diff options
Diffstat (limited to 'po/cs.po')
-rw-r--r-- | po/cs.po | 1509 |
1 files changed, 348 insertions, 1161 deletions
@@ -1,12 +1,12 @@ # Translation of drakwizard-cs.po to Czech # Drakwizard wizard's Portable Object Template file -# Copyright (C) 2002,2003 Free Software Foundation, Inc. +# Copyright (C) 2002,2003, 2004 Free Software Foundation, Inc. # wiz2po <adesmons@mandrakesoft.com> 2002. # # NOTE: sometimes """ appear in msgid around a word; the " sequences # are for quote marks; put them in the translation too; or put proper # quotation marks for your language. -# Michal Bukovjan <bukm@centrum.cz>, 2002, 2003. +# Michal Bukovjan <bukm@centrum.cz>, 2002, 2003, 2004. # # msgid "" @@ -14,27 +14,27 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: drakwizard-cs\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2004-02-05 18:52+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2003-09-07 10:44GMT\n" +"PO-Revision-Date: 2004-01-31 00:50+0100\n" "Last-Translator: Michal Bukovjan <bukm@centrum.cz>\n" "Language-Team: Czech <cs@li.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.0.2\n" +"X-Generator: KBabel 1.3\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%" +"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" #: ../Wiztemplate.pm:31 -#, fuzzy msgid "configuration wizard" -msgstr "Průvodce pro nastavení" +msgstr "průvodce nastavením" #: ../Wiztemplate.pm:60 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:106 ../news_wizard/Inn.pm:71 #: ../proxy_wizard/Squid.pm:81 ../proxy_wizard/Squid.pm:88 #: ../samba_wizard/Samba.pm:147 ../samba_wizard/Samba.pm:195 #: ../time_wizard/Ntp.pm:137 ../time_wizard/Ntp.pm:144 #: ../web_wizard/Apache.pm:84 -#, fuzzy msgid "Warning." -msgstr "Varování" +msgstr "Varování." #: ../Wiztemplate.pm:64 ../dns_wizard/Bind.pm:188 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:121 #: ../news_wizard/Inn.pm:76 ../news_wizard/Inn.pm:81 ../nfs_wizard/NFS.pm:83 @@ -64,16 +64,15 @@ msgstr "Průvodce nastavením klienta DNS" #: ../client_wizard/Bind_client.pm:47 msgid "You must first run the DNS server wizard" -msgstr "" +msgstr "Musíte nejprve spustit průvodce nastavením serveru DNS" #: ../client_wizard/Bind_client.pm:55 -#, fuzzy msgid "" "A client of your local network is a machine connected to the network having " "its own name and IP address." msgstr "" "Klienta vaší lokální sítě představuje počítač, který je připojený k síti a " -"má přiřazený vlastní název a IP adresu." +"má přiřazený svůj vlastní název a IP adresu." #: ../client_wizard/Bind_client.pm:55 msgid "Press next to begin, or Cancel to leave this wizard." @@ -103,7 +102,6 @@ msgid "Client identification:" msgstr "Identifikace klienta:" #: ../client_wizard/Bind_client.pm:61 ../dns_wizard/Bind.pm:126 -#, fuzzy msgid "" "Note that the given IP address and client name should be unique in the " "network." @@ -126,7 +124,6 @@ msgid "Name of the machine:" msgstr "Název počítače:" #: ../client_wizard/Bind_client.pm:68 ../dns_wizard/Bind.pm:129 -#, fuzzy msgid "IP address of the machine:" msgstr "IP adresa počítače:" @@ -138,19 +135,16 @@ msgstr "Varování" #: ../client_wizard/Bind_client.pm:73 ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:88 #: ../dns_wizard/Bind.pm:183 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:106 #: ../web_wizard/Apache.pm:84 -#, fuzzy msgid "You are in dhcp, server may not work with your configuration." msgstr "" -"Varování\\nMáte-li síť nastavenou v režimu DHCP, server nemusí s vaším " -"nastavením správně fungovat." +"Máte síť nastavenou v režimu DHCP, server nemusí s vaším nastavením fungovat." #: ../client_wizard/Bind_client.pm:78 ../client_wizard/Bind_client.pm:83 #: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:93 ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:103 ../drakwizard.pl:70 #: ../drakwizard.pl:89 ../drakwizard.pl:138 ../drakwizard.pl:142 #: ../ldap_wizard/ldap.pm:171 -#, fuzzy msgid "Error" -msgstr "Chyba." +msgstr "Chyba" #: ../client_wizard/Bind_client.pm:78 msgid "System error, no configuration done" @@ -211,13 +205,13 @@ msgstr "Tento průvodce vám pomůže nastavit služby DHCP na vašem serveru." #: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:63 msgid "If You want to enable PXE for your dhcp server please check the box." msgstr "" +"Pokud chcete povolit PXE pro váš DHCP server, zaškrtněte prosím políčko." #: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:63 msgid "Range of addresses used by dhcp" msgstr "Rozsah adres použitých službou DHCP" #: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:63 -#, fuzzy msgid "" "Select the range of addresses assigned to the workstations by the DHCP " "service; unless you have special needs, you can safely accept the proposed " @@ -225,7 +219,7 @@ msgid "" msgstr "" "Vyberte rozsah adres, které budou službou DHCP přiřazované pracovním " "stanicím; pokud nemáte zvláštní požadavky, můžete bez starostí přijmout " -"nabízené hodnoty." +"nabízené hodnoty (tedy 192.168.100.20 192.168.100.40)." #: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:70 ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:113 msgid "Lowest IP Address:" @@ -242,26 +236,23 @@ msgstr "IP adresa brány:" #: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:73 ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:117 msgid "Enable PXE:" -msgstr "" +msgstr "Povolit PXE:" #: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:78 msgid "Interface the dhcp server must listen to" -msgstr "" +msgstr "Rozhraní, na kterých musí DHCP server naslouchat" #: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:93 -#, fuzzy msgid "The IP range specified is not correct." -msgstr "Zadaný rozsah IP adres není správně" +msgstr "Zadaný rozsah IP adres není správně." #: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:98 -#, fuzzy msgid "The IP range specified is not in server address range." -msgstr "Zadaný rozsah IP adres není v rozsahu síťových adres serveru" +msgstr "Zadaný rozsah IP adres není v rozsahu síťových adres serveru." #: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:103 -#, fuzzy msgid "The IP of the server must not be in range." -msgstr "IP adresa serveru musí být mimo rozsah" +msgstr "IP adresa serveru musí být mimo rozsah." #: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:108 msgid "Configuring the DHCP Server" @@ -297,7 +288,7 @@ msgstr "zapnuto" #: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:116 msgid "Interface:" -msgstr "" +msgstr "Rozhraní:" #: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:123 msgid "The wizard successfully configured the DHCP services of your server." @@ -305,7 +296,7 @@ msgstr "Průvodce úspěšně nastavil služby DHCP na vašem serveru." #: ../dns_wizard/Bind.pm:74 msgid "You need to readjust your hostname." -msgstr "" +msgstr "Musíte znovu upravit váš název počítače." #: ../dns_wizard/Bind.pm:77 ../pxe_wizard/Pxe.pm:72 msgid "" @@ -313,26 +304,26 @@ msgid "" "domainname, not equal to localdomain or none. Launch drakconnect to adjust " "it." msgstr "" +"Musíte znovu upravit váš název domény. Pro DNS server potřebujete správný " +"název domény, neprázdný a jiný než localdomain. Spusťte aplikaci drakconnect " +"a upravte jej." #: ../dns_wizard/Bind.pm:84 ../dns_wizard/Bind.pm:681 -#, fuzzy msgid "Master DNS server" -msgstr "NFS server" +msgstr "Nadřízený DNS server" #: ../dns_wizard/Bind.pm:85 ../dns_wizard/Bind.pm:143 #: ../dns_wizard/Bind.pm:694 -#, fuzzy msgid "Slave DNS server" -msgstr "NFS server" +msgstr "Podřízený DNS server" #: ../dns_wizard/Bind.pm:86 msgid "Add host in DNS" -msgstr "" +msgstr "Přidat počítač do DNS" #: ../dns_wizard/Bind.pm:87 -#, fuzzy msgid "Remove host in DNS" -msgstr "Zakázat počítače:" +msgstr "Odstranit počítač z DNS" #: ../dns_wizard/Bind.pm:106 msgid "" @@ -343,9 +334,8 @@ msgstr "" "síť Internet." #: ../dns_wizard/Bind.pm:106 -#, fuzzy msgid "DNS Master configuration wizard" -msgstr "Průvodce nastavením DNS" +msgstr "Průvodce nastavením nadřízeného DNS serveru" #: ../dns_wizard/Bind.pm:106 msgid "" @@ -360,25 +350,23 @@ msgstr "" #: ../dns_wizard/Bind.pm:121 ../postfix_wizard/Postfix.pm:76 #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:121 msgid "What do you want to do:" -msgstr "" +msgstr "Co chcete udělat:" #: ../dns_wizard/Bind.pm:135 msgid "Choose the host you want to remove in the following list." -msgstr "" +msgstr "Vyberte počítač, který chcete odstranit, z následujícího seznamu." #: ../dns_wizard/Bind.pm:135 msgid "Remove a host in existing dns configuration." -msgstr "" +msgstr "Odstranit počítač v existujícím nastavení DNS." #: ../dns_wizard/Bind.pm:135 -#, fuzzy msgid "Remove host:" -msgstr "Zakázat počítače:" +msgstr "Odstranit počítač:" #: ../dns_wizard/Bind.pm:137 -#, fuzzy msgid "Computer Name:" -msgstr "Vypočtený název domény" +msgstr "Název počítače:" #: ../dns_wizard/Bind.pm:143 msgid "" @@ -386,42 +374,49 @@ msgid "" "server, and will also function as a backup server, in case your master " "server is unreachable." msgstr "" +"Podřízený jmenný server odlehčí část zátěže z vašeho primárního jmenného " +"serveru a může také sloužit jako záložní server, v případě, že je váš hlavní " +"server nedostupný." #: ../dns_wizard/Bind.pm:145 ../dns_wizard/Bind.pm:210 -#, fuzzy msgid "IP Address of the master DNS server:" -msgstr "Nastavuji DNS server" +msgstr "IP adresa nadřízeného DNS serveru:" #: ../dns_wizard/Bind.pm:152 msgid "" "Forwarding occurs on only those queries for which the server is not " "authoritative and does not have the answer in its cache." msgstr "" +"Přeposílání je prováděno pouze u těch dotazů, pro které server není " +"autoritativní a pro které nemá odpověď ve své vyrovnávací paměti." #: ../dns_wizard/Bind.pm:152 msgid "IP of your forwarder" -msgstr "" +msgstr "IP adresa pro přeposílání" #: ../dns_wizard/Bind.pm:152 msgid "" "So if you need it and know your ip forwarder enter IP address of it, if you " "dont know leave it blank" msgstr "" +"Pokud potřebujete přeposílání a znáte IP adresu serveru, na který chcete " +"dotazy přeposílat, zadejte ji; pokud ji neznáte, ponechte adresu prázdnou" #: ../dns_wizard/Bind.pm:154 ../dns_wizard/Bind.pm:237 -#, fuzzy msgid "External DNS:" -msgstr "Externí brána" +msgstr "Externí DNS:" #: ../dns_wizard/Bind.pm:160 msgid "Add search domain" -msgstr "" +msgstr "Přidat prohledávanou doménu" #: ../dns_wizard/Bind.pm:160 msgid "" "Domainname of this server is automatically added, and you dont need to add " "it here." msgstr "" +"Název domény tohoto serveru je automaticky doplněn a nemusíte jej přidávat " +"zde." #: ../dns_wizard/Bind.pm:160 msgid "" @@ -430,101 +425,108 @@ msgid "" "name. This may be changed by listing the desired domain search path " "following the search keyword" msgstr "" +"Seznam