summaryrefslogtreecommitdiffstats
diff options
context:
space:
mode:
-rw-r--r--po/pl.po101
1 files changed, 47 insertions, 54 deletions
diff --git a/po/pl.po b/po/pl.po
index 60288d06..30d38cd4 100644
--- a/po/pl.po
+++ b/po/pl.po
@@ -17,7 +17,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: pl\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2005-09-14 15:25+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-09-28 12:44+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-10-01 11:02+0200\n"
"Last-Translator: Tomasz Bednarski <tomasz.bednarski@mandriva.pl>\n"
"Language-Team: Polish <pl@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -2300,8 +2300,8 @@ msgid ""
"In some cases, you want to add some options to the PXE boot image. This "
"wizard provides an easy way to customize a boot image with common parameters."
msgstr ""
-"W niektórych przypadkach należy dodać pewną opcję do obrazu rozruchowego "
-"PXE. Ten druid umożliwia łatwe dostosowanie popularnych paremtrów obrazu "
+"W niektórych przypadkach należy dodać opcje do obrazu rozruchowego "
+"PXE. Ten druid umożliwia łatwe dostosowanie popularnych parametrów obrazu "
"rozruchowego."
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:161
@@ -2330,10 +2330,7 @@ msgstr "Metoda instalacji: wybierz NFS lub HTTP."
msgid ""
"Server IP: IP address of the server, which contains installation directory. "
"You can create one with Mandriva Linux install server wizard."
-msgstr ""
-"Adres IP serwera: Adres IP serwera zawierającego katalog instalacyjny. Można "
-"utworzyć jeden przy użyciu druida konfiguracji serwera instalacyjnego "
-"Mandriva Linux."
+msgstr "Adres IP serwera: Adres IP serwera zawierającego katalog instalacyjny. Adres ten można wprowadzić przy użyciu druida konfiguracji serwera instalacyjnego Mandriva Linux."
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:173 ../pxe_wizard/Pxe.pm:251
msgid "Server IP:"
@@ -2365,7 +2362,7 @@ msgstr "Rozmiar RAM: dopasuj rozmiar RAM na dysku rozruchowym."
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:180
msgid "VGA option: if you encounter any problem with VGA, please adjust. "
-msgstr "Opcja VGA: dostosuj w przypadku napotkania problemów z VGA. "
+msgstr "Opcja VGA: użyj w przypadku napotkania problemów z VGA. "
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:182 ../pxe_wizard/Pxe.pm:254
msgid "Network client interface:"
@@ -2373,7 +2370,7 @@ msgstr "Sieciowy interfejs klienta:"
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:183 ../pxe_wizard/Pxe.pm:255
msgid "Ramsize:"
-msgstr "Rozmiar ramu:"
+msgstr "Rozmiar pamięci RAM:"
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:184 ../pxe_wizard/Pxe.pm:256
msgid "VGA option:"
@@ -2397,7 +2394,7 @@ msgid ""
"allow computers to boot through the network."
msgstr ""
"Teraz druid skonfiguruje wszyskie domyślne pliki konfiguracyjne pozwalajace "
-"komputerom na uruchamianie z sieci."
+"komputerom na uruchamianie przez sieć."
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:192
msgid ""
@@ -2414,7 +2411,7 @@ msgid ""
"Please provide a bootable image. To boot through a network, network "
"computers need a boot image."
msgstr ""
-"Podaj obraz rozruchowy. Do uruchomienia komputera przez sieci niezbędny jest "
+"Podaj obraz rozruchowy. Do uruchomienia komputera przez sieć niezbędny jest "
"obraz rozruchowy."
