summaryrefslogtreecommitdiffstats
diff options
context:
space:
mode:
-rw-r--r--po/de.po149
-rw-r--r--po/sc.po761
-rw-r--r--po/sl.po94
3 files changed, 477 insertions, 527 deletions
diff --git a/po/de.po b/po/de.po
index 80b09f6e..8610333d 100644
--- a/po/de.po
+++ b/po/de.po
@@ -21,7 +21,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: drakwizard-de\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2005-09-14 15:25+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-09-15 18:44+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-09-09 20:33+0200\n"
"Last-Translator: Frank Koester <frank@dueppel13.de>\n"
"Language-Team: deutsch\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -257,7 +257,8 @@ msgstr ""
#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:53
msgid "This wizard will help you configuring the DHCP services of your server."
-msgstr "Der Assistent wird Ihnen helfen, den DHCP-Dienst Ihres Servers einzurichten."
+msgstr ""
+"Der Assistent wird Ihnen helfen, den DHCP-Dienst Ihres Servers einzurichten."
#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:58
msgid "Interface the dhcp server must listen to"
@@ -368,7 +369,8 @@ msgstr "Fehler"
#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:121 ../proxy_wizard/Squid.pm:185
#: ../web_wizard/Apache.pm:155
msgid "Relaunch drakwizard, and try to change some parameters."
-msgstr "Starten Sie Drakwizard erneut, und versuchen Sie, einige Parameter zu ändern."
+msgstr ""
+"Starten Sie Drakwizard erneut, und versuchen Sie, einige Parameter zu ändern."
#: ../dns_wizard/Bind.pm:77 ../dns_wizard/Bind.pm:712
msgid "Master DNS server"
@@ -508,7 +510,8 @@ msgid "Default domain name to search:"
msgstr "Voreingestellter Domänen-Name für die Suche:"
#: ../dns_wizard/Bind.pm:176
-msgid "This is not a valid IP address for your forwarder... press next to continue"
+msgid ""
+"This is not a valid IP address for your forwarder... press next to continue"
msgstr ""
"Die IP-Adresse für die Weiterleitung ist ungültig... Drücken Sie Weiter um "
"fortzufahren"
@@ -521,7 +524,8 @@ msgstr ""
#: ../dns_wizard/Bind.pm:186
msgid "This is not a valid IP address... press next to continue"
-msgstr "Das ist keine gültige IP-Adresse... Drücken Sie „Weiter“um fortzufahren"
+msgstr ""
+"Das ist keine gültige IP-Adresse... Drücken Sie „Weiter“um fortzufahren"
#: ../dns_wizard/Bind.pm:196
msgid ""
@@ -553,7 +557,8 @@ msgstr ""
"Starten Sie den Assistenten: Master-DNS-Server."
#: ../dns_wizard/Bind.pm:211
-msgid "It seems that you are not a master DNS server, so I can't add/remove host."
+msgid ""
+"It seems that you are not a master DNS server, so I can't add/remove host."
msgstr ""
"Es handelt sich anscheinend nicht um einen Master-DNS-Server, deswegen kann "
"ich den Host nicht hinzufügen/entfernen."
@@ -580,10 +585,12 @@ msgstr "Computer-IP-Adresse:"
#: ../dns_wizard/Bind.pm:235
msgid "Client with this identification will be removed from your DNS"
-msgstr "Der Klient mit dieser Identifikation wird aus Ihrem DNS-Server entfernt"
+msgstr ""
+"Der Klient mit dieser Identifikation wird aus Ihrem DNS-Server entfernt"
#: ../dns_wizard/Bind.pm:243
-msgid "The DNS server is about to be configured with the following configuration"
+msgid ""
+"The DNS server is about to be configured with the following configuration"
msgstr "Der DNS-Server wird nun mit folgender Konfiguration eingerichtet"
#: ../dns_wizard/Bind.pm:245
@@ -596,7 +603,8 @@ msgstr "Domänen-Name:"
#: ../dns_wizard/Bind.pm:255
msgid "The wizard successfully added the host in your DNS."
-msgstr "Der Rechner wurde vom Assistenten erfolgreich zu Ihrem DNS hinzugefügt."
+msgstr ""
+"Der Rechner wurde vom Assistenten erfolgreich zu Ihrem DNS hinzugefügt."
#: ../dns_wizard/Bind.pm:261
msgid "The wizard successfully removed the host from your DNS."
@@ -604,7 +612,8 @@ msgstr "Der Host wurde vom Assistenten erfolgreich aus Ihrem DNS entfernt."
#: ../dns_wizard/Bind.pm:268
msgid "The wizard successfully configured the DNS service of your server."
-msgstr "Der Assistent hat den DNS-Dienst Ihres Servers erfolgreich eingerichtet."
+msgstr ""
+"Der Assistent hat den DNS-Dienst Ihres Servers erfolgreich eingerichtet."
#: ../dns_wizard/Bind.pm:275 ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:107
msgid "Please Relaunch drakwizard, and try to change some parameters."
@@ -886,7 +895,8 @@ msgstr "FXP erlauben"
#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:167
msgid "The wizard successfully configured your intranet/Internet FTP server"
-msgstr "Der Assistent hat den Intranet/Internet FTP-Server erfolgreich eingerichtet"
+msgstr ""
+"Der Assistent hat den Intranet/Internet FTP-Server erfolgreich eingerichtet"
#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:174 ../postfix_wizard/Postfix.pm:278
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:332 ../samba_wizard/Samba.pm:356
@@ -902,7 +912,8 @@ msgid "Configure an install server (via NFS and HTTP)"
msgstr "Einen Installations-Server (via NFS und HTTP) konfigurieren"
#: ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:54
-msgid "Easily configure a server installation directory, with NFS and HTTP access."
+msgid ""
+"Easily configure a server installation directory, with NFS and HTTP access."
msgstr ""
"Einfache Konfiguration eines Linux-Server-Installations-Verzeichnisses mit "
"NFS und HTTP-Zugriff."
@@ -1058,7 +1069,8 @@ msgstr "Sie benötigen eine Kolab-Domäne"
#: ../kolab_wizard/Kolab.pm:114
msgid "Enter password for the 'manager' account of Kolab server."
-msgstr "Bitte geben Sie das Passwort für das „manager\"-Konto des Kolab-Servers ein."
+msgstr ""
+"Bitte geben Sie das Passwort für das „manager\"-Konto des Kolab-Servers ein."
#: ../kolab_wizard/Kolab.pm:121 ../kolab_wizard/Kolab.pm:171
#: ../kolab_wizard/Kolab.pm:175
@@ -1090,7 +1102,8 @@ msgstr "Organisationseinheit:"
#: ../kolab_wizard/Kolab.pm:143
msgid "You need to enter an Organisation name and an organisational unit"
-msgstr "Sie müssen einen Organisationsnamen und eine Organisationseinheit angeben"
+msgstr ""
+"Sie müssen einen Organisationsnamen und eine Organisationseinheit angeben"
#: ../kolab_wizard/Kolab.pm:150
msgid ""
@@ -1102,7 +1115,9 @@ msgstr ""
msgid ""
"You can choose to skip this section if you already have certificates for the "
"Kolab server."
-msgstr "Sie können sich aussuchen diesen Schritt zu überspringen, wenn Sie bereits Zertifikate für den Kolab-Server besitzen."
+msgstr ""
+"Sie können sich aussuchen diesen Schritt zu überspringen, wenn Sie bereits "
+"Zertifikate für den Kolab-Server besitzen."
#: ../kolab_wizard/Kolab.pm:168
msgid ""
@@ -1125,7 +1140,8 @@ msgstr "RSA-Schlüssel Passphrase:"
#: ../kolab_wizard/Kolab.pm:194 ../kolab_wizard/Kolab.pm:207
msgid "The wizard will now configure Kolab server with these parameters"
-msgstr "Der Assistent wird nun den Kolab-Server mit diesen Parametern einrichten"
+msgstr ""
+"Der Assistent wird nun den Kolab-Server mit diesen Parametern einrichten"
#: ../kolab_wizard/Kolab.pm:196 ../kolab_wizard/Kolab.pm:209
#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:158
@@ -1467,7 +1483,8 @@ msgid "Polling interval:"
msgstr "Aktualisierungsintervall:"
#: ../news_wizard/Inn.pm:95
-msgid "The wizard successfully configured your Internet News service of your server."
+msgid ""
+"The wizard successfully configured your Internet News service of your server."
msgstr "Der Assistent hat den Internet-News-Dienst erfolgreich eingerichtet."
#: ../nfs_wizard/NFS.pm:34
@@ -1660,7 +1677,8 @@ msgstr ""
#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:276
msgid "Configuring your system to be a NIS server with Autofs map..."
-msgstr "Richtet Ihr System ein um als NIS-Server mit AutoFS map zu fungieren..."
+msgstr ""
+"Richtet Ihr System ein um als NIS-Server mit AutoFS map zu fungieren..."
#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:276
msgid "NIS with Autofs map"
@@ -1717,7 +1735,10 @@ msgstr "Informationen"
msgid ""
"It seems you previously setup a Postfix configuration. This wizard will re-"
"read your old configuration, and show you the Postfix server type you choose"
-msgstr "Es scheint so als ob Sie schon eine vorherige Postfix Konfiguration haben. Der Assistent wird Ihre alte Konfiguration neu einlesen und Ihnen den Postfix-Server Typen anzeigen, den Sie wählen"
+msgstr ""
+"Es scheint so als ob Sie schon eine vorherige Postfix Konfiguration haben. "
+"Der Assistent wird Ihre alte Konfiguration neu einlesen und Ihnen den "
+"Postfix-Server Typen anzeigen, den Sie wählen"
#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:129 ../pxe_wizard/Pxe.pm:126
msgid "What do you want to do:"
@@ -1782,7 +1803,8 @@ msgid "Main Postfix server"
msgstr "Haupt-Postfix-Server"
#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:172
-msgid "Verify command: this stops some techniques used to harvest email addresses."
+msgid ""
+"Verify command: this stops some techniques used to harvest email addresses."
msgstr ""
#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:172
@@ -1877,7 +1899,8 @@ msgstr "mein Ziel:"
#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:217
msgid "The list of trusted SMTP clients. ie: 127.0.0.0/32, 192.168.1.0/24"
-msgstr "Die Liste vertrauenswürdiger SMTP Clients. Z.B.: 127.0.0.0/32, 192.168.1.0/24"
+msgstr ""
+"Die Liste vertrauenswürdiger SMTP Clients. Z.B.: 127.0.0.0/32, 192.168.1.0/24"
#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:217 ../postfix_wizard/Postfix.pm:262
msgid "my networks:"
@@ -1996,7 +2019,8 @@ msgstr ""
#: ../proxy_wizard/Squid.pm:72
msgid "This wizard will help you in configuring your proxy server."
-msgstr "Dieser Assistent wird Ihnen bei der Konfiguration Ihres Proxy-Servers helfen."
+msgstr ""
+"Dieser Assistent wird Ihnen bei der Konfiguration Ihres Proxy-Servers helfen."
#: ../proxy_wizard/Squid.pm:77
msgid "Proxy Port"
@@ -2017,14 +2041,16 @@ msgid "Proxy port:"
msgstr "Proxy-Port:"
#: ../proxy_wizard/Squid.pm:88
-msgid "Press Next if you want to keep this value, or Back to correct your choice."
+msgid ""
+"Press Next if you want to keep this value, or Back to correct your choice."
msgstr ""
"Klicken Sie auf „Weiter“, wenn Sie diesen Wert beibehalten wollen oder "
"„Zurück“ um Ihre Wahl zu ändern."
#: ../proxy_wizard/Squid.pm:88
msgid "You have entered a port that may be useful for this service:"
-msgstr "Sie haben einen Port eingegeben, der für diesen Service nützlich sein kann:"
+msgstr ""
+"Sie haben einen Port eingegeben, der für diesen Service nützlich sein kann:"
#: ../proxy_wizard/Squid.pm:95
msgid "Press back to change the value."
@@ -2035,7 +2061,8 @@ msgid "You must choose a port greater than 1024 and lower than 65535"
msgstr "Sie müssen einen Port zwischen 1024 und 65535 angeben"
#: ../proxy_wizard/Squid.pm:99
-msgid "Disk Cache is the amount of disk space that can be used for caching on disk."
+msgid ""
+"Disk Cache is the amount of disk space that can be used for caching on disk."
msgstr ""
"Menge des Festplatten-Speicherplatzes, der für das Zwischenspeichern der "
"Webinhalte verwendet wird."