pro vyhledávání názvu počítače. Tento seznam je obvykle odvozen z " +"lokálního názvu domény; implicitně obsahuje pouze název lokální domény. To " +"lze změnit uvedením požadované cesty pro vyhledávání domény za klíčovým " +"slovem search" #: ../dns_wizard/Bind.pm:163 ../dns_wizard/Bind.pm:238 msgid "Default domain name to search:" -msgstr "" +msgstr "Výchozí název domény pro vyhledávání:" #: ../dns_wizard/Bind.pm:168 -#, fuzzy msgid "" "This is not a valid IP address for your forwarder... press next to continue" -msgstr "Toto není platná adresa... pokračujte stisknutím tlačítka Další" +msgstr "" +"Toto není platná IP adresa pro přeposílání... pokračujte stisknutím tlačítka " +"Další" #: ../dns_wizard/Bind.pm:173 -#, fuzzy msgid "This is not a valid Master DNS IP address... press next to continue" -msgstr "Toto není platná adresa... pokračujte stisknutím tlačítka Další" +msgstr "" +"Toto není platná IP adresa nadřízeného DNS serveru... pokračujte stisknutím " +"tlačítka Další" #: ../dns_wizard/Bind.pm:178 -#, fuzzy msgid "This is not a valid IP address... press next to continue" -msgstr "Toto není platná adresa... pokračujte stisknutím tlačítka Další" +msgstr "Toto není platná IP adresa... pokračujte stisknutím tlačítka Další" #: ../dns_wizard/Bind.pm:188 msgid "" "It seems that host is already in your DNS configuration... press next to " "continue" msgstr "" +"Zdá se, že počítač je ve vašem nastavení DNS už uveden... pokračujte " +"stisknutím tlačítka Další" #: ../dns_wizard/Bind.pm:193 -#, fuzzy msgid "Error:" -msgstr "Chyba." +msgstr "Chyba:" #: ../dns_wizard/Bind.pm:193 msgid "" "It seems that this is not present in your DNS configuration... press next to " "continue" msgstr "" +"Zdá se, že se toto nenachází ve vašem nastavení DNS... pokračujte stisknutím " +"tlačítka Další" #: ../dns_wizard/Bind.pm:198 msgid "" "It seems that no DNS server has been set through wizard. Please run DNS " "wizard: Master DNS server." msgstr "" +"Zdá se, že žádný DNS server nebyl nastaven pomocí průvodce. Spusťte prosím " +"Průvodce nastavením nadřízeného DNS serveru." #: ../dns_wizard/Bind.pm:203 msgid "" "It seems that your are not a master DNS server, but just a slave one. So i " "can't add/remove host." msgstr "" +"Zdá se, že nejste nadřízený DNS server, ale pouze podřízený. Nelze tudíž " +"přidat či odebrat počítač." #: ../dns_wizard/Bind.pm:208 msgid "Ok Now building your DNS slave configuration" -msgstr "" +msgstr "OK. Nyní sestavuji nastavení vašeho podřízeného DNS serveru" #: ../dns_wizard/Bind.pm:208 ../ldap_wizard/ldap.pm:150 -#, fuzzy msgid "with this configuration:" -msgstr "Průvodce nastavením DNS (nastavení)" +msgstr "s tímto nastavením:" #: ../dns_wizard/Bind.pm:216 msgid "Client with this identification will be added to your DNS" -msgstr "" +msgstr "Klient s touto identifikací bude přidán do vašeho DNS" #: ../dns_wizard/Bind.pm:218 ../dns_wizard/Bind.pm:227 -#, fuzzy msgid "Computer name:" -msgstr "Vypočtený název domény" +msgstr "Název počítače:" #: ../dns_wizard/Bind.pm:219 -#, fuzzy msgid "Computer IP address:" -msgstr "IP adresa serveru:" +msgstr "IP adresa počítače:" #: ../dns_wizard/Bind.pm:225 msgid "Client with this identification will be removed to your DNS" -msgstr "" +msgstr "Klient s touto identifikací bude odstraněn z vašeho DNS" #: ../dns_wizard/Bind.pm:233 msgid "" "The DNS server is about to be configured with the following configuration" -msgstr "" +msgstr "DNS server bude nastaven s následujícími parametry" #: ../dns_wizard/Bind.pm:235 -#, fuzzy msgid "Server Hostname:" msgstr "Název serveru:" #: ../dns_wizard/Bind.pm:236 msgid "Domainname:" -msgstr "" +msgstr "Název domény:" #: ../dns_wizard/Bind.pm:245 -#, fuzzy msgid "The wizard successfully add host in your DNS." -msgstr "Průvodce úspěšně přidal klienta." +msgstr "Průvodce úspěšně přidal počítač do vaší DNS." #: ../dns_wizard/Bind.pm:255 #, fuzzy @@ -532,89 +534,72 @@ msgid "The wizard successfully removed the host from your DNS." msgstr "Průvodce úspěšně přidal klienta." #: ../dns_wizard/Bind.pm:262 -#, fuzzy msgid "The wizard successfully configured the DNS service of your server." msgstr "Průvodce úspěšně nastavil služby DNS pro váš server." #: ../dns_wizard/Bind.pm:681 -#, fuzzy msgid "Configuring your system as Master DNS server ..." -msgstr "Nastavuji DNS server" +msgstr "Nastavuji váš systém jako nadřízený DNS server..." #: ../dns_wizard/Bind.pm:694 -#, fuzzy msgid "Configuring your system as Slave DNS server ..." -msgstr "Nastavuji DNS server" +msgstr "Nastavuji váš systém jako podřízený DNS server..." #: ../drakwizard.pl:40 -#, fuzzy msgid "Apache web server" -msgstr "Webový server pro Intranet:" +msgstr "Webový server Apache" #: ../drakwizard.pl:41 -#, fuzzy msgid "DHCP server" -msgstr "NFS server" +msgstr "DHCP server" #: ../drakwizard.pl:42 -#, fuzzy msgid "DNS server" -msgstr "NFS server" +msgstr "DNS server" #: ../drakwizard.pl:43 -#, fuzzy msgid "News server" msgstr "Server diskusních skupin" #: ../drakwizard.pl:44 -#, fuzzy msgid "NFS server" msgstr "NFS server" #: ../drakwizard.pl:45 -#, fuzzy msgid "Mail server" -msgstr "Název poštovního serveru:" +msgstr "Poštovní server" #: ../drakwizard.pl:46 -#, fuzzy msgid "FTP server" msgstr "FTP server" #: ../drakwizard.pl:47 ../samba_wizard/Samba.pm:474 -#, fuzzy msgid "Samba server" -msgstr "Databázový server" +msgstr "Samba server" #: ../drakwizard.pl:48 -#, fuzzy msgid "Proxy" -msgstr "Port proxy serveru" +msgstr "Proxy" #: ../drakwizard.pl:49 -#, fuzzy msgid "Time server" -msgstr "Časové servery" +msgstr "Časový server" #: ../drakwizard.pl:50 -#, fuzzy msgid "Apache2 web server" -msgstr "Webový server pro Intranet:" +msgstr "Webový server Apache 2" #: ../drakwizard.pl:51 -#, fuzzy msgid "NIS server autofs map" -msgstr "Server diskusních skupin" +msgstr "NIS server s mapou autofs" #: ../drakwizard.pl:52 -#, fuzzy msgid "Mandrake Install server" -msgstr "Název poštovního serveru:" +msgstr "Instalační server Mandrake" #: ../drakwizard.pl:53 ../pxe_wizard/Pxe.pm:497 -#, fuzzy msgid "PXE server" -msgstr "NFS server" +msgstr "PXE server" #: ../drakwizard.pl:58 msgid "Drakwizard wizard selection" @@ -634,9 +619,8 @@ msgstr "" "Nainstalujte stiskem tlačítka \"Další\" nebo skončete tlačítkem \"Zrušit\"" #: ../drakwizard.pl:142 -#, fuzzy msgid "Installation failed" -msgstr "instalace selhala" +msgstr "Instalace selhala" #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:34 msgid "FTP wizard" @@ -676,48 +660,51 @@ msgstr "Povolit FTP server pro Internet" #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:88 msgid "Admin Email: email address of FTP administrator." -msgstr "" +msgstr "Email správce: emailová adresa administrátora FTP." #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:88 msgid "Allow FTP resume: allow resume upload or download on FTP server." msgstr "" +"Povolit pokračování přenosu FTP: povolit pokračování stahování nebo ukládání " +"na FTP server." #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:88 msgid "Allow FXP: allow file transfer via other FTP." -msgstr "" +msgstr "Povolit FXP: povolit přenos souboru skrz jiný FTP server." #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:88 msgid "Chroot Home user: the users will only see their home directory." msgstr "" +"Chroot na domov uživatele: uživatelé uvidí pouze svůj domovský adresář." #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:88 msgid "FTP Proftpd server options" -msgstr "" +msgstr "Volby FTP serveru Proftpd" #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:88 msgid "Permit root login: allow root to log on FTP server." msgstr "" +"Povolit přihlášení roota: povolit přihlášení správce systému na FTP server." #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:96 msgid "Admin email:" -msgstr "" +msgstr "Email správce:" #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:97 msgid "Permit root Login:" -msgstr "" +msgstr "Povolit přihlášení roota:" #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:98 msgid "Chroot Home user:" -msgstr "" +msgstr "Chroot na domov uživatele:" #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:99 msgid "Allow FTP resume:" -msgstr "" +msgstr "Povolit pokračování přenosu FTP:" #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:100 -#, fuzzy msgid "Allow FXP:" -msgstr "Povolit počítače:" +msgstr "Povolit FXP:" #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:111 msgid "" @@ -727,7 +714,7 @@ msgstr "" #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:115 msgid "I can't find bash in list of shells. Please correct." -msgstr "" +msgstr "Nelze nalézt bash na seznamu dostupných shellů. Opravte to prosím." #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:121 msgid "Sorry, you must be root to do this..." @@ -738,22 +725,20 @@ msgid "Configuring the FTP Server" msgstr "Nastavuji FTP server" #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:126 -#, fuzzy msgid "" "The wizard collected the following parameters\n" "needed to configure your FTP Server" msgstr "" -"Průvodce shromáždil následující parametry potřebné pro nastavení vašeho FTP " -"serveru" +"Průvodce shromáždil následující parametry\n" +"potřebné pro nastavení vašeho FTP serveru" #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:127 -#, fuzzy msgid "" "To accept these values, and configure your server, click the Next button or " "use the Back button to correct them" msgstr "" "Chcete-li přijmout tyto hodnoty a nastavit váš server, klepněte na tlačítko " -"Další nebo použijte tlačítko Zpět a opravte je." +"Další nebo použijte tlačítko Zpět a opravte je" #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:137 msgid "Intranet FTP Server:" @@ -765,23 +750,23 @@ msgstr "FTP server pro Internet:" #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:139 msgid "Admin email" -msgstr "" +msgstr "Email správce" #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:140 msgid "Permit root Login" -msgstr "" +msgstr "Povolit přihlášení roota" #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:141 msgid "Chroot Home user" -msgstr "" +msgstr "Chroot na domov uživatele" #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:142 msgid "Allow FTP resume" -msgstr "" +msgstr "Povolit pokračování přenosu FTP" #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:143 msgid "Allow FXP" -msgstr "" +msgstr "Povolit FXP" #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:149 msgid "The wizard successfully configured your Intranet/Internet FTP Server" @@ -789,119 +774,112 @@ msgstr "Tento průvodce úspěšně nastavil váš FTP server pro Internet/Intra #: ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:51 msgid "Configure a MDK install server (via NFS and http)" -msgstr "" +msgstr "Nastavit instalační server Mandrake (pomocí