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:200
@@ -2465,7 +2462,7 @@ msgstr "Katalog TFTP:"
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:240
msgid "Boot image path:"
-msgstr "Ścieżka do obrazu uruchamialnego:"
+msgstr "Ścieżka do obrazu rozruchowego:"
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:241
msgid "PXE 'default' file:"
@@ -2481,7 +2478,7 @@ msgstr "Druid zmodyfikuje teraz opcje rozruchu z tymi parametrami:"
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:265
msgid "The wizard will now remove this PXE boot image"
-msgstr "Druid usunie taraz obraz rozruchowy PXE"
+msgstr "Druid usunie teraz obraz rozruchowy PXE"
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:267
msgid "PXE entry to remove:"
@@ -2497,7 +2494,7 @@ msgstr "Druid zakończył z powodzeniem dodawanie obrazu rozruchowego PXE."
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:308
msgid "The wizard successfully removed the PXE boot image."
-msgstr "Druid zakończył z powodzeniem usunął obraz uruchamialny PXE."
+msgstr "Druid z powodzeniem usunął obraz rozruchowy PXE."
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:320
msgid "The wizard successfully modified the boot option."
@@ -2562,7 +2559,7 @@ msgstr ""
#: ../samba_wizard/Samba.pm:121
msgid "Single server installations may use smbpasswd or tdbsam password backends"
msgstr ""
-"Pojedyńcze instalacje serwerowe mogą wykorzystywać smbpasswd lub tdbsam do "
+"Instalacje oparte na jednym serwerze mogą wykorzystywać smbpasswd lub tdbsam do "
"obsługi haseł"
#: ../samba_wizard/Samba.pm:141
@@ -2658,7 +2655,7 @@ msgstr ""
#: ../samba_wizard/Samba.pm:188
msgid "BDC server: needed fixed options"
-msgstr "Serwer BDC: skonfigurowane wymagane opcje"
+msgstr "Serwer BDC: wymagane skonfigurowane opcje"
#: ../samba_wizard/Samba.pm:193
msgid "Local master:"
@@ -2768,7 +2765,7 @@ msgstr "Sufiks użytkownika LDAP:"
msgid ""
"This parameter specifies where users are added to the tree. If this "
"parameter is not specified, the value from ldap suffix will be used."
-msgstr "Parametr określa "
+msgstr "Parametr określa, w którym miejscu drzewa powinni być dodawani użytkownicy. Jeśli nie określono tego parametru, to wykorzystany zostanie sufiks ldap."
#: ../samba_wizard/Samba.pm:262
msgid "LDAP group suffix:"
@@ -2862,7 +2859,7 @@ msgstr "Plik logu:"
#: ../samba_wizard/Samba.pm:326
msgid "Max log size:"
-msgstr "Maksymalny romiar logów:"
+msgstr "Maksymalny rozmiar logów:"
#: ../samba_wizard/Samba.pm:327 ../sshd_wizard/Sshd.pm:128
msgid "Log level:"
@@ -2876,7 +2873,7 @@ msgstr "Konfiguracja serwera Samba"
msgid ""
"If you have previously create some shares, they will appear in this "
"configuration. Run 'drakwizard sambashare' to manage your shares."
-msgstr "Jeżeli już wcześniej skonfigurowałeś jakieś udziały pojawią się one w tej konfiguracji. Uruchom polecenie drakwizard sambashare, aby zarządzać udziałami."
+msgstr "Jeżeli już wcześniej skonfigurowałeś jakieś udziały, pojawią się one w tej konfiguracji. Uruchom polecenie drakwizard sambashare, aby zarządzać udziałami."
#: ../samba_wizard/Samba.pm:332
msgid "The wizard collected the following parameters to configure Samba."
@@ -2909,13 +2906,13 @@ msgstr "Drukarki - konfiguracja drukarek"
#: ../samba_wizard/Sambaprint.pm:65
msgid "You can enable or disable printers in your Samba server configuration."
-msgstr "Możesz uwzględnić / nieuwzględnić drukarek w konfiguracji serwera Samba."
+msgstr "Możesz uwzględnić lub nieuwzględnić drukarek w konfiguracji serwera Samba."