@@ -2147,7 +2174,8 @@ msgid "Configuring the Proxy"
msgstr "Konfiguriere den Proxy"
#: ../proxy_wizard/Squid.pm:155 ../proxy_wizard/Squid.pm:168
-msgid "The wizard collected the following parameters needed to configure your proxy:"
+msgid ""
+"The wizard collected the following parameters needed to configure your proxy:"
msgstr ""
"Der Assistent hat folgende Parameter gesammelt, die er für die Konfiguration "
"des Proxys braucht:"
@@ -2293,7 +2321,8 @@ msgstr ""
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:142
msgid "Path to all.rdz: provide the full path to all.rdz image"
-msgstr "Pfad zu all.rdz: stellen Sie den vollständigen Pfad zum all.rdz Abbild bereit"
+msgstr ""
+"Pfad zu all.rdz: stellen Sie den vollständigen Pfad zum all.rdz Abbild bereit"
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:142
msgid ""
@@ -2307,7 +2336,8 @@ msgstr ""
"er über PXE starten möchte."
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:153
-msgid "Please choose the PXE boot image you want to remove from the PXE server."
+msgid ""
+"Please choose the PXE boot image you want to remove from the PXE server."
msgstr ""
"Wählen Sie das PXE-Boot-Abbild aus, welches Sie vom PXE-Server entfernen "
"wollen."
@@ -2340,7 +2370,8 @@ msgstr ""
"Abbilde mit Parametern anzupassen."
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:161
-msgid "Please choose, from the list below, the PXE boot image you want to modify"
+msgid ""
+"Please choose, from the list below, the PXE boot image you want to modify"
msgstr "Wählen Sie aus der unteren Liste das zu ändernde PXE-Boot-Abbild aus"
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:163 ../pxe_wizard/Pxe.pm:172 ../pxe_wizard/Pxe.pm:250
@@ -2352,7 +2383,8 @@ msgid "Add option to the PXE boot image"
msgstr "Optionen zum PXE Boot-Abbild hinzufügen"
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:170
-msgid "Install directory: the full path to Mandriva Linux install server directory"
+msgid ""
+"Install directory: the full path to Mandriva Linux install server directory"
msgstr ""
"Installations-Verzeichnis: vollständiger Pfad zum Mandriva Linux-"
"Installations-Serververzeichnis"
@@ -2400,7 +2432,8 @@ msgstr "RAM-Größe: anpassen der RAM-Größen-Parameter vom Boot-Abbild."
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:180
msgid "VGA option: if you encounter any problem with VGA, please adjust. "
-msgstr "VGA-Option: wenn Sie aufProbleme mit der Grafik stoßen, bitte anpassen. "
+msgstr ""
+"VGA-Option: wenn Sie aufProbleme mit der Grafik stoßen, bitte anpassen. "
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:182 ../pxe_wizard/Pxe.pm:254
msgid "Network client interface:"
@@ -2483,7 +2516,8 @@ msgstr ""
"Nummer ohne Leerzeichen."
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:224
-msgid "To add/remove/modify PXE boot image, you need to run 'Set PXE server' before."
+msgid ""
+"To add/remove/modify PXE boot image, you need to run 'Set PXE server' before."
msgstr ""
"Um PXE-Boot-Images hinzuzufügen/löschen /ändern, müssen Sie vorher 'PXE-"
"Server konfigurieren' starten."
@@ -2520,7 +2554,8 @@ msgstr "PXE 'Hilfe'-Datei:"
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:248
msgid "The wizard will now modify boot options with those parameters:"
-msgstr "Der Assistent wird nun mit diesen Parametern die Boot-Optionen modifizieren:"
+msgstr ""
+"Der Assistent wird nun mit diesen Parametern die Boot-Optionen modifizieren:"
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:265
msgid "The wizard will now remove this PXE boot image"
@@ -2599,7 +2634,8 @@ msgid ""
msgstr ""
#: ../samba_wizard/Samba.pm:121
-msgid "Single server installations may use smbpasswd or tdbsam password backends"
+msgid ""
+"Single server installations may use smbpasswd or tdbsam password backends"
msgstr ""
#: ../samba_wizard/Samba.pm:141
@@ -2883,7 +2919,10 @@ msgstr "Konfiguriere Samba"
msgid ""
"If you have previously create some shares, they will appear in this "
"configuration. Run 'drakwizard sambashare' to manage your shares."
-msgstr "Falls Sie vorher schon Shares erstellt haben, erscheinen sie in dieser Konfiguration. Führen Sie „drakwizard sambashare\" aus um Ihre Shares zu verwalten."
+msgstr ""
+"Falls Sie vorher schon Shares erstellt haben, erscheinen sie in dieser "
+"Konfiguration. Führen Sie „drakwizard sambashare\" aus um Ihre Shares zu "
+"verwalten."
#: ../samba_wizard/Samba.pm:332
msgid "The wizard collected the following parameters to configure Samba."
@@ -2901,7 +2940,8 @@ msgstr "Server-Banner:"
#: ../samba_wizard/Samba.pm:346
msgid "The wizard successfully configured your Samba server."
-msgstr "Der Assistent hat den Samba-Dienst Ihres Servers erfolgreich eingerichtet."
+msgstr ""
+"Der Assistent hat den Samba-Dienst Ihres Servers erfolgreich eingerichtet."
#: ../samba_wizard/Samba.pm:463 ../samba_wizard/Sambaprint.pm:282
#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:743 ../samba_wizard/Sambashare.pm:775
@@ -2918,13 +2958,18 @@ msgstr "Printers - konfigurieren Ihrer Drucker"
#: ../samba_wizard/Sambaprint.pm:65
msgid "You can enable or disable printers in your Samba server configuration."
-msgstr "Sie können Drucker in Ihrer Samba-Server Konfiguration aktivieren oder deaktivieren."
+msgstr ""
+"Sie können Drucker in Ihrer Samba-Server Konfiguration aktivieren oder "
+"deaktivieren."
#: ../samba_wizard/Sambaprint.pm:69 ../samba_wizard/Sambashare.pm:111
msgid ""
"It seems that you haven't setup a Samba server. Please setup a Samba server "
"with Samba wizard before manage your shares."
-msgstr "Es scheint als ob Sie keinen Samba-Server eingerichtet haben. Bitte richten Sie einen Samba-Server mit dem Samba-Assistenten ein, bevor Sie Ihre Shares verwalten."
+msgstr ""
+"Es scheint als ob Sie keinen Samba-Server eingerichtet haben. Bitte richten "
+"Sie einen Samba-Server mit dem Samba-Assistenten ein, bevor Sie Ihre Shares "
+"verwalten."
#: ../samba_wizard/Sambaprint.pm:76
msgid "Enable printers in Samba?"
@@ -2980,7 +3025,7 @@ msgstr "Konfiguriere Samba Drucker"
#: ../samba_wizard/Sambaprint.pm:133 ../samba_wizard/Sambashare.pm:203
#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:550 ../samba_wizard/Sambashare.pm:615
msgid "Create mode:"
-msgstr "Erstellen Modus:"
+msgstr "Modus erstellen:"
#: ../samba_wizard/Sambaprint.pm:141
msgid "Disable Samba printers"
@@ -3039,7 +3084,9 @@ msgstr "Modify - ändern eines Shares"
#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:108
msgid "Manage, create special share, create public/user share"
-msgstr "Verwalten, erstellen eines speziellen Shares, erstellen eines öffentlichen/Benutzer Shares"
+msgstr ""
+"Verwalten, erstellen eines speziellen Shares, erstellen eines öffentlichen/"
+"Benutzer Shares"
#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:108
msgid "What do you want to do?"
@@ -3106,7 +3153,8 @@ msgid "Directory mask:"
msgstr "Verzeichnis-Maske:"
#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:210
-msgid "Create mask, create mode and directory mask should be numeric. ie: 0755."
+msgid ""
+"Create mask, create mode and directory mask should be numeric. ie: 0755."
msgstr ""
"Maske erstellen, Modus erstellen und Verzeichnis-Maske sollten numerisch "
"sein. Z.B.: 0755."
@@ -3448,7 +3496,8 @@ msgstr ""
msgid ""
"If you really want to modify this share, click the Next button or use the "
"Back button."
-msgstr "Verwenden Sie „Weiter“ oder „Zurück“, um diese Freigabe wirklich zu ändern."
+msgstr ""
+"Verwenden Sie „Weiter“ oder „Zurück“, um diese Freigabe wirklich zu ändern."
#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:555
msgid "Summary modify a share"
@@ -3462,7 +3511,8 @@ msgstr "CD-ROM"
msgid ""
"If you really want to share a CDROM, click the Next button or use the Back "
"button."
-msgstr "Verwenden Sie „Weiter“ oder „Zurück“, um diese CDROM wirklich freizugeben."
+msgstr ""
+"Verwenden Sie „Weiter“ oder „Zurück“, um diese CDROM wirklich freizugeben."
#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:571
msgid "Cdrom path:"
@@ -3776,7 +3826,8 @@ msgstr ""
#: ../time_wizard/Ntp.pm:78
msgid "Select a primary and secondary server from the list."
-msgstr "Wählen Sie einen primären und einen sekundären Server von der Liste aus."
+msgstr ""
+"Wählen Sie einen primären und einen sekundären Server von der Liste aus."
#: ../time_wizard/Ntp.pm:78
msgid "Time servers"
@@ -3875,7 +3926,8 @@ msgstr "Web-Server Konfigurations-Assistent"
#: ../web_wizard/Apache.pm:78
msgid "Don't check any box if you don't want to activate your Web server."
-msgstr "Klicken Sie kein Feld an, wenn Sie Ihren Web-Server nicht aktivieren wollen."
+msgstr ""
+"Klicken Sie kein Feld an, wenn Sie Ihren Web-Server nicht aktivieren wollen."
#: ../web_wizard/Apache.pm:78
msgid "Select the kind of Web service you want to activate:"
@@ -3943,7 +3995,8 @@ msgstr "Benutzer-HTTP-Unter-Verzeichnis: ~/"
#: ../web_wizard/Apache.pm:121
msgid "Type the path of the directory you want being the document root."
-msgstr "Geben Sie den Pfad des Verzeichnisses an, das 'document root' werden soll."
+msgstr ""
+"Geben Sie den Pfad des Verzeichnisses an, das 'document root' werden soll."
#: ../web_wizard/Apache.pm:124 ../web_wizard/Apache.pm:142
msgid "Document root:"
@@ -3975,7 +4028,8 @@ msgstr "Benutzer-Verzeichnis:"
#: ../web_wizard/Apache.pm:149
msgid "The wizard successfully configured your intranet/Internet Web server"
-msgstr "Der Assistent hat ihren Intranet/Internet Web-Server erfolgreich konfiguriert"
+msgstr ""
+"Der Assistent hat ihren Intranet/Internet Web-Server erfolgreich konfiguriert"
#: ../web_wizard/Apache.pm:253
msgid "Apache server"
@@ -3984,4 +4038,3 @@ msgstr "Apache Server"
#: ../web_wizard/Apache.pm:253
msgid "Configuring your system as Apache server ..."
msgstr "Konfiguriere Ihr System als Apache-Server..."
-
diff --git a/po/sc.po b/po/sc.po
index c2d70ff5..1c78a481 100644
--- a/po/sc.po
+++ b/po/sc.po
@@ -9,7 +9,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: drakwizard-sc\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2005-09-14 15:25+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-03-22 20:10+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-09-12 17:22+0100\n"
"Last-Translator: Antoni Pistis <antonio.pistis@virgilio.it>\n"
"Language-Team: Sardu\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -598,13 +598,12 @@ msgid "Samba server"
msgstr "Server Samba"
#: ../drakwizard.pl:43
-#, fuzzy
msgid "Manage Samba share"
-msgstr "Server Samba"
+msgstr "Manija is cumonis Samba"
#: ../drakwizard.pl:44
msgid "Manage Samba print"
-msgstr ""
+msgstr "Manija imprenta Samba"
#: ../drakwizard.pl:45
msgid "Mail server"
@@ -615,9 +614,8 @@ msgid "NIS server autofs map"
msgstr ""
#: ../drakwizard.pl:52
-#, fuzzy
msgid "Linux Install server"
-msgstr "Server de Aposentadura de Mandriva Linux"
+msgstr "Server Aposentadori de Linux"
#: ../drakwizard.pl:53
msgid "ldap server"
@@ -628,9 +626,8 @@ msgid "Proxy"
msgstr "Proxy"
#: ../drakwizard.pl:55 ../sshd_wizard/Sshd.pm:70
-#, fuzzy
msgid "OpenSSH daemon configuration"
-msgstr "Wizard de assètiu de su DNS Master"
+msgstr "Assètiu de su dimòniu OpenSSH"
#: ../drakwizard.pl:56
msgid "Time server"
@@ -693,16 +690,17 @@ msgstr "Wizard de assètiu de su server FTP"
#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:78
msgid "This wizard will help you configuring an FTP server for your network."
msgstr ""
+"Custu wizard ti at a ajudai a assetiai unu server FTP po s'arretza tua."
