summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/ar.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/ar.po')
-rw-r--r--po/ar.po545
1 files changed, 250 insertions, 295 deletions
diff --git a/po/ar.po b/po/ar.po
index dd55e8be..3ce40458 100644
--- a/po/ar.po
+++ b/po/ar.po
@@ -12,14 +12,14 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: drakwizard\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2004-03-26 17:05+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2004-03-18 16:05+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-03-26 08:15+0100\n"
"Last-Translator: Youcef Rabah Rahal <rahal@arabeyes.org>\n"
"Language-Team: Arabic <support@arabeyes.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"X-Generator: KBabel 1.0.2\n"
#: ../Wiztemplate.pm:31
@@ -75,13 +75,12 @@ msgid "Press next to begin, or Cancel to leave this wizard."
msgstr "اضغط التالي للبدء, أو الغاء للخروج من هذا المعالج."
#: ../client_wizard/Bind_client.pm:55
-#, fuzzy
msgid ""
"The server will use the information you enter here to make the name of the "
"client available to other machines into your network."
msgstr ""
-"هذا الخادم سيستخدم المعلومات التي تدخلها هنا لجعل اسم العميل متوفراً للأجهزة "
-"الأخرى في الشبكة."
+"سيستعمل الخادم المعلومات الّتي تدخلها هنا لجعل إسم العميل متوفّراً للأجهزة "
+"الأخرى في شبكتك."
#: ../client_wizard/Bind_client.pm:55
msgid "This wizard will help you in adding a new client in your local DNS."
@@ -191,29 +190,27 @@ msgid "This wizard will help you configuring the DHCP services of your server."
msgstr "هذا المعالج سيساعدك على تهيئة خدمات DHCP لخادمك."
#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:64
-#, fuzzy
msgid ""
"If you want to enable PXE in your dhcp server please check the box (Pre-boot "
"eXecution Environment, a protocol that allows computers to boot through the "
"network)."
msgstr ""
-"إذا كنت تريد أن تشغل PXE فى خادم DHCP من فضلك ضع علامة بجانب (Pre-boot "
-"eXecution Environment، بروتوكول يسمح للحاسبات "
+"إن كنت تريد تمكين PXE في خادم dhcp الخاصّ بك فإملأ الخانة من فضلك (محيط "
+"التّنفيذ قبل الإقلاع Pre-boot eXecution Environment، بروتوكول يسمح للحواسيب "
+"بالإقلاع من خلال الشّبكة)."
#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:64
msgid "Range of addresses used by DHCP"
msgstr "مجال العناوين المستخدمة من طرف DHCP"
#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:64
-#, fuzzy
msgid ""
"Select the range of addresses assigned to the workstations by the DHCP "
"service; unless you have special needs, you can safely accept the proposed "
"values. (ie: 192.168.100.20 192.168.100.40)"
msgstr ""
-"اختر حدود العناوين المعطاة لمحطات العمل عن طريق خدمة DHCP; ان لم تكن لك "
-"حاجات خاصة, يمكنك قبول القيم المعطاة بأمان.(ذلك يعنى: 192.168.100.20 "
-"192.168.100.40)"
+"إختر مجال العناوين المعطاة لمحطّات العمل من طرف خدمة DHCP؛ إن لم تكن لك حاجات "
+"خاصّة، يمكنك قبول القيم المقترحة بأمان. (معناه: 192.168.100.20 192.168.100.40)"
#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:71 ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:114
msgid "Lowest IP address:"
@@ -304,14 +301,13 @@ msgid "You need to readjust your hostname."
msgstr "يجب ان تعيد ضبط اسم الخادم."
#: ../dns_wizard/Bind.pm:77
-#, fuzzy
msgid ""
"You need to readjust your domainname. For a DNS server you need a correct "
"domainname, not equal to localdomain or none. Launch drakconnect to adjust "
"it."
msgstr ""
-"يجب عليك ان تعيد ضبط اسم النطاق. لخادم الـDNS انت تحتاج اسم نطاق صحيح لا "
-"يساوى النطاق المحلى ولا يساوى لا شئ. استعمل drakconnect لضبطها."
+"تحتاج لإعادة ضبط إسم مجالك. لخادم DNS، تحتاج لإسم مجال صحيح، غير مساو للمجال "
+"المحلّي (localdomain) أو لا شيئ (none). أطلق دراكونكت (drakconnect) لضبطه."
#: ../dns_wizard/Bind.pm:84 ../dns_wizard/Bind.pm:692
msgid "Master DNS server"
@@ -339,9 +335,8 @@ msgstr ""
"للإنترنت."
#: ../dns_wizard/Bind.pm:106
-#, fuzzy
msgid "DNS Master configuration wizard"
-msgstr "معالج تهيئة DNS الرئيسى"
+msgstr "معالج إعداد DNS الرّئيسي"
#: ../dns_wizard/Bind.pm:106
msgid ""
@@ -379,19 +374,17 @@ msgid "Computer Name:"
msgstr "إسم الحاسوب:"
#: ../dns_wizard/Bind.pm:144
-#, fuzzy
msgid ""
"A slave name server will take some of the burden away from your primary name "
"server, and will also function as a backup server, in case your master "
"server is unreachable."
msgstr ""
-"خادم الأسماء التابع سيتحمل بعض من العبء عن خادم الأسماء الأساسى، و سيعمل "
-"ايضا كخادم backup، فى حالة عدم امكانية الوصول للخادم الرئيسى. "
+"سيأخذ خادم أسماء تابع البعض من العبأ من خادم الأسماء الرّئيسي الخاصّ بك، و "
+"سيعمل كذلك كخادم احتياط، في حالة ما إذا خادمك الرّئيسي خارج عن الإتّصال."
#: ../dns_wizard/Bind.pm:146 ../dns_wizard/Bind.pm:211
-#, fuzzy
msgid "IP Address of the master DNS server:"
-msgstr "عنوان الـIP لخادم الـDNS الرئيسى:"
+msgstr "عنوان IP لخادم DNS الرّئيسي:"
#: ../dns_wizard/Bind.pm:153
msgid ""
@@ -433,7 +426,7 @@ msgstr ""
#: ../dns_wizard/Bind.pm:164 ../dns_wizard/Bind.pm:239
msgid "Default domain name to search:"
-msgstr ""
+msgstr "إسم المجال الافتراضي للبحث:"
#: ../dns_wizard/Bind.pm:169
#, fuzzy
@@ -442,51 +435,45 @@ msgid ""
msgstr "هذا العنوان غير صالح... اضغط التالي للمتابعة"
#: ../dns_wizard/Bind.pm:174
-#, fuzzy
msgid "This is not a valid Master DNS IP address... press next to continue"
-msgstr "هذا العنوان غير صالح... اضغط التالي للمتابعة"
+msgstr "هذا عنوان IP للـDNS الرّئيسي غير صالح... إضغط على التّالي للمتابعة"
#: ../dns_wizard/Bind.pm:179
-#, fuzzy
msgid "This is not a valid IP address... press next to continue"
-msgstr "هذا العنوان غير صالح... اضغط التالي للمتابعة"
+msgstr "هذا عنوان IP غير صالح... إضغط على التّالي للمتابعة"
#: ../dns_wizard/Bind.pm:189
-#, fuzzy
msgid ""
"It seems that host is already in your DNS configuration... press next to "
"continue"
-msgstr "يبدو أن المضيف موجود فى اعدادات الـDNS... اضغط التالي للمتابعة "
+msgstr "يبدو أنّ المضيف موجود في إعدادك للـDNS... إضغط على التّالي للمتابعة"
#: ../dns_wizard/Bind.pm:194 ../kolab_wizard/Kolab.pm:76
msgid "Error:"
msgstr "خطأ:"
#: ../dns_wizard/Bind.pm:194
-#, fuzzy
msgid ""
"It seems that this is not present in your DNS configuration... press next to "
"continue"
-msgstr "يبدو أن هذه لا توجد فى اعدادات الـDNS... اضغط التالي للمتابعة"
+msgstr "يبدو أنّ هذا غير موجود في إعدادك للـDNS... إضغط على التّالي للمتابعة"
#: ../dns_wizard/Bind.pm:199
-#, fuzzy
msgid ""
"It seems that no DNS server has been set through wizard. Please run DNS "
"wizard: Master DNS server."
msgstr ""
-"يبدو أن لا يوجد خادم DNS معد من خلال المعالج. من فضلك شغل معالج الـDNS: خادم "
-"الـDNS الرئيسى "
+"يبدو أنّه لم يتمّ إعداد أيّ خادم DNS من خلال المعالج. شغّل من فضلك معالج DNS: "
+"خادم DNS الرّئيسي "
#: ../dns_wizard/Bind.pm:204
msgid ""
"It seems that you are not a master DNS server, so I can't add/remove host."