#: ../samba_wizard/Sambaprint.pm:69 ../samba_wizard/Sambashare.pm:111
msgid ""
"It seems that you haven't setup a Samba server. Please setup a Samba server "
"with Samba wizard before manage your shares."
-msgstr "Wygląda na to, że serwer Samba nie był skonfigurowany. Uzyj druida serwera Samba do konfiguracji zanim przejdzisz do konfiguracji udziałów."
+msgstr "Wygląda na to, że serwer Samba nie był skonfigurowany. Użyj druida serwera Samba do konfiguracji zanim przejdzisz do konfiguracji udziałów."
#: ../samba_wizard/Sambaprint.pm:76
msgid "Enable printers in Samba?"
@@ -3049,7 +3046,7 @@ msgstr "Utwórz specjalny udział. Jak rodzaj udziału?"
#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:165
msgid "Now I need to know your understanding in Samba server configuration"
-msgstr "Jaki jest twoj poziom wiedzy na temat konfiguracji serwera Samba?"
+msgstr "Jaki jest twój poziom wiedzy na temat konfiguracji serwera Samba?"
#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:172
msgid "Delete which share?"
@@ -3075,7 +3072,7 @@ msgstr "Edytuj udział \"Katalogi domowe\""
msgid ""
"This is a text field that is seen next to a share when a client does a "
"queries the server"
-msgstr "To jest pole tekstowe wyświetlane obok udziału kiedy klient odpytuje serwer"
+msgstr "To jest pole tekstowe wyświetlane obok udziału, kiedy klient odpytuje serwer"
#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:201 ../samba_wizard/Sambashare.pm:251
#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:437 ../samba_wizard/Sambashare.pm:473
@@ -3098,7 +3095,7 @@ msgstr "Maska katalogu:"
#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:210
msgid "Create mask, create mode and directory mask should be numeric. ie: 0755."
msgstr ""
-"Maska tworzenia, tryb tworzenia i maska katalogu powinna mieć wartość "
+"Maska tworzenia, tryb tworzenia i maska katalogu powinny mieć wartość "
"liczbową. Np.: 0755."
#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:217
@@ -3107,7 +3104,7 @@ msgstr "Edytuj udział"
#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:220
msgid "There is no share to modify, please add one."
-msgstr "Brak udziału do edycji, dodaj jakiś."
+msgstr "Brak udziału do edycji. Dodaj jakiś."
#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:233
msgid "Please enter a share comment."
@@ -3145,7 +3142,7 @@ msgstr "Opcje zaawansowane, krok 1"
#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:258
msgid "Advanced options, use them if you know what you are doing."
msgstr ""
-"Opcje zaawansowane. Możesz z nich korzystasz jeżeli wiesz dokładnie co "
+"Opcje zaawansowane. Możesz z nich korzystać jeżeli wiesz dokładnie co "
"robisz."
#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:258
@@ -3166,13 +3163,11 @@ msgstr "Lista odczytu:"
msgid ""
"Specifies a list of users that have read-only access to a writable share. "
"ie: anne"
-msgstr ""
-"Określa listę użytkowników, który posiadają dostęp tylko do odczytu do "
-"zapisywalnego udziału. Np.: anna"
+msgstr "Określa listę użytkowników zapisywalnego udziału, którzy posiadają tylko prawa odczytu. Np.: anna"
#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:271
msgid "Specifies a user that have read-write access to a share. ie: fred"
-msgstr "Określa użytkownika, który dostęp do odczytu i zapisu do udziału. Np.: piotr"
+msgstr "Określa użytkownika udziału, który dostęp do odczytu i zapisu. Np.: piotr"
#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:271 ../samba_wizard/Sambashare.pm:392
#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:476 ../samba_wizard/Sambashare.pm:590
@@ -3190,7 +3185,7 @@ msgid ""
"then any user can login. ie: guibo"
msgstr ""
"Ogranicza dostęp do udziału tylko dla określonego użytkownika. Jeżeli pole "
-"jest puste (domyślnie) to każdy użytkownik może się zalogować. Np.: marek"
+"jest puste (domyślnie), to każdy użytkownik może się zalogować. Np.: marek"
#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:273
msgid "valid users"
@@ -3245,7 +3240,7 @@ msgstr ""
#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:485
#, perl-format
msgid "Please provide a system user, %s not present."