NFS a http)" #: ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:51 msgid "" "Easily configure a Mandrake server installation directory, with NFS and HTTP " "access." msgstr "" +"Jednoduše nastaví instalační adresář na serveru Mandrake, s přístupem pomocí " +"NFS a HTTP." #: ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:56 msgid "Destination directory: copy file in which directory ?" -msgstr "" +msgstr "Cílový adresář: zkopírovat soubor ve kterém adresáři?" #: ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:56 -#, fuzzy msgid "Install server configuration" -msgstr "Nastavení časového serveru uloženo" +msgstr "Nastavení instalačního serveru" #: ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:56 msgid "" "Path to data: specify your source directory, should be base of an Mandrake " "installation." msgstr "" +"Cesta k datům: zadejte váš zdrojový adresář, který by měl tvořit základ " +"instalace Mandrake." #: ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:71 msgid "Destination directory could not be '/var/install/'" -msgstr "" +msgstr "Cílový adresář nemůže být '/var/install/'" #: ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:71 msgid "ie use: /var/install/mdk-release" -msgstr "" +msgstr "např. použijte: /var/install/mdk-release" #: ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:75 msgid "" "Error, source directory must be a directory with full Mandrake installation " "directory." msgstr "" +"Chyba, zdrojový adresář musí být adresář obsahující plnou instalaci Mandrake." #: ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:79 msgid "Destination directory already in use, please choose another one." -msgstr "" +msgstr "Cílový adresář se již používá, vyberte prosím jiný." #: ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:83 msgid "Your install server will be configured with those parameters" -msgstr "" +msgstr "Váš instalační server bude nastaven s následujícími parametry" #: ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:91 -#, fuzzy msgid "Enable NFS install server:" -msgstr "Povolit všechny tiskárny" +msgstr "Povolit instalační server s NFS:" #: ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:92 -#, fuzzy msgid "Enable HTTP install server:" -msgstr "Povolit všechny tiskárny" +msgstr "Povolit instalační server s HTTP:" #: ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:98 msgid "Congratulations, Mandrake Install server is now ready." -msgstr "" +msgstr "Gratulujeme, instalační server Mandrake je nyní připraven." #: ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:143 msgid "Copying data to destination directory, can take a while...." -msgstr "" +msgstr "Kopírují se data do cílového adresáře, což může chvíli trvat..." #: ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:143 -#, fuzzy msgid "Install Server" -msgstr "Tiskový server:" +msgstr "Instalační server" #: ../ldap_wizard/ldap.pm:56 -#, fuzzy msgid "Server - Set configuration of LDAP server" -msgstr "Nastavení časového serveru uloženo" +msgstr "Server - Nastavení LDAP serveru" #: ../ldap_wizard/ldap.pm:57 msgid "Add - add entry in LDAP server" -msgstr "" +msgstr "Přidat - přidat položku do LDAP serveru" #: ../ldap_wizard/ldap.pm:62 -#, fuzzy msgid "LDAP configuration wizard" -msgstr "Průvodce pro nastavení" +msgstr "Průvodce nastavením LDAP serveru" #: ../ldap_wizard/ldap.pm:62 -#, fuzzy msgid "Setup a LDAP server." -msgstr "Databázový server" +msgstr "Nastavení LDAP serveru." #: ../ldap_wizard/ldap.pm:71 -#, fuzzy msgid "which operation on LDAP:" -msgstr "Průvodce pro nastavení" +msgstr "Vyberte operaci na LDAP:" #: ../ldap_wizard/ldap.pm:76 msgid "Add data in LDAP" -msgstr "" +msgstr "Přidat data do LDAP" #: ../ldap_wizard/ldap.pm:76 -#, fuzzy msgid "UID, GUID, home directory, " -msgstr "Uživatelský adresář:" +msgstr "UID, GUID, domovský adresář, " #: ../ldap_wizard/ldap.pm:79 ../ldap_wizard/ldap.pm:116 -#, fuzzy msgid "First Name:" -msgstr "Název počítače:" +msgstr "Jméno:" #: ../ldap_wizard/ldap.pm:81 ../ldap_wizard/ldap.pm:118 -#, fuzzy msgid "Last Name:" -msgstr "Název počítače:" +msgstr "Příjmení:" #: ../ldap_wizard/ldap.pm:83 ../ldap_wizard/ldap.pm:120 -#, fuzzy msgid "User Name:" msgstr "Uživatelské jméno:" @@ -911,19 +889,19 @@ msgstr "Heslo:" #: ../ldap_wizard/ldap.pm:87 ../ldap_wizard/ldap.pm:126 msgid "Login shell:" -msgstr "" +msgstr "Přihlašovací shell:" #: ../ldap_wizard/ldap.pm:89 msgid "UID number:" -msgstr "" +msgstr "Číslo UID:" #: ../ldap_wizard/ldap.pm:91 ../ldap_wizard/ldap.pm:130 msgid "Group ID:" -msgstr "" +msgstr "ID skupiny:" #: ../ldap_wizard/ldap.pm:93 ../ldap_wizard/ldap.pm:132 msgid "Container:" -msgstr "" +msgstr "Kontejner:" #: ../ldap_wizard/ldap.pm:99 msgid "" @@ -933,100 +911,99 @@ msgid "" "\n" "RootDN is the manager of your LDAP server." msgstr "" +"LDAP RootDSE\n" +"Příklad: \"obelx.nux.com\" bude v nastavení LDAP \"dc=obelx,dc=nux,dc=com" +"\".\n" +"\n" +"RootDN je správcem vašeho LDAP serveru." #: ../ldap_wizard/ldap.pm:104 ../ldap_wizard/ldap.pm:152 msgid "RootDSE" -msgstr "" +msgstr "RootDSE" #: ../ldap_wizard/ldap.pm:105 ../ldap_wizard/ldap.pm:153 msgid "RootDN" -msgstr "" +msgstr "RootDN" #: ../ldap_wizard/ldap.pm:106 -#, fuzzy msgid "Password" -msgstr "Heslo:" +msgstr "Heslo" #: ../ldap_wizard/ldap.pm:107 msgid "Default OU" -msgstr "" +msgstr "Výchozí OU" #: ../ldap_wizard/ldap.pm:113 msgid "Ok Now add entry in LDAP" -msgstr "" +msgstr "OK. Nyní přidejte položku do LDAP" #: ../ldap_wizard/ldap.pm:124 -#, fuzzy msgid "Home directory:" -msgstr "Uživatelský adresář:" +msgstr "Domovský adresář:" #: ../ldap_wizard/ldap.pm:128 msgid "uid number:" -msgstr "" +msgstr "Číslo UID:" #: ../ldap_wizard/ldap.pm:134 msgid "shadowMax:" -msgstr "" +msgstr "shadowMax:" #: ../ldap_wizard/ldap.pm:136 msgid "shadowMin:" -msgstr "" +msgstr "shadowMin:" #: ../ldap_wizard/ldap.pm:138 -#, fuzzy msgid "shadowWarning:" -msgstr "Varování:" +msgstr "shadowWarning:" #: ../ldap_wizard/ldap.pm:140 msgid "shadowInactive:" -msgstr "" +msgstr "shadowInactive:" #: ../ldap_wizard/ldap.pm:142 msgid "shadowExpire:" -msgstr "" +msgstr "shadowExpire:" #: ../ldap_wizard/ldap.pm:144 msgid "objectClass:" -msgstr "" +msgstr "objectClass:" #: ../ldap_wizard/ldap.pm:150 msgid "Ok Now building your LDAP configuration" -msgstr "" +msgstr "OK. Nyní se sestavuje vaše nastavení LDAP" #: ../ldap_wizard/ldap.pm:159 -#, fuzzy msgid "Error in Home directory" -msgstr "Sdílený adresář:" +msgstr "Chyba v domovském adresáři" #: ../ldap_wizard/ldap.pm:163 msgid "Error, pass could not be empty" -msgstr "" +msgstr "Chyba, heslo nesmí být prázdné" #: ../ldap_wizard/ldap.pm:167 msgid "Error in Login shell" -msgstr "" +msgstr "Chyba v přihlašovacím shellu" #: ../ldap_wizard/ldap.pm:167 msgid "Please choose a correct one" -msgstr "" +msgstr "Vyberte prosím správně" #: ../ldap_wizard/ldap.pm:171 msgid "Please Should be a number" -msgstr "" +msgstr "Mělo by se jednat o číslo, prosím" #: ../ldap_wizard/ldap.pm:176 -#, fuzzy msgid "The wizard successfully configured the LDAP." -msgstr "Tento průvodce úspěšně nastavil váš proxy server." +msgstr "Tento průvodce úspěšně nastavil váš LDAP server." #: ../ldap_wizard/ldap.pm:182 msgid "Data Successfully added" msgstr "" #: ../ldap_wizard/ldap.pm:183 -#, fuzzy msgid "The wizard successfully add entry in LDAP" -msgstr "Průvodce úspěšně přidal klienta." +msgstr "Průvodce úspěšně přidal položku do LDAP" #: ../news_wizard/Inn.pm:33 msgid "News Wizard" @@ -1110,13 +1087,12 @@ msgid "Configuring the Internet News" msgstr "Nastavuji diskusní skupiny" #: ../news_wizard/Inn.pm:86 -#, fuzzy msgid "" "The wizard collected the following parameters\n" "needed to configure your Internet News Service:" msgstr "" -"Průvodce shromáždil následující parametry potřebné pro nastavení vaší služby " -"pro diskusní skupiny z Internetu:" +"Průvodce shromáždil následující parametry potřebné\n" +"pro nastavení služby pro diskusní skupiny z Internetu:" #: ../news_wizard/Inn.pm:87 ../postfix_wizard/Postfix.pm:132 #: ../proxy_wizard/Squid.pm:148 ../proxy_wizard/Squid.pm:161 @@ -1236,165 +1212,162 @@ msgid "" "NISDOMAIN=your_nis_domain in /etc/sysconfig/network file, and do a: " "nisdomainname your_nis_domain." msgstr "" +"Musíte znovu nastavit název vaší NIS domény. Pro NIS server potřebujete " +"správný název NIS domény, který je neprázdný a jiný než lokální doména. " +"Přidejte do souboru /etc/sysconfig/network volbu NISDOMAIN=vaše_nis_doména a " +"proveďte příkaz nisdomainname vaše_nis_doména." #: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:70 -#, fuzzy msgid "NIS Server with autofs map" -msgstr "Server diskusních skupin" +msgstr "NIS Server s mapu autofs" #: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:71 -#, fuzzy msgid "NIS Client" -msgstr "IP klienta:" +msgstr "NIS klient" #: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:76 msgid "" "Client can automatically mount their home directory when they log on a NIS " "client computer network." msgstr "" +"Klienti mohou po přihlášení do klientské NIS sítě automaticky připojit své " +"domovské adresáře." #: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:76 ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:97 -#, fuzzy msgid "NIS server with autofs map" -msgstr "Server diskusních skupin" +msgstr "NIS server s mapou autofs" #: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:76 msgid "Setup a Nis server with autofs map, auto.home and auto.master files." -msgstr "" +msgstr "Nastavení NIS serveru s mapou autofs, soubory auto.home a auto.master." #: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:84 msgid "What do you want to do ?" -msgstr "" +msgstr "Co chcete udělat?" #: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:89 msgid "Configure computer to be a NIS client" -msgstr "" +msgstr "Nastavit počítač jako NIS klienta" #: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:89 msgid "You just have to put nisdomain and nisserver" -msgstr "" +msgstr "Musíte pouze zadat NIS doménu a server" #: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:91 -#, fuzzy msgid "NIS Server:" -msgstr "NFS server" +msgstr "NIS server:" #: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:92 msgid "NIS Domain:" -msgstr "" +msgstr "NIS doména:" #: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:97 msgid "" "Home NIS: home directory for users on NIS server. This directory will be " "export through NFS server." msgstr "" +"Domov NIS: domovský adresář pro uživatele na NIS serveru. Tento adresář bude " +"exportován pomocí NFS serveru." #: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:97 msgid "NIS domain: NIS domain for your NIS server." -msgstr "" +msgstr "NIS doména: NIS doména pro váš NIS server." #: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:97 