-msgstr ""
+msgstr "يبدو أنّك لست خادما رئيسا لـDNS، لا أستطيع إذن إضافة\\حذف المضيف."
#: ../dns_wizard/Bind.pm:209
-#, fuzzy
msgid "Wizard will Now build your DNS slave configuration"
-msgstr "المعالج سيقوم الآن ببناء اعدادات خادم الـDNS التابع"
+msgstr "سيقوم المعالج الآن ببناء إعداد تابع DNS الخاصّ بك"
#: ../dns_wizard/Bind.pm:209 ../ldap_wizard/ldap.pm:145
msgid "with this configuration:"
@@ -538,14 +525,12 @@ msgid "Please Relaunch drakwizard, and try to change some parameters."
msgstr "من فضلك اعد تشغيل drakwizard، وحاول تغيير بعض البارمترات."
#: ../dns_wizard/Bind.pm:692
-#, fuzzy
msgid "Configuring your system as Master DNS server ..."
-msgstr "جاري تهيئة النظام كخادم الـDNS الرئيسى ..."
+msgstr "يجري إعداد نظامك كخادم DNS رئيسي..."
#: ../dns_wizard/Bind.pm:706
-#, fuzzy
msgid "Configuring your system as Slave DNS server ..."
-msgstr "جاري تهيئة النظام كخادم الـDNS التابع ..."
+msgstr "يجري إعداد نظامك كخادم DNS تابع..."
#: ../drakwizard.pl:40
msgid "Apache web server"
@@ -616,13 +601,12 @@ msgid "Please select a wizard"
msgstr "فضلاً اختر معالج"
#: ../drakwizard.pl:142
-#, fuzzy, perl-format
msgid ""
"%s is not installed\n"
"Click \"Next\" to install or \"Cancel\" to quit"
msgstr ""
-"%s غير مركب\n"
-" اضغط\"التالى\" للتركيب أو \"الغاء\"للأغلاق"
+"%s غير مثبّت\n"
+"أنقر على \"التّالي\" للتّثبيت أو على \"إلغي\" للخروج"
#: ../drakwizard.pl:146 ../kolab_wizard/Kolab.pm:120
msgid "Installation failed"
@@ -633,32 +617,28 @@ msgid "FTP wizard"
msgstr "معالج FTP"
#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:73
-#, fuzzy
msgid "FTP server configuration wizard"
-msgstr "معالج تهيئة خادم FTP"
+msgstr "معالج إعداد خادم FTP"
#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:73
-#, fuzzy
msgid "This wizard will help you configuring an FTP server for your network."
-msgstr "هذا المعالج سيساعدك على تهيئة خادم FTP لشبكتك."
+msgstr "سيساعدك هذا المعالج على إعداد خادم لـFTP لشبكتك."
#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:79
msgid "Select the kind of FTP service you want to activate:"
msgstr "اختر نوع خدمة FTP التي تريد تفعيلها:"
#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:79
-#, fuzzy
msgid ""
"Your server can act as an FTP server toward your internal network (intranet) "
"and as an FTP server for the Internet."
msgstr ""
-"يمكن لخادمك أن يكون خادم FTP لشبكتك الداخلية (الإنترانت) و كخادم FTP "
-"للإنترنت."
+"يمكن لخادمك أن يلعب دور خادم لـFTP نحو شبكتك الدّاخلية (إنترانت) و دور خادم "
+"لـFTP للإنترنت."
#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:81
-#, fuzzy
msgid "Enable the FTP server for the intranet"
-msgstr "مكّن خادمات FTP للإنترانت"
+msgstr "مكّن خادم FTP للإنترانت"
#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:82
msgid "Enable the FTP server for the Internet"
@@ -666,19 +646,19 @@ msgstr "مكّن خادم FTP للإنترنت"
#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:88
msgid "Admin email: email address of the FTP administrator."
-msgstr ""
+msgstr "البريد الإلكتروني للمدير: عنوان البريد الإلكتروني لمدير الـFTP."
#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:88
msgid "Allow FTP resume: allow resume upload or download on FTP server."
-msgstr ""
+msgstr "إسمح بمتابعة FTP: إسمح بمتابعة التّحميل و التّنزيل على خادم FTP."
#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:88
msgid "Allow FXP: allow file transfer via another FTP."
-msgstr ""
+msgstr "إسمح بـFXP: إسمح بنقل الملفّات عن طريق FTP آخر."
#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:88
msgid "Chroot home user: users will only see their home directory."
-msgstr ""
+msgstr "تغيير جذر (chroot) منزل المستخدم: يرى المستخدمون دليلهم المنزل فقط."
#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:88
msgid "FTP Proftpd server options"
@@ -698,15 +678,15 @@ msgstr "رخّص دخول المستخدم الجذري:"
#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:98
msgid "Chroot home user:"
-msgstr ""
+msgstr "تغيير جذر (chroot) منزل المستخدم:"
#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:99
msgid "Allow FTP resume:"
-msgstr ""
+msgstr "إسمح بمتابعة FTP:"
#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:100
msgid "Allow FXP:"
-msgstr "إسمح لـ FXP:"
+msgstr "إسمح بـFXP:"
#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:106
msgid "You are in DHCP, server may not work with your configuration."
@@ -717,12 +697,15 @@ msgid ""
"Please choose whether to allow a connection to FTP server from internal or "
"external hosts."
msgstr ""
+"إختر من فضلك إن كنت تريد السّماح للإتّصال بخادم FTP من مضيفات داخلية أو خارجية."
#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:115
msgid ""
"I can't find bash in list of shells! It seems you have modified it by hand ! "
"Please correct."
msgstr ""
+"لم أستطع إيجاد باش (bash) في قائمة القوقعات ! يبدو أنّك عدّلته يدويا ! صحّح من "
+"فضلك."
#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:121
msgid "Sorry, you must be root to do this..."
@@ -733,28 +716,24 @@ msgid "Configuring the FTP server"
msgstr "يجري إعداد خادم FTP"
#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:126
-#, fuzzy
msgid ""
"The wizard collected the following parameters needed to configure your FTP "
"server"
-msgstr "قام المعالج بتجميع المعاملات التالية و الضرورية لتهيئة خادم FTP"
+msgstr "قام المعالج بتجميع الوسائط التّالية الضّرورية لإعداد خادم FTP الخاصّ بك"
#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:126
-#, fuzzy
msgid ""
"To accept those values, and configure your server, click the next button or "
"use the back button to correct them"
msgstr ""
-"لقبول هذه القيم, و لتهيئة الخادم, اضغط زر التالي أو استخدم زر الرجوع لتصحيح "
-"اختياراتك."
+"لقبول هذه القيم، و إعداد خادمك، أنقر على زرّ التّالي أو إستعمل زرّ الرّجوع "
+"لتصحيحها"
#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:136
-#, fuzzy
msgid "Intranet FTP server:"
msgstr "خادم FTP للإنترانت:"
#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:137
-#, fuzzy
msgid "Internet FTP server:"
msgstr "خادم FTP للإنترنت:"
@@ -768,20 +747,19 @@ msgstr "رخّص دخول المستخدم الجذري"
#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:140
msgid "Chroot Home user"
-msgstr ""
+msgstr "تغيير جذر (chroot) منزل المستخدم"
#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:141
msgid "Allow FTP resume"
-msgstr ""
+msgstr "إسمح بمتابعة FTP"
#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:142
msgid "Allow FXP"
-msgstr "اسمح لـFXP"
+msgstr "إسمح بـFXP"
#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:148
-#, fuzzy
msgid "The wizard successfully configured your intranet/Internet FTP server"
-msgstr "قام المعالج بتهيئة خادم FTP للإنترنت/الإنترانت بنجاح"
+msgstr "قام المعالج بإعداد خادم الـFTP للإنترانت\\إنترنت الخاصّ بك بنجاح"
#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:155 ../postfix_wizard/Postfix.pm:154
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:332
@@ -790,60 +768,58 @@ msgstr "من فضلك اعد تشغيل drakwizard، وحاول تغيير بع
#: ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:51
msgid "Configure a Mandrake install server (via NFS and http)"
-msgstr ""
+msgstr "أعدّ خادما للتّثبيت لماندريك (عن طريق NFS و http)"
#: ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:51
msgid ""
"Easily configure a Mandrake server installation directory, with NFS and HTTP "
"access."
-msgstr ""
+msgstr "أعدّ بسهولة دليلا لتثبيت خادم ماندريك، بتوصّل NFS و HTTP."
#: ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:56
msgid "Destination directory: copy file in which directory ?"
-msgstr ""
+msgstr "الدّليل القبلة: أنسخ الملفّ في أيّ دليل ؟"
#: ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:56
-#, fuzzy
msgid "Install server configuration"
-msgstr "تم حفظ تهيئة خادم التوقيت"
+msgstr "إعداد خادم التّثبيت"
#: ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:56
msgid ""
"Path to data: specify your source directory, should be base of an Mandrake "
"installation."
msgstr ""
+"الدّرب إلى البيانات: حدّد دليلك المصدر، يجب أن يكون قاعدة لتثبيت لماندريك."
