summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/ar.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/ar.po')
-rw-r--r--po/ar.po70
1 files changed, 39 insertions, 31 deletions
diff --git a/po/ar.po b/po/ar.po
index d0c80431..dc0e3fe1 100644
--- a/po/ar.po
+++ b/po/ar.po
@@ -13,7 +13,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: drakwizard\n"
"POT-Creation-Date: 2004-03-26 17:05+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2004-03-28 12:49+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-04-06 06:37+0200\n"
"Last-Translator: Youcef Rabah Rahal <rahal@arabeyes.org>\n"
"Language-Team: Arabic <support@arabeyes.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -387,17 +387,17 @@ msgstr "عنوان IP لخادم DNS الرّئيسي:"
msgid ""
"Forwarding occurs on only those queries for which the server is not "
"authoritative and does not have the answer in its cache."
-msgstr ""
+msgstr "يجري التّقديم (forwarding) فقط على تلك الطّلبات الّتي ليس الخادم موضع ثقة بشأنها و الجواب غير موجود في مخبئه."
#: ../dns_wizard/Bind.pm:153
msgid "IP of your forwarder"
-msgstr ""
+msgstr "عنوان الـIP لمقدّمك (forwarder)"
#: ../dns_wizard/Bind.pm:153
msgid ""
"If you need it and know your IP forwarder enter IP address of it, if you "
"dont know leave it blank"
-msgstr ""
+msgstr "إن كن تحتاج إلى و تعرف مفدّم IP الخاصّ بك أدخل عنوان الـIP له، وإلّا فدعه فارغا"
#: ../dns_wizard/Bind.pm:155 ../dns_wizard/Bind.pm:238
msgid "External DNS:"
@@ -419,16 +419,15 @@ msgid ""
"from the local domain name; by default, it contains only the local domain "
"name. This may be changed by listing the desired domain search path "
"following the search keyword"
-msgstr ""
+msgstr "قائمة البحث لاستشارة أسماء المضيفات. تحدّد قائمة البحث عادة من إسم المجال المحلّي؛ تحتوي ،افتراضا، على إسم المجال المحلّي فقط. يمكن تغيير هذا بتسجيل درب بحث المجال المختار بعد كلمة البحث الدّلالية"
#: ../dns_wizard/Bind.pm:164 ../dns_wizard/Bind.pm:239
msgid "Default domain name to search:"
msgstr "إسم المجال الافتراضي للبحث:"
#: ../dns_wizard/Bind.pm:169
-#, fuzzy
msgid "This is not a valid IP address for your forwarder... press next to continue"
-msgstr "هذا العنوان غير صالح... اضغط التالي للمتابعة"
+msgstr "هذا عنوان IP غير صالح لمقدّمك (forwarder)... إضغط على التّالي للمتابعة"
#: ../dns_wizard/Bind.pm:174
msgid "This is not a valid Master DNS IP address... press next to continue"
@@ -771,7 +770,7 @@ msgstr "أعدّ بسهولة دليلا لتثبيت خادم ماندريك،
#: ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:56
msgid "Destination directory: copy file in which directory ?"
-msgstr "الدّليل القبلة: أنسخ الملفّ في أيّ دليل ؟"
+msgstr "الدّليل الوجهة: أنسخ الملفّ في أيّ دليل ؟"
#: ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:56
msgid "Install server configuration"
@@ -785,7 +784,7 @@ msgstr "الدّرب إلى البيانات: حدّد دليلك المصدر،
#: ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:71
msgid "The destination directory could not be '/var/install/'"
-msgstr "لا يمكن للدّليل القبلة أن يكون '/var/install/'"
+msgstr "لا يمكن للدّليل الوجهة أن يكون '/var/install/'"
#: ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:71
msgid "ie use: /var/install/mdk-release"
@@ -799,7 +798,7 @@ msgstr "خطأ، يجب على الدّرب المصدر أن يكون دليل
#: ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:79
msgid "The destination directory already in use, please choose another one."
-msgstr "الدّليل القبلة مستعمل، إختر من فضلك واحدا آخر."