#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:84
msgid "Select the kind of FTP service you want to activate:"
-msgstr ""
+msgstr "Sçobera su tipu de serbìtziu FTP ki bolis abivai:"
#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:84
msgid ""
"Your server can act as an FTP server toward your internal network (intranet) "
"and as an FTP server for the Internet."
-msgstr ""
+msgstr "Su server podit fai a server FTP po sa intranet e po Internet."
#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:86
msgid "Enable the FTP server for the intranet"
@@ -724,16 +722,15 @@ msgstr "Admin email: bivimentu email de s'aministradori FTP."
#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:98
msgid "FTP Proftpd server options, step 1"
-msgstr ""
+msgstr "Preferèntzias de su server FTP Proftpd, passu 1"
#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:98
msgid "Permit root login: allow root to log on FTP server."
-msgstr ""
+msgstr "Permit root login: permitit a root de intrai in su server FTP."
#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:104
-#, fuzzy
msgid "Server name:"
-msgstr "Hostname de su server:"
+msgstr "Nòmini de su server:"
#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:105
msgid "Admin email:"
@@ -742,22 +739,25 @@ msgstr "Admin email:"
#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:106 ../sshd_wizard/Sshd.pm:85
#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:181
msgid "Permit root login:"
-msgstr ""
+msgstr "Permit root login:"
#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:110
msgid ""
"I can't find bash in list of shells! It seems you have modified it by hand! "
"Please correct."
msgstr ""
+"No potzu agatai bash in la lista de is shell! Parit ki d'apas mudada a manu! "
+"Arranjadda."
#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:113
-#, fuzzy
msgid "Need a server name"
-msgstr "Interfaci de su server DNS"
+msgstr "Serbit unu nòmini po su server"
#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:118
msgid "Allow FTP resume: allow resume upload or download on FTP server."
msgstr ""
+"Allow FTP resume: permitit de pigai torra a carrigai o scarrigai in su "
+"server FTP."
#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:118
msgid "Allow FXP: allow file transfer via another FTP."
@@ -769,11 +769,11 @@ msgstr "Chroot home user: is umperadoris ant a biri feti sa home insoru."
#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:118
msgid "FTP server options, step 2"
-msgstr ""
+msgstr "Preferèntzias de su server FTP, passu 2"
#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:126 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:155
msgid "FTP Port:"
-msgstr ""
+msgstr "FTP Port:"
#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:127
msgid "Chroot home user:"
@@ -789,11 +789,11 @@ msgstr "Allow FXP:"
#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:131
msgid "FTP Port should be a number."
-msgstr ""
+msgstr "FTP Port iat a depi essi unu nùmeru."
#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:135
msgid "You are in DHCP, server may not work with your configuration."
-msgstr ""
+msgstr "Ses in DHCP, forsis su server no andant cun s'assètiu ki tenis."
#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:140
msgid "Sorry, you must be root to do this..."
@@ -829,7 +829,7 @@ msgstr "Server FTP de Internet:"
#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:158
msgid "Permit root Login"
-msgstr ""
+msgstr "Permit root Login"
#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:159
msgid "Chroot Home user"
@@ -852,24 +852,26 @@ msgstr "Su wizard at acabau de assetiai su server FTP de intranet/internet"
#: ../samba_wizard/Sambaprint.pm:154 ../samba_wizard/Sambashare.pm:685
#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:196
msgid "Please relaunch drakwizard, and try to change some parameters."
-msgstr ""
+msgstr "Po praxeri, torra a lançai drakwizard, e muda cancu paràmetru."
#: ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:54
msgid "Configure an install server (via NFS and HTTP)"
-msgstr ""
+msgstr "Assètia unu server aposentadori (via NFS e HTTP)"
#: ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:54
msgid ""
"Easily configure a server installation directory, with NFS and HTTP access."
msgstr ""
+"Assètia in manera fàtzili una directory a server aposentadori, cun intrada "
+"NFS e HTTP."
#: ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:59
msgid "Destination directory: copy files in which directory?"
-msgstr ""
+msgstr "Directory de acabu: in cali directory còpiu is file?"
#: ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:59
msgid "Install server configuration"
-msgstr ""
+msgstr "Assètiu su server aposentadori"
#: ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:59
msgid ""
@@ -879,19 +881,19 @@ msgstr ""
#: ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:65
msgid "Please provide path to Mandriva installation disk"
-msgstr ""
+msgstr "Indita su mori po su discu aposentadori de Mandriva."
#: ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:66
msgid "Files will be copied in this place."
-msgstr ""
+msgstr "Apu a copiai is file in custu logu."
#: ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:74
msgid "The destination directory could not be '/var/install/'"
-msgstr ""
+msgstr "Sa directory de destinada no podit essi '/var/install/'"
#: ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:74
msgid "ie use: /var/install/mdk-release"
-msgstr ""
+msgstr "p.e. imprea: /var/install/mdk-release"
#: ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:78
msgid ""
@@ -901,23 +903,23 @@ msgstr ""
#: ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:82
msgid "The destination directory is already in use. Please choose another one."
-msgstr ""
+msgstr "Sa directory de destinada da impreant jai. Sçoberandi un'atra."
#: ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:86
msgid "Your install server will be configured with these parameters"
-msgstr ""
+msgstr "Apu a assetiai su server aposentadori cun custus paràmetrus"
#: ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:94
msgid "Enable NFS install server:"
-msgstr ""
+msgstr "Abiva server aposentadori NFS:"
#: ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:95
msgid "Enable HTTP install server:"
-msgstr ""
+msgstr "Abiva server aposentadori HTTP:"
#: ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:102
msgid "Configuring your system, please wait..."
-msgstr ""
+msgstr "Assètiu su sistema, abeta..."
#: ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:113
msgid ""
@@ -929,12 +931,11 @@ msgstr ""
#: ../kolab_wizard/Kolab.pm:42
msgid "Kolab configuration wizard"
-msgstr ""
+msgstr "Wizard po assetiai Kolab"
#: ../kolab_wizard/Kolab.pm:60
-#, fuzzy
msgid "Master kolab server"
-msgstr "Server DNS Master"
+msgstr "Server Kolab Master"
#: ../kolab_wizard/Kolab.pm:66
msgid ""
@@ -950,15 +951,17 @@ msgid ""
"Postfix, Imap, Saslauth. Wizard will make a backup of all your previous "
"configuration files for these services."
msgstr ""
+"Atentu: Kolab bolit medas serbìtzius torraus a assetiai: Proftpd, LDAP, "
+"Cyrus, Postfix, Imap, Saslauth. Su wizard at a copiai totu is file de "
+"assètiu de custus serbìtzius ki dui funt imoi."
#: ../kolab_wizard/Kolab.pm:66
msgid "Welcome to the Kolab Groupware server configuration Wizard."
-msgstr ""
+msgstr "Beni bènniu a su wizard assetiadori de su server de groupware Kolab."
#: ../kolab_wizard/Kolab.pm:71
-#, fuzzy
msgid "Master or slave Kolab server"
-msgstr "Server DNS Master"
+msgstr "Server Kolab Master o Slave"
#: ../kolab_wizard/Kolab.pm:86
msgid "You choose a Master Kolab server"
@@ -975,14 +978,12 @@ msgid "You choose to configure a master Kolab server."
msgstr ""
#: ../kolab_wizard/Kolab.pm:92
-#, fuzzy
msgid "Slave kolab server:"
-msgstr "Server DNS Slave"
+msgstr "Server Kolab Slave:"
#: ../kolab_wizard/Kolab.pm:98
-#, fuzzy
msgid "Kolab Domain"
-msgstr "Nòmini de domìniu:"
+msgstr "Domìniu Kolab:"
#: ../kolab_wizard/Kolab.pm:98
msgid ""
@@ -993,9 +994,8 @@ msgstr ""
#: ../kolab_wizard/Kolab.pm:103 ../kolab_wizard/Kolab.pm:197
#: ../kolab_wizard/Kolab.pm:210 ../postfix_wizard/Postfix.pm:159
-#, fuzzy
msgid "Domain:"
-msgstr "Nòmini de domìniu:"
+msgstr "Domìniu:"
#: ../kolab_wizard/Kolab.pm:108
msgid "You need a Kolab domain"
@@ -1003,12 +1003,12 @@ msgstr ""
#: ../kolab_wizard/Kolab.pm:114
msgid "Enter password for the 'manager' account of Kolab server."
-msgstr ""
+msgstr "Intra sa password po su 'manijadori' de su server Kolab."
#: ../kolab_wizard/Kolab.pm:121 ../kolab_wizard/Kolab.pm:171
#: ../kolab_wizard/Kolab.pm:175
msgid "Password mismatch, or null password, please correct."
-msgstr ""
+msgstr "Sa password dissonat o amancat, arranjadda."
#: ../kolab_wizard/Kolab.pm:126 ../ldap_wizard/Ldap.pm:162
msgid "Password:"
@@ -1016,7 +1016,7 @@ msgstr "Password:"
#: ../kolab_wizard/Kolab.pm:127
msgid "Password again:"
-msgstr ""
+msgstr "Ancora sa password:"
#: ../kolab_wizard/Kolab.pm:132
msgid "Enter organisation name and organisational unit"
@@ -1025,7 +1025,7 @@ msgstr ""
#: ../kolab_wizard/Kolab.pm:138 ../kolab_wizard/Kolab.pm:199
#: ../kolab_wizard/Kolab.pm:212
msgid "Organisation name:"
-msgstr ""
+msgstr "Nòmini de sa cumpangia:"
#: ../kolab_wizard/Kolab.pm:139
msgid "Organisational unit:"
@@ -1060,7 +1060,7 @@ msgstr ""
#: ../kolab_wizard/Kolab.pm:186
msgid "CA passphrase again:"
-msgstr ""
+msgstr "Ancora sa contra-fràsia de CA:"
#: ../kolab_wizard/Kolab.pm:188 ../kolab_wizard/Kolab.pm:189
msgid "RSA key passphrase:"
@@ -1068,12 +1068,12 @@ msgstr ""
#: ../kolab_wizard/Kolab.pm:194 ../kolab_wizard/Kolab.pm:207
msgid "The wizard will now configure Kolab server with these parameters"
-msgstr ""
+msgstr "Su wizard imoi at a assetiai su server Kolab cun custus paràmetrus"
#: ../kolab_wizard/Kolab.pm:196 ../kolab_wizard/Kolab.pm:209
#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:158
msgid "Hostname:"
-msgstr ""
+msgstr "Hostname:"
#: ../kolab_wizard/Kolab.pm:200 ../kolab_wizard/Kolab.pm:213
msgid "Organisationnal unit:"
@@ -1081,63 +1081,67 @@ msgstr ""
#: ../kolab_wizard/Kolab.pm:201
msgid "With CA"
-msgstr ""
+msgstr "Cun CA"
#: ../kolab_wizard/Kolab.pm:219
msgid "Done"
-msgstr ""
+msgstr "Fatu"
#: ../kolab_wizard/Kolab.pm:219
msgid ""
"The kolab server is now configured. Log in as 'manager' with the password "
"you entered at https://127.0.0.1/kolab/admin/"
msgstr ""
+"Su server kolab imoi est assetiau. Intranci ke 'manijadori' cun sa password "
+"ki as intrau a https://127.0.0.1/kolab/admin/"
#: ../kolab_wizard/Kolab.pm:236 ../kolab_wizard/Kolab.pm:245
msgid "Configuring Kolab server on your system..."
-msgstr ""
+msgstr "Assètiu su server Kolab in su sistema..."
#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:32
msgid "Ldap wizard"
-msgstr ""
+msgstr "Ldap wizard"
#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:88
msgid "Show Ldap configuration"
-msgstr ""
+msgstr "Amosta s'assètiu de Ldap"
#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:89
msgid "Add user in Ldap server"
-msgstr ""
+msgstr "Açungi umperadori in su server Ldap"
#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:90
msgid "Delete Ldap configuration"
-msgstr ""
+msgstr "Burra s'assètiu de Ldap"
#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:95
msgid ""
"It is a lightweight protocol for accessing directory services, specifically "
"X.500-based directory services."
msgstr ""
+"Unu protocollu ligeru po acedi a serbìtzius de directory, spètzia cuddus "
+"tipu X.500."
#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:95
msgid "LDAP stands for Lightweight Directory Access Protocol."
-msgstr ""
+msgstr "LDAP bolit nai Lightweight Directory Access Protocol."
#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:95 ../ldap_wizard/Ldap.pm:103
msgid "Ldap configuration wizard"
-msgstr ""
+msgstr "Wizard po assetiai Ldap"
#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:110 ../ldap_wizard/Ldap.pm:117
msgid "You must setup an Ldap server first."
