summaryrefslogtreecommitdiffstats
diff options
context:
space:
mode:
-rw-r--r--po/fi.po1155
1 files changed, 26 insertions, 1129 deletions
diff --git a/po/fi.po b/po/fi.po
index 948a4317..61ebfad7 100644
--- a/po/fi.po
+++ b/po/fi.po
@@ -1,27 +1,27 @@
-# drakwizard-fi - Finnish Translation
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
+# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
-# Copyright (C) 2002,2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc.
-# Copyright (C) 2002 Mandriva
-#
-#
-# Thomas Backlund <tmb@mandrivalinux.org>, 2002, 2003, 2004, 2005.
-# Taisto Kuikka <69319@batman.jypoly.fi>, 2003.
-# Esa Linna <denzo@mbnet.fi>, 2004.
-# Thomas Backlund <tmb@mandriva.org>, 2005.
-# Jani Välimaa <jani.valimaa@gmail.com>, 2009.
+# Translators:
+# Esa Linna <denzo@mbnet.fi>, 2004
+# Jani Välimaa <jani.valimaa@gmail.com>, 2009
+# Kimmo Kujansuu <mrkujansuu@gmail.com>, 2023
+# Taisto Kuikka <69319@batman.jypoly.fi>, 2003
+# Thomas Backlund <tmb@mandrivalinux.org>, 2002-2005
+# Thomas Backlund <tmb@mandriva.org>, 2005
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: drakwizard-fi\n"
+"Project-Id-Version: Mageia\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2014-06-23 18:36+0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-04-20 14:33+0300\n"
-"Last-Translator: Jani Välimaa <jani.valimaa@gmail.com>\n"
-"Language-Team: Finnish <fi@li.org>\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-04-04 13:18+0000\n"
+"Last-Translator: Kimmo Kujansuu <mrkujansuu@gmail.com>, 2023\n"
+"Language-Team: Finnish (http://app.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/"
+"fi/)\n"
"Language: fi\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: Lokalize 0.3\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: ../Wiztemplate.pm:31
@@ -332,8 +332,7 @@ msgstr "Käynnistä drakwizard uudelleen ja muuta joitakin arvoja."
msgid "Master DNS server"
msgstr "Ensisijainen nimipalvelin"
-#: ../dns_wizard/Bind.pm:84 ../dns_wizard/Bind.pm:164
-#: ../dns_wizard/Bind.pm:852
+#: ../dns_wizard/Bind.pm:84 ../dns_wizard/Bind.pm:164 ../dns_wizard/Bind.pm:852
msgid "Slave DNS server"
msgstr "Toissijainen nimipalvelin"
@@ -1052,9 +1051,8 @@ msgid "Modify boot image in PXE"
msgstr "Muokkaa käynnistyskuvatiedostoa"
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:88
-#, fuzzy
msgid "Add all.rdz image (Mageia release)"
-msgstr "Lisää all.rdz (Mageia versio > 10.0)"
+msgstr "Lisää all.rdz levykuva (Mageia julkaisu)"
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:110
msgid "PXE wizard"
@@ -1100,13 +1098,12 @@ msgstr ""
"tiedosto, jossa on kaikki tarvittavat ajurit (tässä tapauksessa all.rdz)."
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:136
-#, fuzzy
msgid ""
"PXE description is used to explain the role of the boot image, e.g.: Mageia "
"1 image, Mageia cauldron image.."
msgstr ""
-"PXE-kuvausta käytetään kertomaan lisätietoja käynnistyskuvatiedostosta, "
-"esim. Mageia 10, Mageia Cooker."
+"PXE-kuvausta käytetään täsmentämään käynnistyvän levykuvan roolia, esim. "
+"Mageia levykuva 1 tai Mageia Cooker."
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:136
msgid ""
@@ -1175,23 +1172,21 @@ msgid "Add option to the PXE boot image"
msgstr "Lisää PXE-käynnistyskuvatiedostolle valitsimia"
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:164
-#, fuzzy
msgid "Install directory: the full path to Mageia install server directory"
msgstr ""
-"Asennushakemisto: koko hakemistopolku Mageia asennuspalvelimen hakemistoon"
+"Asennuksen hakemisto: täydellinen polku Mageia-asennuspalvelimen hakemistoon"
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:164
msgid "Installation method: choose NFS or HTTP."
msgstr "Asennustapa: valitse NFS tai HTTP."
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:164
-#, fuzzy
msgid ""
"Server IP: IP address of the server, which contains installation directory. "
"You can create one with Mageia install server wizard."
msgstr ""
-"Palvelimen IP-osoite: Palvelimen IP-osoite, jossa asennushakemisto "
-"sijaitsee. Palvelin voidaan luoda Mageiain asennuspalvelinvelhon avulla."
+"Palvelimen IP: Palvelimen IP-osoite, jossa on asennuksen hakemisto. Voit "
+"luoda sellaisen Mageia-asennuspalvelimen ohjatulla toiminnolla."
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:167 ../pxe_wizard/Pxe.pm:243
msgid "Server IP:"
@@ -1278,14 +1273,14 @@ msgid "We need an all.rdz or a network.img image. Please add one."
msgstr "Tarvitaan tiedosto all.rdz tai network.img. Lisää tiedosto."
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:200
-#, fuzzy
msgid ""
"Please provide an all.rdz image, which contains all drivers. You can find "
"one on Mageia classical installer DVDs, in the /isolinux/i586/ or /isolinux/"
"x86_64/ directories, or any Mageia mirror."
msgstr ""
-"Valitse kaikki ajurit sisältävä all.rdz-tiedosto. Tiedosto löytyy Mageia "
-"Linuxin asennuslevyiltä hakemistosta /isolinux/alt0."