msgid "NIS server: name of your computer." -msgstr "" +msgstr "NIS server: název vašeho počítače." #: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:99 ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:109 #: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:124 -#, fuzzy msgid "NIS server:" -msgstr "NFS server" +msgstr "NIS server:" #: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:100 ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:110 -#, fuzzy msgid "Home NIS:" -msgstr "Domovský adresář:" +msgstr "Domov NIS:" #: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:101 ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:111 #: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:125 -#, fuzzy msgid "NIS domainname:" -msgstr "Název maškarádované domény:" +msgstr "Název domény NIS:" #: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:107 msgid "Will set your NIS server with autofs map" -msgstr "" +msgstr "Nastaví váš NIS server s mapou autofs" #: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:112 -#, fuzzy msgid "Nis directory:" -msgstr "Uživatelský adresář:" +msgstr "NIS adresář:" #: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:113 -#, fuzzy msgid "Network File:" -msgstr "Síťové zařízení" +msgstr "Síťový soubor:" #: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:114 msgid "Nfs exports:" -msgstr "" +msgstr "Exporty NFS:" #: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:115 msgid "Auto master:" -msgstr "" +msgstr "Auto master:" #: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:116 msgid "Auto home:" -msgstr "" +msgstr "Auto domov:" #: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:122 msgid "NIS domainname: name of NIS domainname." -msgstr "" +msgstr "Název domény NIS: název vaší domény pro NIS." #: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:122 msgid "NIS server: hostname of the nisserver." -msgstr "" +msgstr "NIS server: název počítače NIS serveru." #: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:122 msgid "Will set your computer has a NIS client." -msgstr "" +msgstr "Nastaví váš počítač jako NIS klienta." #: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:131 msgid "Error should be a directory" -msgstr "" +msgstr "Chyba: mělo by se jednat o adresář" #: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:135 msgid "Error nisdomainame should be correct (not none or localdomain)" msgstr "" +"Chyba: název domény NIS by měl být správný (neprázdný a ne lokální doména)" #: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:135 msgid "" "Please adjust with domainname command or in /etc/sysconfig/network file " "(NISDOMAIN=yournisdomain)" msgstr "" +"Opravte prosím příkazem domainname nebo v souboru /etc/sysconfig/network " +"(NISDOMAIN=vašenisdoména)" #: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:141 -#, fuzzy msgid "The wizard successfully configured your machine to be a NIS client." -msgstr "Průvodce úspěšně nastavil váš server Samba." +msgstr "Průvodce úspěšně nastavil váš počítač jako NIS klienta." #: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:148 -#, fuzzy msgid "" "The wizard successfully configured your machine to be a NIS with autofs map." -msgstr "Průvodce úspěšně nastavil váš server Samba." +msgstr "Průvodce úspěšně nastavil váš počítač jako NIS server s mapu autofs." #: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:302 -#, fuzzy msgid "Configuring your system to be a NIS server with Autofs map..." -msgstr "Nastavuji DNS server" +msgstr "Nastavuji váš systém jako NIS server s mapou Autofs..." #: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:302 -#, fuzzy msgid "NIS with autofs map" -msgstr "Server diskusních skupin" +msgstr "NIS s mapou autofs" #: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:330 msgid "Configuring your system as Nis Client ..." -msgstr "" +msgstr "Nastavuji váš systém jako klienta NIS..." #: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:330 -#, fuzzy msgid "Nis Client" -msgstr "IP klienta:" +msgstr "NIS klient" #: ../postfix_wizard/Postfix.pm:39 msgid "Postfix wizard" @@ -1402,29 +1375,27 @@ msgstr "Průvodce pro server Postfix" #: ../postfix_wizard/Postfix.pm:49 msgid "Error, can't find your hostname in /etc/hosts. Exiting." -msgstr "" +msgstr "Chyba, nelze nalézt název vašeho počítače v soubor /etc/hosts. Končím." #: ../postfix_wizard/Postfix.pm:59 -#, fuzzy msgid "External Mail server" -msgstr "Název poštovního serveru:" +msgstr "Externí poštovní server" #: ../postfix_wizard/Postfix.pm:60 -#, fuzzy msgid "Internal Mail server" -msgstr "Název poštovního serveru:" +msgstr "Interní poštovní server" #: ../postfix_wizard/Postfix.pm:66 msgid "Internet Mail Configuration Wizard" msgstr "Průvodce nastavením pošty pro Internet" #: ../postfix_wizard/Postfix.pm:66 -#, fuzzy msgid "" "This wizard will help you configuring the Internet Mail services for your " "network, or configure an Internet Mail server." msgstr "" -"Tento průvodce vám pomůže nastavit služby pošty pro Internet pro vaši síť." +"Tento průvodce vám pomůže nastavit služby pošty pro Internet pro vaši síť, " +"nebo nastaví server Internetové pošty." #: ../postfix_wizard/Postfix.pm:82 msgid "Outgoing Mail Address" @@ -1476,6 +1447,8 @@ msgid "" "Error, sendmail is installed, please remove it before install and configure " "Postfix" msgstr "" +"Chyba, je instalován sendmail, před instalací nebo nastavením serveru " +"Postfix je třeba sendmail odstranit" #: ../postfix_wizard/Postfix.pm:107 ../postfix_wizard/Postfix.pm:134 msgid "Internet Mail Gateway" @@ -1506,16 +1479,19 @@ msgstr "Název poštovního serveru:" #: ../postfix_wizard/Postfix.pm:118 msgid "The default is to append myhostname which is fine for small sites." msgstr "" +"Implicitně je nastaveno připojení myhostname, což je v pořádku pro malé sítě." #: ../postfix_wizard/Postfix.pm:118 msgid "" "The myorigin parameter specifies the domain that locally-posted mail appears " "to come from" msgstr "" +"Parametr myorigin udává doménu, ze které se lokálně odeslaná pošta zdá, že " +"pochází." #: ../postfix_wizard/Postfix.pm:123 msgid "myorigin:" -msgstr "" +msgstr "myorigin:" #: ../postfix_wizard/Postfix.pm:132 msgid "Configuring the Internet Mail" @@ -1535,7 +1511,7 @@ msgstr "Tvar adresy" #: ../postfix_wizard/Postfix.pm:136 msgid "myorigin" -msgstr "" +msgstr "myorigin" #: ../postfix_wizard/Postfix.pm:142 #, fuzzy @@ -1552,17 +1528,16 @@ msgstr "" #: ../postfix_wizard/Postfix.pm:162 msgid "Check if sendmail is installed, to avoid conflict...." msgstr "" +"Kontroluje se instalace programu sendmail, aby se předešlo konfliktům..." #: ../postfix_wizard/Postfix.pm:162 ../postfix_wizard/Postfix.pm:226 #: ../postfix_wizard/Postfix.pm:253 -#, fuzzy msgid "Postfix Server" -msgstr "Tiskový server:" +msgstr "Postfix server" #: ../postfix_wizard/Postfix.pm:226 ../postfix_wizard/Postfix.pm:253 -#, fuzzy msgid "Configuring your Postfix server....." -msgstr "Nastavuji FTP server" +msgstr "Nastavuji váš server Postfix..." #: ../proxy_wizard/Squid.pm:39 msgid "Localhost - access restricted to this server only" @@ -1668,9 +1643,8 @@ msgid "Disk space (MB):" msgstr "Prostor na disku (MB):" #: ../proxy_wizard/Squid.pm:104 -#, fuzzy msgid "The proxy can be configured to use different access control levels" -msgstr "Proxy server lze nastavit tak, že bude používat různé úrovně přístupu." +msgstr "Proxy server lze nastavit tak, že bude používat různé úrovně přístupu" #: ../proxy_wizard/Squid.pm:117 msgid "" @@ -1681,12 +1655,11 @@ msgstr "" "textový formát typu \".domena.net\"" #: ../proxy_wizard/Squid.pm:122 -#, fuzzy msgid "" "Use numeric format like \"192.168.1.0/255.255.255.0\" or a text format like " "\".domain.net\"" msgstr "" -"Můžete použít buď numerický formát jako \"192.168.1.0/255.255.255.0\" nebo " +"Lze použít buď numerický formát jako \"192.168.1.0/255.255.255.0\" nebo " "textový formát typu \".domena.net\"" #: ../proxy_wizard/Squid.pm:127 @@ -1746,51 +1719,44 @@ msgid "Access Control:" msgstr "Kontrola přístupu:" #: ../proxy_wizard/Squid.pm:172 -#, fuzzy msgid "The wizard have successfully configured your proxy server." msgstr "Tento průvodce úspěšně nastavil váš proxy server." #: ../proxy_wizard/Squid.pm:217 -#, fuzzy msgid "Configuring your system as a Proxy server..." -msgstr "Nastavuji FTP server" +msgstr "Nastavuji váš systém jako proxy server..." #: ../proxy_wizard/Squid.pm:217 -#, fuzzy msgid "Squid proxy" -msgstr "Průvodce pro server Squid" +msgstr "Squid proxy" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:58 -#, fuzzy msgid "PXE Wizard" -msgstr "Průvodce pro FTP" +msgstr "Průvodce pro PXE" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:79 ../pxe_wizard/Pxe.pm:174 -#, fuzzy msgid "Set PXE server" -msgstr "NFS server" +msgstr "Nastavení serveru PXE" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:80 msgid "Add boot image in PXE" -msgstr "" +msgstr "Přidat zaváděcí obraz do PXE" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:81 msgid "Remove boot image in PXE" -msgstr "" +msgstr "Odstranit zaváděcí obraz z PXE" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:82 msgid "Modify boot image in PXE" -msgstr "" +msgstr "Upravit zaváděcí obraz v PXE" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:105 -#, fuzzy msgid "PXE wizard" -msgstr "Průvodce pro FTP" +msgstr "Průvodce pro PXE" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:105 -#, fuzzy msgid "Set a PXE server." -msgstr "Databázový server" +msgstr "Nastavení PXE serveru." #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:105 msgid "" @@ -1801,102 +1767,108 @@ msgid "" "memory and executes it. A menu is displayed, allowing the computer to boot " "an operating system loaded through the network." msgstr "" +"Tento průvodce vám pomůže s nastavením PXE serveru. PXE (Pre-boot Execution " +"Environment) je protokol navržený společností Intel, který umožňuje zavádění " +"operačního systému ze sítě. PXE je uloženo v paměti ROM nových generací " +"síťových karet. Když počítač startuje, BIOS nahraje PXE z paměti ROM do " +"operační paměti a spustí jej. Zobrazí se menu, které umožní počítači nahrát " +"a zavést operační systém ze sítě." #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:105 -#, fuzzy msgid "" "This wizard will provide a pxe service, and ability to add/remove/modify " "boot images." msgstr "" -"Tento průvodce vám pomůže nastavit služby DNS na vašem serveru. Toto " -"nastavení poskytne lokální službu DNS pro lokální názvy počítačů, požadavky " -"mimo lokální síť budou přeposílány na externí DNS servery." +"Tento průvodce vám pomůže nastavit službu PXE a také přidat, odebrat či " +"změnit zaváděcí obrazy." #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:127 msgid "Add a boot image" -msgstr "" +msgstr "Přidat zaváděcí obraz" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:127 msgid "PXE name: name in PXE menu (one word/number, no space please)" -msgstr "" +msgstr "Název PXE: název v menu PXE (jedno slovo nebo číslo, bez mezer prosím)" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:127 msgid "Path to image: full path to image (need network boot image)" -msgstr "" +msgstr "Cesta k obrazu: plná cesta k obrazu (je nutný síťový zaváděcí obraz)" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:137 msgid "Choose PXE boot image you want to remove from PXE server." -msgstr "" +msgstr "Vyberte zaváděcí obraz PXE, který chcete odstranit z PXE serveru." #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:137 msgid "Remove a boot image" -msgstr "" +msgstr "Odstranit zaváděcí obraz" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:139 msgid "Boot image to remove:" -msgstr "" +msgstr "Odstranit zaváděcí obraz:" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:144 msgid "Add option to boot image:" -msgstr "" +msgstr "Přidat volbu k zaváděcímu obrazu:" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:144 msgid "Please choose PXE boot image to modify" -msgstr "" +msgstr "Vyberte prosím zaváděcí obraz PXE, který chcete upravit" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:147 msgid "Boot image to configure:" -msgstr "" +msgstr "Nastavit zaváděcí obraz:" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:153 msgid "Install directory: full path to MDK install server directory" -msgstr "" +msgstr "Instalační adresář: plná cesta k adresáři instalačního serveru MDK" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:153 msgid "Installation method: choose nfs/http to install via nfs/http." -msgstr "" +msgstr "Způsob instalace: vyberte druh instalace pomocí NFS nebo HTTP." #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:153 msgid "Options to add to PXE boot disk" -msgstr "" +msgstr "Volby, které se mají přidat k zaváděcímu disku PXE" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:153 msgid "" "Server IP: IP address of server which contain installation directory. You " "can create one with MDK install server wizard." msgstr "" +"IP adresa serveru: IP adresa serveru, který obsahuje instalační adresář. " +"Instalační adresář lze vytvořit pomocí průvodce instalačního serveru " +"Mandrake." #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:155 ../pxe_wizard/Pxe.pm:211 msgid "Boot image to modify:" -msgstr "" +msgstr "Upravit zaváděcí obraz:" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:156 ../pxe_wizard/Pxe.pm:212 -#, fuzzy msgid "Server IP:" -msgstr "Název serveru:" +msgstr "IP adresa serveru:" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:157 ../pxe_wizard/Pxe.pm:213 -#, fuzzy msgid "Install directory:" -msgstr "Uživatelský adresář:" +msgstr "Instalační adresář:" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:158 ../pxe_wizard/Pxe.pm:214 -#, fuzzy msgid "Installation method:" -msgstr "instalace selhala" +msgstr "Způsob instalace:" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:163 msgid "ACPI option: Advanced Configuration and Power Interface" -msgstr "" +msgstr "Volba ACPI: Pokročilé rozhraní pro nastavení a šetření energie" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:163 msgid "" "Network client interface: through which interface client should be installed." msgstr "" +"Síťové rozhraní klienta: přes které síťové rozhraní by měl být klient " +"instalován." #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:163 msgid "Ramsize: adjust ramsize on boot disk." -msgstr "" +msgstr "Velikost RAM: úprava velikosti paměti na zaváděcím disku." #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:163 msgid "VGA option: if you encounter any problem whith VGA, please adjust. " @@ -1904,101 +1876,103 @@ msgstr "" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:165 ../pxe_wizard/Pxe.pm:215 msgid "Network client interface:" -msgstr "" +msgstr "Síťové rozhraní klienta:" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:166 ../pxe_wizard/Pxe.pm:216 msgid "Ramsize:" -msgstr "" +msgstr "Velikost RAM:" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:167 ../pxe_wizard/Pxe.pm:217 msgid "VGA option:" -msgstr "" +msgstr "Volba VGA:" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:168 ../pxe_wizard/Pxe.pm:218 msgid "ACPI option:" -msgstr "" +msgstr "Volba ACPI:" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:169 ../pxe_wizard/Pxe.pm:219 msgid "APIC option:" -msgstr "" +msgstr "Volba APIC:" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:174 msgid "" "This will configure all needed default configurations files to set a PXE " "server." msgstr "" +"Toto nastaví všechny potřebné soubory s výchozím nastavením potřebné k " +"nastavení PXE serveru." #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:174 msgid "We need to use a special dhcpd.conf with PXE parameter." -msgstr "" +msgstr "Je nutné použít speciální soubor dhcpd.conf s parametrem PXE." #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:178 msgid "Please provide a bootable image..." -msgstr "" +msgstr "Vyberte prosím zaveditelný obraz..." #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:182 #, perl-format msgid "Please choose an image from a different directory than %s." -msgstr "" +msgstr "Vyberte prosím obraz z jiného adresáře než %s." #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:186 msgid "Please provide a correct name in PXE entry (one word)." -msgstr "" +msgstr "Zadejte prosím správný název do položky PXE (jedno slovo)." #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:190 msgid "" "To add/remove/modify PXE boot image, you need to run 'Set PXE server' before." msgstr "" +"Chcete-li přidat, odstranit nebo změnit zaváděcí obraz PXE, musíte nejdřív " +"nastavit PXE server." #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:194 msgid "Please provide another PXE Menu name" -msgstr "" +msgstr "Zadejte prosím jiný název do menu PXE" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:194 msgid "Similar name is already used in PXE menu entry" -msgstr "" +msgstr "Podobný název se už v PXE menu používá" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:198 msgid "Now will prepare all default files to set the PXE server" -msgstr "" +msgstr "Nyní se připraví všechny výchozí soubory pro nastavení PXE serveru" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:200 -#, fuzzy msgid "TFTP directory:" -msgstr "Uživatelský adresář:" +msgstr "Adresář TFTP:" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:201 msgid "Boot image path:" -msgstr "" +msgstr "Cesta k zaváděcímu obrazu:" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:202 msgid "PXE 'default' file:" -msgstr "" +msgstr "Soubor PXE 'default':" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:203 msgid "PXE 'help' file:" -msgstr "" +msgstr "Soubor PXE 'help':" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:209 msgid "Now will modify boot options in image" -msgstr "" +msgstr "Nyní se upraví zaváděcí volby v obrazu" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:225 msgid "Now will remove your PXE boot image" -msgstr "" +msgstr "Nyní se odstraní zaváděcí obraz PXE" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:227 msgid "PXE entry to remove:" -msgstr "" +msgstr "Odstranit položku PXE:" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:233 msgid "Now will add your PXE boot image" -msgstr "" +msgstr "Nyní se přidá zaváděcí obraz PXE" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:244 -#, fuzzy msgid "The wizard successfully add a PXE boot image." -msgstr "Průvodce úspěšně přidal klienta." +msgstr "Průvodce úspěšně přidal zaváděcí obraz PXE." #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:256 #, fuzzy @@ -2006,18 +1980,16 @@ msgid "The wizard successfully removed the PXE boot image." msgstr "Průvodce úspěšně přidal klienta." #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:268 -#, fuzzy msgid "The wizard successfully modify image(s)." -msgstr "Průvodce úspěšně přidal klienta." +msgstr "Průvodce úspěšně upravil zaváděcí obraz(y) PXE." #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:273 -#, fuzzy msgid "The wizard successfully configured your PXE server." -msgstr "Tento průvodce úspěšně nastavil váš proxy server." +msgstr "Tento průvodce úspěšně nastavil váš PXE server." #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:497 msgid "Configuring PXE server on your system..." -msgstr "" +msgstr "Nastavuje se PXE server na vašem systému..." #: ../samba_wizard/Samba.pm:34 msgid "Samba wizard" @@ -2097,33 +2069,30 @@ msgid "Access level :" msgstr "Úroveň přístupu:" #: ../samba_wizard/Samba.pm:119 -#, fuzzy msgid "" "* Example 1: allow all IPs in 150.203.*.*; except one\n" "hosts allow = 150.203. EXCEPT 150.203.6.66" msgstr "" -"* Příklad 1: povolení všech IP adres na 150.203.*.*; kromě jedné\\nhosts " -"allow = 150.203. EXCEPT 150.203.6.66" +"* Příklad 1: povolení všech IP adres na 150.203.*.*; kromě jedné\n" +"hosts allow = 150.203. EXCEPT 150.203.6.66" #: ../samba_wizard/Samba.pm:119 -#, fuzzy msgid "" "* Example 2: allow hosts that match the given network/netmask\n" "hosts allow = 150.203.15.0/255.255.255.0" msgstr "" -"* Příklad 2: povolení počítačů odpovídajících zadané síti/masce\\nhosts " -"allow = 150.203.15.0/255.255.255.0" +"* Příklad 2: povolení počítačů odpovídajících zadané síti/masce\n" +"hosts allow = 150.203.15.0/255.255.255.0" #: ../samba_wizard/Samba.pm:119 -#, fuzzy msgid "" "* Example 3: allow a couple of hosts\n" "hosts allow = lapland, arvidsjaur" msgstr "" -"* Příklad 3: povolení několika počítačů\\nhosts allow = lapland, arvidsjaur" +"* Příklad 3: povolení několika počítačů\n" +"hosts allow = lapland, arvidsjaur" #: ../samba_wizard/Samba.pm:119 -#, fuzzy msgid "" "* Example 4: allow only hosts in NIS netgroup \"foonet\", but deny access " "from one particular host\n" @@ -2131,8 +2100,9 @@ msgid "" "hosts deny = pirate" msgstr "" "* Příklad 4: povolení pouze počítačů v síťové skupině NIS \"foonet\", ale " -"zákaz jednoho specifického počítače\\nhosts allow = @foonet\\nhosts deny = " -"pirate" +"zákaz jednoho specifického počítače\n" +"hosts allow = @foonet\n" +"hosts deny = pirate" #: ../samba_wizard/Samba.pm:119 msgid "Note that access still requires suitable user-level passwords." @@ -2192,14 +2162,14 @@ msgid "File permissions" msgstr "Souborová práva" #: ../samba_wizard/Samba.pm:169 -#, fuzzy msgid "" "Type users or group separated by a comma (groups must be preceded by a '@') " "like this :\n" "root, fred, @users, @wheel for each kind of permission." msgstr "" -"Zadejte uživatele nebo skupiny oddělené čárkami (skupiny musí začínat na \\'@" -"\\'), například: \\nroot, fred, @users, @wheel pro každý druh oprávnění." +"Zadejte uživatele nebo skupiny oddělené čárkami (skupiny musí začínat na " +"'@'), například:\n" +"root, fred, @users, @wheel pro každý druh oprávnění." #: ../samba_wizard/Samba.pm:176 msgid "read list:" @@ -2207,7 +2177,7 @@ msgstr "seznam čtoucích:" #: ../samba_wizard/Samba.pm:176 ../samba_wizard/Samba.pm:177 msgid "root, fred, @users, @wheel" -msgstr "" +msgstr "root, fred, @users, @wheel" #: ../samba_wizard/Samba.pm:177 msgid "write list:" @@ -2218,13 +2188,12 @@ msgid "Configuring Samba" msgstr "Nastavuji server Samba" #: ../samba_wizard/Samba.pm:207 -#, fuzzy msgid "" "The wizard collected the following parameters\n" "configure Samba." msgstr "" -"Průvodce shromáždil následující parametry potřebné pro nastavení serveru " -"Samba." +"Průvodce shromáždil následující parametry potřebné\n" +"pro nastavení serveru Samba." #: ../samba_wizard/Samba.pm:217 msgid "Server Banner:" @@ -2300,19 +2269,16 @@ msgid "Secondary Time Server:" msgstr "Sekundární časový server:" #: ../time_wizard/Ntp.pm:99 ../time_wizard/Ntp.pm:114 -#, fuzzy msgid "Choose a timezone" -msgstr "Vyberte si časové pásmo:" +msgstr "Vyberte časové pásmo" #: ../time_wizard/Ntp.pm:106 -#, fuzzy msgid "Choose a region:" -msgstr "Vyberte si časové pásmo:" +msgstr "Vyberte oblast:" #: ../time_wizard/Ntp.pm:119 -#, fuzzy msgid "Choose a country:" -msgstr "Vyberte si časové pásmo:" +msgstr "Vyberte zemi:" #: ../time_wizard/Ntp.pm:124 msgid "" @@ -2351,13 +2317,12 @@ msgid "- other reasons..." msgstr " - další důvody..." #: ../time_wizard/Ntp.pm:149 -#, fuzzy msgid "" "- You can try again to contact time servers, or save configuration without " "actually setting time." msgstr "" -"Můžete se opět pokusit kontaktovat časové servery nebo uložit nastavení bez " -"nastavení aktuálního času." +"- Můžete se opět pokusit kontaktovat časové servery nebo uložit nastavení " +"bez nastavení aktuálního času." #: ../time_wizard/Ntp.pm:165 msgid "Time server configuration saved" @@ -2423,14 +2388,12 @@ msgid "Modules :" msgstr "Moduly:" #: ../web_wizard/Apache.pm:92 -#, fuzzy msgid "" "Allows users to get a directory in their homes directories \n" "available on your http server via http://www.yourserver.com/~user." msgstr "" -"* Uživatelský modul: umožní uživatelům mít ve svém domovském adresáři " -"adresář dostupný jako http://www.yourserver.com/~user, na název adresáře " -"budete dotázáni dále." +"Umožní uživatelům mít ve svém domovském adresáři adresář\n" +"dostupný jako http://www.vasserver.cz/~user." #: ../web_wizard/Apache.pm:99 ../web_wizard/Apache.pm:102 msgid "" @@ -2485,826 +2448,50 @@ msgstr "Uživatelský adresář:" msgid "The wizard successfully configured your Intranet/Internet Web Server" msgstr "Průvodce úspěšně nastavil váš webový server pro Internet/Intranet" -#~ msgid "Enable Server Printer Sharing" -#~ msgstr "Povolit sdílení tiskárny na serveru" - -#~ msgid "Select which printers you want to be accessible from known users" -#~ msgstr "Vyberte, které tiskárny chcete zpřístupnit známým uživatelům" - -#~ msgid "Enable all printers" -#~ msgstr "Povolit všechny tiskárny" - -#~ msgid "Print Server:" -#~ msgstr "Tiskový server:" - -#~ msgid "Printers:" -#~ msgstr "Tiskárny:" - -#~ msgid "Don't check any box if you don't want to activate your FTP Server." -#~ msgstr "" -#~ "Pokud nechcete aktivovat váš FTP server, nezaškrtávejte žádné políčko." - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Warning\n" -#~ "You are in dhcp, server may not work with your configuration." -#~ msgstr "" -#~ "Varování\\nMáte-li síť nastavenou v režimu DHCP, server nemusí s vaším " -#~ "nastavením správně fungovat." - -#~ msgid "" -#~ "A client of your local network is a machine connected to the network " -#~ "having its own name and IP number." -#~ msgstr "" -#~ "Klienta vaší lokální sítě představuje počítač, který je připojený k síti " -#~ "a má přiřazený vlastní název a IP adresu." - -#~ msgid "" -#~ "Note that the given IP number and client name should be unique in the " -#~ "network." -#~ msgstr "" -#~ "Vezměte prosím na vědomí, že daná IP adresa a název klienta by měly být v " -#~ "rámci sítě unikátní." - -#~ msgid "IP number of the machine:" -#~ msgstr "IP adresa počítače:" - -#, fuzzy -#~ msgid "Setup a ldap server." -#~ msgstr "Databázový server" - -#, fuzzy -#~ msgid "Ip of master DNS server:" -#~ msgstr "Nastavuji DNS server" - -#, fuzzy -#~ msgid "Dhcp server" -#~ msgstr "NFS server" - -#, fuzzy -#~ msgid "Dns server" -#~ msgstr "Server diskusních skupin" - -#, fuzzy -#~ msgid "Ftp server" -#~ msgstr "NFS server" - -#, fuzzy -#~ msgid "Pxe server" -#~ msgstr "Časové servery" - -#, fuzzy -#~ msgid "Nis+autofs Server" -#~ msgstr "Server diskusních skupin" - -#, fuzzy -#~ msgid "PXE Wizard (devel)" -#~ msgstr "Průvodce pro DHCP" - -#, fuzzy -#~ msgid "DNS Configuration Wizard" -#~ msgstr "Průvodce nastavením DNS" - -#~ msgid "DNS Server Addresses" -#~ msgstr "Adresy DNS serverů" - -#~ msgid "" -#~ "DNS will allow your network to communicate with the Internet using " -#~ "standard internet host names. In order to configure DNS, you must " -#~ "provide the IP address of primary and secondary DNS server; usually this " -#~ "address are given by your Internet provider." -#~ msgstr "" -#~ "Služba DNS umožní vaší síti komunikovat se sítí Internet pomocí " -#~ "standardních názvů počítačů sítě Internet. Aby bylo možné službu DNS " -#~ "nastavit, musíte zadat adresu primárního a sekundárního DNS serveru; tyto " -#~ "adresy vám obvykle sdělí váš poskytovatel Internetu." - -#, fuzzy -#~ msgid "IP addresses are a dotted list of four numbers smaller than 256" -#~ msgstr "" -#~ "IP adresy jsou skupiny čtyř čísel oddělených tečkami, každé menší než 256." - -#, fuzzy -#~ msgid "Primary DNS Address" -#~ msgstr "Adresa primárního DNS:" - -#~ msgid "Secondary DNS Address:" -#~ msgstr "Adresa sekundárního DNS:" - -#~ msgid "You have entered an empty address for the DNS server." -#~ msgstr "Zadali jste prázdnou adresu pro DNS server." - -#~ msgid "" -#~ "Your setting could be accepted, but you will not be able to identify " -#~ "machine names outside your local network." -#~ msgstr "" -#~ "Vaše nastavení lze přijmout, ale nebude možné identifikovat názvy " -#~ "počítačů mimo vaši lokální síť." - -#~ msgid "Press next to leave these values empty, or back to enter a value." -#~ msgstr "" -#~ "Stisknutím tlačítka Další ponecháte tyto hodnoty prázdné nebo stiskněte " -#~ "tlačítko Zpět a něco zadejte." - -#~ msgid "" -#~ "The wizard collected the following parameters needed to configure your " -#~ "DNS service:" -#~ msgstr "" -#~ "Průvodce shromáždil následující parametry potřebné pro nastavení vaší " -#~ "služby DNS:" - -#~ msgid "Primary DNS Address:" -#~ msgstr "Adresa primárního DNS:" - -#, fuzzy -#~ msgid "Dns (add client)" -#~ msgstr "Průvodce pro DNS (přidání klienta)" - -#, fuzzy -#~ msgid "NIS+autofs configuration wizard" -#~ msgstr "Průvodce nastavením DNS" - -#, fuzzy -#~ msgid "Nis Server:" -#~ msgstr "Server diskusních skupin:" - -#, fuzzy -#~ msgid "Home nis:" -#~ msgstr "Domovský adresář:" - -#, fuzzy -#~ msgid "Nis directory Makefile:" -#~ msgstr "Uživatelský adresář:" - -#~ msgid "Cancel" -#~ msgstr "Zrušit" - -#~ msgid "Next" -#~ msgstr "Další" - -#~ msgid "Previous" -#~ msgstr "Předchozí" - -#~ msgid "Filesystem Size Used Avail Use% Mounted on" -#~ msgstr "Souborový systém Vel. Použ. Disp. Pou% Připojeno na" - -#, fuzzy -#~ msgid "Warming." -#~ msgstr "Varování" - -#, fuzzy -#~ msgid "Congratulationss" -#~ msgstr "Gratulujeme" - -#~ msgid "" -#~ "Press next to configure these parameters now, or Cancel to exit this " -#~ "wizard." -#~ msgstr "" -#~ "Pokud chcete nastavit tyto parametry nyní, klepněte na tlačítko Další, " -#~ "klepnutím na tlačítko Zrušit tohoto průvodce ukončíte." - -#~ msgid "OK" -#~ msgstr "OK" - -#~ msgid "" -#~ "If you choose to configure now, you will automatically continue with the " -#~ "Client configuration" -#~ msgstr "" -#~ "Pokud chcete provést nastavení nyní, budete automaticky pokračovat " -#~ "nastavením klienta." - -#~ msgid "Configure" -#~ msgstr "Nastavit" - -#~ msgid "You need to be root to run this wizard" -#~ msgstr "Tohoto průvodce lze spustit pouze jako uživatel root" - -#~ msgid "Network not configured yet" -#~ msgstr "Síť zatím není nastavena" - -#~ msgid "You have entered a machine name or an IP number already used." -#~ msgstr "Zadal jste název počítače nebo IP adresu, která je již použita." - -#~ msgid "Quit" -#~ msgstr "Ukončit" - -#~ msgid "" -#~ "Press next if you want to change the already existing value, or back to " -#~ "correct your choice." -#~ msgstr "" -#~ "Chcete-li změnit již existující údaj, stiskněte tlačítko Další nebo " -#~ "stiskněte tlačítko Zpět a opravte vaši volbu." - -#~ msgid "" -#~ "You have to configure the basic network parameters before launching this " -#~ "wizard." -#~ msgstr "" -#~ "Před spuštěním tohoto průvodce musíte nastavit základní síťové parametry." - -#~ msgid "User addition" -#~ msgstr "Přidání uživatele" - -#~ msgid "" -#~ "To accept this value, and configure your server, click on \\qConfirm\\q " -#~ "or use the Back button to correct them." -#~ msgstr "" -#~ "Stiskem tlačítka \"Potvrdit\" přijmete tyto údaje a nastavíte váš server, " -#~ "stiskem tlačítka Zpět můžete údaje opravit." - -#~ msgid "Please type a password for the root user:" -#~ msgstr "Zadejte prosím heslo uživatele root:" - -#~ msgid "Configuring the MySQL Database Server" -#~ msgstr "Nastavuji databázový server MySQL" - -#~ msgid "Confirm" -#~ msgstr "Potvrdit" - -#~ msgid "The wizard successfully configured your MySQL Database Server" -#~ msgstr "Průvodce úspěšně nastavil váš databázový server MySQL" - -#~ msgid "Add" -#~ msgstr "Přidat" - -#~ msgid "Note: This user will have all permissions" -#~ msgstr "Poznámka: Tento uživatel bude mít veškerá práva" - -#~ msgid "MySQL Database wizard" -#~ msgstr "Průvodce pro databázi MySQL" - -#~ msgid "To run your server, you first need to specify a root password" -#~ msgstr "" -#~ "Chcete-li spustit váš server, musíte nejprve zadat heslo uživatele root" - -#~ msgid "Root Password:" -#~ msgstr "Heslo uživatele root:" - -#~ msgid "MySQL Database Server" -#~ msgstr "Databázový server MySQL" - -#~ msgid "" -#~ "The wizard collected the following parameters needed to configure your " -#~ "MySQL Database Server" -#~ msgstr "" -#~ "Průvodce shromáždil následující parametry potřebné pro nastavení vašeho " -#~ "databázového serveru MySQL:" - -#~ msgid "" -#~ "This wizard will help you configuring the MySQL Database Server for your " -#~ "network." -#~ msgstr "" -#~ "Tento průvodce vám pomůže nastavit databázový server MySQL pro vaši síť." - -#~ msgid "Please enter a username and