-msgstr "Wskaż użytkownika systemowego. %s nie istnieje."
+msgstr "Wskaż użytkownika systemowego. ponieważ %s nie istnieje."
#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:292
msgid "Advanced options, step 2"
@@ -3254,7 +3249,7 @@ msgstr "Opcje zaawansowane, krok 2"
#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:292
msgid "Advanced options, use them only if you know what you are doing."
msgstr ""
-"Opcje zaawansowane. Możesz z nich korzystasz jeżeli wiesz dokładnie co "
+"Opcje zaawansowane. Możesz z nich korzystać jeżeli wiesz dokładnie co "
"robisz."
#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:306
@@ -3264,7 +3259,7 @@ msgid ""
"bits onto the mode bits of a file that is being created or having its "
"permissions changed. The default for this parameter is (in octal) 000. ie: "
"force create mode = 0700 "
-msgstr "Parametr określa ustawienie trybu uniksowych uprawnień, które zawsze będę ustawiane na pliku utworzonym przez serwer Samba. Jest to realizowane przez nadpisanie bitów uprawnień pliku, który jest tworzony lub zmieniane są uprawnienia do pliku. Wartość domuśla parametru to (w notacji ósemkowej) 000. Np.: wymuś tryb tworzenia = 0700"
+msgstr "Parametr określa ustawienie trybu uniksowych uprawnień, które zawsze będę ustawiane na pliku utworzonym przez serwer Samba. Jest to realizowane przez nadpisanie bitów uprawnień pliku, który jest tworzony lub zmieniane są uprawnienia do pliku. Wartość domyślna parametru to (w notacji ósemkowej) 000. Np.: wymuś tryb tworzenia = 0700"
#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:306
msgid "force create mode"
@@ -3277,7 +3272,7 @@ msgid ""
"these bits onto the mode bits of a directory that is being created. The "
"default for this parameter is (in octal) 0000 which will not add any extra "
"permission bits to a created directory. ie: force directory mode = 0755"
-msgstr "Parametr określa ustawienie trybu uniksowych uprawnień, które zawsze będę ustawiane na katalogu utworzonym przez serwer Samba. Jest to realizowane przez nadpisanie bitów uprawnień do katalogu, który jest tworzony lub zmieniane są uprawnienia do pliku. Wartość domuśla parametru to (w notacji ósemkowej) 0000, który nie nadaje żadnych dodatkowych bitów uprawnień na tworzony katalog. Np.: wymuś tryb tworzenia katalogu = 0755"
+msgstr "Parametr określa ustawienie trybu uniksowych uprawnień, które zawsze będę ustawiane na katalogu utworzonym przez serwer Samba. Jest to realizowane przez nadpisanie bitów uprawnień do katalogu, który jest tworzony lub zmieniane są uprawnienia do pliku. Wartość domyślna parametru to (w notacji ósemkowej) 0000, który nie nadaje żadnych dodatkowych bitów uprawnień na tworzony katalog. Np.: wymuś tryb tworzenia katalogu = 0755"
#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:307
msgid "force directory mode"
@@ -3289,7 +3284,7 @@ msgid ""
"primary group for all users connecting to this service. This is useful for "
"sharing files by ensuring that all access to files on service will use the "
"named group for their permissions checking. ie: force group = agroup"
-msgstr "Parametr określa nazwę grupy Uniksowej, która zostanie domyślnie ustawiona jako główna grupa dla wszystkich użytkowników podłączających się do tej usługi. Jest to przydatne przy współdzieleniu plików, dzięki temu że wszyscy korzystający z plików będą korzystać z nazwy grupy podczas sprawdzania uprawnieńNp.: wymuś grupę: grupaA"
+msgstr "Parametr określa nazwę grupy Uniksowej, która zostanie domyślnie ustawiona jako główna grupa dla wszystkich użytkowników podłączających się do tej usługi. Jest to przydatne przy współdzieleniu plików, dzięki temu, że wszyscy korzystający z plików będą korzystać z nazwy grupy podczas sprawdzania uprawnieńNp.: wymuś grupę: grupaA"
#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:308
msgid "force group"
@@ -3322,7 +3317,7 @@ msgid ""
"ie: 0755."