-msgstr ""
+msgstr "Depis assetiai unu server Ldap po primu cosa."
#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:123
msgid "Your choice:"
-msgstr ""
+msgstr "Su sçoberu tuu:"
#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:128
msgid "Delete configuration"
-msgstr ""
+msgstr "Burra s'assètiu"
#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:128
msgid "Saving existing base in /root/ldap-sav.ldiff"
@@ -1145,16 +1149,16 @@ msgstr ""
#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:133
msgid "LDAP Adding User"
-msgstr ""
+msgstr "LDAP Adding User"
#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:136
#, perl-format
msgid "User Created in: %s, %s"
-msgstr ""
+msgstr "Umperadori Creau in: %s, %s"
#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:138
msgid "First Name:"
-msgstr ""
+msgstr "Nòmini:"
#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:139 ../ldap_wizard/Ldap.pm:218
msgid "Name:"
@@ -1162,35 +1166,35 @@ msgstr "Nòmini:"
#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:140
msgid "User Login:"
-msgstr ""
+msgstr "Nòmini Umperadori:"
#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:144
msgid "You must enter a valid First Name."
-msgstr ""
+msgstr "Depis intrai unu Nòmini bàlidu."
#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:148
msgid "You must enter a valid Name."
-msgstr ""
+msgstr "Depis intrai unu Sangunau bàlidu."
#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:152
msgid "You must enter a valid User Name."
-msgstr ""
+msgstr "Depis intrai unu Umperadori bàlidu."
#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:159
msgid "LDAP User Password"
-msgstr ""
+msgstr "Password Umperadori LDAP"
#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:162 ../ldap_wizard/Ldap.pm:163
msgid "passwords must match"
-msgstr ""
+msgstr "is password depint cunsonai"
#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:163
msgid "Password (again):"
-msgstr ""
+msgstr "Password (torra):"
#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:167 ../ldap_wizard/Ldap.pm:200
msgid "You must enter a password for LDAP."
-msgstr ""
+msgstr "Depis intrai una password po LDAP."
#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:172 ../ldap_wizard/Ldap.pm:205
msgid "The passwords do not match"
@@ -1203,70 +1207,70 @@ msgstr ""
#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:181 ../ldap_wizard/Ldap.pm:190
#, perl-format
msgid "Administrator,%s"
-msgstr ""
+msgstr "Aministradori,%s"
#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:181
msgid "Configuring LDAP Server"
-msgstr ""
+msgstr "Assètiu su server LDAP"
#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:181
#, perl-format
msgid "Domain name: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Nòmini de Domìniu: %s"
#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:181
msgid "LDAP Administrator"
-msgstr ""
+msgstr "Aministradori LDAP"
#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:181
msgid "LDAP directory tree"
-msgstr ""
+msgstr "Àrvuri de sa directory LDAP"
#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:181
msgid "The DNS naming is used for LDAP directory tree definition"
-msgstr ""
+msgstr "Impreu is nòminis DNS po definiri s'àrvuri de sa directory LDAP"
#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:184 ../ldap_wizard/Ldap.pm:230
#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:272
msgid "LDAP directory tree:"
-msgstr ""
+msgstr "Àrvuri de sa directory LDAP:"
#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:185 ../ldap_wizard/Ldap.pm:231
#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:273
msgid "LDAP Administrator:"
-msgstr ""
+msgstr "Aministradori LDAP:"
#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:186
msgid "LDAP Password:"
-msgstr ""
+msgstr "Password LDAP:"
#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:187
msgid "LDAP Password (again):"
-msgstr ""
+msgstr "Password LDAP (torra):"
#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:196
msgid "You must enter a valid LDAP directory tree."
-msgstr ""
+msgstr "Depis intrai una àrvuri de directory LDAP bàlida."
#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:215
msgid "Confirmation of the user to create"
-msgstr ""
+msgstr "Cunfirma de s'umperadori de creai"
#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:219
msgid "First name:"
-msgstr ""
+msgstr "Nòmini:"
#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:220
msgid "User Name:"
-msgstr ""
+msgstr "Umperadori:"
#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:221
msgid "Create in:"
-msgstr ""
+msgstr "Creau su:"
#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:227
msgid "Confirmation Information for create an LDAP server"
-msgstr ""
+msgstr "Cunfirma de is scedas po creai unu server LDAP"
#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:232 ../ldap_wizard/Ldap.pm:274
msgid "Users Container:"
@@ -1274,28 +1278,28 @@ msgstr ""
#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:243
msgid "The wizard successfully configured the LDAP."
-msgstr ""
+msgstr "Su wizard at acabau de assetiai LDAP."
#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:249
msgid "Successfully added User"
-msgstr ""
+msgstr "Umperadori acabau de açungi"
#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:258
msgid "Error when adding user in Ldap database"
-msgstr ""
+msgstr "Faddina açungendi umperadori in su database Ldap"
#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:267
msgid "Server already configured"
-msgstr ""
+msgstr "Server jai assetiau"
#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:267
msgid "You have already configured your Ldap Server"
-msgstr ""
+msgstr "As jai assetiau su server Ldap"
#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:426
#, perl-format
msgid "%s Failed"
-msgstr ""
+msgstr "%s Faddiu"
#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:426
msgid "Error!"
@@ -1303,17 +1307,19 @@ msgstr "Faddina!"
#: ../news_wizard/Inn.pm:33
msgid "News Wizard"
-msgstr ""
+msgstr "Wizard de is Noas"
#: ../news_wizard/Inn.pm:44
msgid ""
"This wizard will help you configuring the Internet News services for your "
"network."
msgstr ""
+"Custu wizard t'at a ajudai a assetiai is serbìtzius de Noas Internet po "
+"s'arretza."
#: ../news_wizard/Inn.pm:44
msgid "Welcome to the News Wizard"
-msgstr ""
+msgstr "Beni bènniu a su Wizard de is Noas"
#: ../news_wizard/Inn.pm:49
msgid ""
@@ -1330,7 +1336,7 @@ msgstr ""
#: ../news_wizard/Inn.pm:54
msgid "News server name:"
-msgstr ""
+msgstr "Nòmini de su server de is noas:"
#: ../news_wizard/Inn.pm:60
msgid ""
@@ -1355,7 +1361,7 @@ msgstr ""
#: ../news_wizard/Inn.pm:76
msgid "The news server name is not correct"
-msgstr ""
+msgstr "Su nòmini de su server de is noas no fiat bàlidu"
#: ../news_wizard/Inn.pm:81
msgid "The polling period is not correct"
@@ -1363,23 +1369,27 @@ msgstr ""
#: ../news_wizard/Inn.pm:86
msgid "Configuring the Internet News"
-msgstr ""
+msgstr "Assètiu is Noas Internet"
#: ../news_wizard/Inn.pm:86
msgid ""
"The wizard collected the following parameters needed to configure your "
"Internet News service:"
msgstr ""
+"Su wizard at arregortu is paràmetrus ki sighint, netzessàrius po assetiai su "
+"serbìtziu de Noas Internet:"
#: ../news_wizard/Inn.pm:86 ../postfix_wizard/Postfix.pm:249
msgid ""
"To accept these values, and configure your server, click the next button or "
"use the back button to correct them."
msgstr ""
+"Po acetai custus baloris, e assetiai su server, crica su butoni sighi opuru "
+"crica su butoni agoa po dus curregi."
#: ../news_wizard/Inn.pm:88
msgid "News server:"
-msgstr ""
+msgstr "Server de is Noas:"
#: ../news_wizard/Inn.pm:89
msgid "Polling interval:"
@@ -1389,10 +1399,11 @@ msgstr ""
msgid ""
"The wizard successfully configured your Internet News service of your server."
msgstr ""
+"Su wizard at acabau de assetiai su serbìtziu Noas Internet de su server."
#: ../nfs_wizard/NFS.pm:34
msgid "NFS Wizard"
-msgstr ""
+msgstr "Wizard NFS"
#: ../nfs_wizard/NFS.pm:45 ../proxy_wizard/Squid.pm:41
#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:65
@@ -1405,7 +1416,7 @@ msgstr ""
#: ../nfs_wizard/NFS.pm:51
msgid "NFS Server Configuration Wizard"
-msgstr ""
+msgstr "Wizard po assetiai su server NFS"
#: ../nfs_wizard/NFS.pm:51
msgid "This wizard will help you configuring the NFS server for your network."
@@ -1428,7 +1439,7 @@ msgstr ""
#: ../nfs_wizard/NFS.pm:69
msgid "Access control"
-msgstr ""
+msgstr "Controllu de acessu"
#: ../nfs_wizard/NFS.pm:69
msgid ""
@@ -1453,11 +1464,11 @@ msgstr ""
#: ../nfs_wizard/NFS.pm:82 ../proxy_wizard/Squid.pm:129
msgid "Authorized network:"
-msgstr ""
+msgstr "Arretza permìtia:"
#: ../nfs_wizard/NFS.pm:88
msgid "The wizard collected the following parameters."
-msgstr ""
+msgstr "Su wizard at arregortu custus paràmetrus."
#: ../nfs_wizard/NFS.pm:94
msgid "Exported dir:"
@@ -1465,11 +1476,11 @@ msgstr ""
#: ../nfs_wizard/NFS.pm:95
msgid "Access:"
-msgstr ""
+msgstr "Acessu:"
#: ../nfs_wizard/NFS.pm:96
msgid "Netmask:"
-msgstr ""
+msgstr "Netmask:"
#: ../nfs_wizard/NFS.pm:102
msgid "The wizard successfully configured your NFS server."
@@ -1477,7 +1488,7 @@ msgstr ""
#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:70 ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:75
msgid "NIS server with autofs map"
-msgstr ""
+msgstr "Server NIS cun autofs map"
#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:70
msgid "Setup a NIS server with autofs map, auto.home and auto.master files."
@@ -1505,100 +1516,103 @@ msgstr ""
#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:75
msgid "NIS domain: NIS domain to use (generally same as your DNS domain name)."
msgstr ""
+"Domìniu NIS: domìniu NIS de impreai (casi sempri uguali a su domìniu DNS)"
#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:75
msgid "NIS server: name of your computer."
-msgstr ""
+msgstr "Server NIS: nòmini de sa computadora tua."
#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:77 ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:95
msgid "NIS server:"
-msgstr ""
+msgstr "Server NIS"
#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:78 ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:96
msgid "Home NIS:"
-msgstr ""
+msgstr "Home NIS:"
#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:79 ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:97
msgid "NIS domainname:"
-msgstr ""
+msgstr "Nòmini domìniu NIS:"
#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:80
msgid "Create home NIS directory if it doesn't exist"
-msgstr ""
+msgstr "Crea sa home directory de NIS ki no dui est"
#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:86
msgid "Directory doesn't exist. Please create it manually."
-msgstr ""
+msgstr "Sa directory no esistit. Creadda a manu."
#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:93
msgid "The wizard will set your NIS server with autofs map"
-msgstr ""
+msgstr "Su wizard at acabau de assetiai su server NIS cun autofs map"
#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:98
msgid "NIS directory:"
-msgstr ""
+msgstr "Directory NIS:"
#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:108
msgid "Error: nisdomainname should not be 'none' or 'localdomain'."
-msgstr ""
+msgstr "Faddina: nisdomainname no iat a depi essi 'nudda' o 'localdomain'."
#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:108
msgid "Please adjust it."
-msgstr ""
+msgstr "Arranja, po praxeri."
#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:114
msgid ""
"The wizard successfully configured your machine to be a NIS server with "
"autofs map."
msgstr ""
+"Su wizard at acabau de assetiai sa màkina ke server NIS cun autofs map."
#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:276
msgid "Configuring your system to be a NIS server with Autofs map..."
-msgstr ""
+msgstr "Assètiu su sistema ke server NIS cun Autofs map..."
#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:276
msgid "NIS with Autofs map"
-msgstr ""
+msgstr "NIS cun Autofs map"
#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:54
msgid "Postfix wizard"
-msgstr ""
+msgstr "Wizard de Postfix"
#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:93
msgid ""
"Error, can't find your hostname in /etc/hosts. Exiting. Please launch "
"drakconnect and choose static IP address."
msgstr ""
+"Faddina, no fait a agatai su hostname in /etc/hosts. Bessu. Po praxeri, "
+"lança drakconnect e sçobera unu bivimentu IP fissu."