#: ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:71
msgid "The destination directory could not be '/var/install/'"
-msgstr ""
+msgstr "لا يمكن للدّليل القبلة أن يكون '/var/install/'"
#: ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:71
msgid "ie use: /var/install/mdk-release"
-msgstr ""
+msgstr "معناه إستعمل : /var/install/mdk-release"
#: ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:75
msgid ""
"Error, the source path must be a directory with full Mandrake installation "
"directory."
-msgstr ""
+msgstr "خطأ، يجب على الدّرب المصدر أن يكون دليلا لتثبيت ماندريك كامل."
#: ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:79
msgid "The destination directory already in use, please choose another one."
-msgstr ""
+msgstr "الدّليل القبلة مستعمل، إختر من فضلك واحدا آخر."
#: ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:83
msgid "Your install server will be configured with these parameters"
-msgstr ""
+msgstr "سيتمّ إعداد خادم التّثبيت الخاصّ بك بهذه الوسائط"
#: ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:91
-#, fuzzy
msgid "Enable NFS install server:"
-msgstr "مكّن كل الطابعات"
+msgstr "مكّن خادم تثبيت NFS:"
#: ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:92
-#, fuzzy
msgid "Enable HTTP install server:"
-msgstr "مكّن كل الطابعات"
+msgstr "مكّن خادم تثبيت HTTP:"
#: ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:98
msgid ""
@@ -869,6 +845,8 @@ msgid ""
"You need to readjust your domainname, not equal to localdomain or none. "
"Please launch drakconnect to adjust it."
msgstr ""
+"تحتاج لإعادة ضبط إسم مجالك، غير مساو للمجال المحلّي (localdomain) أو لا شيئ "
+"(none). أطلق من فضلك دراكونكت (drakconnect) لضبطه."
#: ../kolab_wizard/Kolab.pm:59
msgid ""
@@ -884,19 +862,21 @@ msgid ""
"Postfix, Imap, Saslauth. Wizard will make a backup of all your previous "
"configuration files for these services."
msgstr ""
+"تحذير: يحتاج كولاب لإعداد العديد من الخدمات الأخرى: Proftpd، LDAP، Cyrus، "
+"Postfix، Imap، Saslauth. سيقوم المعالج بالاحتياط بجميع ملفّاتك للإعداد "
+"السّابقة الخاصّة بهذه الخدمات."
#: ../kolab_wizard/Kolab.pm:59
-#, fuzzy
msgid "Welcome to the Kolab Groupware server configuration Wizard."
-msgstr "معالج تهيئة خادم الويب"
+msgstr "مرحبا في معالج إعداد خادم البرامج الجماعية (groupware) كولاب."
#: ../kolab_wizard/Kolab.pm:73
msgid "Enter pasword for the manager account of Kolab server."
-msgstr ""
+msgstr "أدخل كلمة المرور لحساب مدير خادم كولاب."
#: ../kolab_wizard/Kolab.pm:76
msgid "Password mismatch, or null password, please correct."
-msgstr ""
+msgstr "كلمات المرور غير متطابفة، أو كلمة مرور فارغة، صحّح من فضلك."
#: ../kolab_wizard/Kolab.pm:82 ../ldap_wizard/ldap.pm:89
#: ../ldap_wizard/ldap.pm:128
@@ -904,30 +884,28 @@ msgid "Password:"
msgstr "كلمة المرور:"
#: ../kolab_wizard/Kolab.pm:84
-#, fuzzy
msgid "Password again:"
-msgstr "كلمة المرور:"
+msgstr "كلمة المرور مجدّدا:"
#: ../kolab_wizard/Kolab.pm:89
-#, fuzzy
msgid "The wizard will now configure Kolab server with these parameters"
-msgstr "قام المعالج بتهيئة خدمة بريد الإنترنت لخادمك بنجاح."
+msgstr "سيقوم المعالج الآن بإعداد خادم كولاب بهذه الوسائط"
#: ../kolab_wizard/Kolab.pm:92
-#, fuzzy
msgid "Hostname:"
-msgstr "اسم المستضيف"
+msgstr "إسم المضيف:"
#: ../kolab_wizard/Kolab.pm:94
-#, fuzzy
msgid "Mail domain:"
-msgstr "إسم نطاق NIS:"
+msgstr "مجال البريد:"
#: ../kolab_wizard/Kolab.pm:100
msgid ""
"The kolab server is now configured and running. Log in as 'manager' with the "
"password you entered at https://127.0.0.1/kolab/admin/"
msgstr ""
+"خادم كولاب معدّ و يشتغل الآن. أدخل كمدير (manager) بكلمة المرور الّتي أدخلتها "
+"في https://127.0.0.1/kolab/admin/"
#: ../kolab_wizard/Kolab.pm:115
#, fuzzy
@@ -937,45 +915,39 @@ msgstr "دليل التّثبيت:"
#: ../kolab_wizard/Kolab.pm:115
#, fuzzy
msgid "Installing Kolab server on your system..."
-msgstr "جاري تهيئة خادم سامبا"
+msgstr "يجري إعداد خادم كولاب على نظامك..."
#: ../kolab_wizard/Kolab.pm:152
-#, fuzzy
msgid "Configuring Kolab server on your system..."
-msgstr "جاري تهيئة خادم سامبا"
+msgstr "يجري إعداد خادم كولاب على نظامك..."
#: ../ldap_wizard/ldap.pm:59
-#, fuzzy
msgid "Server - Set configuration of LDAP server"
-msgstr "تم حفظ تهيئة خادم التوقيت"
+msgstr "خادم - عيّن إعداد خادم LDAP"
#: ../ldap_wizard/ldap.pm:60
msgid "Add - add entry in LDAP server"
-msgstr ""
+msgstr "أضف - أضف مدخلا في خادم LDAP"
#: ../ldap_wizard/ldap.pm:67
-#, fuzzy
msgid "LDAP configuration wizard"
-msgstr "معالج التهيئة"
+msgstr "معالج إعداد LDAP"
#: ../ldap_wizard/ldap.pm:67
-#, fuzzy
msgid "Setup a ldap server."
-msgstr "خادم قواعد البيانات"
+msgstr "أعدّ خادما لـldap."