+"Anna all.rdz levykuva, joka sisältää kaikki ohjaimet. Löydät sellaisen "
+"Mageian klassisilta asennusohjelma DVD-levyiltä, /isolinux/i586/ tai /"
+"isolinux/x86_64/ hakemistoista tai mistä tahansa Mageia peilipaikasta."
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:204 ../pxe_wizard/Pxe.pm:208
#, perl-format
@@ -1420,9 +1415,8 @@ msgid "Authentication Method"
msgstr "Tunnistustapa:"
#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:117
-#, fuzzy
msgid "DSA auth:"
-msgstr "RSA-tunnistus:"
+msgstr "DSA-tunnistus:"
#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:118
msgid "RSA auth:"
@@ -1841,1100 +1835,3 @@ msgstr "Apache-palvelin"
#: ../web_wizard/Apache.pm:256
msgid "Configuring your system as Apache server ..."
msgstr "Asetetaan järjestelmää Apache-palvelimeksi ..."
-
-#~ msgid "Add a boot image"
-#~ msgstr "Lisää käynnistyskuvatiedosto"
-
-#~ msgid "Path to image: provide the full path to the network boot image"
-#~ msgstr ""
-#~ "Käynnistyskuvatiedoston polku: Käynnistuskuvatiedoston täydellinen polku"
-
-#~ msgid ""
-#~ "To boot through network, the network computer needs a boot image. "
-#~ "Moreover we need to name this image, so each boot image is related to a "
-#~ "name in PXE menu. User can then choose which image he wants to boot "
-#~ "through PXE."
-#~ msgstr ""
-#~ "Käynnistyäkseen verkon kautta, verkkotietokone tarvitsee "
-#~ "käynnistyskuvatiedoston. Tämän lisäksi käynnistyskuvatiedosto täytyy "
-#~ "nimetä, jotta käyttäjä voi valita käytettävän käynnistyskuvatiedoston PXE-"
-#~ "valikosta."
-
-#~ msgid "Add boot image (Mageia release < 9.2)"
-#~ msgstr "Lisää käynnistyskuvatiedosto (Mageia versio < 9.2)"
-
-#~ msgid "Samba server"
-#~ msgstr "Samba-palvelin"
-
-#~ msgid "Manage Samba share"
-#~ msgstr "Hallitse Samba-jaot"
-
-#~ msgid "Mail server"
-#~ msgstr "Sähköpostipalvelin"
-
-#~ msgid "NIS server autofs map"
-#~ msgstr "Nis palvelin + Autofs map"
-
-#~ msgid "Linux Install server"
-#~ msgstr "Linux Asennuspalvelin"
-
-#~ msgid "ldap server"
-#~ msgstr "LDAP palvelin"
-
-#~ msgid "NFS server"
-#~ msgstr "NFS-palvelin"
-
-#~ msgid "Configure an install server (via NFS and HTTP)"
-#~ msgstr "Aseta asennuspalvelinta (käyttäen NFS ja http)"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Easily configure a server installation directory, with NFS and HTTP "
-#~ "access."
-#~ msgstr ""
-#~ "Aseta helposti asennuspalvelimen hakemisto, käyttäen NFS ja HTTP yhteyttä."
-
-#~ msgid "Destination directory: copy files in which directory?"
-#~ msgstr "Kohdehakemisto: kopioi tiedosto mihin hakemistoon?"
-
-#~ msgid "Install server configuration"
-#~ msgstr "Asenna palvelinasetukset"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Path to data: specify your source directory, should be base of a Linux "
-#~ "installation."
-#~ msgstr ""
-#~ "Lähdehakemisto: määritä lähdehakemistosi, sen pitää olla Mageia "
-#~ "asennuksen juurihakemisto."
-
-#~ msgid "The destination directory could not be '/var/install/'"
-#~ msgstr "Kohdehakemisto ei voi olla '/var/install/'"
-
-#~ msgid "ie use: /var/install/mdk-release"
-#~ msgstr "käytä: /var/install/mdk-release"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Error, the source path must be a directory with full Linux installation "
-#~ "directory."
-#~ msgstr ""
-#~ "Virhe, Lähdehakemisto pitää olla hakemisto jossa on täydellinen Mandriva "
-#~ "Linux asennushakemisto."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The destination directory is already in use. Please choose another one."
-#~ msgstr "Kohdehakemisto on jo käytössä, ole hyvä ja valitse toinen."
-
-#~ msgid "Your install server will be configured with these parameters"
-#~ msgstr "Asennuspalvelimesi asetetaan nyt näillä parametreilla"
-
-#~ msgid "Enable NFS install server:"
-#~ msgstr "Ota käyttöön NFS asennuspalvelin"
-
-#~ msgid "Enable HTTP install server:"
-#~ msgstr "Ota käyttöön HTTP asennuspalvelin:"
-
-#~ msgid "Configuring your system, please wait..."
-#~ msgstr "Asetetaan järjestelmäsi, odota hetki..."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Congratulations, Install server is now ready. You can now configure a "
-#~ "DHCP server with PXE support, and a PXE server. So it will be very easy "
-#~ "to install Linux through a network. Use drakpxelinux to configure your "
-#~ "PXE server, and drakwizard DHCP to configure a DHCPD server."
-#~ msgstr ""
-#~ "Onnittelut, Mageia asennuspalvelin on nyt valmis. Voit nyt asettaa DHCP-"
-#~ "palvelinta PXE-tuella, ja PXE-palvelinta. Sen jälkeen on helppoa asentaa "
-#~ "Mageia verkon kautta."