#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:103
-#, fuzzy
msgid "Main mail server"
-msgstr "Server de curreu"
+msgstr "Server normali de curreu"
#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:104
-#, fuzzy
msgid "Relay mail server"
-msgstr "Server de curreu"
+msgstr "Server trasmitidori de curreu"
#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:108 ../samba_wizard/Sambashare.pm:70
#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:64
msgid "Newbie - classical options"
-msgstr ""
+msgstr "Newbie - sceras normalis"
#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:109 ../samba_wizard/Sambashare.pm:71
msgid "Expert - advanced options"
-msgstr ""
+msgstr "Expert - sceras adelantadas"
#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:116
msgid "Internet mail configuration wizard"
-msgstr ""
+msgstr "Wizard assetiadori de su curreu Internet"
#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:116
-#, fuzzy
msgid ""
"This wizard will help you configure a Postfix mail server or a Postfix mail "
"relay."
-msgstr "Custu wizard t'at a ajudai a assetiai is serbìtzius DHCP de su server."
+msgstr ""
+"Custu wizard t'at a ajudai a assetiai unu server Postfix normali o po "
+"trasmiti curreu."
#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:121 ../samba_wizard/Sambaprint.pm:69
#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:111 ../samba_wizard/Sambashare.pm:220
@@ -1610,6 +1624,8 @@ msgid ""
"It seems you previously setup a Postfix configuration. This wizard will re-"
"read your old configuration, and show you the Postfix server type you choose"
msgstr ""
+"Parit ki apas jai assetiau Postfix. Custu wizard at a torrai a lligi "
+"s'assètiu beçu, e ti at a amostai su tipu de server Postfix ki as sçoberau"
#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:129 ../pxe_wizard/Pxe.pm:126
msgid "What do you want to do:"
@@ -1617,16 +1633,15 @@ msgstr "Ita bolis fai:"
#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:134
msgid "Now I need to know your understanding in Postfix server configuration"
-msgstr ""
+msgstr "Imoi depu sciri ita ndi cumprendis de s'assètiu de su server Postfix"
#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:136 ../samba_wizard/Sambashare.pm:167
msgid "What kind of user are you:"
-msgstr ""
+msgstr "Ita tipu de umperadori ses:"
#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:142
-#, fuzzy
msgid "Global postfix configuration"
-msgstr "cun custu assètiu:"
+msgstr "Assètiu generali de postfix"
#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:157
msgid "Smtpd banner:"
@@ -1646,7 +1661,7 @@ msgstr ""
#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:160
msgid "Origin:"
-msgstr ""
+msgstr "Orìgini:"
#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:160
msgid ""
@@ -1667,9 +1682,8 @@ msgid "You must specify the local internet domain name."
msgstr ""
#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:172
-#, fuzzy
msgid "Main Postfix server"
-msgstr "Server de curreu"
+msgstr "Server de basi de Postfix"
#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:172
msgid ""
@@ -1715,14 +1729,12 @@ msgid ""
msgstr ""
#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:192
-#, fuzzy
msgid "Relay server"
-msgstr "Server ldap"
+msgstr "Server trasmitidori"
#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:198 ../postfix_wizard/Postfix.pm:251
-#, fuzzy
msgid "Relay host:"
-msgstr "Burra host:"
+msgstr "Host de trasmitidura:"
#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:199 ../postfix_wizard/Postfix.pm:252
msgid "Relay domains:"
@@ -1740,7 +1752,7 @@ msgstr ""
#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:205
msgid "Network config"
-msgstr ""
+msgstr "Assètiu de arretza"
#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:215
msgid ""
@@ -1749,9 +1761,8 @@ msgid ""
msgstr ""
#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:215 ../postfix_wizard/Postfix.pm:260
-#, fuzzy
msgid "inet interfaces:"
-msgstr "Interfaci:"
+msgstr "Interfacis de inet:"
#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:216
msgid ""
@@ -1762,7 +1773,7 @@ msgstr ""
#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:216 ../postfix_wizard/Postfix.pm:261
msgid "my destination:"
-msgstr ""
+msgstr "sa destinadura mia:"
#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:217
msgid "The list of trusted SMTP clients. ie: 127.0.0.0/32, 192.168.1.0/24"
@@ -1770,7 +1781,7 @@ msgstr ""
#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:217 ../postfix_wizard/Postfix.pm:262
msgid "my networks:"
-msgstr ""
+msgstr "is arretzas mias:"
#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:219
msgid ""
@@ -1780,7 +1791,7 @@ msgstr ""
#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:229
msgid "Message options"
-msgstr ""
+msgstr "Sceras de sa missada"
#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:229
msgid "Various options to configure your message queue, delay, size..."
@@ -1794,15 +1805,15 @@ msgstr ""
#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:236
msgid "Maximal queue life:"
-msgstr ""
+msgstr "Su prus ki podit durai sa coa:"
#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:237
msgid "Maximum size of a message in Kb"
-msgstr ""
+msgstr "Su prus manniori de una missada in Kb"
#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:237
msgid "Message size limit:"
-msgstr ""
+msgstr "Lìmidi de manniori de una missada:"
#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:238
msgid "Delay warning time:"
@@ -1821,33 +1832,29 @@ msgid ""
msgstr ""
#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:249
-#, fuzzy
msgid "Configuring your relay mail server"
-msgstr "Assètiu su server FTP"
+msgstr "Assètiu su server trasmitidori de curreu"
#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:249
-#, fuzzy
msgid ""
"The wizard collected the following parameters needed to configure your relay "
"mail server:"
msgstr ""
-"Su wizard at arregortu is paràmetrus ki sighint, necessàrius po assetiai su "
-"server FTP"
+"Su wizard at arregortu custus paràmetrus, po assetiai su server trasmitidori "
+"de curreu:"
#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:258
-#, fuzzy
msgid "The wizard will now configure your Postfix mail server."
-msgstr "Custu wizard t'at a ajudai a assetiai is serbìtzius DHCP de su server."
+msgstr "Su wizard t'at a ajudai a assetiai su server de curreu Postfix."
#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:268
-#, fuzzy
msgid "The wizard successfully configured your Postfix Mail server."
-msgstr "Su wizard at acabau de assetiai is serbìtziuis DHCP."
+msgstr "Su wizard at acabau de assetiai su server de curreu Postfix."
#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:294 ../postfix_wizard/Postfix.pm:366
#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:386
msgid "Postfix Server"
-msgstr ""
+msgstr "Server Postfix"
#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:294
msgid "removing Sendmail to avoid conflict...."
@@ -1871,17 +1878,19 @@ msgstr ""
#: ../proxy_wizard/Squid.pm:51
msgid "Squid wizard"
-msgstr ""
+msgstr "Wizard de Squid"
#: ../proxy_wizard/Squid.pm:72
msgid "Proxy Configuration Wizard"
-msgstr ""
+msgstr "Wizard assetiadori de Proxy"
#: ../proxy_wizard/Squid.pm:72
msgid ""
"Squid is a web caching proxy server, it allows faster web access for your "
"local network."
msgstr ""
+"Squid est unu web caching proxy server, at a permiti a sa intranet de lompi "
+"prus a lestru a su web."
#: ../proxy_wizard/Squid.pm:72
msgid "This wizard will help you in configuring your proxy server."
@@ -1889,7 +1898,7 @@ msgstr ""
#: ../proxy_wizard/Squid.pm:77
msgid "Proxy Port"
-msgstr ""
+msgstr "Porta de su Proxy"
#: ../proxy_wizard/Squid.pm:77
msgid ""
@@ -1900,7 +1909,7 @@ msgstr ""
#: ../proxy_wizard/Squid.pm:83
msgid "Proxy port:"
-msgstr ""
+msgstr "Porta de su Proxy:"
#: ../proxy_wizard/Squid.pm:88
msgid ""
@@ -1913,11 +1922,11 @@ msgstr ""
#: ../proxy_wizard/Squid.pm:95
msgid "Press back to change the value."
-msgstr ""
+msgstr "Craca \"agoa\" po mudai su balori."
#: ../proxy_wizard/Squid.pm:95
msgid "You must choose a port greater than 1024 and lower than 65535"
-msgstr ""
+msgstr "depis sçoberai una porta prus arta de 1024 e prus basça de 65535"
#: ../proxy_wizard/Squid.pm:99
msgid ""
@@ -1946,11 +1955,11 @@ msgstr ""
#: ../proxy_wizard/Squid.pm:106 ../proxy_wizard/Squid.pm:159
#: ../proxy_wizard/Squid.pm:172
msgid "Disk space (MB):"
-msgstr ""
+msgstr "Spàtziu discu (MB):"
#: ../proxy_wizard/Squid.pm:111
msgid "Access Control"
-msgstr ""
+msgstr "Controllu de Acessu"
#: ../proxy_wizard/Squid.pm:111
msgid ""
@@ -2039,7 +2048,7 @@ msgstr ""
#: ../proxy_wizard/Squid.pm:232
msgid "Squid proxy"
-msgstr ""
+msgstr "Squid proxy"
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:60
msgid "PXE Wizard"
@@ -2057,19 +2066,19 @@ msgstr "Assètia su server PXE"
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:86
msgid "Add boot image (Mandriva Linux release < 9.2)"
-msgstr ""
+msgstr "Açungi màgini alluidora (Mandriva Linux release < 9.2)"
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:87
msgid "Remove boot image in PXE"
-msgstr ""
+msgstr "Burra màgini alluidora in PXE"
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:88
msgid "Modify boot image in PXE"
-msgstr ""
+msgstr "Muda màgini alluidora in PXE"
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:89
msgid "Add all.rdz image (Mandriva Linux release > 10.0)"
-msgstr ""
+msgstr "Açungi màgini all.rdz (Mandriva Linux release > 10.0)"
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:111
msgid "PXE wizard"
@@ -2091,7 +2100,7 @@ msgstr ""
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:132
msgid "Add a boot image"
-msgstr ""
+msgstr "Açungi una màgini alluidora"
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:132 ../pxe_wizard/Pxe.pm:142
msgid ""
@@ -2118,7 +2127,7 @@ msgstr ""
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:142
msgid "Add all.rdz boot image"
-msgstr ""
+msgstr "Açungi sa màgini alluidora all.rdz"
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:142
msgid ""
@@ -2129,7 +2138,7 @@ msgstr ""
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:142
msgid "Path to all.rdz: provide the full path to all.rdz image"
-msgstr ""
+msgstr "Path po all.rdz: dona totu su mori po sa màgini all.rdz"
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:142
msgid ""
@@ -2145,7 +2154,7 @@ msgstr ""
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:153
msgid "Remove a boot image"
-msgstr ""
+msgstr "Burra una màgini alluidora"
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:153
msgid "The PXE boot image, and the related entry in PXE menu will be deleted."
@@ -2157,7 +2166,7 @@ msgstr ""
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:161
msgid "Add options to boot image"
-msgstr ""
+msgstr "Açungi sceras a sa màgini alluidora"
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:161
msgid ""
@@ -2169,45 +2178,51 @@ msgstr ""
msgid ""
"Please choose, from the list below, the PXE boot image you want to modify"
msgstr ""
+"Po praxeri, sçobera in sa lista de asuta sa màgini alluidora PXE ki bolis "
+"mudai"
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:163 ../pxe_wizard/Pxe.pm:172 ../pxe_wizard/Pxe.pm:250
msgid "Boot image to modify:"
-msgstr ""
+msgstr "Màgini alluidora de mudai:"
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:170
msgid "Add option to the PXE boot image"
-msgstr ""
+msgstr "Açungi scera a sa màgini alluidora de PXE"
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:170
msgid ""
"Install directory: the full path to Mandriva Linux install server directory"
msgstr ""
+"Install directory: totu su mori po sa directory server po aposentai Mandriva "
+"Linux"
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:170
msgid "Installation method: choose NFS or HTTP."
-msgstr ""
+msgstr "Installation method: sçobera NFS o HTTP."
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:170
msgid ""
"Server IP: IP address of the server, which contains installation directory. "
"You can create one with Mandriva Linux install server wizard."
msgstr ""
+"Server IP: bivimentu IP de su server, anca est sa install directory. Ndi "
+"podis creai unu cun su wizard Mandriva Linux install server."
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:173 ../pxe_wizard/Pxe.pm:251
msgid "Server IP:"
-msgstr ""
+msgstr "Server IP:"
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:174 ../pxe_wizard/Pxe.pm:252
msgid "Install directory:"
-msgstr ""
+msgstr "Install directory:"
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:175 ../pxe_wizard/Pxe.pm:253
msgid "Installation method:"
-msgstr ""
+msgstr "Installation method:"
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:180
msgid "ACPI option: Advanced Configuration and Power Interface"
-msgstr ""
+msgstr "ACPI option: Advanced Configuration and Power Interface"
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:180
msgid ""
@@ -2217,11 +2232,11 @@ msgstr ""
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:180
msgid "Ramsize: adjust the ramsize parameter on boot image."
-msgstr ""
+msgstr "Ramsize: arranja su paràmetru ramsize in sa màgini alluidora."
