summaryrefslogtreecommitdiffstats
diff options
context:
space:
mode:
-rw-r--r--po/ku.po2707
1 files changed, 2707 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/ku.po b/po/ku.po
new file mode 100644
index 00000000..d6ae4afd
--- /dev/null
+++ b/po/ku.po
@@ -0,0 +1,2707 @@
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
+# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+# K DILSIZ <kader@kaderland.net>, 2003, 2004.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: drakwizard-ku\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2004-03-26 17:05+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-05-22 20:15+0100\n"
+"Last-Translator: Kader DILSIZ, Amed çiya <kader@kaderland.net, "
+"amedcj@hotmail.com>\n"
+"Language-Team: Kurdi <team@linux-ku.com>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#: ../Wiztemplate.pm:31
+msgid "configuration wizard"
+msgstr "sêrbaza avakirinê"
+
+#: ../Wiztemplate.pm:60 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:106 ../news_wizard/Inn.pm:71
+#: ../proxy_wizard/Squid.pm:81 ../proxy_wizard/Squid.pm:88
+#: ../samba_wizard/Samba.pm:147 ../samba_wizard/Samba.pm:200
+#: ../time_wizard/Ntp.pm:137 ../time_wizard/Ntp.pm:144
+#: ../web_wizard/Apache.pm:85
+msgid "Warning."
+msgstr "Hişyar 'be."
+
+#: ../Wiztemplate.pm:64 ../dns_wizard/Bind.pm:189 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:121
+#: ../news_wizard/Inn.pm:76 ../news_wizard/Inn.pm:81 ../nfs_wizard/NFS.pm:83
+#: ../samba_wizard/Samba.pm:87 ../samba_wizard/Samba.pm:103
+#: ../samba_wizard/Samba.pm:164 ../samba_wizard/Samba.pm:206
+#: ../web_wizard/Apache.pm:117 ../web_wizard/Apache.pm:125
+msgid "Error."
+msgstr "Xeletî."
+
+#: ../Wiztemplate.pm:78 ../client_wizard/Bind_client.pm:97
+#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:124 ../dns_wizard/Bind.pm:245
+#: ../dns_wizard/Bind.pm:255 ../dns_wizard/Bind.pm:262
+#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:148 ../kolab_wizard/Kolab.pm:100
+#: ../ldap_wizard/ldap.pm:172 ../news_wizard/Inn.pm:95
+#: ../nfs_wizard/NFS.pm:102 ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:141
+#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:148 ../postfix_wizard/Postfix.pm:148
+#: ../proxy_wizard/Squid.pm:172 ../pxe_wizard/Pxe.pm:295
+#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:307 ../pxe_wizard/Pxe.pm:319 ../pxe_wizard/Pxe.pm:324
+#: ../samba_wizard/Samba.pm:232 ../web_wizard/Apache.pm:146
+msgid "Congratulations"
+msgstr "Pîroz be"
+
+#: ../client_wizard/Bind_client.pm:38 ../client_wizard/Bind_client.pm:55
+msgid "DNS Client Wizard"
+msgstr "Sêrbaza daxwazkar a DNS'ê"
+
+#: ../client_wizard/Bind_client.pm:47
+msgid "You must first run the DNS server wizard"
+msgstr ""
+
+#: ../client_wizard/Bind_client.pm:55
+msgid ""
+"A client of your local network is a machine connected to the network having "
+"its own name and IP address."
+msgstr ""
+"Daxwazkareke di tora we ya hundirîn de, komputereke ku xwe bi nav û hejmara "
+"IP'a xwe bi torê ve girêdaye."
+
+#: ../client_wizard/Bind_client.pm:55
+msgid "Press next to begin, or Cancel to leave this wizard."
+msgstr ""
+"Ji bo destpêkirinê pêl Pêşê, ji bo derketina ji sêrbazê pêl Paşê bikin."
+
+#: ../client_wizard/Bind_client.pm:55
+msgid ""
+"The server will use the information you enter here to make the name of the "
+"client available to other machines into your network."
+msgstr ""
+"Pêşkêşkar dê bi bikaranîna agahiyên ku we li vê nivîsandine, navê daxwazkara "
+"ye ji komputerên din ên di torê de re kêrhatî bike."