-
-#~ msgid "Kolab configuration wizard"
-#~ msgstr "Kolab asetusvelho"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Master kolab server"
-#~ msgstr "Isäntä DNS-palvelin"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Kolab is a secure, scalable and reliable groupware server. Some of the "
-#~ "major features include: a web administration interface, a shared address "
-#~ "book with provision for mailbox users as well as contacts and a POP3 as "
-#~ "well as IMAP4(rev1) access to mail"
-#~ msgstr ""
-#~ "Kolab on turvallinen, skaalautuva ja luotettava groupware-palvelin. "
-#~ "Joitakin suuria ominaisuuksia jota se tarjoaa: www-käyttöliittymä "
-#~ "hallintaan, jaettu osoitteisto varustettuna tuella postitileille ja "
-#~ "yhteystiedoille sekä POP3 ja IMAP4(rev1) tuki postin lukemiseen"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Warning: Kolab needs to configure many other services: Proftpd, LDAP, "
-#~ "Cyrus, Postfix, Imap, Saslauth. Wizard will make a backup of all your "
-#~ "previous configuration files for these services."
-#~ msgstr ""
-#~ "Varoitus: Kolab tarvitsee asettaa monta muuta palvelua: Proftpd, LDAP, "
-#~ "Cyrus, Postfix, Imap, Saslauth. Velho varmuuskopioi kaikki nykysten "
-#~ "palvelujen asetustiedostoja ennen niiden uudelleenasettaminen Kolab-"
-#~ "tuelle."
-
-#~ msgid "Welcome to the Kolab Groupware server configuration Wizard."
-#~ msgstr "Tervetuloa Kolab Groupware palvelimen asetusvelhoon"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Master or slave Kolab server"
-#~ msgstr "Isäntä DNS-palvelin"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "You choose to configure a master Kolab server."
-#~ msgstr "Olet jo määrittänyt LDAP palvelintasi"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Slave kolab server:"
-#~ msgstr "Orja DNS-palvelin"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Kolab Domain"
-#~ msgstr "Verkkoalue:"
-
-#~ msgid "Domain:"
-#~ msgstr "Verkkoalue:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Enter password for the 'manager' account of Kolab server."
-#~ msgstr "Anna Kolab-palvelimen hallintatilin salasanaa."
-
-#~ msgid "Password mismatch, or null password, please correct."
-#~ msgstr "Salasana ei täsmää, tai tyhjää salasanaa, ole hyvä ja korjaa."
-
-#~ msgid "Password:"
-#~ msgstr "Salasana:"
-
-#~ msgid "Password again:"
-#~ msgstr "Salasana uudestaan:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Organisation name:"
-#~ msgstr "Etunimi:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "You can choose to skip this section if you already have certificates for "
-#~ "the Kolab server."
-#~ msgstr "Olet jo määrittänyt LDAP palvelintasi"
-
-#~ msgid "CA passphrase again:"
-#~ msgstr "CA Salasana uudestaan:"
-
-#~ msgid "The wizard will now configure Kolab server with these parameters"
-#~ msgstr "Kolab-palvelinta asetetaan nyt näillä parametreilla."
-
-#~ msgid "Hostname:"
-#~ msgstr "Konenimi:"
-
-#~ msgid "Done"
-#~ msgstr "Valmis"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "The kolab server is now configured. Log in as 'manager' with the password "
-#~ "you entered at https://127.0.0.1/kolab/admin/"
-#~ msgstr ""
-#~ "Kolab palvelin on nyt asetettu ja käytössä. Kirjaudu tunnuksella "
-#~ "'manager' ja antamasi salasanalla osoitteessa: https://127.0.0.1/kolab/"
-#~ "admin/"
-
-#~ msgid "Configuring Kolab server on your system..."
-#~ msgstr "Asetetaan järjestelmäsi Kolab-palvelinta..."
-
-#~ msgid "Kolab server"
-#~ msgstr "Kolab-palvelin"
-
-#~ msgid "Ldap wizard"
-#~ msgstr "LDAP velho"
-
-#~ msgid "Show Ldap configuration"
-#~ msgstr "Näytä LDAP asetukset"
-
-#~ msgid "Add user in Ldap server"
-#~ msgstr "Lisää käyttäjää LDAP palvelimeen"
-
-#~ msgid "Delete Ldap configuration"
-#~ msgstr "Poista LDAP asetukset"
-
-#~ msgid ""
-#~ "It is a lightweight protocol for accessing directory services, "
-#~ "specifically X.500-based directory services."
-#~ msgstr ""
-#~ "Se on kevyt protokolla hakemistopalvelujen käyttämiseksi, erityisesti "
-#~ "X.500 pohjaiset hakemistoplavelut."
-
-#~ msgid "LDAP stands for Lightweight Directory Access Protocol."
-#~ msgstr ""
-#~ "LDAP tarkoittaa Lightweight Directory Access Protocol, eli kevyt "
-#~ "hakemiston käyttöprotokolla."
-
-#~ msgid "Ldap configuration wizard"
-#~ msgstr "LDAP asetusvelho"
-
-#~ msgid "You must setup an Ldap server first."
-#~ msgstr "Sinun täytyy asettaa LDAP-palvelinta ensin."