#: ../ldap_wizard/ldap.pm:79
-#, fuzzy
msgid "which operation on LDAP:"
-msgstr "معالج التهيئة"
+msgstr "أيّ عملية على LDAP:"
#: ../ldap_wizard/ldap.pm:84
msgid "Add data in LDAP"
-msgstr "أضف البيانات فى LDAP"
+msgstr "أضف بيانات في LDAP"
#: ../ldap_wizard/ldap.pm:84
-#, fuzzy
msgid "uid, gid, home directory, "
-msgstr "دليل المستخدم:"
+msgstr "هويّة المستخدم (uid)، هويّة المجموعة (gid)، الدّليل المنزلي، "
#: ../ldap_wizard/ldap.pm:86 ../ldap_wizard/ldap.pm:125
msgid "First Name:"
@@ -990,9 +962,8 @@ msgid "User Name:"
msgstr "إسم المستخدم:"
#: ../ldap_wizard/ldap.pm:90
-#, fuzzy
msgid "Home Directory:"
-msgstr "مجلدالمستخدم:"
+msgstr "الدّليل المنزل:"
#: ../ldap_wizard/ldap.pm:91 ../ldap_wizard/ldap.pm:130
msgid "Login shell:"
@@ -1000,11 +971,11 @@ msgstr "قوقعة الدّخول:"
#: ../ldap_wizard/ldap.pm:92 ../ldap_wizard/ldap.pm:131
msgid "uid number:"
-msgstr ""
+msgstr "عدد هويّة المستخدم (uid):"
#: ../ldap_wizard/ldap.pm:93 ../ldap_wizard/ldap.pm:132
msgid "Group ID:"
-msgstr ""
+msgstr "هويّة المجموعة:"
#: ../ldap_wizard/ldap.pm:99
msgid ""
@@ -1022,11 +993,11 @@ msgstr ""
#: ../ldap_wizard/ldap.pm:111 ../ldap_wizard/ldap.pm:148
msgid "RootDSE"
-msgstr ""
+msgstr "RootDSE"
#: ../ldap_wizard/ldap.pm:113 ../ldap_wizard/ldap.pm:150
msgid "RootDN"
-msgstr ""
+msgstr "RootDN"
#: ../ldap_wizard/ldap.pm:115
msgid "Password"
@@ -1034,58 +1005,55 @@ msgstr "كلمة المرور"
#: ../ldap_wizard/ldap.pm:117
msgid "Default OU"
-msgstr ""
+msgstr "OU الافتراضي"
#: ../ldap_wizard/ldap.pm:123
msgid "Ok Now add entry in LDAP"
-msgstr ""
+msgstr "حسنا، الآن أضف مدخلا في LDAP"
#: ../ldap_wizard/ldap.pm:129
-#, fuzzy
msgid "Home directory:"
-msgstr "دليل المستخدم:"
+msgstr "الدّليل المنزل:"
#: ../ldap_wizard/ldap.pm:133
msgid "Container:"
-msgstr ""
+msgstr "الحاوي:"
#: ../ldap_wizard/ldap.pm:134
msgid "shadowMax:"
-msgstr ""
+msgstr "القيمة الكبرى لشادو (shadowMax):"
#: ../ldap_wizard/ldap.pm:135
msgid "shadowMin:"
-msgstr ""
+msgstr "القيمة الصّغرى لشادو (shadowMin):"
#: ../ldap_wizard/ldap.pm:136
-#, fuzzy
msgid "shadowWarning:"
-msgstr "تحذير:"
+msgstr "تحذير شادو (shadowWarning):"
#: ../ldap_wizard/ldap.pm:137
msgid "shadowInactive:"
-msgstr ""
+msgstr "خمول شادو (shadowInactive):"
#: ../ldap_wizard/ldap.pm:138
msgid "shadowExpire:"
-msgstr ""
+msgstr "إنتهاء شادو (shadowExpire):"
#: ../ldap_wizard/ldap.pm:139
msgid "objectClass:"
-msgstr ""
+msgstr "صنف الشّيئ (objectClass):"
#: ../ldap_wizard/ldap.pm:145
msgid "Ok Now building your LDAP configuration"
-msgstr ""
+msgstr "حسنا، الآن يجري بناء إعداد LDAP الخاصّ بك"
#: ../ldap_wizard/ldap.pm:156
-#, fuzzy
msgid "Error in Home directory"
-msgstr "دليل مشترك:"
+msgstr "خطأ في الدّليل المنزل"
#: ../ldap_wizard/ldap.pm:160
msgid "Error, pass could not be empty"
-msgstr ""
+msgstr "خطأ، لا يمكن لكلمة المرور أن تكون فارغة"
#: ../ldap_wizard/ldap.pm:164
msgid "Error in Login shell"
@@ -1096,9 +1064,8 @@ msgid "Please choose a correct one"
msgstr "من فضلك أختار أختيار صحيح"
#: ../ldap_wizard/ldap.pm:168
-#, fuzzy
msgid "Please Should be a number"
-msgstr "يجب أن يكون رقم"
+msgstr "يجب أن يكون رقما من فضلك"
#: ../ldap_wizard/ldap.pm:173
msgid "The wizard successfully configured the LDAP."
@@ -1109,9 +1076,8 @@ msgid "Successfully added data"
msgstr "تمّت إضافة البيانات بنجاح"
#: ../ldap_wizard/ldap.pm:180
-#, fuzzy
msgid "The wizard successfully added an entry in ldap"
-msgstr "قام المعالج بإضافة مدخل فى LDAP بنجاح."
+msgstr "قام المعالج بإضافة مدخل في ldap بنجاح"
#: ../news_wizard/Inn.pm:33
msgid "News Wizard"
@@ -1129,15 +1095,14 @@ msgid "Welcome to the News Wizard"
msgstr "أهلا بك في معالج الأخبار"
#: ../news_wizard/Inn.pm:49
-#, fuzzy
msgid ""
"Internet host names must be in the form \"host.domain.domaintype\"; for "
"example, if your provider is \"provider.com\", the Internet news server is "
"usually \"news.provider.com\"."
msgstr ""
-"اسم مستضيفات الإنترنت يجب أن تكون على شكل \"host.domain.domaintype\"; مثلا "
-"اذا كان عنوان موفر خدمات الإنترنت هو \"provider.com\", فإسم خادم الأخبار "
-"عادة ما يكون \"news.provider.com\"."
+"يحب أن تكون أسماء الإنترنت للمضيفات على الشّكل \"host.domain.domaintype\"؛ "
+"مثلا، إن كان موفّر الخدمة الخاصّ بك هو \"provider.com\"، فعادة ما يكون خادم "
+"أخبار الإنترنت على الشّكل \"news.provider.com\"."
#: ../news_wizard/Inn.pm:49
msgid ""
@@ -1152,34 +1117,29 @@ msgid "News server name:"
msgstr "إسم خادم الأخبار:"
#: ../news_wizard/Inn.pm:60
-#, fuzzy
msgid ""
"Depending on the kind of Internet connection you have, an appropriate "
"polling period can change between 6 and 24 hours."
msgstr ""
-"اعتماداً على الإتصال بالإنترنت لديك, فإن فترة التصويت المناسبة قد تتغير ما "
-"بين 6 و 24 ساعة."
+"اعتماداً على نوع وصلة الإنترنت لديك، فإنّ دور استطلاع مناسب يتغيّر ما بين 6 و "
+"24 ساعة."
#: ../news_wizard/Inn.pm:60
-#, fuzzy
msgid "Polling period"
-msgstr "فترة التصويت"
+msgstr "دور الاستطلاع"
#: ../news_wizard/Inn.pm:60
-#, fuzzy
msgid ""
"Your server will regularly poll the News server to obtain the latest "
"Internet News; the polling period sets the interval between two consecutive "
"attempts."
msgstr ""
-"Your server will regularly poll the News Server for obtaning the latest "
-"Internet News; the polling period set the interval between two consecutive "
-"polling."
+"سيقوم خادمك باستطلاع خادم الأخبار بانتظام للحصول على آخر أخبار الإنترنت؛ دور "
+"الاستطلاع يحدّد الفترة بين محاولتين متتاليتين."
#: ../news_wizard/Inn.pm:65
-#, fuzzy
msgid "Polling period (hours):"
-msgstr "فترة التصويت (ساعة):"
+msgstr "دور الاستطلاع (ساعة):"
#: ../news_wizard/Inn.pm:76
msgid "The news server name is not correct"
@@ -1187,37 +1147,34 @@ msgstr "اسم خادم الأخبار غير صحيح"
#: ../news_wizard/Inn.pm:81
msgid "The polling period is not correct"
-msgstr "فترة التصويت غير صحيحة"
+msgstr "دور الاستطلاع غير صحيح"
#: ../news_wizard/Inn.pm:86
msgid "Configuring the Internet News"
msgstr "جاري تهيئة الأخبار"
#: ../news_wizard/Inn.pm:86
-#, fuzzy
msgid ""
"The wizard collected the following parameters needed to configure your "
"Internet News service:"
msgstr ""
-"قام المعالج بتجميع المعاملات الآتية و الضرورية لتهيئة خدمة أخبار الإنترنت:"
+"جمّع المعالج الوسائط التّالية الضّرورية لإعداد خدمة أخبار الإنترنت الخاصّة بك:"
#: ../news_wizard/Inn.pm:86 ../postfix_wizard/Postfix.pm:133
-#, fuzzy
msgid ""
"To accept these values, and configure your server, click the next button or "
"use the back button to correct them."
msgstr ""
-"لقبول هذه القيم, و لتهيئة الخادم, اضغط زر التالي أو استخدم زر الرجوع لتصحيح "
-"اختياراتك."
+"لقبول هذه القيم، و إعداد خادمك، أنقر على زرّ التّالي أو إستخدم زرّ الرّجوع "
+"لتصحيحها."
#: ../news_wizard/Inn.pm:88
msgid "News server:"
msgstr "خادم الأخبار:"
#: ../news_wizard/Inn.pm:89
-#, fuzzy
msgid "Polling interval:"
-msgstr "فترة التصويت:"
+msgstr "مجال الاستطلاع:"
#: ../news_wizard/Inn.pm:95
msgid ""
@@ -1241,16 +1198,18 @@ msgid "NFS Server Configuration Wizard"
msgstr "معالج تهيئة خادم NFS"
#: ../nfs_wizard/NFS.pm:51
-#, fuzzy
msgid "This wizard will help you configuring the NFS server for your network."
-msgstr "هذا المعالج سيساعدك على تهيئة خادم NFS لشبكتك."
+msgstr "سيساعدك هذا المعالج على إعداد خادم NFS لشبكتك."
#: ../nfs_wizard/NFS.pm:56
+#, fuzzy
msgid ""
"Directory which will be exported to NFS clients. This directory will be "
"exported in read only mode. It denies any request which requires changes to "
"the filesystem."
msgstr ""
+"الدّليل الّذي سيتمّ تصديره إلى عميلات NFS. سيصدّر هذا الدّليل في نمط القراءة فقط. "
+"يمنع أيّ طلب يحتاج إلى تغييرات في نظام الملفّات."