+msgstr "الدّليل الوجهة مستعمل، إختر من فضلك واحدا آخر."
#: ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:83
msgid "Your install server will be configured with these parameters"
@@ -818,7 +817,7 @@ msgid ""
"Congratulations, Mandrake Install server is now ready. You can now configure "
"a DHCP server with PXE support, and a PXE server. So it will be very easy to "
"install Mandrake through a network."
-msgstr ""
+msgstr "مبروك، خادم تثبيت ماندريك جاهز الآن. يمكنك الآن إعداد خادم DHCP بدعم PXE، و خادم PXE. بهذا يكون تثبيت ماندريك من خلال شبكة في غاية السّهولة."
#: ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:143
msgid "Copying data to destination directory, can take a while...."
@@ -846,7 +845,7 @@ msgid ""
"features include: a web administration interface, a shared address book with "
"provision for mailbox users as well as contacts and a POP3 as well as IMAP4"
"(rev1) access to mail"
-msgstr ""
+msgstr "كولاب هو خادم برامج جماعي (groupware) آمن، فابل للّتغيير و موثوق. بعض الميزات الكبرى تضمن: واجهة إدارة من الويب، كتاب عناوين مقسّم يحتوي على مستخدمي علبة البريد و الإتّصالات، و توصّل للبريد عن طريق POP3 و IMAP4 (rev1)"
#: ../kolab_wizard/Kolab.pm:59
msgid ""
@@ -980,6 +979,16 @@ msgid ""
"\n"
"RootDN is the manager of your ldap server."
msgstr ""
+"LDAP RootDSE\n"
+"\n"
+"مثال:\n"
+"obelx.nux.com\n"
+"\n"
+"يكون في إعداد ldap:\n"
+"\n"
+"dc=obelx,dc=nux,dc=com\n"
+"\n"
+"RootDN هو مدير خادم ldap الخاصّ بك."
#: ../ldap_wizard/ldap.pm:111 ../ldap_wizard/ldap.pm:148
msgid "RootDSE"
@@ -1315,7 +1324,7 @@ msgid ""
"A NIS server is useful to create user, hostname database. The wizard also "
"build autofs map, so it provides the capabilities for NIS user to automount "
"their home directory on a NIS client computer."
-msgstr ""
+msgstr "خادم NIS مفيد لإنشاء مستخدم، قاعدة بيانات إسم مضيف. يبني المعالج كذلك خريطة autofs، و بهذا توفّر الإمكانيات لمستخدم NIS لتركيب دليله المنزل آليا على حاسوب عميل لـNIS."
#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:98
msgid ""
@@ -1435,7 +1444,7 @@ msgid ""
"Address masquerading is a method to hide all hosts inside a domain behind "
"their mail gateway, and to make it appear as if the mail comes from the "
"gateway itself, instead of from individual machines."
-msgstr ""
+msgstr "تنكّر العناوين طريقة لإخفاء جميع المضيفات داخل مجال وراء بوّابتهم البريدية، و لإظهار البريد و كأنّه قادم من البوّابة نفسها، بدلا من الحواسيب بانفراد."
#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:82
msgid "Outgoing mail address"
@@ -1457,11 +1466,11 @@ msgstr ""
#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:88
msgid "Masquerade should be a valid domain name such as \"mydomain.com\"!"
-msgstr "يجب على ماسكرايد (Masquerade) أن يكون إسم مجال صالح كـ\"mydomain.com\" !"
+msgstr "يجب على التّنكّر (Masquerade) أن يكون إسم مجال صالح كـ\"mydomain.com\" !"
#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:93
msgid "Masquerade domain name:"
-msgstr "إسم مجال ماسكرايد (Masquerade):"
+msgstr "إسم مجال التّنكّر (Masquerade):"
#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:98
msgid "Warning:"
@@ -1802,7 +1811,7 @@ msgid ""
"the ROM of new generation network cards. When the computer boots up, the "
"BIOS loads the PXE ROM in the memory and executes it. A menu is displayed, "
"allowing the computer to boot an operating system loaded through the network."
