diff options
-rw-r--r-- | po/vi.po | 141 |
1 files changed, 60 insertions, 81 deletions
@@ -13,7 +13,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: drakwizard-vi\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2004-09-03 13:26+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2004-08-25 15:10+0700\n" +"PO-Revision-Date: 2004-09-05 18:12+0700\n" "Last-Translator: Trinh Minh Thanh <tmthanh@yahoo.com>\n" "Language-Team: Vietnamese <gnomevi-list@lists.sourceforge.net>\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -219,6 +219,8 @@ msgid "" "eXecution Environment, a protocol that allows computers to boot through the " "network)." msgstr "" +"Nếu muốn chạy PXE trong dhcp server, hãy kiểm hộp này (Pre-boot eXecution " +"Environment là giao thức cho phép máy tính khởi động qua mạng)." #: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:72 msgid "Range of addresses used by DHCP" @@ -400,6 +402,9 @@ msgid "" "server, and will also function as a backup server, in case your master " "server is unreachable." msgstr "" +"slave name server sẽ phụ giúp phần nào cho primary name server, và nó còn có " +"chức năng làm máy chủ sao lưu, trong trường hợp không truy cập được master " +"server." #: ../dns_wizard/Bind.pm:146 ../dns_wizard/Bind.pm:211 msgid "IP Address of the master DNS server:" @@ -410,6 +415,8 @@ msgid "" "Forwarding occurs on only those queries for which the server is not " "authoritative and does not have the answer in its cache." msgstr "" +"Forwarding chỉ xảy ra trên các tra vấn đó để làm cho máy chủ không được xác " +"thực và không có trả lời trong cache của nó." #: ../dns_wizard/Bind.pm:153 msgid "IP of your forwarder" @@ -446,6 +453,10 @@ msgid "" "name. This may be changed by listing the desired domain search path " "following the search keyword" msgstr "" +"Danh sách tìm kiếm để tìm host-name. Thông thường danh sách tìm kiếm được " +"thấy từ tên miền cục bộ; theo mặc định, nó chỉ chứa tên miền cục bộ. Có thể " +"thay đổi việc này bằng cách liệt kê đường dẫn tìm kiếm miền mong muốn theo " +"từ khóa" #: ../dns_wizard/Bind.pm:164 ../dns_wizard/Bind.pm:239 msgid "Default domain name to search:" @@ -958,28 +969,28 @@ msgid "Ldap wizard" msgstr "Đồ thuật Ldap" #: ../ldap_wizard/Ldap.pm:85 -#, fuzzy msgid "Show Ldap configuration" -msgstr "Đồ thuật cấu hình Ldap" +msgstr "Hiển thị cấu hình Ldap" #: ../ldap_wizard/Ldap.pm:86 msgid "Add user in Ldap server" msgstr "Thêm người dùng vào máy chủ Ldap" #: ../ldap_wizard/Ldap.pm:87 -#, fuzzy msgid "Delete Ldap configuration" -msgstr "Đồ thuật cấu hình Ldap" +msgstr "Xóa cấu hình Ldap" #: ../ldap_wizard/Ldap.pm:92 msgid "" "It is a lightweight protocol for accessing directory services, specifically " "X.500-based directory services." msgstr "" +"Đây là một giao thức gọn nhỏ để truy cập các dịch vụ thư mục, đặc biệt là " +"dịch vụ thư mục dựa trên X500." #: ../ldap_wizard/Ldap.pm:92 msgid "LDAP stands for Lightweight Directory Access Protocol." -msgstr "" +msgstr "LDAP là giao thức gọn nhỏ để truy cập thư mục." #: ../ldap_wizard/Ldap.pm:92 ../ldap_wizard/Ldap.pm:102 msgid "Ldap configuration wizard" @@ -994,13 +1005,12 @@ msgid "Your