+
+#: ../client_wizard/Bind_client.pm:55
+msgid "This wizard will help you in adding a new client in your local DNS."
+msgstr ""
+"Ev sêrbaz dê di lêkirina daxwazkare nû ya li DNS'a we de ji we re bibe "
+"alîkar."
+
+#: ../client_wizard/Bind_client.pm:61
+msgid "(you don't need to type the domain after the name)"
+msgstr "(ne hewce ye ku hûn li paş nêv navê qadê binivîsin)"
+
+#: ../client_wizard/Bind_client.pm:61 ../dns_wizard/Bind.pm:127
+msgid "Client identification:"
+msgstr "Salixa daxwazkarê:"
+
+#: ../client_wizard/Bind_client.pm:61 ../dns_wizard/Bind.pm:127
+msgid ""
+"Note that the given IP address and client name should be unique in the "
+"network."
+msgstr ""
+"Ji bîr nekin ku divê navnîşana IP'ê û navê daxwazkarê di torê de yekane be."
+
+#: ../client_wizard/Bind_client.pm:61 ../dns_wizard/Bind.pm:127
+msgid ""
+"Your client on the network will be identified by name, as in clientname."
+"company.net. Every machine on the network must have a (unique) IP address, "
+"in the usual dotted syntax."
+msgstr ""
+"Daxwazkara di tora we de wekî di navecomputere.pardari.netê de dê bi nêv bê "
+"naskirin. Dive her komputereke di torê de xwediyê naveke xwe yê IP'ê be."
+
+#: ../client_wizard/Bind_client.pm:67 ../dns_wizard/Bind.pm:129
+msgid "Name of the machine:"
+msgstr "Navê komputerê:"
+
+#: ../client_wizard/Bind_client.pm:68 ../dns_wizard/Bind.pm:130
+msgid "IP address of the machine:"
+msgstr "Navnîşana IP'a komputerê:"
+
+#: ../client_wizard/Bind_client.pm:73 ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:89
+#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:99 ../dns_wizard/Bind.pm:184
+msgid "Warning"
+msgstr "Hişyar 'be"
+
+#: ../client_wizard/Bind_client.pm:73 ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:89
+#: ../dns_wizard/Bind.pm:184 ../web_wizard/Apache.pm:85
+msgid "You are in dhcp, server may not work with your configuration."
+msgstr ""
+"Hûn DHCP'ê bi kar tînin, dibe ku pêşkêşkara we bi vê avakirinê nexebite."
+
+#: ../client_wizard/Bind_client.pm:78 ../client_wizard/Bind_client.pm:83
+#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:94 ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:104 ../drakwizard.pl:72
+#: ../drakwizard.pl:91 ../drakwizard.pl:142 ../drakwizard.pl:146
+#: ../kolab_wizard/Kolab.pm:120 ../ldap_wizard/ldap.pm:168
+#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:88
+msgid "Error"
+msgstr "Xeletî"
+
+#: ../client_wizard/Bind_client.pm:78
+msgid "System error, no configuration done"
+msgstr "Xeletiya pergalê, tu avakirin nehatin guherandin"
+
+#: ../client_wizard/Bind_client.pm:83
+msgid "This is not a valid address... press next to continue"
+msgstr "Ev ne navnîşaneke rast e... ji bo domkirinê pêl Pêşê bikin."
+
+#: ../client_wizard/Bind_client.pm:88
+msgid "Adding a new client to your network"
+msgstr "Daxwazkareke nû li tora we tê kirin"
+
+#: ../client_wizard/Bind_client.pm:88
+msgid ""
+"The wizard collected the following parameters needed to add a client to your "
+"network:"
+msgstr ""
+"Sêrbazê, parametreyên ku ji bo daxwazkarekê li tora xwe bikin divên bi vî "
+"awayê diyar kir:"
+
+#: ../client_wizard/Bind_client.pm:88
+msgid ""
+"To accept these values, and add your client, click the Next button or use "
+"the Back button to correct them."
+msgstr ""
+"Ji bo ku hûn van nirxan bipejiirînin û daxwazkara xwe lê 'kin, pêl Pêşê "
+"bikin an jî ji bo rastkirina nirxan pêl Paşê bikin."
