summaryrefslogtreecommitdiffstats
diff options
context:
space:
mode:
-rw-r--r--po/no.po1969
-rw-r--r--po/vi.po117
2 files changed, 2075 insertions, 11 deletions
diff --git a/po/no.po b/po/no.po
new file mode 100644
index 00000000..07c00523
--- /dev/null
+++ b/po/no.po
@@ -0,0 +1,1969 @@
+# Drakwizard wizard's Portable Object Template file
+# Copyright (C) 2002 Free Software Foundation, Inc.
+# wiz2po <adesmons@mandrakesoft.com> 2002.
+#
+# NOTE: sometimes "\q" appear in msgid around a word; the \q sequences
+# are for quote marks; put them in the translation too; or put proper
+# quotation marks for your language.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: drakwizard 0.2\n"
+"POT-Creation-Date: 2002-08-23 02:57+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2002-08-24 01:57+0200\n"
+"Last-Translator: Terje Bjerkelia <terje@bjerkelia.com>\n"
+"Language-Team: Norsk\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#: ../client_wizard/client.wiz_.c:1
+msgid ""
+"A client of your local network is a machine connected to the network having "
+"its own name and IP number."
+msgstr ""
+"En klient på ditt lokale nettverk er en maskin koblet til nettverket som har "
+"sitt eget navn og IP nummer."
+
+#: ../client_wizard/client.wiz_.c:2 ../dns_wizard/dns.wiz_.c:2
+msgid "This is not a valid address... press next to continue"
+msgstr "Dette er ikke en gyldig adresse... trykk neste for å fortsette"
+
+#: ../client_wizard/client.wiz_.c:3
+msgid ""
+"Press next if you want to change the already existing value, or back to "
+"correct your choice."
+msgstr ""
+"Trykk neste hvis du ønsker å endre allerede eksisterende verdier, eller "
+"tilbake for å endre valget ditt."
+
+#: ../client_wizard/client.wiz_.c:4 ../db_wizard/db.wiz_.c:1
+#: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:3 ../dns_wizard/dns.wiz_.c:4
+#: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:4 ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:2
+#: ../news_wizard/news.wiz_.c:17 ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:2
+#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:35 ../samba_wizard/samba.wiz_.c:19
+#: ../server_wizard/server.wiz_.c:31 ../web_wizard/web.wiz_.c:4
+msgid "Congratulations"
+msgstr "Gratulerer"
+
+#: ../client_wizard/client.wiz_.c:5
+msgid "DNS Client Wizard"
+msgstr "DNS klien hjelper"
+
+#: ../client_wizard/client.wiz_.c:6
+msgid ""
+"The wizard collected the following parameters needed to add a client to your "
+"network:"
+msgstr ""
+"Hjelperen samlet følgende parametere som trengs for å legge til en klient "
+"til nettverket ditt:"
+
+#: ../client_wizard/client.wiz_.c:7 ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:7
+#: ../dns_wizard/dns.wiz_.c:5
+msgid "System error, no configuration done"
+msgstr "Systemfeil, ingen konfigurasjon utført"
+
+#: ../client_wizard/client.wiz_.c:8
+msgid "Client name"
+msgstr "Klientnavn"
+
+#: ../client_wizard/client.wiz_.c:9
+msgid "Adding a new client to your network"
+msgstr "Legger til en ny klient til nettverket ditt"
+
+#: ../client_wizard/client.wiz_.c:10 ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:8
+#: ../dns_wizard/dns.wiz_.c:6 ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:7
+#: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:4 ../news_wizard/news.wiz_.c:5
+#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:9 ../samba_wizard/samba.wiz_.c:5
+#: ../server_wizard/server.wiz_.c:9 ../web_wizard/web.wiz_.c:7
+msgid "Configure"
+msgstr "Konfigurer"
+
+#: ../client_wizard/client.wiz_.c:11
+msgid "Client identification:"
+msgstr "Klient identifikasjon"
+
+#: ../client_wizard/client.wiz_.c:12
+msgid "(you don't need to type the domain after the name)"
+msgstr "(du trenger ikke å skrive domenet etter navnet)"
+
+#: ../client_wizard/client.wiz_.c:13
+msgid ""
+"If you choose to configure now, you will automatically continue with the "
+"Client configuration"
+msgstr ""
+"Hvis du velger å konfigurere nå vil du automatisk fortsette med Klient "
+"konfigureringen"
+
+#: ../client_wizard/client.wiz_.c:14
+msgid ""
+"The server will use the informations you enter here to make the name of the "
+"client available to other machines into your network."
+msgstr ""
+"Tjeneren vil bruke informasjonen du entret her for å gjøre navnet på "
+"klienten tilgjengelig for andre maskiner i nettverket ditt."
+
+#: ../client_wizard/client.wiz_.c:15
+msgid "You have entered a machine name or an IP number already used."
+msgstr "Du har entret et maskinnavn eller et IP nummer som allerede er i bruk."
+
+#: ../client_wizard/client.wiz_.c:16
+msgid "The wizard successfully added the client."
+msgstr "Hjelperen la vellykket til en klient."
+
+#: ../client_wizard/client.wiz_.c:17
+msgid "Name of the machine:"
+msgstr "Navnet på maskinen:"
+
+#: ../client_wizard/client.wiz_.c:18 ../db_wizard/db.wiz_.c:9
+#: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:12 ../dns_wizard/dns.wiz_.c:11
+#: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:13 ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:7
+#: ../news_wizard/news.wiz_.c:9 ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:15
+#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:7 ../server_wizard/server.wiz_.c:14
+#: ../web_wizard/web.wiz_.c:11
+msgid "OK"
+msgstr "OK"
+
+#: ../client_wizard/client.wiz_.c:19 ../db_wizard/db.wiz_.c:12
+#: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:13 ../dns_wizard/dns.wiz_.c:15
+#: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:18 ../news_wizard/news.wiz_.c:21
+#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:13 ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:42
+#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:28 ../time_wizard/time.wiz_.c:26
+msgid ""
+"You have to configure the basic network parameters before launch this wizard."
+msgstr ""
+"Du må konfigurere grunnleggende nettverksparametere før du starter denne "
+"hjelperen."
+
+#: ../client_wizard/client.wiz_.c:20
+msgid ""
+"Note that the given IP number and client name should be unique in the "
+"network."
+msgstr ""
+"Merk at det gitte IP nummeret og klientnavnet bør være unikt i nettverket."
+
+#: ../client_wizard/client.wiz_.c:21
+msgid ""
+"Your client on the network will be identified by name, as in clientname."
+"company.net. Every machine on the network must have a (unique) IP address, "
+"in the usual dotted syntax."
+msgstr ""
+"Din klient på nettverket vil bli identifisert ved navn, som i clientname."
+"company.net. Hver maskin på nettverket må ha en (unik) IP adresse, i den "
+"vanlig punktete syntaksen."
+
+#: ../client_wizard/client.wiz_.c:22
+msgid "IP number of the machine:"
+msgstr "IP nummeret til maskinen:"
+
+#: ../client_wizard/client.wiz_.c:23 ../db_wizard/db.wiz_.c:19
+#: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:16 ../dns_wizard/dns.wiz_.c:19
+#: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:23 ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:11
+#: ../news_wizard/news.wiz_.c:27 ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:17
+#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:47 ../samba_wizard/samba.wiz_.c:32
+#: ../server_wizard/server.wiz_.c:49 ../time_wizard/time.wiz_.c:33
+#: ../web_wizard/web.wiz_.c:19
+msgid "Quit"
+msgstr "Avslutt"
+
+#: ../client_wizard/client.wiz_.c:24 ../db_wizard/db.wiz_.c:20
+#: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:15 ../dns_wizard/dns.wiz_.c:22
+#: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:21 ../news_wizard/news.wiz_.c:28
+#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:18 ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:46
+#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:31 ../time_wizard/time.wiz_.c:32
+msgid "Network not configured yet"
+msgstr "Nettverk er ikke konfigurert ennå"
+
+#: ../client_wizard/client.wiz_.c:25
+msgid "This wizard will help you in adding a new client in your local DNS."
+msgstr ""
+"Denne hjelperen vil hjelpe det å legge til en ny klient i din lokale DNS."
+
+#: ../client_wizard/client.wiz_.c:26
+msgid "Press next to begin, or Cancel to leave this wizard."
+msgstr "Trykk neste for å starte, eller Avbryt for å avslutte denne hjelperen."
+
+#: ../client_wizard/client.wiz_.c:27
+msgid ""
+"To accept these values, and add your client, click on \\qConfigure\\q or use "
+"the Back button to correct them."
+msgstr ""
+"For å godta disse verdiene og legge til din klient trykk på \\qKonfigurer\\q "
+"eller bruk Tilbake knappen for å endre dette."
+
+#: ../client_wizard/client.wiz_.c:28 ../db_wizard/db.wiz_.c:24
+#: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:20 ../dns_wizard/dns.wiz_.c:25
+#: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:29 ../news_wizard/news.wiz_.c:31
+#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:27 ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:51
+#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:37 ../time_wizard/time.wiz_.c:34
+msgid ""
+"Press next to configure these parameters now, or Cancel to exit this wizard."
+msgstr ""
+"Trykk neste for å konfigurere disse parameterene nå, eller Avbryt for å "
+"avslutte denne hjelperen."
+
+#: ../client_wizard/client.wiz_.c:29 ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:23
+#: ../dns_wizard/dns.wiz_.c:26
+msgid "You need to be root to run this wizard"
+msgstr "Du må være root for å kjøre denne hjelperen"
+
+#: ../client_wizard/client.wiz_.c:30
+msgid "Client IP:"
+msgstr "Klient IP:"
+
+#: ../client_wizard/client.wiz_.c:31
+msgid "Client wizard"
+msgstr "Klienthjelper"
+
+#: ../client_wizard/client.wiz_.c:32 ../dns_wizard/dns.wiz_.c:28
+#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:31 ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:54
+msgid "Warning:"
+msgstr "Advarsel:"
+
+#: ../db_wizard/db.wiz_.c:2
+msgid "Configuration Wizard"
+msgstr "Konfigureringshjelper"
+
+#: ../db_wizard/db.wiz_.c:3
+msgid "MySQL Database Server"
+msgstr "MySQL database tjener"
+
+#: ../db_wizard/db.wiz_.c:4
+msgid "Please enter a username and password to add a user"
+msgstr "Vennligst entre et brukernavn og passord for å legge til en bruker"
+
+#: ../db_wizard/db.wiz_.c:5
+msgid "User addition"
+msgstr "Tilføye bruker"
+
+#: ../db_wizard/db.wiz_.c:6
+msgid ""
+"To accept this value, and configure your server, click on \\qConfirm\\q or "
+"use the Back button to correct them."
+msgstr ""
+"For å godta denne verdien og konfigurere tjeneren din klikk på on \\qBekreft"
+"\\q eller bruke Tilbake knappen for å endre dette."