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:180
msgid "VGA option: if you encounter any problem with VGA, please adjust. "
-msgstr ""
+msgstr "VGA option: ki tenis barrancus cun VGA, arranjadda, po praxeri. "
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:182 ../pxe_wizard/Pxe.pm:254
msgid "Network client interface:"
@@ -2229,23 +2244,23 @@ msgstr ""
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:183 ../pxe_wizard/Pxe.pm:255
msgid "Ramsize:"
-msgstr ""
+msgstr "Ramsize:"
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:184 ../pxe_wizard/Pxe.pm:256
msgid "VGA option:"
-msgstr ""
+msgstr "VGA option:"
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:185 ../pxe_wizard/Pxe.pm:257
msgid "ACPI option:"
-msgstr ""
+msgstr "ACPI option:"
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:186 ../pxe_wizard/Pxe.pm:258
msgid "APIC option:"
-msgstr ""
+msgstr "APIC option:"
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:187 ../pxe_wizard/Pxe.pm:259
msgid "Custom option:"
-msgstr ""
+msgstr "Custom option:"
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:192
msgid ""
@@ -2274,7 +2289,7 @@ msgstr ""
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:200
msgid "We need an all.rdz or a network.img image. Please add one."
-msgstr ""
+msgstr "Teneus abisonju de una màgini all.rdz o network.img. Açungindi una."
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:208
msgid ""
@@ -2293,31 +2308,37 @@ msgid ""
"Please provide a correct PXE name: one ASCII word or one number with no "
"spaces."
msgstr ""
+"Po praxeri, dona unu nòmini PXE bonu: unu fueddu ASCII o unu nùmeru sentza "
+"de spàtzius."
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:224
msgid ""
"To add/remove/modify PXE boot image, you need to run 'Set PXE server' before."
msgstr ""
+"Po açungi/burrai/mudai sa màgini alluidora PXE, depis cumandai 'Set PXE "
+"server' innantis."
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:229 ../pxe_wizard/Pxe.pm:233
msgid "A similar name is already used in PXE menu"
-msgstr ""
+msgstr "Unu nòmini de aici est jai in sa lista PXE"
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:229 ../pxe_wizard/Pxe.pm:233
msgid "Please provide another one."
-msgstr ""
+msgstr "Po praxeri, donandi un'atru."
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:237
msgid "The wizard will now prepare all default files to set your PXE server"
msgstr ""
+"Su wizard imoi at a apariçai totu is file predefinius po assetiai su server "
+"PXE"
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:239
msgid "TFTP directory:"
-msgstr ""
+msgstr "TFTP directory:"
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:240
msgid "Boot image path:"
-msgstr ""
+msgstr "Mori de sa màgini alluidora:"
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:241
msgid "PXE 'default' file:"
@@ -2330,18 +2351,19 @@ msgstr ""
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:248
msgid "The wizard will now modify boot options with those parameters:"
msgstr ""
+"Su wizard imoi at a mudai is sceras de alluidura cun custus paràmetrus:"
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:265
msgid "The wizard will now remove this PXE boot image"
-msgstr ""
+msgstr "Su wizard imoi at a burrai custa màgini alluidora PXE"
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:267
msgid "PXE entry to remove:"
-msgstr ""
+msgstr "Boxi PXE de burrai:"
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:274 ../pxe_wizard/Pxe.pm:284
msgid "The wizard will now add this PXE boot image"
-msgstr ""
+msgstr "Su wizard imoi at açuntu custa màgini alluidora PXE"
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:296
msgid "The wizard successfully added the PXE boot image."
@@ -2349,19 +2371,19 @@ msgstr "Su wizard at acabau de açungi sa màgini alluidora PXE."
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:308
msgid "The wizard successfully removed the PXE boot image."
-msgstr ""
+msgstr "Su wizard at acabau de burrai sa màgini alluidora PXE."
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:320
msgid "The wizard successfully modified the boot option."
-msgstr ""
+msgstr "Su wizard at acabau de mudai sa scera de alluidura."
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:325
msgid "The wizard successfully configured your PXE server."
-msgstr ""
+msgstr "Su wizard at acabau de assetiai su server PXE."
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:624
msgid "Configuring PXE server on your system..."
-msgstr ""
+msgstr "Assètiu su server PXE in su sistema..."
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:624
msgid "PXE server"
@@ -2369,16 +2391,15 @@ msgstr "PXE server"
#: ../samba_wizard/Samba.pm:83
msgid "BDC - backup domain controller (need PDC+LDAP)"
-msgstr ""
+msgstr "BDC - backup domain controller (serbint PDC+LDAP)"
#: ../samba_wizard/Samba.pm:84
msgid "PDC - primary domain controller"
-msgstr ""
+msgstr "PDC - primary domain controller"
#: ../samba_wizard/Samba.pm:85
-#, fuzzy
msgid "Standalone - standalone server"
-msgstr "Server de Aposentadura de Mandriva Linux"
+msgstr "Standalone - server a solu"
#: ../samba_wizard/Samba.pm:94
msgid ""
@@ -2387,9 +2408,8 @@ msgid ""
msgstr ""
#: ../samba_wizard/Samba.pm:94
-#, fuzzy
msgid "Samba server configuration Wizard"
-msgstr "wizard de assètiu "
+msgstr "Wizard assetiadori de su server Samba"
#: ../samba_wizard/Samba.pm:121
msgid ""
@@ -2438,7 +2458,7 @@ msgstr ""
#: ../samba_wizard/Samba.pm:145 ../samba_wizard/Samba.pm:197
msgid "root @adm"
-msgstr ""
+msgstr "root @adm"
#: ../samba_wizard/Samba.pm:146 ../samba_wizard/Samba.pm:192
msgid "Os level:"
@@ -2477,9 +2497,8 @@ msgid ""
msgstr ""
#: ../samba_wizard/Samba.pm:176
-#, fuzzy
msgid "Wins server:"
-msgstr "Server de tempus"
+msgstr "Wins server:"
#: ../samba_wizard/Samba.pm:177
msgid "Wins name resolve order:"
@@ -2521,9 +2540,8 @@ msgid "Please enter the domain you want to join."
msgstr ""
#: ../samba_wizard/Samba.pm:217
-#, fuzzy
msgid "Password server"
-msgstr "Server FTP"
+msgstr "Server de is password"
#: ../samba_wizard/Samba.pm:218
msgid "Use LDAP Passdb backend"
@@ -2557,7 +2575,7 @@ msgstr ""
#: ../samba_wizard/Samba.pm:256
msgid "LDAP administrator"
-msgstr ""
+msgstr "Aministradori LDAP"
#: ../samba_wizard/Samba.pm:257
msgid "LDAP suffix"
@@ -2572,11 +2590,11 @@ msgstr ""
#: ../samba_wizard/Samba.pm:258
msgid "LDAP password"
-msgstr ""
+msgstr "Password LDAP"
#: ../samba_wizard/Samba.pm:259
msgid "LDAP password check:"
-msgstr ""
+msgstr "Controllu password LDAP:"
#: ../samba_wizard/Samba.pm:260
msgid ""
@@ -2622,7 +2640,7 @@ msgstr ""
#: ../samba_wizard/Samba.pm:278
msgid "Passwords do not match."
-msgstr ""
+msgstr "Is password no cuncòrdant."
#: ../samba_wizard/Samba.pm:285
msgid "Samba needs to know the Windows Workgroup it will serve."
@@ -2692,7 +2710,7 @@ msgstr ""
#: ../samba_wizard/Samba.pm:332
msgid "Configuring Samba"
-msgstr ""
+msgstr "Assètiu Samba"
#: ../samba_wizard/Samba.pm:332
msgid ""
@@ -2741,9 +2759,8 @@ msgid ""
msgstr ""
#: ../samba_wizard/Sambaprint.pm:76
-#, fuzzy
msgid "Enable printers in Samba?"
-msgstr "Wizard DNS Client"
+msgstr "Abivu imprentadoras in Samba?"
#: ../samba_wizard/Sambaprint.pm:86
msgid "Printers are available."
@@ -2755,7 +2772,7 @@ msgstr ""
#: ../samba_wizard/Sambaprint.pm:92
msgid "Enable all printers"
-msgstr ""
+msgstr "Abiva totu is imprentadoras"
#: ../samba_wizard/Sambaprint.pm:98
msgid ""
@@ -2782,16 +2799,15 @@ msgstr "Cumentu:"
#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:572 ../samba_wizard/Sambashare.pm:585
#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:614
msgid "Browseable:"
-msgstr ""
+msgstr "Ligiditzu:"
#: ../samba_wizard/Sambaprint.pm:122 ../samba_wizard/Sambaprint.pm:135
msgid "Guest ok:"
msgstr ""
#: ../samba_wizard/Sambaprint.pm:127
-#, fuzzy
msgid "Configuring Samba printers"
-msgstr "Assètiu su server FTP"
+msgstr "Assètiu imprentadoras Samba"
#: ../samba_wizard/Sambaprint.pm:133 ../samba_wizard/Sambashare.pm:203
#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:550 ../samba_wizard/Sambashare.pm:615
@@ -2799,14 +2815,12 @@ msgid "Create mode:"
msgstr ""
#: ../samba_wizard/Sambaprint.pm:141
-#, fuzzy
msgid "Disable Samba printers"
-msgstr "Assètiu su server FTP"
+msgstr "Disabiva imprentadoras Samba"
#: ../samba_wizard/Sambaprint.pm:147
-#, fuzzy
msgid "The wizard successfully configured your Samba printer."
-msgstr "Su wizard at acabau de assetiai is serbìtziuis DHCP."
+msgstr "Su wizard at acabau de assetiai s'imprentadora Samba."
#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:66
msgid "My rules - Ask me allowed and denied hosts"
@@ -2821,17 +2835,16 @@ msgid "Special share (CDrom, Homes, Profiles)"
msgstr ""
#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:77
-#, fuzzy
msgid "Public share"
-msgstr "Server Samba"
+msgstr "Cumoni pùbrigu"
#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:78
msgid "User share"
-msgstr ""
+msgstr "Cumoni umperadori"
#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:82 ../samba_wizard/Sambashare.pm:97
msgid "CDrom - share a CDrom"
-msgstr ""
+msgstr "CDrom - acumona unu CDrom"
#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:83 ../samba_wizard/Sambashare.pm:98
msgid "Homes - share home user dir"
@@ -2858,14 +2871,12 @@ msgid "Manage, create special share, create public/user share"
msgstr ""
#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:108
-#, fuzzy
msgid "What do you want to do?"
-msgstr "Ita bolis fai:"
+msgstr "Ita bolis fai?"
#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:132
-#, fuzzy
msgid "What do you want to do with your share?"
-msgstr "Ita bolis fai:"
+msgstr "Ita bolis a fai cun custu cumoni?"
#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:132
msgid "add/remove/modify a share"
@@ -2877,16 +2888,15 @@ msgstr ""
#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:165
msgid "Now I need to know your understanding in Samba server configuration"
-msgstr ""
+msgstr "Imoi depu sciri ita ndi cumprendis de s'assètiu de su server Postfix"
#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:172
msgid "Delete which share?"
msgstr ""
#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:172
-#, fuzzy
msgid "Please choose the share you want to remove."
-msgstr "Sçobera su host ki bolis burrai de sa lista ki sighit."
+msgstr "Sçobera su cumoni ki bolis burrai."
#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:180
msgid "Modify which share?"