#: ../nfs_wizard/NFS.pm:59
msgid "Directory:"
@@ -1262,14 +1221,13 @@ msgid "Access control"
msgstr "التحكم بالدخول"
#: ../nfs_wizard/NFS.pm:64
-#, fuzzy
msgid ""
"Choose the level that suits your needs. If you don't know, the local network "
"level is usually the most appropriate. Beware that the all level may be not "
"secure."
msgstr ""
-"اختر المستوى الذي يناسب احتياجاتك. اذا لم تكن تعلم ما تريد, فإن مستوى الشبكة "
-"المحلية عادة ما يكون هو الأنسب. احذر أن مستوى الكل قد لا يكون آمناً."
+"إختر المستوى الّذي يناسب احتياجاتك. إن لم تكن تعرف، فإنّ مستوى الشّبكة المحلية "
+"هو الأنسب عادة. إحترس من أنّ مستوى الكلّ قد لا يكون آمناً."
#: ../nfs_wizard/NFS.pm:64
msgid "NFS can be restricted to a certain ip class"
@@ -1313,15 +1271,16 @@ msgid "Netmask :"
msgstr "Netmask :"
#: ../nfs_wizard/NFS.pm:102
-#, fuzzy
msgid "The wizard successfully configured your NFS server."
-msgstr "قام المعالج بتهيئة خادم NFS بنجاح."
+msgstr "قام المعالج بإعداد خادم NFS الخاصّ بك بنجاح."
#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:64
msgid ""
"You need to readjust your NIS domainname. For a NIS server you need a "
"correct NIS domainname, not equal to localdomain or none."
msgstr ""
+"تحتاج إلى إعادة ضبط إسم مجال NIS الخاصّ بك. لخادم NIS تحتاج إلى إسم مجال NIS "
+"صحيح، غير مساو للمجال المحلّي (localdomain) أو لا شيء (none)."
#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:71 ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:77
#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:98
@@ -1334,13 +1293,15 @@ msgstr "عميل NIS"
#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:77
msgid "Setup a NIS server with autofs map, auto.home and auto.master files."
-msgstr ""
+msgstr "أعدّ خادم NIS بخريطة autofs و ملفّات auto.home و auto.master."
#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:77
msgid ""
"Users automatically mount their home directory from server, when they log on "
"a NIS client computer network."
msgstr ""
+"يركّب المستخدمون دليلهم المنزل آليا من الخادم، عند دخولهم في شبكة حواسيب عميل "
+"NIS."
#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:85
msgid "What do you want to do ?"
@@ -1375,19 +1336,21 @@ msgid ""
"Home NIS: home base directory for users on NIS server. This directory will "
"be exported through NFS server."
msgstr ""
+"منزل NIS: دليل منزل قاعدي للمستخدمين على خادم NIS. سيصدّر هذا الدّليل من خلال "
+"خادم NFS."
#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:98
msgid "NIS domain: NIS domain to use (generally same as your DNS domain name)."
msgstr ""
+"مجال NIS: مجال NIS للاستعمال (عموما نفس المجال كإسم مجال DNS الخاصّ بك)."
#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:98
msgid "NIS server: name of your computer."
msgstr "خادم NIS: إسم حاسوبك."
#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:101 ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:111
-#, fuzzy
msgid "Home NIS:"
-msgstr "الدليل الخاص:"
+msgstr "NIS المنزل:"
#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:102 ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:112
#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:126
@@ -1395,18 +1358,16 @@ msgid "NIS domainname:"
msgstr "إسم نطاق NIS:"
#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:108
-#, fuzzy
msgid "The wizard will set your NIS server with autofs map"
-msgstr "قام المعالج بتهيئة خادم Samba بنجاح."
+msgstr "سيعدّ المعالج خادم NIS الخاصّ بك بخريطة autofs"
#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:113
msgid "NIS directory:"
msgstr "دليل NIS:"
#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:123
-#, fuzzy
msgid "NIS domainname: name of NIS domain."
-msgstr "إسم نطاق NIS:"
+msgstr "إسم نطاق NIS: إسم نطاق NIS."
#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:123
msgid "NIS server: hostname of the NIS server."
@@ -1416,12 +1377,11 @@ msgstr "خادم NIS: إسم المضيف لخادم NIS."
msgid ""
"The YPBIND daemon finds the server for NIS domains and maintains the NIS "
"binding information."
-msgstr ""
+msgstr "بجد عفريت YPBIND الخادم لمجالات NIS و يصون معلومات ربط NIS."
#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:132
-#, fuzzy
msgid "Error: should be a directory."
-msgstr "دليل مشترك:"
+msgstr "خطأ: يجب أن يكون دليلا."
#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:136
msgid "Error: nisdomainame should not be 'none' or 'localdomain'."
@@ -1432,21 +1392,18 @@ msgid "Please adjust it."
msgstr "إضبطه من فضلك."
#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:142
-#, fuzzy
msgid "The wizard successfully configured your machine to be a NIS client."
-msgstr "قام المعالج بتهيئة خادم Samba بنجاح."
+msgstr "أعدّ المعالج حاسوبك بنجاح ليكون عميلا لـNIS."
#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:149
-#, fuzzy
msgid ""
"The wizard successfully configured your machine to be a NIS server with "
"autofs map."
-msgstr "قام المعالج بتهيئة خادم Samba بنجاح."
+msgstr "أعدّ المعالج حاسوبك بنجاح ليكون خادم NIS بخريطة autofs."
#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:310
-#, fuzzy
msgid "Configuring your system to be a NIS server with Autofs map..."
-msgstr "جاري تهيئة خادم DNS"
+msgstr "يجري إعداد نظامك ليكون خادما لـNIS بخريطة Autofs..."
#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:310
msgid "NIS with Autofs map"
@@ -1461,11 +1418,12 @@ msgid "Postfix wizard"
msgstr "معالج Postfix"
#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:49
-#, fuzzy
msgid ""
"Error, can't find your hostname in /etc/hosts. Exiting. Please launch "
"drakconnect and choose static IP address."
-msgstr "خطأ، لا أستطيع إيجاد إسم مضيفك في /etc/hosts. خروج."
+msgstr ""
+"خطأ، لم أستطع إيجاد إسم مضيفك في /etc/hosts. خروج. أطلق من فضلك دراكونكت "
+"(drakconnect) و إختر عنوان IP ساكن."
#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:59
msgid "External mail server"
@@ -1476,16 +1434,16 @@ msgid "Internal mail server"
msgstr "خادم البريد الدّاخلي"
#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:66
-#, fuzzy
msgid "Internet mail configuration wizard"
-msgstr "معالج تهيئة البريد"
+msgstr "معالج إعداد بريد الإنترنت."
#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:66
-#, fuzzy
msgid ""
"This wizard will help you configure an internal mail server for your "
"network, or configure an external mail server."
-msgstr "هذا المعالج سيساعدك على تهيئة خدمات بريد الإنترنت لشبكتك."
+msgstr ""
+"سيساعدك هذا المعالج على إعداد خادم بريد داخلي لشبكتك، أو إعداد خادم بريد "
+"خارجي."
#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:82
msgid ""
@@ -1495,9 +1453,8 @@ msgid ""
msgstr ""
#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:82
-#, fuzzy
msgid "Outgoing mail address"
-msgstr "عنوان البريد الصادر"
+msgstr "عنوان البريد الخارج"
#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:82
msgid ""
@@ -1516,11 +1473,11 @@ msgstr ""
#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:88
msgid "Masquerade should be a valid domain name such as \"mydomain.com\"!"
msgstr ""
+"يجب على ماسكرايد (Masquerade) أن يكون إسم مجال صالح كـ\"mydomain.com\" !"
#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:93
-#, fuzzy
msgid "Masquerade domain name:"
-msgstr "اسم النظاق المحسوب"
+msgstr "إسم مجال ماسكرايد (Masquerade):"
#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:98
msgid "Warning:"
@@ -1542,18 +1499,17 @@ msgstr ""
msgid ""
"Error, sendmail is installed, please remove it before install and configure "
"Postfix"
-msgstr ""
+msgstr "خطأ، sendmail مثبّت، إحذفه من فضلك قبل تثبيت و إعداد Postfix"
#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:108
-#, fuzzy
msgid ""
"Internet host names must be in the form \"host.domain.domaintype\"; for "
"example, if your provider is \"provider.com\", the Internet mail server is "
"usually \"smtp.provider.com\"."
msgstr ""
-"أسماء مستضيفات الإنترنت يجب أن تكون على شكل \"host.domain.domaintype\"; مثلاً "
-"اذا كان عنوان موفر خدمة الإنترنت لديك \"provider.com\" فخادم بريد الإنترنت "
-"عادة ما يكون \"smtp.provider.com/\"."
+"يحب أن تكون أسماء الإنترنت للمضيفات على الشّكل \"host.domain.domaintype\"؛ "
+"مثلا، إن كان موفّر الخدمة الخاصّ بك هو \"provider.com\"، فعادة ما يكون خادم "
+"بريد الإنترنت على الشّكل \"smtp.provider.com\"."