+
+#: ../db_wizard/db.wiz_.c:7
+msgid "The wizard successfully configured your MySQL Database Server"
+msgstr "Hjelperen konfigurerte vellykket din MySQL database tjener"
+
+#: ../db_wizard/db.wiz_.c:8
+msgid "Database Server"
+msgstr "Database tjener"
+
+#: ../db_wizard/db.wiz_.c:10
+msgid "Root Password:"
+msgstr "Root passord:"
+
+#: ../db_wizard/db.wiz_.c:11
+msgid "Confirm"
+msgstr "Bekreft"
+
+#: ../db_wizard/db.wiz_.c:13 ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:8
+#: ../web_wizard/web.wiz_.c:14
+msgid "Sorry, you must be root to do this..."
+msgstr "Beklager, du må være root for å gjøre dette..."
+
+#: ../db_wizard/db.wiz_.c:14
+msgid "Password:"
+msgstr "Passord:"
+
+#: ../db_wizard/db.wiz_.c:15
+msgid ""
+"If you choose to configure now, you will automatically continue with the "
+"MySQL Database configuration"
+msgstr ""
+"Hvis du velger å konfigurere nå vil du automatisk fortsette med MySQL "
+"database konfigurasjonen"
+
+#: ../db_wizard/db.wiz_.c:16
+msgid ""
+"This wizard will help you configuring the MySQL Database Server for your "
+"network."
+msgstr ""
+"Hjelperen vil hjelpe deg å konfigurere MySQL database tjeneren for "
+"nettverket ditt."
+
+#: ../db_wizard/db.wiz_.c:17
+msgid "Username:"
+msgstr "Brukernavn:"
+
+#: ../db_wizard/db.wiz_.c:18
+msgid "Note: This user will have all permissions"
+msgstr "Merk: Denne brukeren vil ha alle rettigheter"
+
+#: ../db_wizard/db.wiz_.c:21
+msgid "Add"
+msgstr "Legg til"
+
+#: ../db_wizard/db.wiz_.c:22
+msgid "Please type a password for the root user:"
+msgstr "Vennligst skriv et passord for root bruker:"
+
+#: ../db_wizard/db.wiz_.c:23
+msgid "Configuring the MySQL Database Server"
+msgstr "Konfigurerer MySQL database tjerneren"
+
+#: ../db_wizard/db.wiz_.c:25
+msgid "To run your server, you first need to specify a root password"
+msgstr "For å kjøre tjeneren din må du først spesifisere et root passord"
+
+#: ../db_wizard/db.wiz_.c:26
+msgid "MySQL Database wizard"
+msgstr "M ySQL database hjelper"
+
+#: ../db_wizard/db.wiz_.c:27
+msgid ""
+"The wizard collected the following parameters needed to configure your MySQL "
+"Database Server"
+msgstr ""
+"Hjelperen samlet følgende parametere som trengs for å konfigurere din MySQL "
+"database tjener"
+
+#: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:1 ../dns_wizard/dns.wiz_.c:1
+#: ../server_wizard/server.wiz_.c:1
+msgid "IP addresses are a dotted list of four numbers smaller than 256."
+msgstr "IP adresser er en punktet liste av fire nummere mindre enn 256"
+
+#: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:2
+msgid ""
+"Select the range of addresses assigned to the workstations by the DHCP "
+"service; unless you have special needs, you can safely accept the proposed "
+"values."
+msgstr ""
+"Velg rekke av adresser tildelt arbeidstasjonene av DHCP tjenesten; hvis du "
+"ikke har spesielle behov kan du trygt godta foreslåtte verdier."
+
+#: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:4
+msgid "Highest IP Address:"
+msgstr "Høyeste IP adresse:"
+
+#: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:5
+msgid "Range of addresses used by dhcp"
+msgstr "Rekke av adresser brukt av dhcp"
+
+#: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:6
+msgid ""
+"DHCP is a service that automatically assigns networking addresses to your "
+"workstations."
+msgstr ""
+"DHCP er en tjeneste som automatisk tildeler nettverksadresser til dine "
+"arbeidstasjoner."
+
+#: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:9 ../news_wizard/news.wiz_.c:18
+#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:23 ../server_wizard/server.wiz_.c:36
+msgid "Fix it"
+msgstr "Fiks det"
+
+#: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:10
+msgid ""
+"If you choose to configure now, you will automatically continue with the "
+"DHCP configuration"
+msgstr ""
+"Hvis du velger å konfigurere nå vil du automatisk fortsette med DHCP "
+"konfigureringen"
+
+#: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:11
+msgid "The wizard successfully configured the DHCP services of your server."
+msgstr "Hjelperen konfigurerte vellykket DHCP tjenester på tjeneren din."
+
+#: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:14
+msgid "This wizard will help you configuring the DHCP services of your server."
+msgstr ""
+"Denne hjelperen vil hjelpe deg å konfigurere DHCP tjenester på tjeneren din."
+
+#: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:17
+msgid ""
+"The wizard collected the following parameters needed to configure your DHCP "
+"service:"
+msgstr ""
+"Hjelperen samlet følgende parametere som trengs for å konfigurere DHCP "
+"tjenesten:"
+
+#: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:18
+msgid "Lowest IP Address:"
+msgstr "Laveste IP adresse:"
+
+#: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:19
+msgid "DHCP Configuration Wizard"
+msgstr "DHCP konfigureringshjelper"
+
+#: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:21
+msgid "The IP range specified is not correct"
+msgstr "Dette spesifiserte IP området er ikke riktig"
+
+#: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:22 ../dns_wizard/dns.wiz_.c:24
+#: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:30 ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:19
+#: ../news_wizard/news.wiz_.c:14 ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:28
+#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:28 ../samba_wizard/samba.wiz_.c:14
+#: ../server_wizard/server.wiz_.c:27 ../web_wizard/web.wiz_.c:20
+msgid ""
+"To accept these values, and configure your server, click on \\qConfigure\\q "
+"or use the Back button to correct them."
+msgstr ""
+"For å godta disse verdiene og konfigurere tjeneren din, klikk på "
+"\\qKonfigurer\\q eller bruk Tilbake knappen for å endre disse."
+
+#: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:24
+msgid "DHCP Wizard"
+msgstr "DHCP tjener"
+
+#: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:25
+msgid "Configuring the DHCP Server"
+msgstr "Konfigurerer DHCP tjeneren"
+
+#: ../dns_wizard/dns.wiz_.c:3
+msgid "DNS Wizard"
+msgstr "DNS helper"
+
+#: ../dns_wizard/dns.wiz_.c:7
+msgid ""
+"The wizard collected the following parameters needed to configure your DNS "
+"service:"
+msgstr ""
+"Hjelperen samlet følgende parametere som trengs for å konfigurere DNS "
+"tjenesten din:"
+
+#: ../dns_wizard/dns.wiz_.c:8
+msgid "Configuring the DNS Server"
+msgstr "Konfigurerer DNS tjerneren"
+
+#: ../dns_wizard/dns.wiz_.c:9
+msgid "Secondary DNS Address:"
+msgstr "Sekundær DNS adresse:"
+
+#: ../dns_wizard/dns.wiz_.c:10
+msgid "DNS Server Addresses"
+msgstr "DNS tjener adresser"
+
+#: ../dns_wizard/dns.wiz_.c:12
+msgid ""
+"This wizard will help you configuring the DNS services of your server. This "
+"configuration will provide a local DNS service for local computers names, "
+"with non-local requests forwarded to an outside DNS."
+msgstr ""
+"Denne hjelperen vil hjelpe deg å konfigurere DNS tjenestene for tjeneren "
+"din. Denne konfigurasjonen vil tilby en lokal DNS tjeneste for lokale "
+"maskinnavn, med ikke-lokale forespørsler sendt videre til en DNS på utsiden."
+
+#: ../dns_wizard/dns.wiz_.c:13
+msgid ""
+"DNS will allow your network to communicate with the Internet using standard "
+"internet host names. In order to configure DNS, you must provide the IP "
+"address of primary and secondary DNS server; usually this address are given "
+"by your Internet provider."
+msgstr ""
+"DNS vil tillate nettverket ditt å kommunisere med Internett ved bruk av "
+"standard internett vertsnavn. For å kunne konfigurere DNS må du oppgi IP "
+"adressen til primær og sekundær DNS tjener; vanligvis blir denne adressen "
+"oppgitt av din Internett-tilbyder."
+
+#: ../dns_wizard/dns.wiz_.c:14
+msgid "You have entered an empty address for the DNS server."
+msgstr "Du har entret en tom adresse for DNs-tjeneren."
+
+#: ../dns_wizard/dns.wiz_.c:16
+msgid "Press next to leave these values empty, or back to enter a value."
+msgstr ""
+"Trykk neste for å la disse verdiene være tomme, eller tilbake for å fylle "
+"inn en verdi."
+
+#: ../dns_wizard/dns.wiz_.c:17
+msgid "DNS Configuration Wizard"
+msgstr "DNS konfigureringshjelper"
+
+#: ../dns_wizard/dns.wiz_.c:18
+msgid "Primary DNS Address:"
+msgstr "Primær DNS adresse:"
+
+#: ../dns_wizard/dns.wiz_.c:20 ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:20
+msgid ""
+"If you choose to configure now, you will automatically continue with the DNS "
+"configuration"
+msgstr ""
+"Hvis du velger å konfigurere nå vil du automatisk fortsette med DNS "
+"konfigureringen"
+
+#: ../dns_wizard/dns.wiz_.c:21
+msgid ""
+"Your setting could be accepted, but you will not be able to identify machine "
+"names outside your local network."
+msgstr ""
+"Innstillingene dine kan godtas, men du vil ikke kunne identifisere maskin- "
+"navn utenfor ditt lokale nettverk."
+
+#: ../dns_wizard/dns.wiz_.c:23
+msgid ""
+"DNS (Domain Name Server) is the service that put in correspondance a machine "
+"with an internet host name."
+msgstr ""
+"DNS (Domain Name Server) er tjenesten som setter en maskin i forbindelse med "
+"et internett vertsnavn."
+
+#: ../dns_wizard/dns.wiz_.c:27
+msgid "The wizard successfully configured the DNS services of your server."
+msgstr "Hjelper konfigurerte vellykket DNS tjenestene på tjeneren din."
+
+#: ../drakwizard.pl_.c:50
+msgid "Dhcp"
+msgstr ""
+
+#: ../drakwizard.pl_.c:51
+msgid "Dns"
+msgstr ""
+
+#: ../drakwizard.pl_.c:52
+msgid "Proftpd"
+msgstr ""
+
+#: ../drakwizard.pl_.c:53
+msgid "News"
+msgstr ""
+
+#: ../drakwizard.pl_.c:54
+#, fuzzy
+msgid "Postfix"
+msgstr "Postfix hjelper"
+
+#: ../drakwizard.pl_.c:55
+msgid "Squid"
+msgstr ""
+
+#: ../drakwizard.pl_.c:56
+msgid "Samba"
+msgstr ""
+
+#: ../drakwizard.pl_.c:57
+msgid "Time"
+msgstr ""
+
+#: ../drakwizard.pl_.c:58
+msgid "Apache"
+msgstr ""
+
+#: ../drakwizard.pl_.c:61
+msgid "Drakwizard wizard selection"
+msgstr "Drakwizard hjelper valg"
+
+#: ../drakwizard.pl_.c:62
+msgid "Please select a wizard"
+msgstr "Vennligst velg en hjelper"
+
+#: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:1
+msgid "Device"
+msgstr "Enhet"
+
+#: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:2
+msgid "Strong - no outside visibility, users limited to web"
+msgstr "Sterk - Ikke noe synes på utsiden, brukere begrenset til web"
+
+#: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:3 ../news_wizard/news.wiz_.c:1
+#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:5 ../samba_wizard/samba.wiz_.c:1
+msgid "Something terrible happened"
+msgstr "Noe forferdelig hendte"
+
+#: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:5
+msgid "Firewall Configuration Wizard"
+msgstr "Brannmur konfigureringshjelper"
+
+#: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:6
+msgid "Internet Network Device:"
+msgstr "Internett nettverksenhet:"
+
+#: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:8 ../samba_wizard/samba.wiz_.c:21
+#: ../server_wizard/server.wiz_.c:35
+msgid "Fix It"
+msgstr "Fiks det"
+
+#: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:9
+msgid "Protection Level:"
+msgstr "Beskyttelsesnivå:"
+
+#: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:10
+msgid ""
+"The firewall need to know how your server is connected to Internet; choose "
+"the device you are using for the external connection."