msgstr ""
"Maska tworzenia, tryb wymuszania maski katalogu i tryb wymuszania maski "
-"tworzenia powinna mieć wartość liczbową. Np.: 0755."
+"tworzenia powinny mieć wartość liczbową. Np.: 0755."
#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:322 ../samba_wizard/Sambashare.pm:465
msgid "Add a share"
@@ -3405,13 +3400,11 @@ msgstr "Jeżeli nie chcesz używać żadnej z tych opcji pozostaw puste pole."
msgid ""
"Specifies a list of users that have read-only access to a writable share. "
"ie: aginies"
-msgstr ""
-"Określa listę użytkowników posiadających prawa tylko do odczytu do "
-"zapisywalnego udziału. Np.: agnieszka"
+msgstr "Określa listę użytkowników zapisywalnego udziału posiadających prawa tylko do odczytu. Np.: agnieszka"
#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:476
msgid "Specifies a user that have read-write access to a share. ie: guibo"
-msgstr "Określa użytkownika, który ma dostęp do odczytu i zapisu do danego udziału. Np.: marek"
+msgstr "Określa użytkownika danego udziału, który ma dostęp do odczytu i zapisu. Np.: marek"
#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:491
msgid "Create mask should be a number. ie: 0755."
@@ -3419,7 +3412,7 @@ msgstr "Maska tworzenia powinna mieć wartość liczbową. Np.: 0755."
#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:497
msgid "Comment: description of users home directory"
-msgstr "Komentarz: opis katalgou domowego użytkownika"
+msgstr "Komentarz: opis katalogu domowego użytkownika"
#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:497
msgid "Create mode: man chmod for more info"
@@ -3555,7 +3548,7 @@ msgstr "Druid pomyślnie dodał udział publiczny."
#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:674
msgid "The wizard successfully added your Profiles share."
-msgstr "Druid pomyślnie udział Profile."
+msgstr "Druid pomyślnie dodał udział Profile."
#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:679
msgid "The wizard successfully removed your share."
@@ -3572,7 +3565,7 @@ msgstr "Udział serwera Samba"
#, perl-format
msgid "Can't create %s. Please check why wizard can't create this directory."
msgstr ""
-"Utworzenie %s jest niemożliwe. Sprawdź dlaczego druid nie mógł utworzyć "
+"Utworzenie %s jest niemożliwe. Sprawdź, dlaczego druid nie mógł utworzyć "
"katalogu."
#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:835
@@ -3670,7 +3663,7 @@ msgid ""
"Print last log: whether sshd should print the date and time when the user "
"last logged in"
msgstr ""
-"Wyświetlaj ostatni wpis: określa zy sshd powinien wyświetlać datę i czas "
+"Wyświetlaj ostatni wpis: określa czy sshd powinien wyświetlać datę i czas "
"ostatniego logowania użytkownika"
#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:141
@@ -3688,7 +3681,7 @@ msgstr ""
#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:142
msgid "Keep alive:"
-msgstr "Utrzymaj połączenie:"
+msgstr "Utrzymuj połączenie:"
#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:143
msgid "Print motd:"
@@ -3708,7 +3701,7 @@ msgid ""
"of the user's files and home directory before accepting login. This is "
"normally desirable because novices sometimes accidentally leave their "
"directory or files world-writable"
-msgstr "Tryb ochrony: określa czy sshd powinien sprawdzać tryby plików i właścicieli plików i katalagu domowego przed zaakceptowaniem loginu. W normalnej sytuacji jest to wymagane ponieważ czasem początkujący użytkownicy przypadkowo pozostawiają wszystkim możliwość zapisu do swojego katalogu i plików."