#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:108
msgid "Internet mail gateway"
@@ -1564,7 +1520,7 @@ msgid ""
"Your server will send the outgoing through a mail gateway, that will take "
"care of the final delivery."
msgstr ""
-"الخادم سيرسل البريد الصادر من خلال بوابة بريد, هذا ستولى الإرسال النهائي."
+"سيرسل خادمك الصّادرات من خلال بوّابة بريد، و الّتي ستتولّى التّسليم النّهائي."
#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:114
msgid "Mail server name:"
@@ -1572,49 +1528,43 @@ msgstr "إسم خادم البريد:"
#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:119
msgid "The default is to append myhostname which is fine for small sites."
-msgstr ""
+msgstr "الافتراض هو الإضافة إلى myhostname والّذي هو مقبول لمواقع صغيرة."
#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:119
msgid ""
"The myorigin parameter specifies the domain that locally-posted mail appears "
"to come from."
-msgstr ""
+msgstr "وسيط \"مبدأي\" يحدّد المجال الّذي يبدو منه مجيئ البريد المرسل جهويا."
#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:124 ../postfix_wizard/Postfix.pm:137
msgid "myorigin:"
-msgstr ""
+msgstr "مبدأي (myorigin):"
#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:133
msgid "Configuring the external mail server"
msgstr "يجري إعداد خادم البريد الخارجي"
#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:133
-#, fuzzy
msgid ""
"The wizard collected the following parameters needed to configure your "
"external mail server:"
-msgstr ""
-"قام المعالج بتجميع المعلومات التالية و الضرورية لتهيئة خدمة بريد الإنترنت:"
+msgstr "جمّع المعالج الوسائط التّالية الضّرورية لإعداد خادمك للبريد الخارجي:"
#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:135
-#, fuzzy
msgid "Internet mail gateway:"
-msgstr "بوابة بريد الإنترنت"
+msgstr "بوّابة بريد الإنترنت:"
#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:136
-#, fuzzy
msgid "Form of the address:"
-msgstr "شكل العنوان"
+msgstr "شكل العنوان:"
#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:143
-#, fuzzy
msgid "The wizard will now configure an internal mail server."
-msgstr "قام المعالج بتهيئة خدمة بريد الإنترنت لخادمك بنجاح."
+msgstr "سيعدّ المعالج الآن خادما داخليا للبريد."
#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:148
-#, fuzzy
msgid "The wizard successfully configured your external mail server."
-msgstr "قام المعالج بتهيئة خادم البروكسي بنجاح."
+msgstr "أعدّ المعالج خادمك الخارجي للبريد بنجاح."
#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:170 ../postfix_wizard/Postfix.pm:230
#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:265
@@ -1742,9 +1692,8 @@ msgstr ""
"المحلية عادة ما يكون هو الأنسب. احذر أن مستوى الكل قد لا يكون آمناً."
#: ../proxy_wizard/Squid.pm:104
-#, fuzzy
msgid "The proxy can be configured to use different access control levels"
-msgstr "يمكن تهيئة البروكسي بدرجات مختلفة للتحكم بالدخول اليه."
+msgstr "يمكن إعداد البروكسي ليستعمل درجات مختلفة للتّحكّم في التّوصّل"
#: ../proxy_wizard/Squid.pm:117
msgid ""
@@ -1755,13 +1704,12 @@ msgstr ""
"\"domain.net\""
#: ../proxy_wizard/Squid.pm:122
-#, fuzzy
msgid ""
"Use numeric format like \"192.168.1.0/255.255.255.0\" or a text format like "
"\".domain.net\""
msgstr ""
-"يمكنك استخدام نسق رقمي مثل \"192.168.1.0/255.255.255.0\" أو نسق نصي مثل "
-"\"domain.net\""
+"إستعمل شكلا عدديا كـ \"192.168.1.0/255.255.255.0\" أو شكلا نصّيا كـ \".domain."
+"net\""
#: ../proxy_wizard/Squid.pm:127
msgid ""
@@ -1825,14 +1773,12 @@ msgid "Access Control:"
msgstr "تحكم الدخول:"
#: ../proxy_wizard/Squid.pm:172
-#, fuzzy
msgid "The wizard have successfully configured your proxy server."
-msgstr "قام المعالج بتهيئة خادم البروكسي بنجاح."
+msgstr "أعدّ المعالج خادم البروكسي الخاصّ بك بنجاح."
#: ../proxy_wizard/Squid.pm:225
-#, fuzzy
msgid "Configuring your system as a Proxy server..."
-msgstr "جاري تهيئة خادم FTP"
+msgstr "يجري إعداد نظامك كخادم بروكسي..."
#: ../proxy_wizard/Squid.pm:225
msgid "Squid proxy"
@@ -1848,7 +1794,7 @@ msgstr "أعدّ خادم PXE"
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:86
msgid "Add boot image (Mandrake release < 9.2)"
-msgstr ""
+msgstr "أأضف صورة إقلاع (إصدارة ماندريك < 9.2)"
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:87
msgid "Remove boot image in PXE"
@@ -1860,7 +1806,7 @@ msgstr "عدّل صورة الإقلاع في PXE"
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:89
msgid "Add all.rdz image (Mandrake release > 10.0)"
-msgstr ""
+msgstr "أأضف صورة all.rdz (إصدارة ماندريك > 10.0)"
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:111
msgid "PXE wizard"
@@ -1882,23 +1828,26 @@ msgstr ""
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:132
msgid "Add a boot image"
-msgstr "إضف صورة إقلاع"
+msgstr "أضف صورة إقلاع"
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:132 ../pxe_wizard/Pxe.pm:142
msgid ""
"PXE description is used to explain the rule of the boot image, ie: Mandrake "
"10 image, Mandrake cooker image.."
msgstr ""
+"يستعمل وصف PXE لشرح قاعدة صورة الإقلاع، معناه: صورة ماندريك 10، صورة طابخ "
+"ماندريك..."
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:132
msgid ""
"PXE name: the name displayed in PXE menu (please provide a word or a "
"number, with no space)"
msgstr ""
+"إسم PXE: الإسم المعروض في قائمة PXE (إعطي من فضلك كلمة أو عددا، بدون فراغ)"
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:132
msgid "Path to image: provide the full path to the network boot image"
-msgstr ""
+msgstr "الدّرب إلى الصّورة: إعطي الدّرب الكامل إلى صورة الإقلاع على الشّبكة"
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:132
msgid ""
@@ -1906,10 +1855,13 @@ msgid ""
"need to name this image, so each boot image is related to a name in PXE "
"menu. User can then choose which image he wants to boot through PXE."
msgstr ""
+"للإقلاع من خلال الشّبكة، يحتاج حاسوب الشّبكة لصورة إقلاع.نحتاج كذلك لتسمية هذه "
+"الصّورة، لكي تكون كلّ صورة إقلاع منسوبة لإسم في قائمة PXE. بهذا يستطيع "
+"المستخدم اختيار الصّورة الّتي يريد إقلاعها من خلال PXE."
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:142
msgid "Add all.rdz boot image"
-msgstr ""
+msgstr "أضف صورة إقلاع all.rdz"
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:142
msgid ""
@@ -1917,16 +1869,20 @@ msgid ""
"boot network computer through a kernel (vmlinuz), and provide one file with "
"all drivers needed (in our case all.rdz)."
msgstr ""
+"لسبب فني، في حالة صورة إقلاع متعدّدة، فإنّ إقلاع حاسب شبكة من خلال نواة "
+"(vmlinuz) أسهل، و يوفّر ملفّا واحدا بجميع القادات الضّرورية (all.rdz فيما "
+"يخصّنا)."
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:142
msgid ""
"PXE name: the name displayed in PXE menu (please provide a word or a number, "
"with no space)"
msgstr ""
+"إسم PXE: الإسم المعروض في قائمة PXE (إعطي من فضلك كلمة أو عددا، بدون فراغ)"
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:142
msgid "Path to all.rdz: provide the full path to all.rdz image"
-msgstr ""
+msgstr "الدّرب إلى all.rdz: إعطي الدّرب الكامل إلى صورة all.rdz"
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:142
msgid ""
@@ -1934,12 +1890,14 @@ msgid ""
"to name this image, so each boot image is related to a name in PXE menu. So "
"user can choose wich image he wants to boot through PXE."
msgstr ""
+"للإقلاع من خلال الشّبكة، يحتاج حاسوب الشّبكة لصورة إقلاع.نحتاج كذلك لتسمية هذه "
+"الصّورة، لكي تكون كلّ صورة إقلاع منسوبة لإسم في قائمة PXE. فيستطيع هكذا "
+"المستخدم اختيار الصّورة الّتي يريد إقلاعها من خلال PXE."
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:153
-#, fuzzy
msgid ""
"Please choose the PXE boot image you want to remove from the PXE server."