+msgstr ""
+"Brannmuren tenger å vite hvordan tjeneren din er tilkoblet Internett; velg "
+"enheten du bruker for ekstern tilkobling."
+
+#: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:11
+msgid "Firewall wizard"
+msgstr "Brannmurhjelper"
+
+#: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:12
+msgid "The wizard successfully configured your server firewall."
+msgstr "Hjelperen konfigurerte vellykket din tjener brannmur."
+
+#: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:14
+msgid "Medium - web, ftp and ssh shown to outside"
+msgstr "Medium - web, ftp og ssh vist til utsiden"
+
+#: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:15
+msgid "Protection Level"
+msgstr "Beskyttelsesnivå"
+
+#: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:16 ../news_wizard/news.wiz_.c:19
+#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:40 ../samba_wizard/samba.wiz_.c:25
+#: ../server_wizard/server.wiz_.c:43
+msgid "Exit"
+msgstr "Avslutt"
+
+#: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:17
+msgid "The device name is not correct"
+msgstr "Navnet på enheten er feil"
+
+#: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:19
+msgid ""
+"The firewall protects your internal network from unauthorized accesses from "
+"the Internet."
+msgstr ""
+"Brannmuren beskytter ditt interne nettverk fra uautorisert tilgang fra "
+"Internett."
+
+#: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:22 ../news_wizard/news.wiz_.c:11
+#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:23 ../samba_wizard/samba.wiz_.c:11
+#: ../server_wizard/server.wiz_.c:23
+msgid "This Wizard need to run as root"
+msgstr "Denne hjelperen må kjøres som root"
+
+#: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:24
+msgid "Configuring the Firewall"
+msgstr "Konfigurerer brannmuren"
+
+#: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:25
+msgid "None - No protection"
+msgstr "Ingen - Ingen beskyttelse"
+
+#: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:26
+msgid "This wizard will help you configuring your server firewall."
+msgstr "Denne hjelperen vil hjelpe deg å konfigurere din tjener brannmur."
+
+#: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:27
+msgid "Low - Light filtering, standard services available"
+msgstr "Lav - lett filtrering, standard tjenester tilgjengelig"
+
+#: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:28
+msgid "Firewall Network Device"
+msgstr "Brannmur nettverksenhet"
+
+#: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:31
+msgid ""
+"The wizard collected the following parameters needed to configure your "
+"firewall:"
+msgstr ""
+"Hjelperen samlet følgende parametere som trengs for å konfigurere brannmuren "
+"din:"
+
+#: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:32
+msgid ""
+"The firewall can be configured to offer different levels of protection; "
+"choose the level that corresponds to your needs. If you don't know, the "
+"Medium level is usually the most appropriate."
+msgstr ""
+"Brannmuren kan konfigureres til å tilby forskjellige nivåer av beskyttelse; "
+"velg nivået som stemmer med dine behov. Hvis du ikke vet, Medium nivå er "
+"vanligvis mest passende."
+
+#: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:1
+msgid "Select the kind of FTP service you want to activate:"
+msgstr "Velg hva slags FTP tjenester du ønsker å aktivere:"
+
+#: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:3
+msgid "Enable the FTP Server for the Intranet and for the Internet"
+msgstr "Slå på FTP-tjeneren for Intranett og for Internett"
+
+#: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:5 ../web_wizard/web.wiz_.c:8
+msgid ""
+"Warning\\nYou are in dhcp, server may doesn't work with your configuration."
+msgstr ""
+"Advarsel\\nDu er i dhcp, tjeneren vil muligens ikke virke med din "
+"konfigurasjon."
+
+#: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:6
+msgid "Internet FTP Server:"
+msgstr "Internett FTP-tjener:"
+
+#: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:9
+msgid "The wizard successfully configured your Intranet/Internet FTP Server"
+msgstr "Hjelperen konfigurerte vellykket din Intranett/Internett FTP-tjener"
+
+#: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:10
+msgid "Enable the FTP Server for the Intranet"
+msgstr "Slå på FTP-tjener for Intranett"
+
+#: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:12
+msgid "FTP wizard"
+msgstr "FTP hjelper"
+
+#: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:13
+msgid ""
+"The wizard collected the following parameters needed to configure your FTP "
+"Server"
+msgstr ""
+"Hjelperen samlet følgende parametere som trengs for å konfigurere FTP-"
+"tjeneren din"
+
+#: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:14
+msgid "This wizard will help you configuring the FTP Server for your network."
+msgstr ""
+"Denne hjelperen vil hjelpe deg å konfigurere FTP-tjeneren for nettverket "
+"ditt."
+
+#: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:15
+msgid ""
+"Your server can act as a FTP Server toward your internal network (intranet) "
+"and as a FTP Server for the Internet."
+msgstr ""
+"Din tjener kan opptre som en FTP-tjener mot ditt interne nettverk "
+"(intranett) og som en FTP-tjener for Internett."
+
+#: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:16
+msgid "FTP Server Configuration Wizard"
+msgstr "FTP-tjener konfigureringshjelper"
+
+#: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:17
+msgid "Intranet FTP Server:"
+msgstr "Intranett FTP-tjener:"
+
+#: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:18
+msgid "Configuring the FTP Server"
+msgstr "Konfigurerer FTP-tjeneren"
+
+#: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:20
+msgid "Don't check any box if you don't want to activate your FTP Server."
+msgstr ""
+"Ikke merk av noen bokser hvis du ikke ønsker å aktivere FTP-tjeneren din."
+
+#: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:21
+msgid "FTP Server"
+msgstr "FTP tjener"
+
+#: ../news_wizard/news.wiz_.c:2
+msgid "Welcome to the News Wizard"
+msgstr "Velkommen til News hjelperen"
+
+#: ../news_wizard/news.wiz_.c:3
+msgid "Polling Period (Hours):"
+msgstr "Sjekkeperiode (Timer):"
+
+#: ../news_wizard/news.wiz_.c:4
+msgid "News Server"
+msgstr "News tjener"
+
+#: ../news_wizard/news.wiz_.c:6
+msgid ""
+"Internet host names must be in the form \\qhost.domain.domaintype\\q; for "
+"example, if your provider is \\qprovider.com\\q, the internet new server is "
+"usually \\qnews.provider.com\\q."
+msgstr ""
+"Internett vertsnavn må være i formen \\qhost.domain.domaintype\\q; f.eks., "
+"hvis tilbyderen din er \\qprovider.com\\q, er internett news tjeneren "
+"vanligvis \\qnews.provider.com\\q."
+
+#: ../news_wizard/news.wiz_.c:7
+msgid "The news server name is not correct"
+msgstr "News tjener navnet er ikke riktig"
+
+#: ../news_wizard/news.wiz_.c:8
+msgid "Polling Interval:"
+msgstr "Sjekkeintervall:"
+
+#: ../news_wizard/news.wiz_.c:10
+msgid ""
+"Depending on the kind of internet connection you have, an appropriate "
+"polling period can change between 6 and 24 hours."
+msgstr ""
+"Avhengig av hvilken type internett-tilkobling du har, en passende sjekke- "
+"periode kan være mellom 6 til 24 timer."
+
+#: ../news_wizard/news.wiz_.c:12
+msgid ""
+"The wizard collected the following parameters needed to configure your "
+"Internet News Service:"
+msgstr ""
+"Hjelperen samlet følgende parametere som trengs for å konfigurere din "
+"Internett news tjeneste:"
+
+#: ../news_wizard/news.wiz_.c:13
+msgid ""
+"This wizard will help you configuring the Internet News services for your "
+"network."
+msgstr ""
+"Denne hjelperen vil hjelpe deg å konfigurere Internet news tjenester for "
+"nettverket ditt."
+
+#: ../news_wizard/news.wiz_.c:15
+msgid ""
+"The wizard successfully configured your Internet News service of your server."
+msgstr ""
+"Hjelperen konfigurerte vellykket din Internett news tjeneste på tjeneren din."
+
+#: ../news_wizard/news.wiz_.c:16
+msgid "News Wizard"
+msgstr "News hjelper"
+
+#: ../news_wizard/news.wiz_.c:20
+msgid "Polling Period"
+msgstr "Sjekketidsrom"
+
+#: ../news_wizard/news.wiz_.c:22
+msgid "The polling period is not correct"
+msgstr "Sjekketidsrommet er ikke riktig"
+
+#: ../news_wizard/news.wiz_.c:23
+msgid ""
+"The news server name is the name of the host providing the Internet news to "
+"your network; the name is usually provided by your provider."
+msgstr ""
+"News-tjener navnet er navnet på verten som tilbyr Internett news til "
+"nettverket ditt; navnet er vanligvis oppgitt av tilbyderen din."
+
+#: ../news_wizard/news.wiz_.c:24
+msgid "News Server:"
+msgstr "News tjener:"
+
+#: ../news_wizard/news.wiz_.c:25
+msgid ""
+"Your server will regularly poll the News Server for obtaning the latest "
+"Internet News; the polling period set the intervall between two consecutive "
+"polling."
+msgstr ""
+"Tjeneren din vil gjevnlig sjekke news-tjeneren for å hente de siste "
+"Internett nyhetene; sjekketidsrommet setter intervallet mellom to "
+"etterfølgende sjekk."
+
+#: ../news_wizard/news.wiz_.c:26
+msgid "News Server Name:"
+msgstr "News tjener navn:"
+
+#: ../news_wizard/news.wiz_.c:29
+msgid ""
+"If you choose to configure now, you will automatically continue with the "
+"NEWS configuration"
+msgstr ""
+"Hvis du velger å konfigurere nå vil du automatisk fortsette med NEWS "
+"konfigureringen"
+
+#: ../news_wizard/news.wiz_.c:30
+msgid "Configuring the Internet News"
+msgstr "Konfigurer Internett news"
+
+#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:1
+msgid "Do It"
+msgstr "Gjør det"
+
+#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:3
+msgid ""
+"You can select the kind of address that outgoing mail will show in the "
+"\\qFrom:\\q and \\qReply-to\\q field."
+msgstr ""
+"Du kan velge adressene som utgående epost vil vise i \\qFrom:\\q og \\qReply-"
+"to\\q feltene."