@@ -2913,7 +2923,7 @@ msgstr ""
#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:587 ../samba_wizard/Sambashare.pm:613
#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:640
msgid "Writable:"
-msgstr ""
+msgstr "Scriiditzu:"
#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:204 ../samba_wizard/Sambashare.pm:586
#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:616
@@ -2921,9 +2931,8 @@ msgid "Create mask:"
msgstr ""
#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:205 ../samba_wizard/Sambashare.pm:617
-#, fuzzy
msgid "Directory mask:"
-msgstr "Directory:"
+msgstr "Directory mask:"
#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:210
msgid ""
@@ -2946,9 +2955,8 @@ msgstr ""
#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:389 ../samba_wizard/Sambashare.pm:434
#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:557 ../samba_wizard/Sambashare.pm:583
#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:625 ../samba_wizard/Sambashare.pm:636
-#, fuzzy
msgid "Name of the share:"
-msgstr "Nòmini de sa màkina:"
+msgstr "Nòmini de su cumoni:"
#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:249 ../samba_wizard/Sambashare.pm:326
#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:391 ../samba_wizard/Sambashare.pm:436
@@ -2966,7 +2974,7 @@ msgstr ""
#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:561 ../samba_wizard/Sambashare.pm:575
#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:588 ../samba_wizard/Sambashare.pm:639
msgid "Public:"
-msgstr ""
+msgstr "Pùbrigu:"
#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:258
msgid "Advanced options, step 1"
@@ -2984,9 +2992,8 @@ msgstr ""
#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:270 ../samba_wizard/Sambashare.pm:393
#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:475 ../samba_wizard/Sambashare.pm:589
-#, fuzzy
msgid "Read list:"
-msgstr "Burra host:"
+msgstr "Ligi sa llista:"
#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:270
msgid ""
@@ -3002,7 +3009,7 @@ msgstr ""
#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:476 ../samba_wizard/Sambashare.pm:590
#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:628
msgid "Write list:"
-msgstr ""
+msgstr "Scrii sa lista:"
#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:272 ../samba_wizard/Sambashare.pm:477
msgid "User own directory:"
@@ -3015,9 +3022,8 @@ msgid ""
msgstr ""
#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:273
-#, fuzzy
msgid "valid users"
-msgstr "Allow FXP:"
+msgstr "umperadoris vàlidus"
#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:274
msgid ""
@@ -3132,19 +3138,19 @@ msgstr ""
#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:322 ../samba_wizard/Sambashare.pm:465
msgid "Add a share"
-msgstr ""
+msgstr "Açungi unu cumoni"
#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:322 ../samba_wizard/Sambashare.pm:497
msgid "Browseable: view share"
-msgstr ""
+msgstr "Ligiditzu: càstia su cumoni"
#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:322
msgid "Comment: description of the share"
-msgstr ""
+msgstr "Cumentu: descriidura de su cumoni"
#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:322
msgid "Writable: user can write in the share"
-msgstr ""
+msgstr "Scriiditzu: s'umperadori podit scrìiri in su cumoni"
#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:333 ../samba_wizard/Sambashare.pm:398
#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:444
@@ -3162,15 +3168,15 @@ msgstr ""
#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:341 ../samba_wizard/Sambashare.pm:406
#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:455
msgid "Please enter a comment for this share."
-msgstr ""
+msgstr "Po praxeri, intra unu cumentu po custu cumoni."
#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:352
msgid "Share a CDROM"
-msgstr ""
+msgstr "Acumona unu CDROM"
#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:371
msgid "CDrom path:"
-msgstr ""
+msgstr "Mori de su CDrom:"
#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:373 ../samba_wizard/Sambashare.pm:573
msgid "Root preexec:"
@@ -3182,11 +3188,11 @@ msgstr ""
#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:380
msgid "Add a user share"
-msgstr ""
+msgstr "Açungi unu cumoni umperadori"
#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:424
msgid "Add a public share"
-msgstr ""
+msgstr "Açungi unu cumoni pùbrigu"
#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:449
msgid ""
@@ -3196,7 +3202,7 @@ msgstr ""
#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:449
msgid "WARNING"
-msgstr ""
+msgstr "ATENTU"
#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:465
msgid "If you don't want to use one of this options, leave it blank."
@@ -3252,26 +3258,23 @@ msgstr ""
#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:544 ../samba_wizard/Sambashare.pm:580
#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:623 ../samba_wizard/Sambashare.pm:634
-#, fuzzy
msgid ""
"If you really want to add this share, click the Next button or use the Back "
"button."
msgstr ""
-"Po acetai custus baloris, e açungi su client, crica su butoni \"Sighi\" "
-"opuru su butoni \"Agoa\" po dus mendai."
+"Po açungi diaderus custu cumoni, crica su butoni \"Sighi\", opuru su butoni "
+"\"Agoa\"."
#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:544
msgid "Summary add home share"
msgstr ""
#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:555
-#, fuzzy
msgid ""
"If you really want to modify this share, click the Next button or use the "
"Back button."
msgstr ""
-"Po acetai custus baloris, e açungi su client, crica su butoni \"Sighi\" "
-"opuru su butoni \"Agoa\" po dus mendai."
+"Po mudai custu cumoni, crica su butoni \"Sighi\" opuru su butoni \"Agoa\"."
#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:555
msgid "Summary modify a share"
@@ -3282,30 +3285,26 @@ msgid "CDROM"
msgstr "CDROM"
#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:567
-#, fuzzy
msgid ""
"If you really want to share a CDROM, click the Next button or use the Back "
"button."
msgstr ""
-"Po acetai custus baloris, e açungi su client, crica su butoni \"Sighi\" "
-"opuru su butoni \"Agoa\" po dus mendai."
+"Po acumonai unu CDROM, crica su butoni \"Sighi\" opuru su butoni \"Agoa\"."
#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:571
msgid "Cdrom path:"
-msgstr ""
+msgstr "Mori de su cdrom:"
#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:580
msgid "Summary add share"
msgstr ""
#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:596
-#, fuzzy
msgid ""
"If you really want to remove this share, click the Next button or use the "
"Back button."
msgstr ""
-"Po acetai custus baloris, e açungi su client, crica su butoni \"Sighi\" "
-"opuru su butoni \"Agoa\" po dus mendai."
+"Po burrai custu cumoni, crica su butoni \"Sighi\" opuru su butoni \"Agoa\"."
#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:596
msgid "Summary remove a share"
@@ -3313,11 +3312,11 @@ msgstr ""
#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:602
msgid "Delete this share:"
-msgstr ""
+msgstr "Burra custu cumoni:"
#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:603
msgid "Comment for this share:"
-msgstr ""
+msgstr "Cumentu po custu cumoni:"
#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:610
msgid "Summary of modify homes share"
@@ -3332,47 +3331,39 @@ msgid "Summary of add a public share"
msgstr ""
#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:646
-#, fuzzy
msgid "The wizard successfully configured your Samba."
-msgstr "Su wizard at acabau de assetiai is serbìtziuis DHCP."
+msgstr "Su wizard at acabau de assetiai Samba."
#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:654
-#, fuzzy
msgid "The wizard successfully modified your share."
-msgstr "Su wizard at acabau de burrai s'host de su DNS."
+msgstr "Su wizard at acabau de mudai su cumoni tuu."
#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:659
-#, fuzzy
msgid "The wizard successfully added your share."
-msgstr "Su wizard at acabau de açungi su client."
+msgstr "Su wizard at acabau de açungi su cumoni tuu."
#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:664
-#, fuzzy
msgid "The wizard successfully added your user share."
-msgstr "Su wizard at acabau de açungi su client."
+msgstr "Su wizard at acabau de açungi su cumoni umperadori tuu."
#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:669
-#, fuzzy
msgid "The wizard successfully added your public share."
-msgstr "Su wizard at acabau de açungi su client."
+msgstr "Su wizard at acabau de açungi su cumoni pùbrigu tuu."
#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:674
-#, fuzzy
msgid "The wizard successfully added your Profiles share."
-msgstr "Su wizard at acabau de açungi su client."
+msgstr "Su wizard at acabau de açungi su cumoni Profilus tuu."
#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:679
-#, fuzzy
msgid "The wizard successfully removed your share."
-msgstr "Su wizard at acabau de burrai s'host de su DNS."
+msgstr "Su wizard at acabau de burrai su cumoni tuu."
#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:743 ../samba_wizard/Sambashare.pm:775
#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:818 ../samba_wizard/Sambashare.pm:852
#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:868 ../samba_wizard/Sambashare.pm:884
#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:908 ../samba_wizard/Sambashare.pm:941
-#, fuzzy
msgid "Samba share"
-msgstr "Server Samba"
+msgstr "Cumoni Samba"
#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:772 ../samba_wizard/Sambashare.pm:938
#, perl-format
@@ -3380,22 +3371,20 @@ msgid "Can't create %s. Please check why wizard can't create this directory."
msgstr ""
#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:835
-#, fuzzy
msgid "Samba homes share"
-msgstr "Server Samba"
+msgstr "Cumoni Samba de is home"
#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:65
msgid "Expert - advanced ssh options"
msgstr ""
#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:70
-#, fuzzy
msgid "Which type of configuration do you want to do:"
-msgstr "Ita bolis fai:"
+msgstr "Ita tipu de assètiu est ki bolis cuncordai?"
#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:78
msgid "SSH server, classical options"
-msgstr ""
+msgstr "Server SSH, sceras cràssigas"
#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:86 ../sshd_wizard/Sshd.pm:182
#, fuzzy
@@ -3408,15 +3397,16 @@ msgstr ""
#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:87 ../sshd_wizard/Sshd.pm:183
msgid "Port number:"
-msgstr ""
+msgstr "Nùmeru de Porta:"
#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:87
msgid "Specifies the port number that sshd listens on. The default is 22."
msgstr ""
+"Inditat su nùmeru de sa porta ki sshd ascurtat. Sa predefinia est sa 22."
#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:90
msgid "Port should be a number"
-msgstr ""
+msgstr "Sa Porta iat a depi essi unu nùmeru"
#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:101
msgid "Authentication Method"
@@ -3424,19 +3414,19 @@ msgstr ""
#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:111
msgid "RSA auth:"
-msgstr ""
+msgstr "RSA auth:"
#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:112
msgid "PubKey auth:"
-msgstr ""
+msgstr "PubKey auth:"
#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:113
msgid "Auth key file:"
-msgstr ""
+msgstr "Auth key file:"
#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:114
msgid "Password auth:"
-msgstr ""
+msgstr "Password auth:"
#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:115
msgid "Ignore rhosts file:"
@@ -3520,9 +3510,8 @@ msgid "Strict modes:"
msgstr ""
#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:161
-#, fuzzy
msgid "Allow users:"
-msgstr "Allow FXP:"
+msgstr "Permiti a is umperadoris:"
#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:161
msgid ""
@@ -3542,7 +3531,7 @@ msgstr ""
#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:167
msgid "Compression: Specifies whether compression is allowed."
-msgstr ""
+msgstr "Prensadura: inditat ki fait a impreai sa prensadura."
#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:167
msgid ""
@@ -3553,7 +3542,7 @@ msgstr ""
#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:173
msgid "Compression:"
-msgstr ""
+msgstr "Prensadura:"
#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:174
msgid "X11 forwarding:"
@@ -3561,48 +3550,47 @@ msgstr ""
#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:179
msgid "Summary of OpenSSH configuration."
-msgstr ""
+msgstr "Arresùmini de s'assètiu de OpenSSH."
#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:189
-#, fuzzy
msgid "The wizard successfully configured your SSH server."
-msgstr "Su wizard at acabau de assetiai is serbìtziuis DHCP."
+msgstr "Su wizard at acabau de assetiai su server SSH."
#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:251
-#, fuzzy
msgid "Configuring your OpenSSH server..."
-msgstr "Assètiu su sistema ke server DNS Slave ..."
+msgstr "Assètiu su server OpenSSH..."
#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:251
-#, fuzzy
msgid "OpenSSH server"
-msgstr "Server NFS"
+msgstr "Server OpenSSH"
#: ../time_wizard/Ntp.pm:36
msgid "Time wizard"
-msgstr ""
+msgstr "Wizard oràriu"
#: ../time_wizard/Ntp.pm:51
msgid "Try again"
-msgstr ""
+msgstr "Torra a provai"
#: ../time_wizard/Ntp.pm:52
msgid "Save config without test"
-msgstr ""
+msgstr "Sarva s'assètiu sentza de prova"
#: ../time_wizard/Ntp.pm:73
msgid ""
"This wizard will help you to set the time of your server synchronized with "
"an external time server."
msgstr ""
+"Su wizard t'at a ajudai a assetiai s'ora de su server in sincronia cun d-unu "
+"server oràriu esternu."
#: ../time_wizard/Ntp.pm:73
msgid "Thus your server will be the local time server for your network."
-msgstr ""
+msgstr "Aici su server at a essi su server oràriu locali po s'arretza tua."
#: ../time_wizard/Ntp.pm:73
msgid "press next to begin, or cancel to leave this wizard"
-msgstr ""
+msgstr "craca sighi po cumentzai, o annudda po lassai custu wizard"
#: ../time_wizard/Ntp.pm:78
msgid ""
@@ -3612,122 +3600,128 @@ msgstr ""
#: ../time_wizard/Ntp.pm:78
msgid "Select a primary and secondary server from the list."
-msgstr ""
+msgstr "Sçobera is server primàriu e segundàriu de sa lista."
#: ../time_wizard/Ntp.pm:78
msgid "Time servers"
-msgstr ""
+msgstr "Server oràrius"
#: ../time_wizard/Ntp.pm:84 ../time_wizard/Ntp.pm:121
msgid "Primary time server:"
-msgstr ""
+msgstr "Server oràriu primàriu:"
#: ../time_wizard/Ntp.pm:85 ../time_wizard/Ntp.pm:122
msgid "Secondary time server:"
-msgstr ""
+msgstr "Server oràriu segundàriu:"
#: ../time_wizard/Ntp.pm:90 ../time_wizard/Ntp.pm:105
msgid "Choose a timezone"
-msgstr ""
+msgstr "Sçobera unu fasci oràriu"
#: ../time_wizard/Ntp.pm:97
msgid "Choose a region:"
-msgstr ""
+msgstr "Sçobera una arrejoni:"
#: ../time_wizard/Ntp.pm:110
msgid "Choose a city:"
-msgstr ""
+msgstr "Sçobera una tzitadi:"
#: ../time_wizard/Ntp.pm:115
msgid ""
"If the time server is not immediately available (network or other reason), "
"there will be about a 30 second delay."
msgstr ""
+"Ki su server oràriu no est luegus a disposta (arretza o atra arrexoni), eus "
+"a abetai unus 30 segundus."