-
-#~ msgid "Your choice:"
-#~ msgstr "Valintasi:"
-
-#~ msgid "Delete configuration"
-#~ msgstr "Poista asetukset"
-
-#~ msgid "Saving existing base in /root/ldap-sav.ldiff"
-#~ msgstr "Tallennetaan nykyinen pohja /root/ldap-sav.ldiff tiedostoon"
-
-#~ msgid "LDAP Adding User"
-#~ msgstr "LDAP lisää käyttäjää"
-
-#~ msgid "User Created in: %s, %s"
-#~ msgstr "Käyttäjä luotu kohteessa: %s, %s"
-
-#~ msgid "First Name:"
-#~ msgstr "Etunimi:"
-
-#~ msgid "Name:"
-#~ msgstr "Nimi:"
-
-#~ msgid "User Login:"
-#~ msgstr "Kirjautumistunnus:"
-
-#~ msgid "You must enter a valid First Name."
-#~ msgstr "Sinun täytyy antaa pätevä etunimi."
-
-#~ msgid "You must enter a valid Name."
-#~ msgstr "Sinun täytyy antaa pätevä nimi."
-
-#~ msgid "You must enter a valid User Name."
-#~ msgstr "Sinun täytyy antaa pätevä käyttäjänimi."
-
-#~ msgid "LDAP User Password"
-#~ msgstr "LDAP käyttäjä salasana"
-
-#~ msgid "passwords must match"
-#~ msgstr "salasanat pitää täsmää"
-
-#~ msgid "Password (again):"
-#~ msgstr "Salasana (uudestaan):"
-
-#~ msgid "You must enter a password for LDAP."
-#~ msgstr "Sinun täytyy antaa LDAP salasanaa."
-
-#~ msgid "The passwords do not match"
-#~ msgstr "Salasanat poikkeavat toisistaan"
-
-#~ msgid "Administrator is a power user with grant access on LDAP database"
-#~ msgstr ""
-#~ "Järjestelmävalvoja on tehokäyttäjä jolla on täydet oikeudet LDAP "
-#~ "tietokannassa"
-
-#~ msgid "Administrator,%s"
-#~ msgstr "Järjestelmävalvoja,%s"
-
-#~ msgid "Configuring LDAP Server"
-#~ msgstr "Asetetaan LDAP palvelinta"
-
-#~ msgid "Domain name: %s"
-#~ msgstr "Verkkoalue: %s"
-
-#~ msgid "LDAP Administrator"
-#~ msgstr "LDAP Järjestelmävalvoja"
-
-#~ msgid "LDAP directory tree"
-#~ msgstr "LDAP hakemistopuu"
-
-#~ msgid "The DNS naming is used for LDAP directory tree definition"
-#~ msgstr "DNS nimitys käytetään LDAP hakemistopuun määrittelyyn."
-
-#~ msgid "LDAP directory tree:"
-#~ msgstr "LDAP hakemistopuu:"
-
-#~ msgid "LDAP Administrator:"
-#~ msgstr "LDAP Järjestelmävalvoja:"
-
-#~ msgid "LDAP Password:"
-#~ msgstr "LDAP Salasana:"
-
-#~ msgid "LDAP Password (again):"
-#~ msgstr "LDAP Salasana (uudestaan):"
-
-#~ msgid "You must enter a valid LDAP directory tree."
-#~ msgstr "Sinun täytyy antaa pätevän LDAP hakemistopuun."
-
-#~ msgid "Confirmation of the user to create"
-#~ msgstr "Vahvistaminen käyttäjän luontiin"
-
-#~ msgid "First name:"
-#~ msgstr "Etunimi:"
-
-#~ msgid "User Name:"
-#~ msgstr "Käyttäjänimi:"
-
-#~ msgid "Create in:"
-#~ msgstr "Luo kohdassa:"
-
-#~ msgid "Confirmation Information for create an LDAP server"
-#~ msgstr "Vahvistaminen LDAP palvelimen luontiin"
-
-#~ msgid "Users Container:"
-#~ msgstr "Käyttäjät Säiliö:"
-
-#~ msgid "The wizard successfully configured the LDAP."
-#~ msgstr "Velho asetti LDAP onnistuneesti."
-
-#~ msgid "Successfully added User"
-#~ msgstr "käyttäjää lisätty onnistuneesti"
-
-#~ msgid "Error when adding user in Ldap database"
-#~ msgstr "Virhe lisättäessä käyttäjää LDAP tietokantaan"
-
-#~ msgid "Server already configured"
-#~ msgstr "Palvelin on jo määritelty"
-
-#~ msgid "You have already configured your Ldap Server"
-#~ msgstr "Olet jo määrittänyt LDAP palvelintasi"
-
-#~ msgid "%s Failed"
-#~ msgstr "%s Epäonnistui"
-
-#~ msgid "Error!"
-#~ msgstr "Virhe!"
-
-#~ msgid "News Wizard"
-#~ msgstr "Uutispalvelin velho"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This wizard will help you configuring the Internet News services for your "
-#~ "network."
-#~ msgstr ""
-#~ "Tämä velho auttaa sinua asettamaan Internetin uutisryhmäpalvelun "
-#~ "verkollesi."
-
-#~ msgid "Welcome to the News Wizard"
-#~ msgstr "Tervetuloa Uutispalvelin velhoon"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Internet host names must be in the form \"host.domain.domaintype\"; for "
-#~ "example, if your provider is \"provider.com\", the Internet news server "
-#~ "is usually \"news.provider.com\"."
-#~ msgstr ""
-#~ "Internetin konenimet on oltava muodossa \"palvelin.verkkoalue.aluetyyppi"
-#~ "\"; eli jos esimerkiksi palveluntarjoajasi on \"tarjoaja.fi\", niin "
-#~ "uutispalvelimen nimi on yleensä \"news.tarjoaja.fi\"."
-
-#~ msgid "News server"
-#~ msgstr "Uutisryhmäpalvelin"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The news server name is the name of the host providing the Internet news "
-#~ "to your network; the name is usually provided by your provider."