+
+#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:4
+msgid "Configuring the Internet Mail"
+msgstr "Konfigurere Internett epost"
+
+#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:5
+msgid "Postfix wizard"
+msgstr "Postfix hjelper"
+
+#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:6
+msgid ""
+"Your server will send the outgoing through a mail gateway, that will take "
+"care of the final delivery."
+msgstr ""
+"Tjeneren din vil sende utgående via en epost gateway, denne vil ta hånd om "
+"sluttleveringen."
+
+#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:7
+msgid ""
+"This wizard will help you configuring the Internet Mail services for your "
+"network."
+msgstr ""
+"Denne hjelperen vil hjelpe deg med å konfigurere Internett epost tjenester "
+"for nettverket ditt."
+
+#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:8
+msgid ""
+"This should be chosen consistently with the address you use for incoming "
+"mail."
+msgstr ""
+"Denne bør velges konsekvent med adressen du bruker for inngående epost."
+
+#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:9
+msgid "Outgoing Mail Address"
+msgstr "Utgående epost adresse"
+
+#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:10
+msgid "There seems to be a problem... go ask to the big black man downstairs"
+msgstr ""
+"Det ser ut som det er et problem... gå og spør den store svarte mannen "
+"nedenunder"
+
+#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:11
+msgid "Masquerade not good!"
+msgstr "Maskering ikke bra!"
+
+#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:12
+msgid "Sorry, you have to be root to run this wizard..."
+msgstr "Beklager, men du må være root for å kjøre denne hjelperen..."
+
+#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:14
+msgid ""
+"If you choose to configure now, you will automatically continue with the "
+"POSTFIX configuration"
+msgstr ""
+"Hvis du velger å konfigurere nå vil du automatisk fortsette med POSTFIX "
+"konfigurasjonen"
+
+#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:15
+msgid "Form of the Address"
+msgstr "Form adresse"
+
+#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:16
+msgid ""
+"Internet host names must be in the form \\qhost.domain.domaintype\\q; for "
+"example, if your provider is \\qprovider.com\\q, the internet mail server is "
+"usually \\qsmtp.provider.com\\q."
+msgstr ""
+"Internett vertsnavn må være i formen \\qhost.domain.domaintype\\q; f.eks., "
+"hvis din tilbyder er \\qprovider.com\\q, er internett epost tjeneren "
+"vanligvis \\qsmtp.provider.com\\q."
+
+#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:19
+msgid "Internet Mail Configuration Wizard"
+msgstr "Internett epost konfigureringshjelper"
+
+#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:20
+msgid "End"
+msgstr "Slutt"
+
+#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:21
+msgid ""
+"The wizard collected the following parameters needed to configure your "
+"Internet Mail Service:"
+msgstr ""
+"Hjelperen samlet følgende parametere som trengs for å konfigurere din "
+"Internett epost tjeneste:"
+
+#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:22
+msgid "You entered an empty address for the mail gateway."
+msgstr "Du entret en tom adresse for epost gatewayen."
+
+#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:23
+msgid "Mail Address:"
+msgstr "Epost adresse:"
+
+#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:24
+msgid ""
+"The wizard successfully configured your Internet Mail service of your server."
+msgstr ""
+"Hjelperen konfigurerte vellykket din Internett eposttjeneste for tjeneren "
+"din."
+
+#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:25
+msgid "Hmmm"
+msgstr "Hmmm"
+
+#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:26
+msgid "Internet Mail Gateway"
+msgstr "Internett epost gateway"
+
+#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:29
+msgid "Mail Server Name:"
+msgstr "Navn eposttjener:"
+
+#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:30
+msgid ""
+"Your choice can be accepted, but this will not allow you to send mail "
+"outside your local network. Press next to continue, or back to enter a value."
+msgstr ""
+"Ditt valg kan aksepteres, men dette vil ikke tillate deg å send epost "
+"utenfor ditt lokale nettverk. Trykk neste for å fortsette, eller tilbake for "
+"å fylle inn en verdi."
+
+#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:32
+msgid "See you soon!"
+msgstr "Ser deg snart!"
+
+#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:1
+msgid ""
+"Memory Cache is the amount of RAM dedicated to cache memory operations (note "
+"that actual memory usage of the whole squid process is bigger)."
+msgstr ""
+"Minne cache er mengden av RAM dedikert til cache minne operasjoner ( merk at "
+"faktisk minnebruk av hele squid-prosessen er større)."
+
+#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:2
+msgid "Proxy port:"
+msgstr "Prox port:"
+
+#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:3
+msgid "The wizard successfully configured your proxy server."
+msgstr "Hjelperen ha vellykket konfigurert prozy-tjeneren din."
+
+#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:4
+msgid "You have entered a port that may be useful for this service:"
+msgstr "Du har oppgitt en port som kan være til nytte for denne tjenesten:"
+
+#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:6
+msgid ""
+"Squid is a web caching proxy server, it allows faster web acces for your "
+"local network."
+msgstr ""
+"Squid er en web-cache proxy-tjener. Den tillater raskers web-tilgang for "
+"ditt lokale nettverk."
+
+#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:7
+msgid "Cache hierarchy"
+msgstr "Cache hiarki"
+
+#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:8
+msgid "Define an upper level proxy"
+msgstr "Definer en øvre nivå proxy"
+
+#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:10
+msgid "All - No access restriction"
+msgstr "Alle - Ingen tilgangsrestriksjoner"
+
+#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:11
+msgid ""
+"Access will be allowed for hosts on the network. Here is the information "
+"found about your current local network, you can modify it if needed."
+msgstr ""
+"Tilgang vil bli tillatt for verter på nettverket. Her er informasjonen "
+"funnet om ditt nåværende lokale nettverk, du kan modifisere det ved behov."
+
+#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:12
+msgid "Access Control"
+msgstr "Tilgangskontroll"
+
+#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:13
+msgid "Disk space (MB):"
+msgstr "Diskplass (MB):"
+
+#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:14
+msgid "Upper level proxy hostname:"
+msgstr "Øvre nivå proxy vertsnavn:"
+
+#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:16
+msgid ""
+"Disk Cache is the amount of disk space that can be used for caching on disk."
+msgstr ""
+"Disk cache er mengden av diskplass som kan brukes til caching på disken."
+
+#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:17
+msgid "Local Network - access for local network (recommended)"
+msgstr "Lokalt nettverk - tilgang for lokalt nettverk (anbefalt)"
+
+#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:18
+msgid "Configuring the Proxy"
+msgstr "Konfigurerer Proxy"
+
+#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:19
+msgid ""
+"Proxy port value sets what port the proxy server will listen on for http "
+"requests. Default is 3128, other common value can be 8080, the port value "
+"need to be greater than 1024."
+msgstr ""
+"Proxy port verdi setter hvilke porten som proxy-tjeneren vil lytte til for "
+"http forespørsler. Standard er 3128, andre vanlige valg kan være 8080, port "
+"verdien må være større enn 1024."
+
+#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:20
+msgid "Squid wizard"
+msgstr "Squid hjelper"
+
+#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:21
+msgid "Port:"
+msgstr "Port:"
+
+#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:22
+msgid "Filesystem Size Used Avail Use% Mounted on"
+msgstr "Filsystem Str Brukt Tilgj Bruk% Montert på"
+
+#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:24
+msgid ""
+"You can safely select \\qNo upper level proxy\\q if you don't need this "
+"feature."
+msgstr ""
+"Du kan trygt velge \\qIntet øvre nivå proxy\\q hvis du ikke behøver denne "
+"funksjonen."
+
+#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:25
+msgid "Memory cache (MB):"
+msgstr "Minne cache (MB):"
+
+#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:26
+msgid "Access Control:"
+msgstr "Tilgangskontroll:"
+
+#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:27
+msgid ""
+"If you choose to configure now, you will automatically continue with the "
+"Proxy configuration."
+msgstr ""
+"Hvis du velger å konfigurere nå vil du automatisk fortsette med Proxy "
+"konfigurasjonen."
+
+#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:29
+msgid "Proxy Port"
+msgstr "Proxy port"
+
+#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:30
+msgid "Press back to change the value."
+msgstr "Trykk tilbake for å endre verdien."
+
+#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:31
+msgid ""
+"Enter the qualified hostname (like \\qcache.domain.net\\q) and the port of "
+"the proxy to use."
+msgstr ""
+"Fyll inn kvalifisert vertsnavn (som \\qcache.domain.net\\q) og porten som "
+"proxyen skal bruke."
+
+#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:32
+msgid "Grant acces on local network"
+msgstr "Tillat tilgang på lokalt nettverk"
+
+#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:33
+msgid "No upper level proxy (recommended)"
+msgstr "Intet øvre nivå proxy (anbefalt)"
+
+#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:34
+msgid "You must choose a port greater than 1024 and lower than 65535"
+msgstr "Du må velge en port større enn 1024 og lavere enn 65535"
+
+#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:36
+msgid "Proxy Cache Size"
+msgstr "Proxy cache-størrelse"
+
+#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:37
+msgid ""
+"Press Next if you want to keep this value, or Back to correct your choice."
+msgstr ""
+"Trykk Neste hvis du ønsker å beholde denne verdien, eller Tilbake hvis du "
+"vil endre valget."
+
+#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:38
+msgid "Localhost - access restricted to this server only"
+msgstr "Lokalvert - tilgang begrenset til kun denne tjeneren"
+
+#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:39
+msgid ""
+"Choose the level that suit to your needs. If you don't know,the Local "
+"Network level is usually the most appropriate. Beware that the All level may "
+"be not secure."
+msgstr ""
+"Velg nivået som passer dine behov. Hvis du ikke er sikker, Lokalt nettverk "
+"nivå er vanligvis det mest passende. Være klar over at Alle nivået ikke er "
+"sikkert."
+
+#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:41
+msgid ""
+"You can use either a numeric format like \\q192.168.1.0/255.255.255.0\\q or "
+"a text format like \\q.domain.net\\q"
+msgstr ""
+"Du kan bruke enten et nummerisk format som \\q192.168.1.0/255.255.255.0\\q "
+"eller et tekstformat som \\q.domain.net\\q"
+
+#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:43
+msgid "Proxy Configuration Wizard"
+msgstr "Proxy konfigureringshjelper"
+
+#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:44
+msgid "Authorised network:"
+msgstr "Autorisert nettverk:"
+
+#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:45
+msgid ""
+"As an option, Squid can be configured in proxy cascading. You can add a new "
+"upper level proxy by specifying its hostname and port."
+msgstr ""
+"Som et valg, Squid kan konfigureres i proxy kaskading. Du kan legge til en "
+"ny øvre nivå proxy ved å spesifisere vertsnavn og port."
+
+#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:48
+msgid ""
+"The wizard collected the following parameters needed to configure your proxy:"
+msgstr ""
+"Hjelperen samlet følgende parametere som trengs for å konfigurere proyen din:"
+
+#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:49
+msgid "The proxy can be configured to use different access control levels."
+msgstr ""
+"Proxyen kan konfigureres til å bruke forskjellige tilgangkontroll nivåer."
+
+#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:50
+msgid "Upper level proxy port:"
+msgstr "Øvre nivå proxy-port:"
+
+#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:52
+msgid "This wizard will help you configuring your proxy server."
+msgstr "Denne hjelperen vil hjelpe deg med å konfigurere proxy-tjeneren din."