password to add a user" -#~ msgstr "Přidejte prosím uživatele uvedením jeho jména a hesla" - -#~ msgid "" -#~ "If you choose to configure now, you will automatically continue with the " -#~ "MySQL Database configuration" -#~ msgstr "" -#~ "Pokud chcete provést nastavení nyní, budete automaticky pokračovat " -#~ "nastavením databázového serveru MySQL." - -#~ msgid "Fix it" -#~ msgstr "Opravit" - -#~ msgid "Is the server authoritative ? Ask your system administrator." -#~ msgstr "Je server autoritativní? Zeptejte se vašeho správce." - -#~ msgid "DHCP Configuration Wizard" -#~ msgstr "Průvodce nastavením DHCP" - -#~ msgid "Medium - web, ftp and ssh shown to outside" -#~ msgstr "Střední - ven jsou zpřístupněny služby HTTP, FTP a SSH" - -#~ msgid "Strong - no outside visibility, users limited to web" -#~ msgstr "Silná - žádná viditelnost z vnějšku, uživatelé jsou omezeni na web" - -#~ msgid "" -#~ "The wizard collected the following parameters needed to configure your " -#~ "firewall:" -#~ msgstr "" -#~ "Průvodce shromáždil následující parametry potřebné pro nastavení vašeho " -#~ "firewallu:" - -#~ msgid "" -#~ "The firewall protects your internal network from unauthorized accesses " -#~ "from the Internet." -#~ msgstr "" -#~ "Firewall (ohnivá zeď) chrání vaši interní síť před neoprávněnými přístupy " -#~ "ze sítě Internet." - -#~ msgid "Device" -#~ msgstr "Zařízení" - -#~ msgid "Firewall wizard" -#~ msgstr "Průvodce pro firewall" - -#~ msgid "None - No protection" -#~ msgstr "Žádná - bez ochrany" - -#~ msgid "Internet Network Device:" -#~ msgstr "Síťové zařízení pro Internet:" - -#~ msgid "" -#~ "The firewall can be configured to offer different levels of protection; " -#~ "choose the level that corresponds to your needs. If you don't know, the " -#~ "Medium level is usually the most appropriate." -#~ msgstr "" -#~ "Firewall může být nastaven tak, aby nabízel různé úrovně ochrany; vyberte " -#~ "úroveň, která nejvíce odpovídá vašim požadavkům. Pokud si nejste jisti, " -#~ "pak je obvykle Střední úroveň pro vás nejlepší." - -#~ msgid "The device name is not correct" -#~ msgstr "Název zařízení je špatně" - -#~ msgid "Fix It" -#~ msgstr "Opravit" - -#~ msgid "Firewall Configuration Wizard" -#~ msgstr "Průvodce nastavením firewallu" - -#~ msgid "" -#~ "The firewall needs to know how your server is connected to Internet; " -#~ "choose the device you are using for the external connection." -#~ msgstr "" -#~ "Pro firewall je třeba znát způsob, jakým je váš server připojen k síti " -#~ "Internet; vyberte zařízení, které používáte pro externí připojení." - -#~ msgid "Protection Level" -#~ msgstr "Úroveň ochrany" - -#~ msgid "Something terrible happened" -#~ msgstr "Stalo se něco hrozného" - -#~ msgid "Firewall Network Device" -#~ msgstr "Síťové zařízení pro firewall" - -#~ msgid "The wizard successfully configured your server firewall." -#~ msgstr "Průvodce úspěšně nastavil váš server pro firewall." - -#~ msgid "Configuring the Firewall" -#~ msgstr "Nastavuji firewall" - -#~ msgid "Exit" -#~ msgstr "Ukončit" - -#~ msgid "This wizard will help you configuring your server firewall." -#~ msgstr "Tento průvodce vám pomůže nastavit váš server pro firewall." - -#~ msgid "Low - Light filtering, standard services available" -#~ msgstr "Nízká - slabé filtrování, standardní služby jsou k dispozici" - -#~ msgid "Protection Level:" -#~ msgstr "Úroveň ochrany:" - -#~ msgid "" -#~ "Internet host names must be in the form \\qhost.domain.domaintype\\q; for " -#~ "example, if your provider is \\qprovider.com\\q, the internet news server " -#~ "is usually \\qnews.provider.com\\q." -#~ msgstr "" -#~ "Názvy počítačů pro Internet musí být ve tvaru \"pocitac.domena.typdomeny" -#~ "\"; pokud se například váš poskytovatel jmenuje \"poskytovatel.cz\", pak " -#~ "je obvykle název jeho serveru diskusních skupin \"news.poskytovatel.cz\"." - -#~ msgid "" -#~ "You can select the kind of address that outgoing mail will show in the " -#~ "\\qFrom:\\q and \\qReply-to\\q field." -#~ msgstr "" -#~ "Můžete vybrat adresu, která se bude objevovat v odchozích dopisech v " -#~ "položkách\"From:\" (odesílatel) a \"Reply-To:\" (komu poslat odpověď)." - -#~ msgid "" -#~ "Internet host names must be in the form \\qhost.domain.domaintype\\q; for " -#~ "example, if your provider is \\qprovider.com\\q, the internet mail server " -#~ "is usually \\qsmtp.provider.com\\q." -#~ msgstr "" -#~ "Názvy počítačů pro Internet musí být ve tvaru \"pocitac.domena.typdomeny" -#~ "\"; pokud se například váš poskytovatel jmenuje \"poskytovatel.cz\", pak " -#~ "je obvykle název jeho poštovního serveru pro Internet \"smtp.poskytovatel." -#~ "cz\"." - -#~ msgid "There seems to be a problem..." -#~ msgstr "Zdá se, že se vyskytl problém..." - -#~ msgid "Do It" -#~ msgstr "Provést" - -#~ msgid "Hmmm" -#~ msgstr "Hmmm" - -#~ msgid "" -#~ "If you choose to configure now, you will automatically continue with the " -#~ "POSTFIX configuration" -#~ msgstr "" -#~ "Pokud chcete nastavovat nyní, budete automaticky pokračovat nastavením " -#~ "serveru Postfix." - -#~ msgid "Mail Address:" -#~ msgstr "Poštovní adresa:" - -#~ msgid "" -#~ "If you choose to configure now, you will automatically continue with the " -#~ "Proxy configuration." -#~ msgstr "" -#~ "Pokud chcete nastavovat nyní, budete automaticky pokračovat nastavením " -#~ "proxy serveru." - -#~ msgid "This Wizard needs to run as root" -#~ msgstr "Tento průvodce musí být spuštěn s právy uživatele root." - -#~ msgid "" -#~ "You can use either a numeric format like \\q192.168.1.0/255.255.255.0\\q " -#~ "or a text format like \\q.domain.net\\q" -#~ msgstr "" -#~ "Můžete použít buď numerický formát jako \"192.168.1.0/255.255.255.0\" " -#~ "nebo textový formát typu \".domena.net\"" - -#~ msgid "/etc/services:" -#~ msgstr "/etc/services:" - -#~ msgid "" -#~ "You can safely select \\qNo upper level proxy\\q if you don't need this " -#~ "feature." -#~ msgstr "" -#~ "Můžete bez starostí zvolit \"Žádný proxy server vyšší úrovně\", pokud " -#~ "tuto vlastnost nepotřebujete." - -#~ msgid "" -#~ "Enter the qualified hostname (like \\qcache.domain.net\\q) and the port " -#~ "of the proxy to use." -#~ msgstr "" -#~ "Zadejte plný název počítače (např. \"cache.domena.net\") a číslo portu " -#~ "proxy serveru, který se má použít." - -#~ msgid "" -#~ "If you choose to configure now, you will automatically continue with the " -#~ "SAMBA configuration" -#~ msgstr "" -#~ "Pokud chcete nastavovat nyní, budete automaticky pokračovat nastavením " -#~ "serveru Samba." +#~ msgid "The wizard successfully remove host in your DNS." +#~ msgstr "Průvodce úspěšně odstranil počítač z vaší DNS." #~ msgid "" -#~ "* Example 4: allow only hosts in NIS netgroup \\qfoonet\\q, but deny " -#~ "access from one particular host\\nhosts allow = @foonet\\nhosts deny = " -#~ "pirate" +#~ "Please choose allow connection to FTP server from internal or external." #~ msgstr "" -#~ "* Příklad 4: povolení pouze počítačů v síťové skupině NIS \"foonet\", ale " -#~ "zákaz jednoho specifického počítače\\nhosts allow = @foonet\\nhosts deny " -#~ "= pirate" +#~ "Vyberte prosím, zda chcete povolit spojení s FTP serverem zevnitř nebo " +#~ "zvenku." -#~ msgid "This wizard will set the basic networking parameters of your server." -#~ msgstr "Tento průvodce nastaví základní parametry sítě vašeho serveru." +#~ msgid "Successfully add data" +#~ msgstr "Data byla úspěšně přidána" -#~ msgid "Basic Network Configuration Wizard" -#~ msgstr "Průvodce základním nastavením sítě" +#~ msgid "tata" +#~ msgstr "tata" -#~ msgid "The network address is wrong" -#~ msgstr "Adresa sítě je špatně" +#~ msgid "aa" +#~ msgstr "aa" -#~ msgid "Server IP address:" -#~ msgstr "IP adresa serveru:" - -#~ msgid "Network Address" -#~ msgstr "Adresa sítě" - -#~ msgid "" -#~ "You should not run any other applications while running this wizard and " -#~ "at the end of the wizard you should exit your session and login again." +#~ msgid "VGA option: if you encounter some problem whith VGA, please adjust. " #~ msgstr "" -#~ "Po dobu běhu tohoto průvodce byste neměli mít spuštěnou žádnou jinou " -#~ "aplikaci, a po skončení tohoto průvodce byste měli ukončit vaše sezení a " -#~ "znovu se přihlásit." +#~ "Volba VGA: pokud narazíte na nějaký problém s adaptérem VGA, upravte " +#~ "prosím." -#~ msgid "" -#~ "The wizard successfully configured the basic networking services of your " -#~ "server." -#~ msgstr "Průvodce úspěšně nastavil základní síťové služby vašeho serveru." +#~ msgid "The wizard successfully remove a PXE boot image." +#~ msgstr "Průvodce úspěšně odstranil zaváděcí obraz PXE." -#~ msgid "" -#~ "(you can change here these values if you know exactly what you're doing)" -#~ msgstr "(tyto hodnoty lze zde změnit, pokud opravdu přesně víte, co děláte)" - -#~ msgid "" -#~ "The network address is a number identifying your network; the proposed " -#~ "value is designed for a configuration not connected to Internet, or " -#~ "connected using IP masquerading; unless you know what you are doing, " -#~ "accept the default value." -#~ msgstr "" -#~ "Adresa sítě je číslo, které označuje vaši síť; navrhovaná hodnota je " -#~ "určena pro nastavení, kde síť není připojena k Internetu, nebo je " -#~ "připojena pomocí maškarády IP adresy; pokud si nejste jisti, o co jde, " -#~ "ponechte výchozí hodnotu." - -#~ msgid "Note about networking" -#~ msgstr "Poznámka o sítích" - -#~ msgid "Server Address" -#~ msgstr "Adresa serveru" - -#~ msgid "" -#~ "Network addresses are a list of four numbers smaller than 256, separated " -#~ "by dots; the last number of the list must be zero." -#~ msgstr "" -#~ "Adresa sítě jsou čtyři čísla menší než 256 oddělená tečkami; poslední z " -#~ "těchto čísel musí být nula." - -#~ msgid "" -#~ "Note: the gateway IP address should be non empty if you want an access to " -#~ "outside world." -#~ msgstr "" -#~ "Poznámka: IP adresa brány by neměla být prázdná, pokud chcete mít přístup " -#~ "k vnějšímu světu." - -#~ msgid "The Server IP address is incorrect" -#~ msgstr "IP adresa serveru není správně" - -#~ msgid "Configuring your network" -#~ msgstr "Nastavuji vaši síť" - -#~ msgid "" -#~ "This page computes the default server address; it should be invisible." -#~ msgstr "" -#~ "Tato stránka počítá výchozí adresu serveru, a měla by být neviditelná." - -#~ msgid "IP net address:" -#~ msgstr "IP adresa sítě:" - -#~ msgid "Server Wizard" -#~ msgstr "Průvodce pro server" - -#~ msgid "" -#~ "So, it's very probable that domain name and IP adresses for this local " -#~ "network are DIFFERENT from the server \\qexternal\\q connection." -#~ msgstr "" -#~ "Takže je velmi pravděpodobné, že název domény a IP adresa pro tuto " -#~ "lokální síť jsou ODLIŠNÉ od \"externího\" připojení