choice:" msgstr "Lựa chọn của bạn:" #: ../ldap_wizard/Ldap.pm:132 -#, fuzzy msgid "Delete configuration" -msgstr "Cấu hình máy chủ cài đặt" +msgstr "Xóa cấu hình" #: ../ldap_wizard/Ldap.pm:132 msgid "Saving existing base in /root/ldap-sav.ldiff" -msgstr "" +msgstr "Lưu base hiện có trong /root/ldap-sav.ldiff" #: ../ldap_wizard/Ldap.pm:137 msgid "LDAP Adding User" @@ -1019,9 +1029,8 @@ msgid "Name:" msgstr "Tên:" #: ../ldap_wizard/Ldap.pm:144 -#, fuzzy msgid "User Login:" -msgstr "Container người dùng:" +msgstr "Đăng nhập người dùng:" #: ../ldap_wizard/Ldap.pm:148 msgid "You must enter a valid First Name." @@ -1057,22 +1066,20 @@ msgstr "Mật khẩu không khớp nhau" #: ../ldap_wizard/Ldap.pm:183 msgid "Administrator is a power user with grant access on LDAP database" -msgstr "" +msgstr "Người quản trị là người dùng có mọi quyền truy cập LDAP database" # ../ldap_wizard/Ldap.pm195 ../ldap_wizard/Ldap.pm223 #: ../ldap_wizard/Ldap.pm:183 -#, fuzzy msgid "Adrministrator" -msgstr "Quản trị LDAP" +msgstr "Người quản trị" #: ../ldap_wizard/Ldap.pm:183 msgid "Configuring LDAP Server" msgstr "Cấu hình LDAP Server" #: ../ldap_wizard/Ldap.pm:183 -#, fuzzy msgid "Domain name: " -msgstr "Tên miền:" +msgstr "Domain name: " # ../ldap_wizard/Ldap.pm195 ../ldap_wizard/Ldap.pm223 #: ../ldap_wizard/Ldap.pm:183 @@ -1080,19 +1087,17 @@ msgid "LDAP Administrator" msgstr "Quản trị LDAP" #: ../ldap_wizard/Ldap.pm:183 -#, fuzzy msgid "LDAP directory tree" -msgstr "Thư mục TFTP:" +msgstr "LDAP directory tree" #: ../ldap_wizard/Ldap.pm:183 msgid "The DNS naming is used for LDAP directory tree definition" -msgstr "" +msgstr "DNS naming được dùng cho LDAP directory tree definition" #: ../ldap_wizard/Ldap.pm:186 ../ldap_wizard/Ldap.pm:228 #: ../ldap_wizard/Ldap.pm:274 -#, fuzzy msgid "LDAP directory tree:" -msgstr "Thư mục TFTP:" +msgstr "LDAP directory tree:" #: ../ldap_wizard/Ldap.pm:187 ../ldap_wizard/Ldap.pm:229 #: ../ldap_wizard/Ldap.pm:275 @@ -1109,14 +1114,12 @@ msgstr "Mật khẩu LDAP (nhập lại):" # ../ldap_wizard/Ldap.pm195 ../ldap_wizard/Ldap.pm223 #: ../ldap_wizard/Ldap.pm:192 -#, fuzzy msgid "Administrator" -msgstr "Quản trị LDAP" +msgstr "Người quản trị" #: ../ldap_wizard/Ldap.pm:197 -#, fuzzy msgid "You must enter a valid LDAP directory tree." -msgstr "Bạn phải nhập tên gọi hợp lệ." +msgstr "Bạn phải nhập một LDAP directory tree hợp lệ." #: ../ldap_wizard/Ldap.pm:213 msgid "Confirmation of the user to create" @@ -1151,18 +1154,16 @@ msgid "Successfully added User" msgstr "Hoàn thành việc thêm người dùng" #: ../ldap_wizard/Ldap.pm:256 -#, fuzzy msgid "Error when adding user in Ldap datase" -msgstr "Thêm người dùng vào máy chủ Ldap" +msgstr "Lỗi khi thêm người dùng trong Ldap datase" #: ../ldap_wizard/Ldap.pm:269 msgid "Server already configured" msgstr "Máy chủ đã được cấu hình rồi" #: ../ldap_wizard/Ldap.pm:269 -#, fuzzy msgid "You have already configured your Ldap Server" -msgstr "Bạn đã cấu hình Ldap Server bằng drakwizard rồi\n" +msgstr "Bạn đã cấu hình Ldap Server rồi" #: ../ldap_wizard/Ldap.pm:405 #, perl-format @@ -1430,6 +1431,9 @@ msgid "" "autofs map, so it will provide the capabilities for NIS user to automount " "their home