+
+#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:53
+msgid "For information, here is /var/spool/squid space on disk:"
+msgstr "Til informazsjon, her er /var/spool/squid plass på disken:"
+
+#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:2
+msgid "Workgroup:"
+msgstr "Arbeidsgruppe:"
+
+#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:3
+msgid ""
+"If you choose to configure now, you will automatically continue with the "
+"SAMBA configuration"
+msgstr ""
+"Hvis du velger å konfigurere nå vil du automatisk fortsette med SAMBA "
+"konfigurasjonen"
+
+#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:4
+msgid "The Server Banner is incorrect"
+msgstr "Tjener-banneret er feil"
+
+#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:6
+msgid ""
+"This wizard will help you configuring the Samba services of your server."
+msgstr ""
+"Denne hjelperen vil hjelpe deg å konfigurere Samba tjenestene på tjeneren "
+"din."
+
+#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:8
+msgid "Enabled Samba Services"
+msgstr "Slått på Samba tjenester"
+
+#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:9
+msgid ""
+"The wizard collected the following parameters needed to configure Samba."
+msgstr ""
+"Tjeneren samlet følgende parametere som trengs for å konfigurere Samba."
+
+#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:10
+msgid "Banner:"
+msgstr "Banner:"
+
+#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:12
+msgid "Workgroup"
+msgstr "Arbeidsgruppe"
+
+#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:13
+msgid ""
+"The banner is the way this server will be described in the Windows "
+"workstations."
+msgstr ""
+"Banner er måten denne tjeneren vil bli omtalt i Windows arbeid- stasjonene."
+
+#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:15
+msgid "File Sharing:"
+msgstr "Fildeling:"
+
+#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:16
+msgid ""
+"Samba allows your server to behave as a file and print server for "
+"workstations running non-Linux systems."
+msgstr ""
+"Samba lar tjeneren din opptre som en fil- og skrivertjener for "
+"arbeidstasjoner som kjøre ikke-Linux systemer."
+
+#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:17
+msgid "Configuring Samba"
+msgstr "Konfigurerer Samba"
+
+#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:18
+msgid "Server Banner."
+msgstr "Tjener-banner."
+
+#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:20
+msgid "The Workgroup is wrong"
+msgstr "Arbeidsgruppen er feil"
+
+#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:22
+msgid "Enable Common File Sharing Area"
+msgstr "Slå på felles fildelingsområde"
+
+#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:24
+msgid ""
+"Samba can provide a common file sharing area to your Windows workstation, "
+"and can also provide printer sharing for the printers connected to your "
+"server."
+msgstr ""
+"Samba kan tilby et felles fildelingsområde for din Windows arbeidstasjon, og "
+"kan også tilby skriverdeling for skrivere tilkoblet tjeneren din."
+
+#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:26
+msgid "Samba need to know the Windows Workgroup it will serve."
+msgstr "Samba må vite Windows arbeidsgruppene den skal tjene."
+
+#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:27
+msgid "The wizard successfully configured your Samba server."
+msgstr "Hjelperen konfigurerte vellykket Samba tjeneren din."
+
+#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:29
+msgid "Server Banner:"
+msgstr "Tjener-banner:"
+
+#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:30
+msgid "Print Server:"
+msgstr "Skrivertjener:"
+
+#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:33
+msgid "Press Quit to exit or Back to correct your choice"
+msgstr "Trykk Avslutt for å avslutte og Tilbake for å endre valget ditt"
+
+#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:34
+msgid "No Samba service has been requested"
+msgstr "Ingen Samba tjenester har blitt ønsket"
+
+#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:35
+msgid "Samba wizard"
+msgstr "Samba hjelper"
+
+#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:36
+msgid "Samba Configuration Wizard"
+msgstr "Samba konfigureringshjelper"
+
+#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:38
+msgid "Enable Server Printer Sharing"
+msgstr "Slå på tjener skriverdeling"
+
+#: ../server_wizard/server.wiz_.c:2
+msgid ""
+"Choose the network device (usually a card) the server should use to connect "
+"to your network. It's the device for the local network, probably not the "
+"same device used for internet access."
+msgstr ""
+"Velg nettverksenheten (vanligvis et kort) som tjeneren bør bruke for å koble "
+"til nettverket ditt. Det er enheten for det lokale nettverket, antageligvis "
+"ikke den samme enheten brukt til internett-tilgang."
+
+#: ../server_wizard/server.wiz_.c:3
+msgid ""
+"You should not run any other applications while running this wizard and at "
+"the end of the wizard you should exit your session and redo the login."
+msgstr ""
+"Du bør ikke kjøre noen andre applikasjoner mens du kjører denne hjelperen og "
+"når hjelperen er ferdig bør du avslutte og logge inn på nytt."
+
+#: ../server_wizard/server.wiz_.c:4
+msgid "The Server IP address is incorrect"
+msgstr "Tjener IP adressene er feil"
+
+#: ../server_wizard/server.wiz_.c:5
+msgid "Gateway device:"
+msgstr "Enhet gateway:"
+
+#: ../server_wizard/server.wiz_.c:6
+msgid "Server Wizard"
+msgstr "Tjenerhjelper"
+
+#: ../server_wizard/server.wiz_.c:7
+msgid ""
+"Network addresses are a list of four numbers smaller than 256, separated by "
+"dots; the last number of the list must be zero."
+msgstr ""
+"Nettverksadressene er en liste med fire nummere mindre enn 256, skilt med "
+"punktum; det siste nummeret i listen må være null."
+
+#: ../server_wizard/server.wiz_.c:8
+msgid "net device"
+msgstr "enhet nett"
+
+#: ../server_wizard/server.wiz_.c:10
+msgid ""
+"So, it's very probable that domain name and IP adresses for this local "
+"network are DIFFERENT from the server \\qexternal\\q connection."
+msgstr ""
+"Det er veldig sannsynlig at domenenavnet og IP-adressene for dette lokale "
+"nettverket er FORSKJELLIG fra tjenerens \\qeksterne\\q tilkobling."
+
+#: ../server_wizard/server.wiz_.c:11
+msgid ""
+"Here is your current value for the external gateway (value specified during "
+"the initial installation). The device (network card or modem) should be "
+"different from the one used for the internal network."
+msgstr ""
+"Her er din nåværende verdi for ekstern gateway (verdi spesifisert under "
+"initiell installasjon). Enheten (nettverkskort eller modem) bør være "
+"forskjellig fra den som blir brukt for det interne nettverket."
+
+#: ../server_wizard/server.wiz_.c:12
+msgid ""
+"The network address is a number identifing your network; the proposed value "
+"is designed for a configuration not connected to Internet, or connected "
+"using IP masquerading; unless you know what you are doing, accept the "
+"default value."
+msgstr ""
+"Nettverksadressen er et nummer som identifiserer nettverket ditt; foreslått "
+"verdi er designet for en konfigurasjon ikke tilkoblet Internett, eller "
+"tilkoblet ved bruk av IP maskering; hvis du ikke vet hva du gjør, godta "
+"standard verdi."
+
+#: ../server_wizard/server.wiz_.c:13
+msgid ""
+"As regards these wizards, your computer is seen as a server managing his own "
+"local network (C class network)."
+msgstr ""
+"Som det vedgår av disse hjelperene, maskinen din blir sett som en tjener som "
+"håndterer sitt eget lokale nettverk (klasse c nettverk)."
+
+#: ../server_wizard/server.wiz_.c:15
+msgid "Device:"
+msgstr "Enhet:"
+
+#: ../server_wizard/server.wiz_.c:16
+msgid "Warning"
+msgstr "Advarsel"
+
+#: ../server_wizard/server.wiz_.c:17
+msgid "This page compute the domainname; it should be invisible"
+msgstr "Denne siden beregner domenenavnet; det bør være usynlig"
+
+#: ../server_wizard/server.wiz_.c:18
+msgid "Server Address:"
+msgstr "Tjener adresse:"
+
+#: ../server_wizard/server.wiz_.c:19
+msgid "Computed domain Name"
+msgstr "Beregnet domenenavn"
+
+#: ../server_wizard/server.wiz_.c:20
+msgid "Host Name"
+msgstr "Vertsnavn"
+
+#: ../server_wizard/server.wiz_.c:21
+msgid "This page compute the default server address; should be invisible."
+msgstr "Denne siden beregner standard tjener adresse; bør være usynlig."
+
+#: ../server_wizard/server.wiz_.c:22
+msgid "Basic Network Configuration Wizard"
+msgstr "Hjelper for basis nettverkskonfigurering"
+
+#: ../server_wizard/server.wiz_.c:24
+msgid "The host name is not correct"
+msgstr "Vertsnavnet er ikke korrekt"
+
+#: ../server_wizard/server.wiz_.c:25
+msgid ""
+"Host names must be in the form \\qhost.domain.domaintype\\q; if your server "
+"will be an Internet server, the domain name should be the name registered "
+"with your provider. If you will only have intranet any valid name is OK, "
+"like \\qcompany.net\\q."
+msgstr ""
+"Vertsnavn må være i formen \\qhost.domain.domaintype\\q; hvis tjeneren din "
+"skal være en Internett tjener, domenenavnet bør være navnet registrert hos "
+"din tilbyder. Hvis du bare skal ha intranett er hvilket som helst gyldig "
+"navn OK, som \\qcompany.net\\q."
+
+#: ../server_wizard/server.wiz_.c:26
+msgid "External gateway"
+msgstr "Ekstern gateway"
+
+#: ../server_wizard/server.wiz_.c:28
+msgid ""
+"This wizard will help you configuring the basic networking services of your "
+"server."
+msgstr ""
+"Denne hjelperen vil hjelpe deg å konfigurere basis nettverkstjenester for "
+"tjeneren din."
+
+#: ../server_wizard/server.wiz_.c:29
+msgid "This wizard will set the basic networking parameter of your server."
+msgstr "Denne hjelperen vil sette basis nettverksparametere for tjeneren din."
+
+#: ../server_wizard/server.wiz_.c:30
+msgid "Note about networking"
+msgstr "Kommentar om nettverk"
+
+#: ../server_wizard/server.wiz_.c:32
+msgid ""
+"Note: the gateway IP address should be non empty if you want an access to "
+"outside world."
+msgstr ""
+"Merk: gateway IP adressen bør ikke være tom hvis du ønsker tilgang til "
+"verdenen utenfor."
+
+#: ../server_wizard/server.wiz_.c:33
+msgid "Wizard Error."
+msgstr "Hjelper feil."
+
+#: ../server_wizard/server.wiz_.c:34
+msgid ""
+"Devices are presented with the Linux name and, if known, with the card "
+"description."
+msgstr ""
+"Enheter er presentert med Linux navnet og, hvis kjent, med beskrivelse av "
+"kortet."
+
+#: ../server_wizard/server.wiz_.c:37
+msgid "Network Address:"
+msgstr "Nettverksadresse:"
+
+#: ../server_wizard/server.wiz_.c:38
+msgid "Configuring your network"
+msgstr "Konfigurerer nettverket ditt"
+
+#: ../server_wizard/server.wiz_.c:39
+msgid "Gateway IP:"
+msgstr "Gateway IP:"
+
+#: ../server_wizard/server.wiz_.c:40
+msgid ""
+"The hostname is the name under which your server will be known from the "
+"other workstations in your network and maybe on the Internet (depending of "
+"your upstream configuration)."