+
+#: ../client_wizard/Bind_client.pm:90
+msgid "Client name"
+msgstr "Navê daxwazkarê"
+
+#: ../client_wizard/Bind_client.pm:91
+msgid "Client IP:"
+msgstr "IP'a daxwazkarê:"
+
+#: ../client_wizard/Bind_client.pm:97
+msgid "The wizard successfully added the client."
+msgstr "Sêrbazê, daxwazkar bi awayekî biserketî lê 'kir."
+
+#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:43 ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:58
+msgid "DHCP Wizard"
+msgstr "Sêrbaza DHCP'ê"
+
+#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:58
+msgid ""
+"DHCP is a service that automatically assigns networking addresses to your "
+"workstations."
+msgstr ""
+"DHCP, servîseke ku ji bo daxwazkarên we navnîşanên torê ji ber xwe ve dibîne."
+
+#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:58
+msgid "This wizard will help you configuring the DHCP services of your server."
+msgstr ""
+"Ev sêrbaz di avakirina servîsên DHCP'ê yên ji bo pêşkêşkara we de dê ji we "
+"re bibe alîkar."
+
+#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:64
+msgid ""
+"If you want to enable PXE in your dhcp server please check the box (Pre-boot "
+"eXecution Environment, a protocol that allows computers to boot through the "
+"network)."
+msgstr ""
+
+#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:64
+msgid "Range of addresses used by DHCP"
+msgstr "Navbera navnîşanan a ku ji aliyê DHCP'ê ve tê bikaranîn"
+
+#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:64
+msgid ""
+"Select the range of addresses assigned to the workstations by the DHCP "
+"service; unless you have special needs, you can safely accept the proposed "
+"values. (ie: 192.168.100.20 192.168.100.40)"
+msgstr ""
+"Navbera navnîşanan a ku dê ji aliyê servîsa DHCP'ê ve bê peydakirin, "
+"hilbijêrin; heke pêdiviyên we yên taybetî tune bin hûn dikarin nirxên "
+"pêşkêşbûyî bi ewleyî bi kar bînin. (mînak: 192.168.100.20 192.168.100.40)"
+
+#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:71 ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:114
+msgid "Lowest IP address:"
+msgstr "Navnîşana IP'ê ya nizimtirîn:"
+
+#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:72 ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:115
+msgid "Highest IP address:"
+msgstr "Navnîşana IP'ê ya bilintirîn:"
+
+#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:73 ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:116
+msgid "Gateway IP address:"
+msgstr "IPa bihurka torê:"
+
+#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:74 ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:118
+msgid "Enable PXE:"
+msgstr "PXE'yê çalak bike:"
+
+#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:79
+msgid "Interface the dhcp server must listen to"
+msgstr "dhcp sunucusunun dinlemesi gereken arayüz"
+
+#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:94
+msgid "The IP range specified is not correct."
+msgstr "Navbera IP'ê ya ku hatiye diyarkirin ne rast e."
+
+#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:99
+msgid "The IP range specified is not in server address range."
+msgstr ""
+"Navbera IP'ê ya ku hatiye diyarkirin ne di nava navbera navnîşanan a "
+"pêşkêşkarê ye."
+
+#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:104
+msgid "The IP of the server must not be in range."
+msgstr "IP'a pêşkêşkara we divê ne di vê navberê de be."
+
+#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:109
+msgid "Configuring the DHCP server"
+msgstr "Pêşkêşkara DHCP'ê ava dibe"
+
+#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:109
+msgid ""
+"The wizard collected the following parameters needed to configure your DHCP "
+"service:"
+msgstr ""
+"Sêrbazê parametreyên ji bo avakirina servîsên we yê DHCP'ê divên bi vî awayê "
+"diyar kirin:"
+
+#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:111 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:128
+#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:129 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:130
+#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:131 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:132
+#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:133 ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:85
+#: ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:86 ../samba_wizard/Samba.pm:215
+#: ../samba_wizard/Samba.pm:216 ../samba_wizard/Samba.pm:217
+#: ../web_wizard/Apache.pm:133 ../web_wizard/Apache.pm:134
+msgid "disabled"
+msgstr "Pasîf"
+
+#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:111 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:128
+#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:129 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:130
+#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:131 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:132
+#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:133 ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:85
+#: ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:86 ../samba_wizard/Samba.pm:215
+#: ../samba_wizard/Samba.pm:216 ../samba_wizard/Samba.pm:217
+#: ../web_wizard/Apache.pm:133 ../web_wizard/Apache.pm:134
+msgid "enabled"
+msgstr "çalak bû"
+
+#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:117
+msgid "Interface:"
+msgstr "Arayüz:"
+
+#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:124
+msgid "The wizard successfully configured the DHCP services."