#: ../time_wizard/Ntp.pm:115
msgid "Press next to start the time servers test."
-msgstr ""
+msgstr "Craca \"sighi\" po cumentzai a controllai is server oràrius."
#: ../time_wizard/Ntp.pm:115
msgid "Testing the time servers availability"
-msgstr ""
+msgstr "Controllu sa disponibilidadi de is server oràrius"
#: ../time_wizard/Ntp.pm:123
msgid "Time zone:"
-msgstr ""
+msgstr "Fasci oràriu:"
#: ../time_wizard/Ntp.pm:136
msgid "The time servers are not responding. The causes could be:"
-msgstr ""
+msgstr "Is server oràrius no arrespundint. Is arrexonis podint essi:"
#: ../time_wizard/Ntp.pm:137
msgid "- non existent time servers"
-msgstr ""
+msgstr "- server oràrius ki no dui funt"
#: ../time_wizard/Ntp.pm:138
msgid "- no outside network"
-msgstr ""
+msgstr "- nisçuna arretza in bessida"
#: ../time_wizard/Ntp.pm:139
msgid "- other reasons..."
-msgstr ""
+msgstr "- atras arrexonis..."
#: ../time_wizard/Ntp.pm:140
msgid ""
"- You can try again to contact time servers, or save configuration without "
"actually setting time."
msgstr ""
+"- Podis torra a provai a cuntatai is server oràrius, o sarvai s'assètiu "
+"sentza de assetiai s'ora."
#: ../time_wizard/Ntp.pm:156
msgid "Time server configuration saved"
-msgstr ""
+msgstr "Assètiu de su server oràriu sarvau"
#: ../time_wizard/Ntp.pm:156
msgid "Your server can now act as a time server for your local network."
-msgstr ""
+msgstr "Su server imoi podit fai a server oràriu po s'arretza tua."
#: ../web_wizard/Apache.pm:39
msgid "Web wizard"
-msgstr ""
+msgstr "Web wizard"
#: ../web_wizard/Apache.pm:63
#, perl-format
msgid "%s does not exist."
-msgstr ""
+msgstr "%s no esistit."
#: ../web_wizard/Apache.pm:72
msgid "This wizard will help you configuring the Web server for your network."
-msgstr ""
+msgstr "Custu wizard t'at a ajudai a assetiai su server web po s'arretza."
#: ../web_wizard/Apache.pm:72
msgid "Web server configuration wizard"
-msgstr ""
+msgstr "Wizard assetiadori de su server web"
#: ../web_wizard/Apache.pm:78
msgid "Don't check any box if you don't want to activate your Web server."
-msgstr ""
+msgstr "No markist nisçuna tzedda ki no bolis abivai su server web."
#: ../web_wizard/Apache.pm:78
msgid "Select the kind of Web service you want to activate:"
-msgstr ""
+msgstr "Sçobera su tipu de serbìtziu web ki bolis abivai:"
#: ../web_wizard/Apache.pm:78
msgid "Web server"
-msgstr ""
+msgstr "Web server"
#: ../web_wizard/Apache.pm:78
msgid ""
"Your server can act as a Web server toward your internal network (intranet) "
"and as a Web server for the Internet."
msgstr ""
+"Su server podit fai a server web po s'arretza interna (intranet) e po "
+"Internet."
#: ../web_wizard/Apache.pm:84
msgid "Enable the Web server for the intranet"
-msgstr ""
+msgstr "Abiva su server web po sa intranet"
#: ../web_wizard/Apache.pm:85
msgid "Enable the Web server for the Internet"
-msgstr ""
+msgstr "Abiva su server web po s'Arretza"
#: ../web_wizard/Apache.pm:95
msgid ""
@@ -3735,102 +3729,77 @@ msgid ""
"available on your http server via http://www.yourserver.com/~user, you will "
"be asked for the name of this directory afterward."
msgstr ""
+"* User module: is umperadoris podint tenni una directory in is home insoru a "
+"disposta in su server http via http://www.yourserver.com/~user, apustis ti "
+"apu a preguntai su nòmini de custa directory."
#: ../web_wizard/Apache.pm:95
msgid "Modules:"
-msgstr ""
+msgstr "Mòdulus:"
#: ../web_wizard/Apache.pm:98
msgid ""
"Allows users to get a directory in their home directories available on your "
"http server via http://www.yourserver.com/~user."
msgstr ""
+"Is umperadoris podint tenni una directory in is home insoru a disposta in su "
+"server http via http://www.yourserver.com/~user."
#: ../web_wizard/Apache.pm:104 ../web_wizard/Apache.pm:116
msgid ""
"Type the name of the directory users should create in their homes (without "
"~/) to get it available via http://www.yourserver.com/~user"
msgstr ""
+"Poni su nòmini de sa directory ki is umperadoris depint creai in is home "
+"insoru (sentza de ~/) po da tenni a disposta via http://www.yourserver.com/"
+"~user"
#: ../web_wizard/Apache.pm:113
msgid "You must specify a user directory."
-msgstr ""
+msgstr "Depis indidai una directory umperadori."
#: ../web_wizard/Apache.pm:116
msgid "user http sub-directory: ~/"
-msgstr ""
+msgstr "sub-directory http de s'umperadori: ~/"
#: ../web_wizard/Apache.pm:121
msgid "Type the path of the directory you want being the document root."
-msgstr ""
+msgstr "Poni su mori de sa directory ki bolis a essi sa document root."
#: ../web_wizard/Apache.pm:124 ../web_wizard/Apache.pm:142
msgid "Document root:"
-msgstr ""
+msgstr "Document root:"
#: ../web_wizard/Apache.pm:134
msgid "Configuring the Web server"
-msgstr ""
+msgstr "Assètiu su server web"
#: ../web_wizard/Apache.pm:134
msgid ""
"The wizard collected the following parameters needed to configure your Web "
"server"
-msgstr ""
+msgstr "Su wizard at arregortu custus paràmetrus, po assetiai su server web"
#: ../web_wizard/Apache.pm:140
msgid "Intranet web server:"
-msgstr ""
+msgstr "Server web po sa intranet:"
#: ../web_wizard/Apache.pm:141
msgid "Internet web server:"
-msgstr ""
+msgstr "Server web po Internet:"
#: ../web_wizard/Apache.pm:143
msgid "User directory:"
-msgstr ""
+msgstr "Directory umperadori:"
#: ../web_wizard/Apache.pm:149
msgid "The wizard successfully configured your intranet/Internet Web server"
-msgstr ""
+msgstr "Su wizard at acabau de assetiai su server web po intranet/Internet"
#: ../web_wizard/Apache.pm:253
msgid "Apache server"
-msgstr ""
+msgstr "Server Apache"
#: ../web_wizard/Apache.pm:253
msgid "Configuring your system as Apache server ..."
-msgstr ""
-
-#~ msgid ""
-#~ "The command is still running. Do you want to kill it and quit the Wizard?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Su cumandu est girendi ancora. Du bolis bociri e bessiri de su Wizard?"
-
-#~ msgid "Close"
-#~ msgstr "Serra"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Slave kolab server"
-#~ msgstr "Server DNS Slave"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "If you really want to add this this share, click the Next button or use "
-#~ "the Back button."
-#~ msgstr ""
-#~ "Po acetai custus baloris, e açungi su client, crica su butoni \"Sighi\" "
-#~ "opuru su butoni \"Agoa\" po dus mendai."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Configuring your system as Linux install server via NFS or HTTP, this can "
-#~ "take a while, so be patient please..."
-#~ msgstr "Assètiu su sistema ke server DNS Master ..."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "standalone: standalone server"
-#~ msgstr "Server de Aposentadura de Mandriva Linux"
-
-#~ msgid "Admin email"
-#~ msgstr "Admin email"
+msgstr "Assètiu su sistema ke server Apache ..."
diff --git a/po/sl.po b/po/sl.po
index bb4ea46f..651da2ba 100644
--- a/po/sl.po
+++ b/po/sl.po
@@ -1,86 +1,14 @@
-# translation of drakwizard-sl.po to
-# translation of drakwizard-sl.po to
-# translation of drakwizard-sl.po to
-# translation of drakwizard-sl.po to
-# translation of drakwizard-sl.po to
-# translation of drakwizard-sl.po to
-# translation of drakwizard-sl.po to
-# translation of drakwizard-sl.po to
-# translation of drakwizard-sl.po to slovenščina
-# translation of drakwizard.po to Slovenian
-# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
-# Agapetos Typhonis, 2005.
-# Agapetos Typhonis, 2005.
-# Agapetos Typhonis, 2005.
-# Agapetos Typhonis, 2005.
-# Agapetos Typhonis, 2005.
-# Agapetos Typhonis, 2005.
-# Agapetos Typhonis, 2005.
-# Agapetos Typhonis, 2005.
-# Agapetos Typhonis, 2005.
-# Agapetos Typhonis, 2005.
-# Agapetos Typhonis, 2005.
-# Agapetos Typhonis, 2005.
-# Agapetos Typhonis, 2005.
-# Agapetos Typhonis, 2005.
-# Agapetos Typhonis, 2005.
-# Agapetos Typhonis, 2005.
-# Agapetos Typhonis, 2005.
-# Agapetos Typhonis, 2005.
-# Agapetos Typhonis, 2005.
-# Agapetos Typhonis, 2005.
-# Agapetos Typhonis, 2005.
-# Agapetos Typhonis, 2005.
-# Agapetos Typhonis, 2005.
-# Agapetos Typhonis, 2005.
-# Agapetos Typhonis, 2005.
-# Agapetos Typhonis, 2005.
-# Agapetos Typhonis, 2005.
-# Agapetos Typhonis, 2005.
-# Agapetos Typhonis, 2005.
-# Agapetos Typhonis, 2005.
-# Agapetos Typhonis, 2005.
-# Agapetos Typhonis, 2005.
-# Agapetos Typhonis, 2005.
-# Agapetos Typhonis, 2005.
-# Agapetos Typhonis, 2005.
-# Agapetos Typhonis, 2005.
-# Agapetos Typhonis, 2005.
-# Agapetos Typhonis, 2005.
-# Agapetos Typhonis, 2005.
-# Agapetos Typhonis, 2005.
-# Agapetos Typhonis, 2005.
-# Agapetos Typhonis, 2005.
-# Agapetos Typhonis, 2005.
-# Agapetos Typhonis, 2005.
-# Agapetos Typhonis, 2005.
-# Agapetos Typhonis, 2005.
-# Agapetos Typhonis, 2005.
-# Agapetos Typhonis, 2005.
-# Agapetos Typhonis, 2005.
-# Agapetos Typhonis, 2005.
-# Agapetos Typhonis, 2005.
-# Agapetos Typhonis, 2005.
-# Agapetos Typhonis, 2005.
-# Agapetos Typhonis, 2005.
-# Agapetos Typhonis, 2005.
-# Agapetos Typhonis, 2005.
-# Agapetos Typhonis, 2005.
-# Agapetos Typhonis, 2005.
-# Agapetos Typhonis, 2005.
-# Agapetos Typhonis, 2005.
-# Agapetos Typhonis, 2005.
-# Agapetos Typhonis, 2005.
-# Agapetos Typhonis, 2005.
-# Agapetos Typhonis, 2005.
-# Agapetos Typhonis, 2005.
-# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER.
-# Daniel Žalar <danizmax@email.si>, 2002, 2003, 2004.
-# Urban Omahna <femoris@volja.net>, 2004.
-# Aljoša Vidmar <typhon@siol.net>, 2005.
-# Aljosa Vidmar <typhon@siol.net>, 2005.
-# Gregor Pirnaver <gregor.pirnaver@sdm-si.org>, 2005.
-#
+# translation of drakwizard-sl.po to slovenščina
+# translation of drakwizard.po to Slovenian
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER.
+# Daniel Žalar <danizmax@email.si>, 2002, 2003, 2004.
+# Urban Omahna <femoris@volja.net>, 2004.
+# Aljoša Vidmar <typhon@siol.net>, 2005.
+# Aljosa Vidmar <typhon@siol.net>, 2005.
+# Gregor Pirnaver <gregor.pirnaver@sdm-si.org>, 2005.
+# Agapetos Typhonis, 2005.
+#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: drakwizard-sl\n"