+msgstr ""
+"Vertsnavnet er et navn som tjeneren din vil bli kjent som fra andre arbeids- "
+"stasjoner i nettverket ditt og kanskje på Internett (avhengig av din "
+"upstream konfigurasjon)."
+
+#: ../server_wizard/server.wiz_.c:41
+msgid "Host Name:"
+msgstr "Vertsnavn:"
+
+#: ../server_wizard/server.wiz_.c:42
+msgid ""
+"The wizard collected the following parameters needed to configure your "
+"network"
+msgstr ""
+"Hjelperen samlet følgende parametere som trengs for å konfigurere nettverket "
+"ditt"
+
+#: ../server_wizard/server.wiz_.c:44
+msgid ""
+"External connection is a network from which the computer is client (Internet "
+"or upstream network), connected using another network card or a modem."
+msgstr ""
+"Ekstern tilkobling er et nettverk fra hvor maskinen er klient (Internett "
+"eller upstream nettverk), tilkoblet ved bruk av et annet nettverkskort eller "
+"et modem."
+
+#: ../server_wizard/server.wiz_.c:45
+msgid ""
+"(you can change here these values if you know exactly what you're doing)"
+msgstr "(Du kan endre her disse verdiene hvis du vet eksakt hva du gjør)"
+
+#: ../server_wizard/server.wiz_.c:46
+msgid ""
+"The server IP address is a number identifing your server in your network; "
+"the proposed value designed for a private network , with no internet "
+"visibility, or connected using IP masquerading; unless you know what you are "
+"doing, accept the default value."
+msgstr ""
+"Tjener IP-adressen er et nummer som identifiserer tjeneren din i nettverket "
+"ditt; foreslått verdi designet for et privat nettverk , uten å synes på "
+"internett eller tilkoblet ved bruk av IP maskering; hvis du ikke vet hva du "
+"gjør, godta standardverdien."
+
+#: ../server_wizard/server.wiz_.c:47
+msgid "Server Name:"
+msgstr "Navn tjener:"
+
+#: ../server_wizard/server.wiz_.c:48
+msgid "The network address is wrong"
+msgstr "Nettverksadressen er feil"
+
+#: ../server_wizard/server.wiz_.c:50
+msgid "Server Address"
+msgstr "Adresse tjener"
+
+#: ../server_wizard/server.wiz_.c:51
+msgid ""
+"The wizard successfully configured the basic networking services of your "
+"server."
+msgstr ""
+"Hjelperen konfigurerte vellykket basis nettverkstjenestene på tjeneren din."
+
+#: ../server_wizard/server.wiz_.c:52
+msgid "Network Device"
+msgstr "Nettverksenhet"
+
+#: ../server_wizard/server.wiz_.c:53
+msgid "IP net address:"
+msgstr "IP Badresse nett:"
+
+#: ../server_wizard/server.wiz_.c:54
+msgid "Network Address"
+msgstr "Nettverksadresse"
+
+#: ../server_wizard/server.wiz_.c:55
+msgid "Server IP address:"
+msgstr "IP adresse tjener:"
+
+#: ../time_wizard/time.wiz_.c:1
+msgid "University of Adelaide, South Australia"
+msgstr ""
+
+#: ../time_wizard/time.wiz_.c:2
+msgid "Press next to start the time servers test."
+msgstr ""
+
+#: ../time_wizard/time.wiz_.c:3
+#, fuzzy
+msgid "Time Servers"
+msgstr "Web-tjener"
+
+#: ../time_wizard/time.wiz_.c:4
+#, fuzzy
+msgid "Thus your server will be the local time server for your network."
+msgstr ""
+"Denne hjelperen vil hjelpe deg å konfigurere FTP-tjeneren for nettverket "
+"ditt."
+
+#: ../time_wizard/time.wiz_.c:5
+msgid "Scientific Center in Chernogolovka, Moscow region, Russia"
+msgstr ""
+
+#: ../time_wizard/time.wiz_.c:6
+msgid "Baylor College of Medicine, Houston, Tx"
+msgstr ""
+
+#: ../time_wizard/time.wiz_.c:7
+msgid "Choose a time zone:"
+msgstr ""
+
+#: ../time_wizard/time.wiz_.c:8
+#, fuzzy
+msgid "press next to begin, or cancel to leave this wizard"
+msgstr "Trykk neste for å starte, eller Avbryt for å avslutte denne hjelperen."
+
+#: ../time_wizard/time.wiz_.c:9
+msgid "Select a primary and secondary server from the list, or specify one:"
+msgstr ""
+
+#: ../time_wizard/time.wiz_.c:10
+msgid "MIT Information Systems, Cambridge, MA"
+msgstr ""
+
+#: ../time_wizard/time.wiz_.c:11
+msgid "WARNING: the net time tools aren't there."
+msgstr ""
+
+#: ../time_wizard/time.wiz_.c:12
+msgid "(please, choose servers in your geographical area)"
+msgstr ""
+
+#: ../time_wizard/time.wiz_.c:13
+msgid "Loria, Nancy, France"
+msgstr ""
+
+#: ../time_wizard/time.wiz_.c:14
+msgid "WARNING:"
+msgstr ""
+
+#: ../time_wizard/time.wiz_.c:15
+#, fuzzy
+msgid "Your server can now act has a time server for your local network."
+msgstr ""
+"Squid er en web-cache proxy-tjener. Den tillater raskers web-tilgang for "
+"ditt lokale nettverk."
+
+#: ../time_wizard/time.wiz_.c:16
+msgid "University of Manchester, Manchester, England"
+msgstr ""
+
+#: ../time_wizard/time.wiz_.c:17
+#, fuzzy
+msgid "- no outside network"
+msgstr "Kommentar om nettverk"
+
+#: ../time_wizard/time.wiz_.c:18
+msgid "University of Regina, Regina, Saskatchewan, Canada"
+msgstr ""
+
+#: ../time_wizard/time.wiz_.c:19
+msgid "Trinity College, Dublin, Ireland"
+msgstr ""
+
+#: ../time_wizard/time.wiz_.c:20
+msgid "Which kind of setting would you like to do?"
+msgstr ""
+
+#: ../time_wizard/time.wiz_.c:21
+msgid "Local time setting"
+msgstr ""
+
+#: ../time_wizard/time.wiz_.c:22
+#, fuzzy
+msgid ""
+"If you choose to configure now, you will automatically continue with the "
+"TIME configuration."
+msgstr ""
+"Hvis du velger å konfigurere nå vil du automatisk fortsette med NEWS "
+"konfigureringen"
+
+#: ../time_wizard/time.wiz_.c:23
+msgid ""
+"You can try again to contact time servers, or save configuration without "
+"actually setting time."
+msgstr ""
+
+#: ../time_wizard/time.wiz_.c:24
+msgid ""
+"This wizard will help you to set the time of your server, either locally or "
+"synchronized with an external time server."
+msgstr ""
+
+#: ../time_wizard/time.wiz_.c:25
+msgid "No network have been detected."
+msgstr ""
+
+#: ../time_wizard/time.wiz_.c:27
+#, fuzzy
+msgid "Primary Time Server:"
+msgstr "Skrivertjener:"
+
+#: ../time_wizard/time.wiz_.c:28
+msgid "Try again"
+msgstr ""
+
+#: ../time_wizard/time.wiz_.c:29
+msgid "Washington State University Tri-Cities, Richland, Wa"
+msgstr ""
+
+#: ../time_wizard/time.wiz_.c:30
+#, fuzzy
+msgid "Time server configuration saved"
+msgstr "Konfigureringshjelper for web-tjener"
+
+#: ../time_wizard/time.wiz_.c:31
+msgid ""
+"If you want to continue (and you know what you are doing) press next. "
+"Otherwise, press \\qback\\q to set the local time only, or cancel to exit "
+"this wizard."
+msgstr ""
+
+#: ../time_wizard/time.wiz_.c:35
+msgid "Fukuoka university, Fukuoka, Japan"
+msgstr ""
+
+#: ../time_wizard/time.wiz_.c:36
+msgid "UNLV College of Engineering, Las Vegas, NV"
+msgstr ""
+
+#: ../time_wizard/time.wiz_.c:37
+msgid "Testing the time servers availability"
+msgstr ""
+
+#: ../time_wizard/time.wiz_.c:38
+#, fuzzy
+msgid "Secondary Time Server:"
+msgstr "Sekundær DNS adresse:"
+
+#: ../time_wizard/time.wiz_.c:39
+msgid ""
+"You can set the time of your machine in two ways: Locally means that the "
+"setting will simply set the system clock, without synchronizing with the "
+"external world."
+msgstr ""
+
+#: ../time_wizard/time.wiz_.c:40
+msgid "LAAS/CNRS, Toulouse, France"
+msgstr ""
+
+#: ../time_wizard/time.wiz_.c:41
+msgid "SCI, Universite de Limoges, France"
+msgstr ""
+
+#: ../time_wizard/time.wiz_.c:42
+msgid "Canadian Meteorological Centre, Dorval, Quebec, Canada"
+msgstr ""
+
+#: ../time_wizard/time.wiz_.c:43
+msgid "National Research Council of Canada, Ottawa, Ontario, Canada"
+msgstr ""
+
+#: ../time_wizard/time.wiz_.c:44
+msgid ""
+"If the time server is not immediately available (network or other reason), "
+"you will wait about 30 seconds."
+msgstr ""
+
+#: ../time_wizard/time.wiz_.c:45
+msgid "Can't install the NTP tools!"
+msgstr ""
+
+#: ../time_wizard/time.wiz_.c:46
+msgid "University of Oslo, Norway"
+msgstr ""
+
+#: ../time_wizard/time.wiz_.c:47
+msgid "Internet time setting (external time server)"
+msgstr ""
+
+#: ../time_wizard/time.wiz_.c:48
+msgid "Computer Science Department, University of Wisconsin-Madison"
+msgstr ""
+
+#: ../time_wizard/time.wiz_.c:49
+msgid "The time servers are not responding. The causes could be:"
+msgstr ""
+
+#: ../time_wizard/time.wiz_.c:50
+msgid "Swiss Fed. Inst. of Technology"
+msgstr ""
+
+#: ../time_wizard/time.wiz_.c:51
+msgid "Type of setting"
+msgstr ""
+
+#: ../time_wizard/time.wiz_.c:52
+msgid "CISM, Lyon, France"
+msgstr ""
+
+#: ../time_wizard/time.wiz_.c:53
+msgid "CRIUC, Universite de Caen, France"
+msgstr ""
+
+#: ../time_wizard/time.wiz_.c:54
+msgid "WARNING"
+msgstr ""
+
+#: ../time_wizard/time.wiz_.c:55
+msgid "Inet, Inc., Seoul, Korea"
+msgstr ""
+
+#: ../time_wizard/time.wiz_.c:56
+msgid "University of Oklahoma, Norman, Oklahoma, USA"
+msgstr ""
+
+#: ../time_wizard/time.wiz_.c:57
+msgid "The Chinese University of Hong Kong"
+msgstr ""
+
+#: ../time_wizard/time.wiz_.c:58
+msgid "Dept. Computer Science, Strathclyde University, Glasgow, Scotland"
+msgstr ""
+
+#: ../time_wizard/time.wiz_.c:59
+msgid "- non existant time servers"
+msgstr ""
+
+#: ../time_wizard/time.wiz_.c:60
+msgid "- other reasons..."