-msgstr "إختر من القائمة التّالية المضيف الّذي تودّ حذفه."
+msgstr "إختر من فضلك صورة إقلاع PXE الّتي تريد حذفها من خادم PXE."
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:153
msgid "Remove a boot image"
@@ -1947,7 +1905,7 @@ msgstr "إحذف صورة إقلاع"
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:153
msgid "The PXE boot image, and the related entry in PXE menu will be deleted."
-msgstr ""
+msgstr "سيتمّ حذف صورة الإقلاع PXE و المدخل المتعلّق بها في قائمة PXE."
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:155
msgid "Boot image to remove:"
@@ -1962,11 +1920,13 @@ msgid ""
"In some cases, you want to add some options to the PXE boot image. This "
"wizard provides an easy way to customize a boot image with common parameters."
msgstr ""
+"في بعض الحالات، قد تريد إضافة بعض الخيارات لصورة الإقلاع PXE. يوفّر هذا "
+"المعالج طريقة سهلة لتخصيص صورة إقلاع بوسائط عامّة."
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:161
msgid ""
"Please choose, from the list below, the PXE boot image you want to modify"
-msgstr ""
+msgstr "إختر من فضلك، من القائمة أدناه، صورة الإقلاع PXE الّتي تريد تعديلها"
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:163 ../pxe_wizard/Pxe.pm:172 ../pxe_wizard/Pxe.pm:250
msgid "Boot image to modify:"
@@ -1978,17 +1938,19 @@ msgstr "أضف خيارا لقرص إقلاع PXE"
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:170
msgid "Install directory: the full path to MDK install server directory"
-msgstr ""
+msgstr "دليل التّثبيت: الدّرب الكامل لدليل خادم التّثبيت لماندريك (MDK)"
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:170
msgid "Installation method: choose NFS or HTTP."
-msgstr ""
+msgstr "طريقة التّثبيت: إختر NFS أو HTTP."
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:170
msgid ""
"Server IP: IP address of the server, which contains installation directory. "
"You can create one with MDK install server wizard."
msgstr ""
+"عنوان IP للخادم: عنوان IP للخادم، الّذي يحتوي على دليل التّثبيت. يمكنك إنشاء "
+"واحد بواسطة معالج خادم التّثبيت لماندريك."
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:173 ../pxe_wizard/Pxe.pm:251
msgid "Server IP:"
@@ -2004,21 +1966,23 @@ msgstr "طريقة التّثبيت:"
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:180
msgid "ACPI option: Advanced Configuration and Power Interface"
-msgstr ""
+msgstr "خيار ACPI: إعداد متقدّم و واجهة الطّاقة"
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:180
msgid ""
"Network client interface: the network interface used for the installation "
"process."
-msgstr ""
+msgstr "واجهة عميل الشّبكة: واجهة الشّبكة المستعملة لعملية التّثبيت."
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:180
msgid "Ramsize: adjust the ramsize parameter on boot disk."
msgstr ""
+"حجم ذاكرة التّوصّل العشوائي (RAM): إضبط وسيط ذاكرة التّوصّل العشوائي في قرص "
+"الإقلاع."
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:180
msgid "VGA option: if you encounter any problem with VGA, please adjust. "
-msgstr ""
+msgstr "خيار VGA: إذا صادفت مشكلة ما مع VGA، إضبط من فضلك."
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:182 ../pxe_wizard/Pxe.pm:254
msgid "Network client interface:"
@@ -2026,7 +1990,7 @@ msgstr "واجهة عميل الشّبكة:"
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:183 ../pxe_wizard/Pxe.pm:255
msgid "Ramsize:"
-msgstr ""
+msgstr "حجم ذاكرة التّوصّل العشوائي (RAM):"
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:184 ../pxe_wizard/Pxe.pm:256
msgid "VGA option:"
@@ -2041,15 +2005,16 @@ msgid "APIC option:"
msgstr "خيار APIC:"
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:187 ../pxe_wizard/Pxe.pm:259
-#, fuzzy
msgid "Custom option:"
-msgstr "خيار APIC:"
+msgstr "خيار مخصّص:"
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:192
msgid ""
"Now the wizard will configure all needed default configuration files to "
"allow computers to boot through the network."
msgstr ""
+"سيعدّ المعالج الآن كلّ ملفّات الإعداد الافتراضية الضّرورية للسّماح لحواسيب "
+"بالإقلاع من خلال الشّبكة."
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:192
msgid ""
@@ -2057,16 +2022,21 @@ msgid ""
"a DHCP server, launch the DHCP wizard and check the box 'Enable PXE'. If you "
"don't do that, PXE query will not be answered by this server."
msgstr ""
+"نحتاج إلى استعمال ملفّ dhcpd.conf خاصّ مع وسيط PXE. لإعداد خادم DHCP كهذا، "
+"أطلق معالج DHCP و أملأ الخانة 'مكّن PXE'. إن لم تفعل هذا، فإنّ طلب PXE لن يتمّ "
+"الردّ عليه من طرف هذا الخادم."
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:196
msgid ""
"Please provide a bootable image. To boot through a network, network "
"computers need a boot image."
msgstr ""
+"إعطي من فضلك صورة قابلة للإقلاع. للإقلاع من خلال شبكة، حواسيب الشّبكة تحتاج "
+"لصورة إقلاع."
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:200
msgid "We need an all.rdz or a network.img image. Please add one."
-msgstr ""
+msgstr "نحتاج إلى صورة all.rdz أو network.img. أضف واحدة من فضلك."
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:208
msgid ""
@@ -2074,25 +2044,27 @@ msgid ""
"one on the first CD of the Mandrakelinux distribution, in the /isolinux/"
"alt0/ directory."
msgstr ""
+"إعطي من فضلك صورة all.rdz، الّتي تحتوي كلّ القادة. يمكنك أن تجد واحدة في القرص "
+"المدمج الأوّل لإصدارة ماندريك لينكس، في دليل /isolinux/alt0/."
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:212 ../pxe_wizard/Pxe.pm:216
-#, perl-format
msgid "Please choose an image from a different directory than %s."
-msgstr ""
+msgstr "إختر من فضلك صورة من دليل غير %s."
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:220
msgid ""
"Please provide a correct PXE name: one word or one number with no space."
-msgstr ""
+msgstr "إعطي من فضلك إسما صحيحا لـPXE: كلمة واحدة أو عدد واحد بدون فراغ."
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:224
msgid ""
"To add/remove/modify PXE boot image, you need to run 'Set PXE server' before."
msgstr ""
+"لإضافة\\حذف\\نعدبل صورة إقلاع PXE، يجب عليك تشغيل 'أعدّ خادم PXE' مسبّقا."
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:229 ../pxe_wizard/Pxe.pm:233
msgid "A similar name is already used in PXE menu"
-msgstr ""
+msgstr "إسم مماثل مستعمل في قائمة PXE"
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:229 ../pxe_wizard/Pxe.pm:233
msgid "Please provide another one."
@@ -2100,7 +2072,7 @@ msgstr "إعطي من فضلك واحدا آخر."
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:237
msgid "The wizard will now prepare all default files to set your PXE server"
-msgstr ""
+msgstr "سيحضّر المعالج الآن كلّ الملفّات الافتراضية لضبط خادم PXE الخاصّ بك"
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:239
msgid "TFTP directory:"
@@ -2112,72 +2084,63 @@ msgstr "درب صورة الإقلاع:"
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:241
msgid "PXE 'default' file:"
-msgstr ""
+msgstr "ملفّ PXE 'الافتراضي':"
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:242
msgid "PXE 'help' file:"
-msgstr ""
+msgstr "ملفّ 'مساعدة' PXE:"
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:248
msgid "The wizard will now modify boot options with those parameters:"
-msgstr ""
+msgstr "سيعدّل المعالج الآن خيارات الإقلاع بهذه الوسائط:"
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:265
-#, fuzzy
msgid "The wizard will now remove this PXE boot image"
-msgstr "قام المعالج بإضافة العميل بنجاح."
+msgstr "سيقوم المعالج الآن بحذف صورة الإقلاع PXE هذه"
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:267
msgid "PXE entry to remove:"
msgstr "مدخل PXE للحذف:"
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:274 ../pxe_wizard/Pxe.pm:284
-#, fuzzy
msgid "The wizard will now add this PXE boot image"
-msgstr "قام المعالج بإضافة العميل بنجاح."
+msgstr "سيقوم المعالج الآن بإضافة صورة الإقلاع PXE هذه"
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:296
-#, fuzzy
msgid "The wizard successfully added the PXE boot image."
-msgstr "قام المعالج بإضافة العميل بنجاح."
+msgstr "قام المعالج بإضافة صورة الإقلاع PXE بنجاح."
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:308
-#, fuzzy
msgid "The wizard successfully removed the PXE boot image."
-msgstr "قام المعالج بإضافة العميل بنجاح."