-#~ msgstr ""
-#~ "Uutispalvelimen nimi on sen palvelimen nimi joka tarjoaa Internetin "
-#~ "uutisryhmäpalvelun verkollesi; tämän nimen saat yleensä "
-#~ "yhteydentarjoajaltasi."
-
-#~ msgid "News server name:"
-#~ msgstr "Uutispalvelimen nimi:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Depending on the kind of Internet connection you have, an appropriate "
-#~ "polling period can change between 6 and 24 hours."
-#~ msgstr ""
-#~ "Riippuen siitä, minkä tyyppinen Internetyhteys sinulla on, sopiva "
-#~ "viestien noutoaikaväli voi olla 6-24 tuntia."
-
-#~ msgid "Polling period"
-#~ msgstr "Viestien noutoaikaväli"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Your server will regularly poll the News server to obtain the latest "
-#~ "Internet News; the polling period sets the interval between two "
-#~ "consecutive attempts."
-#~ msgstr ""
-#~ "Palvelimesi noutaa säännöllisesti uutisryhmäpalvelimelta uusimmat "
-#~ "viestit; viestien noutoaikaväli määrittää ajan kahden peräkkäisen noudon "
-#~ "välillä."
-
-#~ msgid "Polling period (hours):"
-#~ msgstr "Viestien noutoaikaväli (tuntia):"
-
-#~ msgid "The news server name is not correct"
-#~ msgstr "Uutispalvelimen nimi on virheellinen"
-
-#~ msgid "The polling period is not correct"
-#~ msgstr "Viestien noutoaikaväli on virheellinen."
-
-#~ msgid "Configuring the Internet News"
-#~ msgstr "Asetetaan Internet uutisryhmäpalvelu"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The wizard collected the following parameters needed to configure your "
-#~ "Internet News service:"
-#~ msgstr ""
-#~ "Velho keräsi seuraavat parametrit jotka vaaditaan\n"
-#~ "Internet uutisryhmäpalvelun asettamiseksi:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "To accept these values, and configure your server, click the next button "
-#~ "or use the back button to correct them."
-#~ msgstr ""
-#~ "Hyväksy asetukset ja aseta palvelimesi painamalla 'Seuraava', tai paina "
-#~ "'Edellinen' korjataksesi asetuksia"
-
-#~ msgid "News server:"
-#~ msgstr "Uutisryhmäpalvelin:"
-
-#~ msgid "Polling interval:"
-#~ msgstr "Viestien noutoaikaväli:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The wizard successfully configured your Internet News service of your "
-#~ "server."
-#~ msgstr "Velho asetti Internet uutisryhmäpalvelun onnistuneesti."
-
-#~ msgid "NFS Wizard"
-#~ msgstr "NFS velho"
-
-#~ msgid "NFS Server Configuration Wizard"
-#~ msgstr "NFS-palvelimen asetusvelho"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This wizard will help you configuring the NFS server for your network."
-#~ msgstr "Tämä velho auttaa sinua asettamaan NFS-palvelimen verkollesi."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Directory which will be exported to NFS clients. This directory will be "
-#~ "exported in read only mode. It denies any request which requires changes "
-#~ "to the filesystem."
-#~ msgstr ""
-#~ "Hakemisto jota jaetaan NFS-asiakkaille. Tämä hakemisto jaetaan ainoastaan "
-#~ "luku-tilassa, joten se estää pyyntöjä joka vaatii muutoksia "
-#~ "tiedostojärjestelmään."
-
-#~ msgid "Directory:"
-#~ msgstr "Hakemisto:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Create directory if it doesn't exist"
-#~ msgstr "Luo jaettu hakemisto jos sitä ei ole olemassa"
-
-#~ msgid "Access control"
-#~ msgstr "Käyttörajoitus"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Choose the level that suits your needs. If you don't know, the local "
-#~ "network level is usually the most appropriate. Beware that the all level "
-#~ "may be not secure."
-#~ msgstr ""
-#~ "Valitse taso joka vastaa tarpeitasi. Jos et tiedä, Paikallisverkko-taso "
-#~ "on yleensä paras vaihtoehto. Huomaa, että taso 'Kaikki' voi olla turvaton."
-
-#~ msgid "NFS can be restricted to a certain ip class"
-#~ msgstr "NFS voidaan rajoittaa tietylle IP-luokalle"
-
-#~ msgid "The wizard collected the following parameters."
-#~ msgstr "Velho keräsi seuraavat parametrit."
-
-#~ msgid "Exported dir:"
-#~ msgstr "Viety hakemisto:"
-
-#~ msgid "Access:"
-#~ msgstr "Sallittu:"
-
-#~ msgid "Netmask:"
-#~ msgstr "Netmask:"
-
-#~ msgid "The wizard successfully configured your NFS server."
-#~ msgstr "Velho asetti NFS-palvelimen onnistuneesti."
-
-#~ msgid "NIS server with autofs map"
-#~ msgstr "Nis palvelin + Autofs map"
-
-#~ msgid "Setup a NIS server with autofs map, auto.home and auto.master files."
-#~ msgstr ""
-#~ "Aseta NIS-palvelinta + autofs map, auto.home ja auto.master tiedostoja."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Users automatically mount their home directory from server, when they log "
-#~ "on a NIS client computer network."
-#~ msgstr ""
-#~ "Asiakkaat voivat automattisesti littää kotihakemistonsa kun he "
-#~ "kirjautuvat NIS-verkkoon."
-
-#~ msgid ""
-#~ "A NIS server is useful to create user, hostname database. The wizard "
-#~ "builds autofs map, so it will provide the capabilities for NIS user to "
-#~ "automount their home directory on a NIS client computer."