+msgstr ""
+"Sêrbazê ji bo pêşkêşkara we, servîsên we yên DHCP'ê bi awayekî biserketî ava "
+"kirin."
+
+#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:129 ../dns_wizard/Bind.pm:269
+#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:154 ../nfs_wizard/NFS.pm:107
+#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:155 ../postfix_wizard/Postfix.pm:153
+#: ../proxy_wizard/Squid.pm:177 ../pxe_wizard/Pxe.pm:331
+#: ../samba_wizard/Samba.pm:237 ../web_wizard/Apache.pm:152
+msgid "Failed"
+msgstr "Bi ser neket"
+
+#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:130 ../nfs_wizard/NFS.pm:108
+#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:156 ../proxy_wizard/Squid.pm:178
+#: ../samba_wizard/Samba.pm:238 ../web_wizard/Apache.pm:153
+msgid "Relaunch drakwizard, and try to change some parameters."
+msgstr ""
+"Drakwizardê dadin û vekin û guherandina hinek parametreyan biceribînin."
+
+#: ../dns_wizard/Bind.pm:74
+msgid "You need to readjust your hostname."
+msgstr "Divê hûn navê makîneya xwe ji nû ve rast bikin."
+
+#: ../dns_wizard/Bind.pm:77
+msgid ""
+"You need to readjust your domainname. For a DNS server you need a correct "
+"domainname, not equal to localdomain or none. Launch drakconnect to adjust "
+"it."
+msgstr ""
+"Divê hûn navê qada xwe ji nû ve rast bikin. Ji bo pêşkêşkareke DNS'ê divê "
+"hûn navekî rast a qadê hilbijêrin û divê ev ne localdomain an jî none be. Ji "
+"bo mîhengkirinê drakconnectê bixebitînin."
+
+#: ../dns_wizard/Bind.pm:84 ../dns_wizard/Bind.pm:692
+msgid "Master DNS server"
+msgstr "Pêşkêşkara DNS'ê ya bingehîn"
+
+#: ../dns_wizard/Bind.pm:85 ../dns_wizard/Bind.pm:144
+#: ../dns_wizard/Bind.pm:706
+msgid "Slave DNS server"
+msgstr "Pêşkêşkara DNS'ê ya duyemîn"
+
+#: ../dns_wizard/Bind.pm:86
+msgid "Add host in DNS"
+msgstr "Navê makîneyê li DNS'ê 'ke"
+
+#: ../dns_wizard/Bind.pm:87
+msgid "Remove host in DNS"
+msgstr "Navê makîneyê ji DNS'ê rake"
+
+#: ../dns_wizard/Bind.pm:106
+msgid ""
+"DNS (Domain Name Server) is the service that maps an IP address of a machine "
+"with an internet host name."
+msgstr ""
+"DNS(Domain Name Server=Pêşkêşkara Navê Qadê) servîsa ku di navbera navê "
+"komputerê ya înternetê û makînê de pêwendî datîne."
+
+#: ../dns_wizard/Bind.pm:106
+msgid "DNS Master configuration wizard"
+msgstr "Sêrbaza avakirina bingehîn a DNS'ê"
+
+#: ../dns_wizard/Bind.pm:106
+msgid ""
+"This wizard will help you configuring the DNS services of your server. This "
+"configuration will provide a local DNS service for local computers names, "
+"with non-local requests forwarded to an outside DNS."