directory on a NIS client computer." msgstr "" +"NIS server hữu ích trong việc tạo người dùng, hostname database. Đồ thuật " +"tạo autofs map, nên nó sẽ tạo cho người dùng NIS khả năng automount thư mục " +"home của họ trên máy khách NIS." #: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:98 msgid "" @@ -1552,6 +1556,9 @@ msgid "" "their mail gateway, and to make it appear as if the mail comes from the " "gateway itself, instead of from individual machines." msgstr "" +"Address masquerading là phương thức để ẩn mọi hosts bên trong một domain " +"đằng sau mail gateway của chúng, và làm nó tự xuất hiện nếu mail đến từ " +"gateway, thay vì từ các máy đơn." #: ../postfix_wizard/Postfix.pm:82 msgid "Outgoing mail address" @@ -1632,13 +1639,13 @@ msgstr "Tên máy chủ mail:" #: ../postfix_wizard/Postfix.pm:119 msgid "The default is to append myhostname which is fine for small sites." -msgstr "" +msgstr "Mặc định là thêm myhostname, việc này hợp lý đối với các site nhỏ." #: ../postfix_wizard/Postfix.pm:119 msgid "" "The myorigin parameter specifies the domain that locally-posted mail appears " "to come from." -msgstr "" +msgstr "Tham số myorigin chỉ ra domain mà mail nội bộ xuất phát từ đó." #: ../postfix_wizard/Postfix.pm:124 ../postfix_wizard/Postfix.pm:137 msgid "myorigin:" @@ -1935,6 +1942,12 @@ msgid "" "BIOS loads the PXE ROM in the memory and executes it. A menu is displayed, " "allowing the computer to boot an operating system loaded through the network." msgstr "" +"Đồ thuật này giúp cấu hình PXE server và quản lý ảnh khởi động PXE. PXE (Pre-" +"boot eXecution Environment) là giao thức do Intel thiết kế để cho phép các " +"máy tính khởi động được qua mạng. PXE được đặt trong ROM của các card mạng " +"đời mới. Khi máy tính khởi động, BIOS sẽ nạp PXE ROM vào bộ nhớ và thực thi " +"nó. Một menu hiện lên cho phép máy tính khởi chạy một hệ điều hành được nạp " +"qua mạng." #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:132 msgid "Add a boot image" @@ -1966,6 +1979,9 @@ msgid "" "we need to name this image, so each boot image is related to a name in PXE " "menu. User can then choose which image he wants to boot through PXE." msgstr "" +"Để khởi động qua mạng, các máy tính mạng cần có ảnh khởi động. Ngoài ra, cần " +"đặt tên cho từng ảnh khởi động để đặt nó lên PXE menu. Nhờ vậy mà người dùng " +"có thể chọn ảnh khởi động nào họ muốn khởi động thông qua PXE." #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:142 msgid "Add all.rdz boot image" @@ -1977,6 +1993,9 @@ msgid "" "boot network computer through a kernel (vmlinuz), and provide one file with " "all drivers needed (in our case all.rdz)." msgstr "" +"Vì lý do kỹ thuật, trong trường hợp có nhiều ảnh khởi động, sẽ đơn giản hơn " +"để khởi động máy tính mạng thông qua một kernel (vmlinuz) và cung cấp một " +"tập tin có mọi driver cần thiết (trong trường hợp này là all.rdz)." #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:142 msgid "Path to all.rdz: provide the full path to all.rdz image" @@ -1988,6 +2007,9 @@ msgid "" "need to name this image, so each boot image is related to a name in PXE " "menu. So user can choose which image he