-msgstr ""
+msgstr "سيساعدك هذا المعالج لإعداد خادم PXE، و لإدارة صورة إقلاع PXE. PXE (محيط التّنفيذ قبل الإقلاع) هو برونوكول ،مصمّم من طرف شركة إنتل، يسمح للحواسيب بالإقلاع من خلال الشّبكة. يتمّ تخزين PXE في ذاكرة القراءة فقط (ROM) لبطاقات الشّبكة من الجيل الجديد. عندما يقلع الحاسوب، يحمّل الـBIOS ذاكرة القراءة فقط للـPXE في الذّاكرة و يقوم بتنفيذها. تعرض قائمة، تسمح للحاسوب لإقلاع نظام تشغيل محمّل من خلال الشّبكة."
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:132
msgid "Add a boot image"
@@ -2168,52 +2177,51 @@ msgid "Access level :"
msgstr "مستوى الدخول:"
#: ../samba_wizard/Samba.pm:119
-#, fuzzy
msgid ""
"* Example 1: allow all IP in 150.203.*.*; except one\n"
"hosts allow = 150.203. EXCEPT 150.203.6.66"
msgstr ""
-"* المثال 1: اسمح لكل عناوين IP في 150.203.*.* الا واحداً\\nhosts allow = "
-"150.203. EXCEPT 150.203.6.66"
+"* مثال 1: إسمح لكلّ عناوين IP في 150.203.*.*؛ ما عدا واحد\n"
+"hosts allow = 150.203. EXCEPT 150.203.6.66"
#: ../samba_wizard/Samba.pm:119
-#, fuzzy
msgid ""
"* Example 2: allow hosts that match the given network/netmask\n"
"hosts allow = 150.203.15.0/255.255.255.0"
msgstr ""
-"* المثال 2: اسمح بالمستضيفات المتوافقة مع network/netmask المُعطى\\nhosts "
-"allow = 150.203.15.0/255.255.255.0"
+"* مثال 2: إسمح للمضيفات الّتي تطابق الشّبكة أو قناع الشّبكة (netmask) المعطى\n"
+"hosts allow = 150.203.15.0/255.255.255.0"
#: ../samba_wizard/Samba.pm:119
-#, fuzzy
msgid ""
"* Example 3: allow a couple of hosts\n"
"hosts allow = lapland, arvidsjaur"
-msgstr "* المثال 3: اسمح ببعض المستضيفات\\nhosts allow = lapland, arvidsjaur"
+msgstr ""
+"* مثال 3: إسمح لمضيفين\n"
+"hosts allow = lapland, arvidsjaur"
#: ../samba_wizard/Samba.pm:119
-#, fuzzy
msgid ""
"* Example 4: allow only hosts in NIS netgroup \"foonet\", but deny access "
"from one particular host\n"
"hosts allow = @foonet\n"
"hosts deny = pirate"
msgstr ""
-"* المثال 4: اسمح فقط للمستضيفات في NIS netgroup \"foonet\", لكن امنع الدخول "
-"من مستضيف معين\\nhosts allow = @foonet\\nhosts deny = pirate"
+"* مثال 4: إسمح فقط للمضيفات في مجموعة الشّبكة NIS \"foonet\"، و لكن إمنع التّوصّل من مضيف واحد معيّن\n"
+"hosts allow = @foonet\n"
+"hosts deny = pirate"
#: ../samba_wizard/Samba.pm:119
msgid "Note that access still requires suitable user-level passwords."
-msgstr "لاحظ أن الدخول لا يزال يحتاج الى كلمات مرور على مستوى المستخدمين."
+msgstr "لاحظ أنّ الدّخول لا يزال يحتاج إلى كلمات مرور مناسبة على مستوى المستخدمين."
#: ../samba_wizard/Samba.pm:126
msgid "Allow hosts:"
-msgstr "اسمح المستضيفات:"
+msgstr "إسمح للمضيفات:"
#: ../samba_wizard/Samba.pm:127
msgid "Deny hosts:"
-msgstr "امنع المستضيفات:"
+msgstr "إمنع المضيفات:"
#: ../samba_wizard/Samba.pm:132
msgid "Enabled Samba services"