serveru." - -#~ msgid "" -#~ "Choose the network device (usually a card) the server should use to " -#~ "connect to your network. It's the device for the local network, probably " -#~ "not the same device used for internet access." -#~ msgstr "" -#~ "Vyberte síťové zařízení (obvykle kartu), kterou by měl server použít pro " -#~ "připojení do vaší sítě. Je to zařízení pro vaší lokální síť, " -#~ "pravděpodobně jiné než zařízení, které používáte pro přístup do sítě " -#~ "Internet." - -#~ msgid "" -#~ "Devices are presented with the Linux name and, if known, with the card " -#~ "description." -#~ msgstr "" -#~ "Zařízení jsou zobrazena s názvem pro Linux, a pokud je známý, také s " -#~ "jejich popisem." - -#~ msgid "" -#~ "Here is your current value for the external gateway (value specified " -#~ "during the initial installation). The device (network card or modem) " -#~ "should be different from the one used for the internal network." -#~ msgstr "" -#~ "Zde je vaše aktuální hodnota pro externí bránu (hodnota zadaná během " -#~ "prvotní instalace). Zařízení (síťová karta nebo modem) by se mělo lišit " -#~ "od zařízení, které je použito pro připojení k vaší interní síti." - -#~ msgid "" -#~ "This wizard will help you in configuring the basic networking services of " -#~ "your server." -#~ msgstr "" -#~ "Tento průvodce vám pomůže nastavit základní síťové služby vašeho serveru." - -#~ msgid "" -#~ "The server IP address is a number identifing your server in your network; " -#~ "the proposed value designed for a private network , with no internet " -#~ "visibility, or connected using IP masquerading; unless you know what you " -#~ "are doing, accept the default value." -#~ msgstr "" -#~ "IP adresa serveru je číslo, které označuje váš server na vaši síti; " -#~ "navržená výchozí hodnota je určena pro privátní síť, která je pro " -#~ "Internet neviditelná nebo se k němu připojuje pomocí maškarády IP adresy; " -#~ "pokud nevíte přesně, o co jde, ponechte tuto výchozí hodnotu." - -#~ msgid "The host name is not correct" -#~ msgstr "Název počítače je špatně" - -#~ msgid "" -#~ "The hostname is the name under which your server will be known from the " -#~ "other workstations in your network and maybe on the Internet (depending " -#~ "of your upstream configuration)." -#~ msgstr "" -#~ "Název počítače je jméno, pod kterým bude váš server dostupný ostatním " -#~ "pracovním stanicím na vaší síti a případně na Internetu (záleží na " -#~ "nastavení nadřazené sítě)." - -#~ msgid "Wizard Error." -#~ msgstr "Chyba průvodce." - -#~ msgid "net device" -#~ msgstr "síťové zařízení" - -#~ msgid "This page computes the domainname; it should be invisible" -#~ msgstr "Tato stránka počítá název domény, měla by být neviditelná." - -#~ msgid "Gateway device:" -#~ msgstr "Zařízení brány:" - -#~ msgid "" -#~ "The wizard collected the following parameters needed to configure your " -#~ "network" -#~ msgstr "" -#~ "Průvodce shromáždil následující parametry potřebné pro nastavení vaší " -#~ "sítě:" - -#~ msgid "Device:" -#~ msgstr "Zařízení:" - -#~ msgid "" -#~ "In regards to these wizards, your computer is seen as a server managing " -#~ "his own local network (C class network)." -#~ msgstr "" -#~ "Co se týče těchto průvodců, je na váš počítač nahlíženo jako na server " -#~ "spravující svou vlastní lokální síť (síť třídy C)." - -#~ msgid "Server Address:" -#~ msgstr "Adresa serveru:" - -#~ msgid "" -#~ "External connection is a network from which the computer is client " -#~ "(Internet or upstream network), connected using another network card or a " -#~ "modem." -#~ msgstr "" -#~ "Externí připojení je síť, pro kterou je daný počítač klientem (Internet " -#~ "nebo nadřazená síť), obvykle je k ní připojený další síťovou kartou nebo " -#~ "modemem." - -#~ msgid "" -#~ "Host names must be in the form \\qhost.domain.domaintype\\q; if your " -#~ "server will be an Internet server, the domain name should be the name " -#~ "registered with your provider. If you will only have intranet any valid " -#~ "name is OK, like \\qcompany.net\\q." -#~ msgstr "" -#~ "Názvy počítačů musí být ve formátu \"pocitac.domena.typdomeny\"; pokud je " -#~ "váš server určený pro Internet, jméno domény by mělo být jméno " -#~ "registrované u vašeho poskytovatele Internetu. Pokud máte pouze Intranet, " -#~ "je platné jakékoli jméno, např. \"firma.net\"." - -#~ msgid "Host Name" -#~ msgstr "Název počítače" - -#~ msgid "Network Address:" -#~ msgstr "Adresa sítě:" - -#~ msgid "CRI, Campus d'Orsay, Universite Paris Sud, France" -#~ msgstr "CRI, Campus d'Orsay, Universite Paris Sud, Francie" - -#~ msgid "University of Manchester, Manchester, England" -#~ msgstr "University of Manchester, Manchester, Anglie" - -#~ msgid "SCI, Universite de Limoges, France" -#~ msgstr "SCI, Universite de Limoges, Francie" - -#~ msgid "Canadian Meteorological Centre, Dorval, Quebec, Canada" -#~ msgstr "Canadian Meteorological Centre, Dorval, Quebec, Kanada" - -#~ msgid "(please, choose servers in your geographical area)" -#~ msgstr "(vyberte si prosím servery ve vašem geografickém regionu)" - -#~ msgid "University of Oklahoma, Norman, Oklahoma, USA" -#~ msgstr "University of Oklahoma, Norman, Oklahoma, USA" - -#~ msgid "University of Regina, Regina, Saskatchewan, Canada" -#~ msgstr "University of Regina, Regina, Saskatchewan, Kanada" - -#~ msgid "Trinity College, Dublin, Ireland" -#~ msgstr "Trinity College, Dublin, Irsko" - -#~ msgid "Singapore" -#~ msgstr "Singapur" - -#~ msgid "The Chinese University of Hong Kong" -#~ msgstr "The Chinese University of Hong Kong" - -#~ msgid "UNLV College of Engineering, Las Vegas, NV" -#~ msgstr "UNLV College of Engineering, Las Vegas, NV" - -#~ msgid "Altea (Alicante/SPAIN)" -#~ msgstr "Altea (Alicante/Španělsko)" - -#~ msgid "National Research Council of Canada, Ottawa, Ontario, Canada" -#~ msgstr "National Research Council of Canada, Ottawa, Ontario, Kanada" - -#~ msgid "CISM, Lyon, France" -#~ msgstr "CISM, Lyon, Francie" - -#~ msgid "Inet, Inc., Seoul, Korea" -#~ msgstr "Inet, Inc., Seoul, Korea" - -#~ msgid "Scientific Center in Chernogolovka, Moscow region, Russia" -#~ msgstr "Vědecké centrum v Černogolovce, Moskevský region, Rusko" - -#~ msgid "Washington State University Tri-Cities, Richland, Wa" -#~ msgstr "Washington State University Tri-Cities, Richland, Wa" - -#~ msgid "University of Adelaide, South Australia" -#~ msgstr "University of Adelaide, Jižní Austrálie" - -#~ msgid "CRIUC, Universite de Caen, France" -#~ msgstr "CRIUC, Universite de Caen, Francie" - -#~ msgid "WARNING" -#~ msgstr "VAROVÁNÍ" - -#~ msgid "Loria, Nancy, France" -#~ msgstr "Loria, Nancy, Francie" - -#~ msgid "Fukuoka university, Fukuoka, Japan" -#~ msgstr "Fukuoka university, Fukuoka, Japonsko" - -#~ msgid "Swiss Fed. Inst. of Technology" -#~ msgstr "Swiss Fed. Inst. of Technology" - -#~ msgid "LAAS/CNRS, Toulouse, France" -#~ msgstr "LAAS/CNRS, Toulouse, Francie" - -#~ msgid "Dept. Computer Science, Strathclyde University, Glasgow, Scotland" -#~ msgstr "Dept. Computer Science, Strathclyde University, Glasgow, Skotsko" - -#~ msgid "MIT Information Systems, Cambridge, MA" -#~ msgstr "MIT Information Systems, Cambridge, MA" - -#~ msgid "Baylor College of Medicine, Houston, Tx" -#~ msgstr "Baylor College of Medicine, Houston, Tx" - -#~ msgid "Penn State University, University Park, PA" -#~ msgstr "Penn State University, University Park, PA" - -#~ msgid "University of Oslo, Norway" -#~ msgstr "University of Oslo, Norsko" - -#~ msgid "Computer Science Department, University of Wisconsin-Madison" -#~ msgstr "Computer Science Department, University of Wisconsin-Madison" - -#~ msgid "activate user module" -#~ msgstr "aktivovat uživatelský modul" - -#~ msgid "" -#~ "To accept this value, and configure your server, click on \"Confirm\" or " -#~ "use the Back button to correct them." -#~ msgstr "" -#~ "Stiskem tlačítka \"Potvrdit\" přijmete tyto údaje a nastavíte váš server, " -#~ "stiskem tlačítka Zpět můžete údaje opravit." - -#~ msgid "" -#~ "So, it's very probable that domain name and IP adresses for this local " -#~ "network are DIFFERENT from the server \"external\" connection." -#~ msgstr "" -#~ "Takže je velmi pravděpodobné, že název domény a IP adresa pro tuto " -#~ "lokální síť jsou ODLIŠNÉ od \"externího\" připojení serveru." +#~ msgid "Enable Server Printer Sharing" +#~ msgstr "Povolit sdílení tiskárny na serveru" -#~ msgid "" -#~ "Host names must be in the form \"host.domain.domaintype\"; if your server " -#~ "will be an Internet server, the domain name should be the name registered " -#~ "with your provider. If you will only have intranet any valid name is OK, " -#~ "like \"company.net\"." -#~ msgstr "" -#~ "Názvy počítačů musí být ve formátu \"pocitac.domena.typdomeny\"; pokud je " -#~ "váš server určený pro Internet, jméno domény by mělo být jméno " -#~ "registrované u vašeho poskytovatele Internetu. Pokud máte pouze Intranet, " -#~ "je platné jakékoli jméno, např. \"firma.net\"." +#~ msgid "Select which printers you want to be accessible from known users" +#~ msgstr "Vyberte, které tiskárny chcete zpřístupnit známým uživatelům" -#~ msgid "Congratulation" -#~ msgstr "Gratulujeme" +#~ msgid "Enable all printers" +#~ msgstr "Povolit všechny tiskárny" -#, fuzzy -#~ msgid "Public directory:" -#~ msgstr "Adresář:" +#~ msgid "Print Server:" +#~ msgstr "Tiskový server:" -#~ msgid "" -#~ "You can set the time of your machine in two ways: Locally means that the " -#~ "setting will simply set the system clock, without synchronizing with the " -#~ "external world." -#~ msgstr "" -#~ "Čas na počítači můžete nastavit dvěma způsoby: Lokálně znamená, že " -#~ "nastavení bude převzato ze systémových hodin, bez synchronizace s " -#~ "externím světem." +#~ msgid "Printers:" +#~ msgstr "Tiskárny:" #~ msgid "" -#~ "If you use a time server, your machine will ask from that server the " -#~ "correct time." +#~ "(we recommand you to use pool.ntp.org twice as this server randomly " +#~ "points to available time servers)" #~ msgstr "" -#~ "Pokud používáte časový server, bude se počítač dotazovat serverů na " -#~ "Internetu na správný čas." - -#~ msgid "Internet time setting (external time server)" -#~ msgstr "Časový server na Internet (externí časový server)" - -#~ msgid "Which kind of setting would you like to do?" -#~ msgstr "Které typy nastavení chcete provést?" - -#~ msgid "Type of setting" -#~ msgstr "Typ nastavení" - -#~ msgid "Local time setting" -#~ msgstr "Nastavení lokálního času" - -#~ msgid "Enable the Web Server for the Intranet and for the Internet" -#~ msgstr "Povolit webový server pro Intranet a Internet" +#~ "(doporučujeme použít dvakrát server pool.ntp.org, jelikož tento vždy " +#~ "náhodně přesměruje na jiný dostupný časový server)" |