+msgstr ""
+
+#: ../time_wizard/time.wiz_.c:61
+msgid "Penn State University, University Park, PA"
+msgstr ""
+
+#: ../time_wizard/time.wiz_.c:62
+#, fuzzy
+msgid "Sorry, you must be root to run this wizard"
+msgstr "Beklager, men du må være root for å kjøre denne hjelperen..."
+
+#: ../time_wizard/time.wiz_.c:63
+msgid ""
+"If you use a time server, your machine will ask to that server the correct "
+"time."
+msgstr ""
+
+#: ../time_wizard/time.wiz_.c:64
+msgid ""
+"Please, install ntp manually if you can, or insert the CDROM containing it."
+msgstr ""
+
+#: ../time_wizard/time.wiz_.c:65
+msgid "CRI, Campus d'Orsay, Universite Paris Sud, France"
+msgstr ""
+
+#: ../time_wizard/time.wiz_.c:66
+msgid "Save config without test"
+msgstr ""
+
+#: ../time_wizard/time.wiz_.c:67
+msgid "Singapore"
+msgstr ""
+
+#: ../time_wizard/time.wiz_.c:68
+#, fuzzy
+msgid "Time configuration wizard"
+msgstr "Konfigureringshjelper"
+
+#: ../time_wizard/time.wiz_.c:69
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Click next to install those tools, back to return, or cancel to exit this "
+"wizard."
+msgstr ""
+"Trykk neste for å konfigurere disse parameterene nå, eller Avbryt for å "
+"avslutte denne hjelperen."
+
+#: ../time_wizard/time.wiz_.c:70
+msgid "Altea (Alicante/SPAIN)"
+msgstr ""
+
+#: ../time_wizard/time.wiz_.c:71
+#, fuzzy
+msgid "Time wizard"
+msgstr "FTP hjelper"
+
+#: ../web_wizard/web.wiz_.c:1
+msgid ""
+"Your server can act as a Web Server toward your internal network (intranet) "
+"and as a Web Server for the Internet."
+msgstr ""
+"Din tjener kan opptre som en web-tjener mot ditt interne nettverk "
+"(intranett) og som en web-tjener for Internett."
+
+#: ../web_wizard/web.wiz_.c:2
+msgid "Intranet Web Server:"
+msgstr "Intranett web-tjener:"
+
+#: ../web_wizard/web.wiz_.c:3
+msgid "Select the kind of Web service you want to activate:"
+msgstr "Velg hvilken type web-service du ønsker å aktivere:"
+
+#: ../web_wizard/web.wiz_.c:5
+msgid "Don't check any box if you don't want to activate your Web Server."
+msgstr ""
+"Ikke merk av noen bokser hvis du ikke ønsker å aktivere web-tjeneren din."
+
+#: ../web_wizard/web.wiz_.c:6
+msgid "The wizard successfully configured your Intranet/Internet Web Server"
+msgstr "Hjelperen konfigurerte vellykket din Intranett/Internett web-tjener "
+
+#: ../web_wizard/web.wiz_.c:9
+msgid ""
+"The wizard collected the following parameters needed to configure your Web "
+"Server"
+msgstr ""
+"Hjelperen samlet følgende parametere som trengs for å konfigurere web-"
+"tjeneren din"
+
+#: ../web_wizard/web.wiz_.c:10
+msgid "Web wizard"
+msgstr "Web-hjelper"
+
+#: ../web_wizard/web.wiz_.c:12
+msgid "Configuring the Web Server"
+msgstr "Konfigurerer web-tjeneren"
+
+#: ../web_wizard/web.wiz_.c:13
+msgid "Web Server Configuration Wizard"
+msgstr "Konfigureringshjelper for web-tjener"
+
+#: ../web_wizard/web.wiz_.c:15
+msgid "Web Server"
+msgstr "Web-tjener"
+
+#: ../web_wizard/web.wiz_.c:16
+msgid "Enable the Web Server for the Intranet and for the Internet"
+msgstr "Slå på web-tjeneren for Intranett og for Internett"
+
+#: ../web_wizard/web.wiz_.c:17
+msgid "This wizard will help you configuring the Web Server for your network."
+msgstr ""
+"Denne hjelperen vil hjelpe deg å konfigurere web-tjeneren for nettverket "
+"ditt."
+
+#: ../web_wizard/web.wiz_.c:18
+msgid "Internet Web Server:"
+msgstr "Internett web-tjener:"
+
+#: ../web_wizard/web.wiz_.c:21
+msgid "Enable the Web Server for the Intranet"
+msgstr "Slå på web-tjeneren for Intranettet"
diff --git a/po/vi.po b/po/vi.po
index 42161c58..6005652a 100644
--- a/po/vi.po
+++ b/po/vi.po
@@ -6,13 +6,13 @@
# are for quote marks; put them in the translation too; or put proper
# quotation marks for your language.
#
-# First translator: T.M.Thanh <tmthanh@yahoo.com> 2002.
+# First Translator: T.M.Thanh <tmthanh@yahoo.com>; 2002.
#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: drakwizard 0.2\n"
+"Project-Id-Version: drakwizard 0.2 for Mandrake 9.x\n"
"POT-Creation-Date: 2002-08-23 02:57+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2002-08-21 17:39+0700\n"
+"PO-Revision-Date: 2002-08-23 14:03+0700\n"
"Last-Translator: Trinh Minh Thanh <tmthanh@linuxmail.org>\n"
"Language-Team: Gnome-Vi Team <Gnomevi-list@lists.sourceforge.net>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -147,6 +147,9 @@ msgid ""
"company.net. Every machine on the network must have a (unique) IP address, "
"in the usual dotted syntax."
msgstr ""
+"Máy khách của bạn trên mạng được nhận diện bởi tên như trong clientname."
+"company.net ; Má»i máy tính trong mạng phải có má»™t địa chỉ IP Ä‘Æ¡n nhất, theo "
+"cú pháp được phân cách bởi dấu chấm."
#: ../client_wizard/client.wiz_.c:22
msgid "IP number of the machine:"
@@ -327,6 +330,9 @@ msgid ""
"service; unless you have special needs, you can safely accept the proposed "
"values."
msgstr ""
+"Hãy chá»n loạt các địa chỉ được cấp phát cho các máy trạm bằng dịch vụ DHCP. "
+"Trừ khi là bạn có một nhu cầu đặc biệt, còn không thì có thể chấp nhận các "
+"giá trị được đỠxuất."
#: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:4
msgid "Highest IP Address:"
@@ -346,7 +352,7 @@ msgstr ""
#: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:9 ../news_wizard/news.wiz_.c:18
#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:23 ../server_wizard/server.wiz_.c:36
msgid "Fix it"
-msgstr ""
+msgstr "Ấn định nó"
#: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:10
msgid ""
@@ -433,6 +439,9 @@ msgid ""
"configuration will provide a local DNS service for local computers names, "
"with non-local requests forwarded to an outside DNS."
msgstr ""
+"Äồ thuật này giúp cấu hình các dịch vụ DNS của máy chủ của bạn. Cấu hình này "
+"cung cấp dịch vụ DNS cục bộ cho các tên máy tính cục bộ, với các yêu cầu bên "
+"ngoài được chuyển tiếp đến một DNS bên ngoài."
#: ../dns_wizard/dns.wiz_.c:13
msgid ""
@@ -441,6 +450,9 @@ msgid ""
"address of primary and secondary DNS server; usually this address are given "
"by your Internet provider."
msgstr ""
+"DNS cho phép mạng của bạn liên lạc với Internet bằng việc dùng các tên chủ "
+"chuẩn. Äể cấu hình DNS, bạn phải cung cấp địa chỉ IP chính và phụ của máy "
+"chủ DNS. Các địa chỉ IP này do nhà cung cấp của bạn cấp cho."
#: ../dns_wizard/dns.wiz_.c:14
msgid "You have entered an empty address for the DNS server."
@@ -560,7 +572,7 @@ msgstr "Thiết Bị Mạng Internet:"
#: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:8 ../samba_wizard/samba.wiz_.c:21
#: ../server_wizard/server.wiz_.c:35
msgid "Fix It"
-msgstr ""
+msgstr "Ấn định nó"
#: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:9
msgid "Protection Level:"
@@ -647,6 +659,9 @@ msgid ""
"choose the level that corresponds to your needs. If you don't know, the "
"Medium level is usually the most appropriate."
msgstr ""
+"TÆ°á»ng lá»­a có thể cấu hình cho má»™t số mức Ä‘á»™ bảo vệ; hã chá»n mức Ä‘á»™ phù hợp "
+"với nhu cầu của bạn. Nếu không biết rõ vỠnó thì mức độ Trung Bình (medium) "
+"luôn là lá»±a chá»n hợp lý."
#: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:1
msgid "Select the kind of FTP service you want to activate:"
@@ -724,7 +739,7 @@ msgstr "Chào Mừng Äồ Thuật Tin Tức"
#: ../news_wizard/news.wiz_.c:3
msgid "Polling Period (Hours):"
-msgstr ""
+msgstr "Giai Ä‘oạn Polling (Giá»):"
#: ../news_wizard/news.wiz_.c:4
msgid "News Server"
@@ -736,6 +751,9 @@ msgid ""
"example, if your provider is \\qprovider.com\\q, the internet new server is "
"usually \\qnews.provider.com\\q."
msgstr ""
+"Tên chủ (hostname) Internet phải có khuôn dạng \\qhost.domain.domaintype\\q; "
+"ví dụ: nếu nhà cung cấp của bạn là \\qprovider.com\\q, thì máy chủ tin tức "
+"internet luôn là \\qnews.provider.com\\q."
#: ../news_wizard/news.wiz_.c:7
msgid "The news server name is not correct"
@@ -743,7 +761,7 @@ msgstr "Tên máy chủ tin tức không đúng"
#: ../news_wizard/news.wiz_.c:8
msgid "Polling Interval:"
-msgstr ""
+msgstr "Khoảng thá»i gian Polling:"
#: ../news_wizard/news.wiz_.c:10
msgid ""
@@ -778,7 +796,7 @@ msgstr "Äồ thuật Tin Tức"
#: ../news_wizard/news.wiz_.c:20
msgid "Polling Period"
-msgstr ""
+msgstr "Giai đoạn Polling"
#: ../news_wizard/news.wiz_.c:22
msgid "The polling period is not correct"
@@ -802,6 +820,9 @@ msgid ""
"Internet News; the polling period set the intervall between two consecutive "
"polling."
msgstr ""
+"Máy chủ của bạn sẽ Ä‘á»u đặn poll Máy Chủ Tin Tức để lấy Tin Internet má»›i "
+"nhất; giai Ä‘oạn polling thiết lập khoảng thá»i gian giữa hai lần polling liên "
+"tiếp."
#: ../news_wizard/news.wiz_.c:26
msgid "News Server Name:"
@@ -869,7 +890,7 @@ msgstr "Có v nhÆ° có vấn Ä‘á»... hãy Ä‘i há»i ngÆ°á»i đàn ông da Ä‘en
#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:11
msgid "Masquerade not good!"