+msgstr ""
+"Ev sêrbaz dê di avakirina xizmetên DNS'ê yên ji bo pêşkêşkara we de, ji we "
+"re bibe alîkar. Ev avakirin dê ji bo daxwazên ne hundirîn berê we bide "
+"DNS'yeke derve û ji bo komputera hundirîn xizmeteke DNS'ê peyda bike."
+
+#: ../dns_wizard/Bind.pm:122 ../postfix_wizard/Postfix.pm:76
+#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:126
+msgid "What do you want to do:"
+msgstr "Hûn dixwazin çi bikin:"
+
+#: ../dns_wizard/Bind.pm:127
+msgid "(You don't need to add the domain after the name)"
+msgstr "(Ne hewce ye ku hûn li paş nêv, qadê binivîsin.)"
+
+#: ../dns_wizard/Bind.pm:136
+msgid "Choose the host you want to remove in the following list."
+msgstr "Ji lîsteya jêr navê makîneya ku hûn dixwazin rakin hilbijêrin."
+
+#: ../dns_wizard/Bind.pm:136
+msgid "Remove a host in existing DNS configuration."
+msgstr "Ji avakirina DNS'ê ya heyî, navê makîneyekê rake."
+
+#: ../dns_wizard/Bind.pm:136
+msgid "Remove host:"
+msgstr "Navê makîneyê rake:"
+
+#: ../dns_wizard/Bind.pm:138
+msgid "Computer Name:"
+msgstr "Navê Komputerê:"
+
+#: ../dns_wizard/Bind.pm:144
+msgid ""
+"A slave name server will take some of the burden away from your primary name "
+"server, and will also function as a backup server, in case your master "
+"server is unreachable."
+msgstr ""
+"Pêşkêşkareke duyemîn ya DNS'ê dê li gorî pêşkêşkara DNS'ê ya yekemîn "
+"stûrbartir be û di heman demê de dema ku pêşkêşkara we ya bingehîn pir dûr "
+"be dê wekî pêşkêşkareke cîgir bixebite."
+
+#: ../dns_wizard/Bind.pm:146 ../dns_wizard/Bind.pm:211
+msgid "IP Address of the master DNS server:"
+msgstr "Navnîşana IP'a pêşkêşkara DNS'a bingehîn:"
+
+#: ../dns_wizard/Bind.pm:153
+msgid ""
+"Forwarding occurs on only those queries for which the server is not "
+"authoritative and does not have the answer in its cache."
+msgstr ""
+"Berîdan tenê di lêpirsînên ku pêşkêşkar ne rayedar e û tunebûna bersivê ya "
+"di bîra veşartî de tê holê."
+
+#: ../dns_wizard/Bind.pm:153
+msgid "IP of your forwarder"
+msgstr "IP'a pêşenga we"
+
+#: ../dns_wizard/Bind.pm:153
+msgid ""
+"If you need it and know your IP forwarder enter IP address of it, if you "
+"dont know leave it blank"
+msgstr ""
+"Nexwe heke hewcedariya we he be û pêşenga IP'a xwe zanibin navnîşana IP'ê "
+"bikevinê, heke nizanibin vala berdin"
+
+#: ../dns_wizard/Bind.pm:155 ../dns_wizard/Bind.pm:238
+msgid "External DNS:"
+msgstr "DNS'a derve:"
+
+#: ../dns_wizard/Bind.pm:161
+msgid "Add search domain"
+msgstr "Arama alanı ekleQada lêgerînê lê 'ke"
+
+#: ../dns_wizard/Bind.pm:161
+msgid ""
+"Domainname of this server is automatically added, and you dont need to add "
+"it here."
+msgstr ""
+"Navê qadê yê vê pêşkêşkarê ji xwe ve hate lêkirin, ji ber vê yekê ne hewce "
+"ye ku hûn navê qadê li vê 'kin."