wants to boot through PXE." msgstr "" +"Để khởi động qua mạng, các máy tính mạng cần có ảnh khởi động. Ngoài ra, cần " +"đặt tên cho từng ảnh khởi động để đặt nó lên PXE menu. Nhờ vậy mà người dùng " +"có thể chọn ảnh khởi động nào họ muốn khởi động thông qua PXE." #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:153 msgid "" @@ -2015,6 +2037,8 @@ msgid "" "In some cases, you want to add some options to the PXE boot image. This " "wizard provides an easy way to customize a boot image with common parameters." msgstr "" +"Một số trường hợp bạn cần thêm một vài tùy chọn cho ảnh khởi động PXE. Đồ " +"thuật này dễ dàng tùy biến ảnh khởi động bằng các tham số thông thường." #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:161 msgid "" @@ -2116,6 +2140,9 @@ msgid "" "a DHCP server, launch the DHCP wizard and check the box 'Enable PXE'. If you " "don't do that, PXE query will not be answered by this server." msgstr "" +"Cần dùng một tập tin dhcpd.conf với tham số PXE. Để thiết lập DHCP server " +"này, hãy chạy đồ thuật DHCP và kiểm vào hộp 'Enable PXE'. Nếu không làm " +"thế, máy chủ này sẽ không trả lời PXE query." #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:196 msgid "" @@ -2501,6 +2528,8 @@ msgid "" "(we recommend using the server pool.ntp.org twice as this server randomly " "points to available time servers)" msgstr "" +"(nên dùng server pool.ntp.org hai lần vì server này trỏ ngẫu nhiên đến các " +"time server sẵn có)" #: ../time_wizard/Ntp.pm:87 msgid "Select a primary and secondary server from the list." @@ -2700,53 +2729,3 @@ msgstr "Máy chủ Apache" #: ../web_wizard/Apache.pm:236 msgid "Configuring your system as Apache server ..." msgstr "Cấu hình hệ thống làm máy chủ Apache..." - -#~ msgid "Configure Ldap server" -#~ msgstr "Cấu hình máy chủ Ldap" - -#~ msgid "Configure OpenLDAP Server " -#~ msgstr "Cấu hình máy chủ OpenLDAP" - -#~ msgid "Configure OpenLDAP server" -#~ msgstr "Cấu hình máy chủ OpenLDAP" - -#~ msgid "Add user in OpenLDAP server" -#~ msgstr "Thêm người dùng vào máy chủ OpenLDAP" - -#~ msgid "OpenLDAP configuration wizard" -#~ msgstr "Đồ thuật cấu hình OpenLDAP" - -#~ msgid "Setup an OpenLDAP server." -#~ msgstr "Thiết lập máy chủ OpenLDAP." - -#~ msgid "You must setup an OpenLDAP server first." -#~ msgstr "Trước tiên, bạn phải thiết lập máy chủ OpenLDAP." - -#~ msgid "Save an existing configuration" -#~ msgstr "Lưu lại cấu hình hiện thời." - -#~ msgid "" -#~ "LDAP Suffix:\n" -#~ " ex: dc=example,dc=com\n" -#~ msgstr "" -#~ "LDAP Suffix:\n" -#~ " ví dụ: dc=example,dc=com\n" - -#~ msgid "" -#~ "LDAP Administrator:\n" -#~ " ex: cn=admin,dc=example,dc=com\n" -#~ msgstr "" -#~ "Người quản trị LDAP:\n" -#~ " ví dụ: cn=admin,dc=example,dc=com\n" - -#~ msgid "You must enter a suffix for LDAP." -#~ msgstr "Bạn phải nhập hậu tố (suffix) cho LDAP." - -#~ msgid "Organisation LDAP:" -#~ msgstr "Tổ chức LDAP:" - -#~ msgid "The wizard successfully added a user in LDAP" -#~ msgstr "Đồ thuật hoàn thành việc thêm người dùng trong LDAP" - -#~ msgid "You have already configured your OpenLDAP Server with drakwizard\n" -#~ msgstr "Bạn đã cấu hình OpenLDAP Server bằng drakwizard rồi\n" |