-msgstr ""
+msgstr "Masquerade không tốt!"
#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:12
msgid "Sorry, you have to be root to run this wizard..."
@@ -892,6 +913,9 @@ msgid ""
"example, if your provider is \\qprovider.com\\q, the internet mail server is "
"usually \\qsmtp.provider.com\\q."
msgstr ""
+"Các tên chủ (hostname) Internet phải có khuôn dạng \\qhost.domain.domaintype"
+"\\q; ví dụ: nếu nhà cung cấp là \\qprovider.com\\q, thì máy chủ thư internet "
+"sẽ luôn luôn là \\qsmtp.provider.com\\q."
#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:19
msgid "Internet Mail Configuration Wizard"
@@ -906,6 +930,8 @@ msgid ""
"The wizard collected the following parameters needed to configure your "
"Internet Mail Service:"
msgstr ""
+"Äồ thuật đã thu thập các tham số sau đây cần để cấu hình Dịch Vụ ThÆ° "
+"Internet của bạn:"
#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:22
msgid "You entered an empty address for the mail gateway."
@@ -950,6 +976,9 @@ msgid ""
"Memory Cache is the amount of RAM dedicated to cache memory operations (note "
"that actual memory usage of the whole squid process is bigger)."
msgstr ""
+"Bộ nhớ đệm (Memory Cache) là lượng RAM được chỉ định để cache các hoạt động "
+"bộ nhớ (Lưu ý là việc sử dụng bộ nhớ thực sự của toàn bộ tiến trình squid là "
+"lớn hơn)."
#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:2
msgid "Proxy port:"
@@ -1044,6 +1073,8 @@ msgid ""
"You can safely select \\qNo upper level proxy\\q if you don't need this "
"feature."
msgstr ""
+"Có thể an toàn để chá»n \\qKhông có proxy mức cao hÆ¡n\\q nếu bạn không cần "
+"chức năng này."
#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:25
msgid "Memory cache (MB):"
@@ -1287,6 +1318,9 @@ msgid ""
"to your network. It's the device for the local network, probably not the "
"same device used for internet access."
msgstr ""
+"Hãy chá»n thiết bị mạng (thÆ°á»ng là card) mà máy chủ sẽ dùng để kết nối vá»›i "
+"mạng của bạn. Äó là thiết bị cho mạng cục bá»™, có thể không phải là thiết bị "
+"dùng để truy cập internet."
#: ../server_wizard/server.wiz_.c:3
msgid ""
@@ -1325,6 +1359,8 @@ msgid ""
"So, it's very probable that domain name and IP adresses for this local "
"network are DIFFERENT from the server \\qexternal\\q connection."
msgstr ""
+"Do vậy, có lẽ là tên miá»n và địa chỉ IP cho mạng cục bá»™ này khác vá»›i kết nối "
+"\\qbên ngoài\\q của máy chủ."
#: ../server_wizard/server.wiz_.c:11
msgid ""
@@ -1332,6 +1368,9 @@ msgid ""
"the initial installation). The device (network card or modem) should be "
"different from the one used for the internal network."
msgstr ""
+"Äây là giá trị hiện thá»i cho gateway bên ngoài (giá trị được chỉ định trong "
+"quá trình cài đặt ban đầu). Thiết bị (card mạng hay modem) nên khác với "
+"thiết bị dùng cho mạng cục bộ."
#: ../server_wizard/server.wiz_.c:12
msgid ""
@@ -1340,6 +1379,10 @@ msgid ""
"using IP masquerading; unless you know what you are doing, accept the "
"default value."
msgstr ""
+"Äịa chỉ mạng là số để nhận diện mạng của bạn, giá trị Ä‘á»… xuất được thiết kế "
+"cho một cấu hình không truy cập Internet hoặc được kết nối bằng việc dùng IP "
+"masquerading. Hãy chấp nhận giá trị mặc định trừ khi bạn biết rõ việc đang "
+"làm."
#: ../server_wizard/server.wiz_.c:13
msgid ""
@@ -1359,7 +1402,7 @@ msgstr "Cảnh báo"
#: ../server_wizard/server.wiz_.c:17
msgid "This page compute the domainname; it should be invisible"
-msgstr ""
+msgstr "Trang này tính toán tên miá»n, nên được hiển thị"
#: ../server_wizard/server.wiz_.c:18
msgid "Server Address:"
@@ -1375,7 +1418,7 @@ msgstr "Tên Chủ"
#: ../server_wizard/server.wiz_.c:21
msgid "This page compute the default server address; should be invisible."
-msgstr ""
+msgstr "Trang này tính toán địa chỉ máy chủ mặc định, nên được hiển thị."
#: ../server_wizard/server.wiz_.c:22
msgid "Basic Network Configuration Wizard"
@@ -1392,6 +1435,10 @@ msgid ""
"with your provider. If you will only have intranet any valid name is OK, "
"like \\qcompany.net\\q."
msgstr ""
+"Các tên chủ (hostname) phải có khuôn dạng \\qhost.domain.domaintype\\q; Nếu "
+"máy chủ của bạn là máy chủ Internet, tên miá»n sẽ là tên do nhà cung cấp của "
+"bạn cấp cho. Nếu bạn chỉ dùng mạng cục bộ (intranet) thì bất kỳ tên hợp lệ "
+"nào cũng chấp nhận được, ví như \\qcompany.net\\q."
#: ../server_wizard/server.wiz_.c:26
msgid "External gateway"
@@ -1429,6 +1476,8 @@ msgid ""
"Devices are presented with the Linux name and, if known, with the card "
"description."
msgstr ""
+"Các thiết bị được hiện diện bằng tên Linux và nếu được biết với sự mô tả vỠ"
+"card."
#: ../server_wizard/server.wiz_.c:37
msgid "Network Address:"
@@ -1448,6 +1497,9 @@ msgid ""
"other workstations in your network and maybe on the Internet (depending of "
"your upstream configuration)."
msgstr ""
+"Tên chủ (hostname) là tên mà dưới nó máy chủ của bạn được nhận dạng từ các "
+"máy trạm khác trong mạng của bạn và cũng có thể cả trên Internet, tùy thuộc "
+"vào cấu hình ngược dòng (upstream) của bạn."
#: ../server_wizard/server.wiz_.c:41
msgid "Host Name:"
@@ -1464,6 +1516,9 @@ msgid ""
"External connection is a network from which the computer is client (Internet "
"or upstream network), connected using another network card or a modem."
msgstr ""
+"Kết nối bên ngoài là mạng mà từ đó máy tính là máy khách (Internet hay mạng "
+"ngược dòng - upstream network) được kết nối bằng việc dùng một card mạng "
+"khác hay một modem."
#: ../server_wizard/server.wiz_.c:45
msgid ""
@@ -1479,6 +1534,10 @@ msgid ""
"visibility, or connected using IP masquerading; unless you know what you are "
"doing, accept the default value."
msgstr ""
+"Äịa chỉ IP của máy chủ là số để nhận diện máy chủ của bạn trong mạng; giá "
+"trị đỠxuất được thiết kế cho mạng riêng không có mặt trên internet; hoặc "
+"kết nối dùng IP masquerading. Hãy chấp nhận giá trị mặc định trừ khi bạn "
+"biết rõ việc đang làm."
#: ../server_wizard/server.wiz_.c:47
msgid "Server Name:"
@@ -2073,6 +2132,9 @@ msgstr "Bật chạy Máy Chủ Web cho Intranet"
#~ msgid "This wizard will help you in configuring"
#~ msgstr "Äồ thuật này giúp cấu hình "
+#~ msgid "->samba"
+#~ msgstr "->samba"
+
#~ msgid "The configuration process will involve the following steps:"
#~ msgstr "Quá trình cấu hình sẽ gồm những bước sau đây:"
@@ -2082,6 +2144,9 @@ msgstr "Bật chạy Máy Chủ Web cho Intranet"
#~ msgid "different services of your machine (DNS, Mail, DHCP...)."
#~ msgstr "Các dịch vụ khác nhau của máy (DNS, Mail, DHCP...)."
+#~ msgid "->News"
+#~ msgstr "->Tin tức"
+
#~ msgid "->Server"
#~ msgstr "->Máy chủ"
@@ -2094,12 +2159,18 @@ msgstr "Bật chạy Máy Chủ Web cho Intranet"
#~ msgid "Configuration tasks"
#~ msgstr "Tác vụ cấu hình"
+#~ msgid "->time"
+#~ msgstr "->thá»i gian"
+
#~ msgid "Welcome to the configuration wizard!"
#~ msgstr "Chào mừng đồ thuật cấu hình!"
#~ msgid "->web"
#~ msgstr "->web"
+#~ msgid "->Dhcp"
+#~ msgstr "->Dhcp"
+
#~ msgid "News configuration wizard"
#~ msgstr "Äồ thuật cấu hình Tin Tức"
@@ -2305,6 +2376,9 @@ msgstr "Bật chạy Máy Chủ Web cho Intranet"
#~ "Nhấn Tiếp Theo (next), nhấn \\qTrở Lại\\q để chỉ thiết lập thá»i gian địa "
#~ "phÆ°Æ¡ng, "
+#~ msgid "please, install ntp manually if you can,"
+#~ msgstr "hãy tự cài đặt NTP nếu bạn có thể, "
+
#~ msgid "with the TIME configuration"
#~ msgstr "bằng cấu hình Thá»i Gian"
@@ -2317,12 +2391,33 @@ msgstr "Bật chạy Máy Chủ Web cho Intranet"
#~ msgid "Click next to install that tools,"
#~ msgstr "Nhấn Tiếp Theo (next) để cài đặt công cụ này, "
+#~ msgid "Cant install the NTP tools!"
+#~ msgstr "Không thể cài đặt công cụ NTP!"
+
+#~ msgid ""
+#~ "will simply set the system clock, without synchronizing with the external "
+#~ "world"
+#~ msgstr ""
+#~ "sẽ đơn giản thiết lập đồng hồ hệ thống mà không đồng bộ hoá với bên ngoài "
+
+#~ msgid "(network or other reason), you will wait about 30 seconds"
+#~ msgstr "(mạng hay lý do khác), bạn sẽ đợi khoảng 30 giây"
+
+#~ msgid "either locally or synchronized with an external time server."
+#~ msgstr "hoặc là cục bá»™ hay đồng bá»™ hoá vá»›i má»™t máy chủ thá»i gian bên ngoài."
+
#~ msgid "or insert the CDROM containing it"
#~ msgstr "hoặc nạp đĩa CD chứa nó"
+#~ msgid "or save configuration without actually setting time."
+#~ msgstr "hoặc lÆ°u cấu hình mà không thá»±c sá»± thiết lập thá»i gian."
+
#~ msgid "You can try again to contact time servers,"
#~ msgstr "Bạn có thể thá»­ lại để liên lạc vá»›i các máy chủ thá»i gian, "
+#~ msgid "WARNING: the net time tool arent there."
+#~ msgstr "Cảnh báo: công cụ thá»i gian trên net không có ở đó."
+
#~ msgid "Intranet/Internet Web Server"
#~ msgstr "Máy chủ Web Intranet/Internet"