+
+#: ../dns_wizard/Bind.pm:161
+msgid ""
+"Search list for host-name lookup. The search list is normally determined "
+"from the local domain name; by default, it contains only the local domain "
+"name. This may be changed by listing the desired domain search path "
+"following the search keyword"
+msgstr ""
+"Makine-adı araştırma için arama listesi. Arama listesi normal olarak yerel "
+"alanadı tarafından belirlenir, varsayılan değer olarak yalnızca yerel "
+"alanadını içerir. Bu değer arama anahtar kelimesini izleyen istenen alan "
+"arama adımını listeleyerek değiştirilebilir.Lîsteya lêgerînê ya ji bo "
+"vekolîna navê makîneyê. Lîsteya lêgerînê ji aliyê navê qadê yê hundirîn ve "
+"tê diyarkirin, ji bo nirxa ku wekî heye tê pejirandin tenê nevê qadê yê "
+"hundirîn dihewîne. Ev nirx peyva kilît ya lêgerînê??????????????????????"
+
+#: ../dns_wizard/Bind.pm:164 ../dns_wizard/Bind.pm:239
+msgid "Default domain name to search:"
+msgstr "Navê qadê yê pêşravebûyî yê ku dê lê bê gerîn:"
+
+#: ../dns_wizard/Bind.pm:169
+msgid ""
+"This is not a valid IP address for your forwarder... press next to continue"
+msgstr ""
+"Ev ji bo pêşenga we ne navnîşaneke rast a IP'ê ye... ji bo domkirinê pêl "
+"Pêşê bikin"
+
+#: ../dns_wizard/Bind.pm:174
+msgid "This is not a valid Master DNS IP address... press next to continue"
+msgstr ""
+"Ev ne navnîşaneke bingehîn a DNS IP'ê ye.. ji bo domkirinê pêl Pêşê bikin"
+
+#: ../dns_wizard/Bind.pm:179
+msgid "This is not a valid IP address... press next to continue"
+msgstr "Ev ne navnîşaneke IP'ê ya rast e... ji bo domkirinê pêl Pêşê bikin"
+
+#: ../dns_wizard/Bind.pm:189
+msgid ""
+"It seems that host is already in your DNS configuration... press next to "
+"continue"
+msgstr ""
+"Navê makîneyê ji xwe di avakirina DNS'a we de cî digire... ji bo domkirinê "
+"pêl PêşÊ bikin"
+
+#: ../dns_wizard/Bind.pm:194 ../kolab_wizard/Kolab.pm:76
+msgid "Error:"
+msgstr "Xeletî:"
+
+#: ../dns_wizard/Bind.pm:194
+msgid ""
+"It seems that this is not present in your DNS configuration... press next to "
+"continue"
+msgstr "Ev di avakirina DNS'a we de nîn e... Ji bo domkirinê pêş Pêşê bikin"
+
+#: ../dns_wizard/Bind.pm:199
+msgid ""
+"It seems that no DNS server has been set through wizard. Please run DNS "
+"wizard: Master DNS server."
+msgstr ""
+"Bi navçîtiya sêrbazê tu pêşkêşkarên DNS'ê nehatine mîhengkirin. Ji kerema "
+"xwe re sêrbaza DNS'ê bixebitînin: Pêşkêşkara DNS'ê ya Bingehîn."
+
+#: ../dns_wizard/Bind.pm:204
+msgid ""
+"It seems that you are not a master DNS server, so I can't add/remove host."
+msgstr ""
+"Xuya ye ku hûn ne pêşkêşkareke bingehîn a DNS'ê ne. Ji ber vê yekê nikarim "
+"kirariya navê makîneyê lê 'ke/jê 'ke pêk bînim."