-#~ msgstr ""
-#~ "NIS palvelin on hyödyllinen kun haluat luoda käyttäja ja "
-#~ "konenimitietokantaa. Velho rakentaa myös autofs map, jolloin NIS "
-#~ "käyttäjän kotihakemisto liitetään automaattisesti kuin ne kirjautuvat NIS "
-#~ "asiakaskoneelle."
-
-#~ msgid ""
-#~ "NIS domain: NIS domain to use (generally same as your DNS domain name)."
-#~ msgstr ""
-#~ "NIS verkkoalue: Käytettävä NIS verkkoalue (Yleensä sama kuin DNS "
-#~ "verkkonimesi)."
-
-#~ msgid "NIS server: name of your computer."
-#~ msgstr "NIS palvelin: koneesi nimi."
-
-#~ msgid "NIS server:"
-#~ msgstr "NIS-palvelin:"
-
-#~ msgid "NIS domainname:"
-#~ msgstr "NIS verkkoalueen nimi:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Home NIS: home base directory for users on NIS server. This directory "
-#~ "will be exported through NFS server."
-#~ msgstr ""
-#~ "NIS koti: käyttäjien kotihakemisto NIS-palvelimella. Tämä hakemisto "
-#~ "jaetaan NFS-palvelimen kautta."
-
-#~ msgid "Home NIS:"
-#~ msgstr "NIS Kotihakemisto:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Create home NIS directory if it doesn't exist"
-#~ msgstr "Luo jaettu hakemisto jos sitä ei ole olemassa"
-
-#~ msgid "The wizard will set your NIS server with autofs map"
-#~ msgstr "Welho asettaa NIS palvelintasi + autofs map"
-
-#~ msgid "NIS directory:"
-#~ msgstr "NIS hakemisto:"
-
-#~ msgid "Error: nisdomainname should not be 'none' or 'localdomain'."
-#~ msgstr "Virhe, nis-verkkoaluenimi ei saa olla 'none' tai 'localdomain'"
-
-#~ msgid "Please adjust it."
-#~ msgstr "Ole hyvä ja korjaa sitä."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The wizard successfully configured your machine to be a NIS server with "
-#~ "autofs map."
-#~ msgstr "Velho asetti koneesi NIS-palvelimeksi + autofs onnistuneesti."
-
-#~ msgid "Configuring your system to be a NIS server with Autofs map..."
-#~ msgstr "Asetetaan järjestelmäsi Nis+Autofs(nfs) palvelimeksi ..."
-
-#~ msgid "NIS with Autofs map"
-#~ msgstr "Nis palvelin + Autofs map"
-
-#~ msgid "Postfix wizard"
-#~ msgstr "Postfix velho"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Error, can't find your hostname in /etc/hosts. Exiting. Please launch "
-#~ "drakconnect and choose static IP address."
-#~ msgstr ""
-#~ "Virhe, konenimesi ei löytynyt tiedostosta /etc/hosts. Lopetetaan. Ole "
-#~ "hyvä ja suorita drakconnect ja valitse kiinteä IP-osoite."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Main mail server"
-#~ msgstr "Sähköpostipalvelin"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Relay mail server"
-#~ msgstr "Ulkoinen sähköpostipalvelin"
-
-#~ msgid "Internet mail configuration wizard"
-#~ msgstr "Internet sähköpostin asetusvelho"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "This wizard will help you configure a Postfix mail server or a Postfix "
-#~ "mail relay."
-#~ msgstr "Tämä velho auttaa sinua asettamaan FTP-palvelimen verkollesi."
-
-#~ msgid "Information"
-#~ msgstr "Tiedot"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Global postfix configuration"
-#~ msgstr "Poista asetukset"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Smtpd banner:"
-#~ msgstr "Palvelin juliste:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "The mydomain parameter specifies the local internet domain name. ie: "
-#~ "mydomain = mydomain"
-#~ msgstr ""
-#~ "Parametri 'myorigin=' määrittää mistä verkkoalueesta paikallisesti "
-#~ "lähetetyt viestit näyttää tulevan"
-
-#~ msgid "Origin:"
-#~ msgstr "Origin:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "The myorigin parameter specifies the domain that locally-posted mail "
-#~ "appears to come from. ie: myorigin = $myhostname"
-#~ msgstr ""
-#~ "Parametri 'myorigin=' määrittää mistä verkkoalueesta paikallisesti "
-#~ "lähetetyt viestit näyttää tulevan"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Please provide an Smtpd banner."
-#~ msgstr "Ole hyvä ja valitse toinen."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Main Postfix server"
-#~ msgstr "Postfix palvelin"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Masquerade domains"
-#~ msgstr "Maskeeratun verkkoalueen nimi:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "This should be chosen consistently with the address you use for incoming "
-#~ "mail. Address masquerading is a method to hide all hosts inside a domain "
-#~ "behind their mail gateway, and to make it appear as if the mail comes "
-#~ "from the gateway itself, instead of from individual machines."
-#~ msgstr ""
-#~ "Osoite-maskeerausta on tapa jolla piilotetaan kaikki verkkoalueen sisällä "
-#~ "oleviakoneita postiyhdyskäytävän takana. Tämä tarkoitta sitä että kaikki "
-#~ "lähtevät postit näyttävät tulevan itse yhdyskäytävästä eri koneiden "
-#~ "sijasta."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Masquerade should be a valid domain name such as \"domain_to_masquerade."
-#~ "com with_this_domain.com\"!"