+msgstr "Tryb ochrony: określa czy sshd powinien sprawdzać tryby plików i właścicieli plików i katalagu domowego przed zaakceptowaniem loginu. W normalnej sytuacji jest to wymagane, ponieważ czasem początkujący użytkownicy przypadkowo pozostawiają wszystkim możliwość zapisu do swojego katalogu i plików."
#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:152
msgid "User Login options"
@@ -3716,7 +3709,7 @@ msgstr "Opcje logowania użytkownika"
#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:160
msgid "Strict modes:"
-msgstr "Tyb ochrony:"
+msgstr "Tryb ochrony:"
#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:161
msgid "Allow users:"
@@ -3799,12 +3792,12 @@ msgid ""
"This wizard will help you to set the time of your server synchronized with "
"an external time server."
msgstr ""
-"Ten druid pomoże ci w ustawieniu czasu serwera zsynchronizowanego z "
+"Ten druid pomoże w ustawieniu czasu serwera zsynchronizowanego z "
"zewnętrznym serwerem czasu."
#: ../time_wizard/Ntp.pm:73
msgid "Thus your server will be the local time server for your network."
-msgstr "Ten serwer będzie serwerem lokanym czasu dla twojej sieci."
+msgstr "Ten serwer będzie lokalnym serwerem czasu dla twojej sieci."
#: ../time_wizard/Ntp.pm:73
msgid "press next to begin, or cancel to leave this wizard"
@@ -3951,7 +3944,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"* Moduł użytkownika: udostępnia użytkownikom katalogi w ich katalogach "
"domowych dostępnych na serwerze http przez http://www.twojserwer.com/"
-"~użytkownik, zostanie wyświetlone zapytanie o nazwę tego katalogu."
+"~użytkownik. Zostanie wyświetlone zapytanie o nazwę tego katalogu."
#: ../web_wizard/Apache.pm:95
msgid "Modules:"
@@ -3962,7 +3955,7 @@ msgid ""
"Allows users to get a directory in their home directories available on your "
"http server via http://www.yourserver.com/~user."
msgstr ""
-"Udostępnia użytkownikom katalogi w ich katalogach domowychdostępnych na "
+"Udostępnia użytkownikom katalogi w ich katalogach domowych dostępnych na "
"serwerze http przez http://www.twojserwer.com/~uzytkownik."
#: ../web_wizard/Apache.pm:104 ../web_wizard/Apache.pm:116
@@ -3971,7 +3964,7 @@ msgid ""
"~/) to get it available via http://www.yourserver.com/~user"
msgstr ""
"Podaj nazwy katalogów, które użytkownicy powinni utworzyć w swoich "
-"katalogach domowych (bez ~/) aby były one widoczne na http://www.twojserwer."
+"katalogach domowych (bez ~/), tak aby były one widoczne na http://www.twojserwer."
"com/~użytkownik"
#: ../web_wizard/Apache.pm:113
@@ -4014,7 +4007,7 @@ msgstr "Katalog użytkownika:"
#: ../web_wizard/Apache.pm:149
msgid "The wizard successfully configured your intranet/Internet Web server"
-msgstr "Druid pomyślnie skonfigurował twój serwer WWW Intranetowy/Internetowy"
+msgstr "Druid pomyślnie skonfigurował twój Intranetowy/Internetowy serwer WWW"
#: ../web_wizard/Apache.pm:253
msgid "Apache server"