+
+#: ../dns_wizard/Bind.pm:209
+msgid "Wizard will Now build your DNS slave configuration"
+msgstr "Temam, niha avakirina DNS'a duyemîn çêdibe"
+
+#: ../dns_wizard/Bind.pm:209 ../ldap_wizard/ldap.pm:145
+msgid "with this configuration:"
+msgstr "bi vê avakirinê:"
+
+#: ../dns_wizard/Bind.pm:217
+msgid "Client with this identification will be added to your DNS"
+msgstr "Daxwazkara bi vê nasnameyê dê li DNS'a we bê kirin"
+
+#: ../dns_wizard/Bind.pm:219 ../dns_wizard/Bind.pm:228
+msgid "Computer name:"
+msgstr "Navê komputerê:"
+
+#: ../dns_wizard/Bind.pm:220
+msgid "Computer IP address:"
+msgstr "Navnîşana IP'ê ya komputerê:"
+
+#: ../dns_wizard/Bind.pm:226
+msgid "Client with this identification will be removed from your DNS"
+msgstr "Daxwazkara bi vê nasnameyê dê ji DNS'a we bê derxistin"
+
+#: ../dns_wizard/Bind.pm:234
+msgid ""
+"The DNS server is about to be configured with the following configuration"
+msgstr "Pêşkêşkara DNS'ê dê bi avakirina li jêr bê avakirin"
+
+#: ../dns_wizard/Bind.pm:236
+msgid "Server Hostname:"
+msgstr "Navê Makîneya Pêşkêşkar:"
+
+#: ../dns_wizard/Bind.pm:237
+msgid "Domainname:"
+msgstr "Navê qadê:"
+
+#: ../dns_wizard/Bind.pm:246
+msgid "The wizard successfully add host in your DNS."
+msgstr "Sêrbazê, navê makîneyê bi awayekî biserketî li DNS'a we kir."
+
+#: ../dns_wizard/Bind.pm:256
+msgid "The wizard successfully removed the host from your DNS."
+msgstr "Sêrbazê makîneyê bi awayekî biserketî ji DNS'a we bir."
+
+#: ../dns_wizard/Bind.pm:263
+msgid "The wizard successfully configured the DNS service of your server."
+msgstr "Sêrbazê servîsên DNS'ê yên pêşkêşkara we bi awayekî biserketî ava kir."
+
+#: ../dns_wizard/Bind.pm:270
+msgid "Please Relaunch drakwizard, and try to change some parameters."
+msgstr ""
+"Ji kerema xwe re Drakwizardê dadin û vekin û guherandna hin parametreyan "
+"biceribînin."
+
+#: ../dns_wizard/Bind.pm:692
+msgid "Configuring your system as Master DNS server ..."
+msgstr "Pergala we wekî Pêşkêşkara DNS'ê ya bingehîn tê avakirin..."
+
+#: ../dns_wizard/Bind.pm:706
+msgid "Configuring your system as Slave DNS server ..."
+msgstr "Pergala we wekî Pêşkêşkara DNS'ê ya duyemîn tê avakirin..."
+
+#: ../drakwizard.pl:40
+msgid "Apache web server"
+msgstr "Pêşkêşkara Apache webê"
+
+#: ../drakwizard.pl:41
+msgid "DHCP server"
+msgstr "Pêşkêşkara DHCP'ê"
+
+#: ../drakwizard.pl:42
+msgid "DNS server"
+msgstr "Pêşkêşkara DNS'ê"
+
+#: ../drakwizard.pl:43 ../news_wizard/Inn.pm:49
+msgid "News server"
+msgstr "Pêşkêşkara nûçeyan"
+
+#: ../drakwizard.pl:44 ../nfs_wizard/NFS.pm:56
+msgid "NFS server"
+msgstr "Pêşkêşkara NFS'ê"
+
+#: ../drakwizard.pl:45
+msgid "Mail server"
+msgstr "Pêşkêşkara posteyê"
+
+#: ../drakwizard.pl:46 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:79
+msgid "FTP server"
+msgstr "Pêşkêşkara FTP'ê"
+
+#: ../drakwizard.pl:47 ../samba_wizard/Samba.pm:478
+msgid "Samba server"
+msgstr "Pêşkêşkara Sambayê"
+
+#: ../drakwizard.pl:48
+msgid "Proxy"
+msgstr "Pêşkêşkara cîgir (Proxy)"
+
+#: ../drakwizard.pl:49
+msgid "Time server"
+msgstr "Pêşkêşkara demê"
+
+#: ../drakwizard.pl:50
+msgid "Apache2 web server"
+msgstr "Pêşkêşkara webê ya Apache2"
+
+#: ../drakwizard.pl:51
+msgid "NIS server autofs map"
+msgstr "Nexşeya autofsê ya pêşkêşkara NIS'ê"
+
+#: ../drakwizard.pl:52
+msgid "Mandrake Install server"
+msgstr "Pêşkêşkara sazkirina Mandrake"
+
+#: ../drakwizard.pl:53 ../pxe_wizard/Pxe.pm:624
+msgid "PXE server"
+msgstr "Pêşkêşkara PXE'yê"
+
+#: ../drakwizard.pl:54 ../kolab_wizard/Kolab.pm:152