-#~ msgstr ""
-#~ "Maskeeratun verkkoalueen tulisi olla kelvollinen domain-nimi kuten "
-#~ "\"nimiosoite.com\"!"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Relay server"
-#~ msgstr "LDAP palvelin"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Relay host:"
-#~ msgstr "Kiellä osoitteet:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Relay domains:"
-#~ msgstr "Sähköposti verkkoalue:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Network config"
-#~ msgstr "Verkkotiedosto:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "inet interfaces:"
-#~ msgstr "Liitäntä:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Error, sendmail is installed. Please remove it before installing or "
-#~ "configuring Postfix"
-#~ msgstr ""
-#~ "Virhe, sendmail on asennettu, ole hyvä ja poista sitä ennen kuin asennat "
-#~ "ja asetat Postfix"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Configuring your relay mail server"
-#~ msgstr "Asetetaan Samaba-palvelimesi."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "The wizard collected the following parameters needed to configure your "
-#~ "relay mail server:"
-#~ msgstr ""
-#~ "Velho keräsi seuraavat parametrit jotka vaaditaan ulkoisen Internet "
-#~ "sähköpostipalvelimen asettamiseksi:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "The wizard will now configure your Postfix mail server."
-#~ msgstr "Velho asettaa nyt Internet sähköpostipalvelinta."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "The wizard successfully configured your Postfix Mail server."
-#~ msgstr "Velho asetti PXE-palvelimen onnistuneesti."
-
-#~ msgid "Postfix Server"
-#~ msgstr "Postfix palvelin"
-
-#~ msgid "removing Sendmail to avoid conflict...."
-#~ msgstr "poistetaan Sendmail ristiriitojen välttämiseksi..."
-
-#~ msgid "Configuring your Postfix server....."
-#~ msgstr "Asetetaan Postfix-palvelimesi..."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Standalone - standalone server"
-#~ msgstr "Mageia Asennuspalvelin"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Samba allows your server to behave as a file and print server for "
-#~ "workstations running non-Linux systems."
-#~ msgstr ""
-#~ "Samba sallii palvelimesi toimia tiedosto- ja tulostuspalvelimena "
-#~ "työasemille, jotka eivät käytä Linuxia."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Samba server configuration Wizard"
-#~ msgstr "WWW-palvelimen asetusvelho"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Domain logons:"
-#~ msgstr "Verkkoalue:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Domain master:"
-#~ msgstr "Verkkoalue:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Os level:"
-#~ msgstr "Käyttörajoitustaso:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "The domain is wrong."
-#~ msgstr "Työryhmä on väärä"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Wins server:"
-#~ msgstr "Tulostuspalvelin:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Local master:"
-#~ msgstr "Automattinen isäntä:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Domain master"
-#~ msgstr "Verkkoalue:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Preferred master"
-#~ msgstr "Uutispalvelimen nimi:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Domain logons"
-#~ msgstr "Verkkoalue: %s"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Member of a domain"
-#~ msgstr "Sähköposti verkkoalue:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Password server"
-#~ msgstr "Salasana:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Please provide the password server."
-#~ msgstr "Ole hyvä ja valitse toinen."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "LDAP administrator"
-#~ msgstr "LDAP Järjestelmävalvoja"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "LDAP password"
-#~ msgstr "LDAP Salasana:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "LDAP password check:"
-#~ msgstr "LDAP Salasana:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Please provide an LDAP suffix."
-#~ msgstr "Ole hyvä ja valitse toinen."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Please enter an LDAP administrator."
-#~ msgstr "LDAP Järjestelmävalvoja"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Passwords do not match."
-#~ msgstr "Salasanat poikkeavat toisistaan"
-
-#~ msgid "Samba needs to know the Windows Workgroup it will serve."
-#~ msgstr "Samban täytyy tietää Windows-työryhmä, jota sen pitää palvella."
-
-#~ msgid "Workgroup"
-#~ msgstr "Työryhmä"
-
-#~ msgid "Workgroup:"
-#~ msgstr "Työryhmä:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Netbios name:"
-#~ msgstr "osion nimi"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "The Workgroup is wrong."
-#~ msgstr "Työryhmä on väärä"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Server Banner."
-#~ msgstr "Palvelin juliste:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The banner is the way this server will be described in the Windows "
-#~ "workstations."
-#~ msgstr "Juliste määrää tämän palvelimen kuvauksen Windows-työasemissa."
-
-#~ msgid "Banner:"
-#~ msgstr "Juliste:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "The Server Banner is incorrect."
-#~ msgstr "Palvelimen juliste on virheellinen"
-
-#~ msgid "The wizard collected the following parameters to configure Samba."
-#~ msgstr ""
-#~ "Velho keräsi seuraavat parametrit jotka vaaditaanSamba-palvelun "
-#~ "asettamiseksi."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Samba type:"
-#~ msgstr "Samba-palvelin"
-
-#~ msgid "Server banner:"
-#~ msgstr "Palvelin juliste:"
-
-#~ msgid "The wizard successfully configured your Samba server."
-#~ msgstr "Velho asetti Samba-palvelimesi onnistuneesti."
-
-#~ msgid "Configuring your Samba server..."
-#~ msgstr "Asetetaan Samaba-palvelimesi."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Enable printers in Samba?"
-#~ msgstr "Ota käyttöön kaikki tulostimet"
-
-#~ msgid "Select which printers you want to be accessible from known users"
-#~ msgstr ""
-#~ "Valitse mitkä tulostimia haluat olla käytettävissä tunnistetuille "
-#~ "käyttäjille."
-
-#~ msgid "Enable all printers"
-#~ msgstr "Ota käyttöön kaikki tulostimet"
-
-#~ msgid "Comment:"
-#~ msgstr "Kommentti:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Configuring Samba printers"
-#~ msgstr "Asetetaan Samba"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Create mode:"
-#~ msgstr "Luo kohdassa:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Disable Samba printers"
-#~ msgstr "Ota käyttöön kaikki tulostimet"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "The wizard successfully configured your Samba printer."