+msgstr "قام المعالج بحذف صورة الإقلاع PXE بنجاح."
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:320
-#, fuzzy
msgid "The wizard successfully modified the boot option."
-msgstr "قام المعالج بإضافة العميل بنجاح."
+msgstr "قام المعالج بتعديل خيار الإقلاع بنجاح."
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:325
-#, fuzzy
msgid "The wizard successfully configured your PXE server."
-msgstr "قام المعالج بتهيئة خادم البروكسي بنجاح."
+msgstr "قام المعالج بإعداد خادم PXE الخاصّ بك بنجاح."
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:624
msgid "Configuring PXE server on your system..."
-msgstr ""
+msgstr "يجري إعداد خادم PXE على نظامك..."
#: ../samba_wizard/Samba.pm:34
msgid "Samba wizard"
msgstr "معالج Samba"
#: ../samba_wizard/Samba.pm:59 ../web_wizard/Apache.pm:62
-#, perl-format
msgid "%s does not exist."
msgstr "%s غير موجود."
#: ../samba_wizard/Samba.pm:65
-#, fuzzy
msgid "All - no access restriction"
-msgstr "الكل - لا قيود على الدخول"
+msgstr "الجميع - دون قيد على التّوصّل"
#: ../samba_wizard/Samba.pm:66
-#, fuzzy
msgid "My rules - ask me allowed and denied hosts"
-msgstr "قواعدي - اسألني عن المستضيفات المسموحة و الممنوعة"
+msgstr "قواعدي - إسألني عن المضيفين المسموح بهم و الممنوعين"
#: ../samba_wizard/Samba.pm:71
msgid ""
@@ -2329,14 +2292,14 @@ msgid "File permissions"
msgstr "تصاريح الملفات"
#: ../samba_wizard/Samba.pm:169
-#, fuzzy
msgid ""
"Type users or group separated by a comma (groups must be preceded by a '@') "
"like this :\n"
"root, fred, @users, @wheel for each kind of permission."
msgstr ""
-"اكتب المستخدمين أو المجموعة مفصولين بالفاصلة (يجب أن يسبق اسم المجموعات \\'@"
-"\\') مثل :\\nroot, fred, @users, @wheel لكل نوع من الصلاحيات."
+"أكتب المستخدمين أو المجموعة بعزلهم بفاصلة (يجب سبق المجموعات بـ'@') "
+"كالتّالي:\n"
+"root, fred, @users, @wheel لكلّ نوع من السّماحيات."
#: ../samba_wizard/Samba.pm:176
msgid "Read list:"
@@ -2344,7 +2307,7 @@ msgstr "إقرأ القائمة:"
#: ../samba_wizard/Samba.pm:176 ../samba_wizard/Samba.pm:177
msgid "root, fred, @users, @wheel"
-msgstr ""
+msgstr "root, fred, @users, @wheel"
#: ../samba_wizard/Samba.pm:177
msgid "Write list:"
@@ -2363,9 +2326,8 @@ msgid "Configuring Samba"
msgstr "جاري تهيئة Samba"
#: ../samba_wizard/Samba.pm:212
-#, fuzzy
msgid "The wizard collected the following parameters to configure Samba."
-msgstr "قام المعالج بتهيئة المعاملات التالية و الضرورية لتهيئة Samba."
+msgstr "جمّع المعالج الوسائط التّالية لإعداد سامبا."
#: ../samba_wizard/Samba.pm:221
msgid "Server banner:"
@@ -2428,6 +2390,8 @@ msgid ""
"(we recommend using the server pool.ntp.org twice as this server randomly "
"points to available time servers)"
msgstr ""
+"(نوصي باستعمال الخادم pool.ntp.org مرّتين بما أنّ هذا الخادم يشير عشوائيا إلى "
+"خوادم الوقت المتوفّرة)"
#: ../time_wizard/Ntp.pm:87
msgid "Select a primary and secondary server from the list."
@@ -2494,11 +2458,11 @@ msgid "- other reasons..."
msgstr "- أسباب أخرى..."
#: ../time_wizard/Ntp.pm:149
-#, fuzzy
msgid ""
"- You can try again to contact time servers, or save configuration without "
"actually setting time."
-msgstr "يمكنك محاولة الإتصال بخادمات الوقت, أو حفظ التهيئة بدون تعيين الوقت."
+msgstr ""
+"- يمكنك محاولة الإتّصال بخادمات الوقت من جديد، أو حفظ الإعداد دون تعيين الوقت."
#: ../time_wizard/Ntp.pm:165
msgid "Time server configuration saved"
@@ -2513,18 +2477,16 @@ msgid "Web wizard"
msgstr "معالج الويب"
#: ../web_wizard/Apache.pm:71
-#, fuzzy
msgid "This wizard will help you configuring the Web server for your network."
-msgstr "هذا المعالج سيساعدك في تهيئة خادم الويب لشبكتك."
+msgstr "سيساعدك هذا المعالج على إعداد خادم الويب لشبكتك."
#: ../web_wizard/Apache.pm:71
msgid "Web server configuration wizard"
msgstr "معالج إعداد خادم الويب"
#: ../web_wizard/Apache.pm:77
-#, fuzzy
msgid "Don't check any box if you don't want to activate your Web server."
-msgstr "لا تقم بالتأشير على أي صندوق اذا لم تكن تريد تفعيل خادم الويب."
+msgstr "لا تضع علامة على أيّة علبة إن لم تكن تريد تشغيل خادم الويب الخاصّ بك."
#: ../web_wizard/Apache.pm:77
msgid "Select the kind of Web service you want to activate:"
@@ -2535,12 +2497,11 @@ msgid "Web server"
msgstr "خادم الويب"
#: ../web_wizard/Apache.pm:77
-#, fuzzy
msgid ""
"Your server can act as a Web server toward your internal network (intranet) "
"and as a Web server for the Internet."
msgstr ""
-"خادمك يمكن أن بعمل كخادم ويب لشبكتك الداخلية (الإنترانت) أو كخادم ويب "
+"يمكن لخادمك أن يلعب دور خادم ويب نحو شبكتك الدّاخلية (إنترانت) و دور خادم ويب "
"للإنترنت."
#: ../web_wizard/Apache.pm:79
@@ -2566,23 +2527,20 @@ msgid "Modules :"
msgstr "الوحدات:"
#: ../web_wizard/Apache.pm:93
-#, fuzzy
msgid ""
"Allows users to get a directory in their homes directories \n"
"available on your http server via http://www.yourserver.com/~user."
msgstr ""
-"* وحدة مستخدم : تسمح للمستخدمين بامتلاك دليل في أدلتهم الخاصة تكون متوفرة في "
-"خادم HTTP عن طريق http://www.yourserver.com/~user, سيتم سؤالك عن الدليل بعد "
-"ذلك."
+"إسمح أن يكون للمستخدمين دليل في دلائلهم المنزلية\n"
+"متوفّر على خادم http الخاصّ بك عن طريق http://www.yourserver.com/~user."
#: ../web_wizard/Apache.pm:100 ../web_wizard/Apache.pm:103
-#, fuzzy
msgid ""
"Type the name of the directory users should create in their homes (without "
"~/) to get it available via http://www.yourserver.com/~user"
msgstr ""
-"اكتب اسم الدليل لبذي يجب أن بقوم المستخدمون بإنشائه في أدلتهم الخاصة (بدون "
-"~/) كي يتم الوصول اليها من http://www.yourserver.com/~user"
+"أكتب إسم الدّليل الواجب على المستخدمين إنشاؤه في منازلهم (بدون ~/) ليكون "
+"متوفّرا عن طريق http://www.yourserver.com/~user"
#: ../web_wizard/Apache.pm:103
msgid "user http sub-directory : ~/"
@@ -2601,12 +2559,10 @@ msgid "Configuring the Web server"
msgstr "يجري إعداد خادم الويب"
#: ../web_wizard/Apache.pm:131
-#, fuzzy
msgid ""
"The wizard collected the following parameters needed to configure your Web "
"server"
-msgstr ""
-"قام المعالج بجمع المعاملات التالية و التي يحتاج اليها خادم الويب لتهيئته"
+msgstr "جمّع المعالج الوسائط التّالية الضّرورية لإعداد خادم الويب الخاصّ بك"
#: ../web_wizard/Apache.pm:137
msgid "Intranet web server:"
@@ -2621,9 +2577,8 @@ msgid "User directory:"
msgstr "دليل المستخدم:"
#: ../web_wizard/Apache.pm:147
-#, fuzzy
msgid "The wizard successfully configured your intranet/Internet Web server"
-msgstr "قام المعالج بتهيئة خادم الويب للإنترنت/الإنترانت بنجاح"
+msgstr "أعدّ المعالج خادم الويب للإنترانت\\إنترنت بنجاح"
#: ../web_wizard/Apache.pm:236
msgid "Apache server"