-#~ msgstr "Velho asetti Samba-palvelimesi onnistuneesti."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "My rules - Ask me allowed and denied hosts"
-#~ msgstr "Omat säännöt - Vahvista sallitut ja kielletyt osoitteet"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Public share"
-#~ msgstr "Samba-palvelin"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "User share"
-#~ msgstr "Käyttäjänimi:"
-
-#~ msgid "Manage, create special share, create public/user share"
-#~ msgstr "Hallitse, luo erikoisjako, luo julkinen/käyttäjä jako"
-
-#~ msgid "What do you want to do?"
-#~ msgstr "Mitä haluat tehdä?"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "What do you want to do with your share?"
-#~ msgstr "Mitä haluat tehdä?"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Please choose the share you want to remove."
-#~ msgstr ""
-#~ "Valitse PXE käynnistyslevykuvatiedosto jota haluat poistaa PXE "
-#~ "palvelimelta."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Please choose the share you want to modify."
-#~ msgstr ""
-#~ "Valitse muutettava PXE käynnistyskuvatiedosto alla olevasta listasta."
-
-#~ msgid "Writable:"
-#~ msgstr "Kirjoitettavissa :"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Create mask:"
-#~ msgstr "Luo kohdassa:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Directory mask:"
-#~ msgstr "Hakemisto:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Create mask, create mode and directory mask should be numeric. ie: 0755."
-#~ msgstr "Pitäisi olla numero"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Name of the share:"
-#~ msgstr "Koneen nimi:"
-
-#~ msgid "Path:"
-#~ msgstr "Polku:"
-
-#~ msgid "Public:"
-#~ msgstr "Julkinen :"
-
-#~ msgid "Read list:"
-#~ msgstr "Lukulista:"
-
-#~ msgid "Write list:"
-#~ msgstr "Kirjoituslista:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "User own directory:"
-#~ msgstr "Käyttäjien hakemisto:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "valid users"
-#~ msgstr "Kiellä osoitteet:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "admin users"
-#~ msgstr "Kiellä osoitteet:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Please provide a system user, %s not present."
-#~ msgstr "Ole hyvä ja valitse toinen."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "force directory mode"
-#~ msgstr "Kotihakemisto:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "force group"
-#~ msgstr "Työryhmä"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "default case"
-#~ msgstr "Oletus OU"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "preserve case"
-#~ msgstr "Uutispalvelimen nimi:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Add a user share"
-#~ msgstr "Lisää käyttäjää LDAP palvelimeen"
-
-#~ msgid "WARNING"
-#~ msgstr "VAROITUS"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Create mask should be a number. ie: 0755."
-#~ msgstr "Pitäisi olla numero"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Users home options"
-#~ msgstr "Mukautettu vaihtoehto:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "You have selected to allow user access their home directories via samba "
-#~ "but you/they must use smbpasswd to set a password."
-#~ msgstr ""
-#~ "Olet valinnut että käyttäjät voivat käyttää kotihakemistojansa samban "
-#~ "kautta, mutta sinun/heidän on käytettävä smbpasswd salasanan "
-#~ "määrittelemiseksi."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Create mode should be a number. ie: 0755."
-#~ msgstr "Pitäisi olla numero"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Guest access:"
-#~ msgstr "Sallittu:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "If you really want to add this share, click the Next button or use the "
-#~ "Back button."
-#~ msgstr ""
-#~ "Hyväksy asetukset ja lisää asiakas painamalla 'Seuraava', tai paina "
-#~ "'Edellinen' korjataksesi asetuksia."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "If you really want to modify this share, click the Next button or use the "
-#~ "Back button."
-#~ msgstr ""
-#~ "Hyväksy asetukset ja aseta palvelimesi painamalla 'Seuraava', tai paina "
-#~ "'Edellinen' korjataksesi asetuksia."
-
-#~ msgid "CDROM"
-#~ msgstr "CD-ROM"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "If you really want to share a CDROM, click the Next button or use the "
-#~ "Back button."
-#~ msgstr ""
-#~ "Hyväksy asetukset ja aseta palvelimesi painamalla 'Seuraava', tai paina "
-#~ "'Edellinen' korjataksesi asetuksia."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "If you really want to remove this share, click the Next button or use the "
-#~ "Back button."
-#~ msgstr ""
-#~ "Hyväksy asetukset ja aseta palvelimesi painamalla 'Seuraava', tai paina "
-#~ "'Edellinen' korjataksesi asetuksia."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "The wizard successfully configured your Samba."
-#~ msgstr "Velho asetti Samba-palvelimesi onnistuneesti."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "The wizard successfully modified your share."
-#~ msgstr "Velho asetti PXE-palvelimen onnistuneesti."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "The wizard successfully added your share."
-#~ msgstr "Velho asetti NFS-palvelimen onnistuneesti."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "The wizard successfully added your user share."
-#~ msgstr "Velho asetti NFS-palvelimen onnistuneesti."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "The wizard successfully added your public share."
-#~ msgstr "Velho asetti NFS-palvelimen onnistuneesti."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "The wizard successfully added your Profiles share."
-#~ msgstr "Velho asetti NFS-palvelimen onnistuneesti."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "The wizard successfully removed your share."
-#~ msgstr "Velho asetti PXE-palvelimen onnistuneesti."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Samba share"
-#~ msgstr "Samba-palvelin"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Samba homes share"
-#~ msgstr "Samba-palvelin"