+msgid "Kolab server"
+msgstr "Pêşkêşkara Kolabê"
+
+#: ../drakwizard.pl:60
+msgid "Drakwizard wizard selection"
+msgstr "Hilbijartina sêrbaza Drakwizardê"
+
+#: ../drakwizard.pl:61
+msgid "Please select a wizard"
+msgstr "Ji kerema xwe re sêrbazekê hilbijêrin"
+
+#: ../drakwizard.pl:142
+#, perl-format
+msgid ""
+"%s is not installed\n"
+"Click \"Next\" to install or \"Cancel\" to quit"
+msgstr ""
+"%s ne barkirî ye\n"
+"hûn dikarin pêl \"Pêş\"ê bikin û sazkirinê bidin destpêkirinan jî\n"
+"pêl \"Betal\"ê bikin û dev ji barkirinê berdin"
+
+#: ../drakwizard.pl:146 ../kolab_wizard/Kolab.pm:120
+msgid "Installation failed"
+msgstr "Saz kirin bi ser neket."
+
+#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:34
+msgid "FTP wizard"
+msgstr "Sêrbaza FTP'ê"
+
+#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:73
+msgid "FTP server configuration wizard"
+msgstr "Sêrbaza avakirina pêşkêşkara FTP'ê"
+
+#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:73
+msgid "This wizard will help you configuring an FTP server for your network."
+msgstr ""
+"Ev sêrbaz dê di avakirina pêşkêşkareke FTP'ê ya ji bo torê de ji we re bibe "
+"alîkar."
+
+#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:79
+msgid "Select the kind of FTP service you want to activate:"
+msgstr "Cureyê servîsa FTP'ê yê ku hûn dixwazin çalak bikin, hilbijêrin:"
+
+#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:79
+msgid ""
+"Your server can act as an FTP server toward your internal network (intranet) "
+"and as an FTP server for the Internet."
+msgstr ""
+"Dibe ku pêşkêşkara we hem di tora we ya hundirîn (intranet) de hem jî di "
+"Internetê de wekî pêşkêşkara FTP'ê tev bigere."
+
+#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:81
+msgid "Enable the FTP server for the intranet"
+msgstr "Pêşkêşkara FTP'ê ji bo Intranetê çalak bike"
+
+#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:82
+msgid "Enable the FTP server for the Internet"
+msgstr "Pêşkêşkara FTP'ê ji bo Internetê çalak bike"
+
+#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:88
+msgid "Admin email: email address of the FTP administrator."
+msgstr ""
+"Navnîşana posta-eya bikarhênerê/î: Navnîşana posta-eya bikarhênera/ê FTP'ê."
+
+#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:88
+msgid "Allow FTP resume: allow resume upload or download on FTP server."
+msgstr ""
+"FTP resumeyê çalak bike: Ji bo ku kirariyên wekî download, uploadê\n"
+"ji ciyên xwe yên ku lê mane dom bikin, destûrê dide."
+
+#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:88
+msgid "Allow FXP: allow file transfer via another FTP."
+msgstr "Destûrê bide FXP'ê: Destûrê dide transfera ji ser FTP'yên din."
+
+#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:88
+msgid "Chroot home user: users will only see their home directory."
+msgstr ""
+"Mafên bikarhênerên hundirîn: Bikarhêner tenê dikarin rêzikên xwe yên malê "
+"bibînin."
+
+#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:88
+msgid "FTP Proftpd server options"
+msgstr "Hilbijêrkên pêşkêşkara FTP Proftpdê"
+
+#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:88
+msgid "Permit root login: allow root to log on FTP server."
+msgstr ""
+"Destûrê bide têketina rootê: FTP ji bo xwegirêdana bi pêşkêşkarê ve ya wekî "
+"rootê, destûrê dide."
+
+#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:96
+msgid "Admin email:"
+msgstr "Posteya-e ya bikarhêner:"
+
+#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:97
+msgid "Permit root login:"
+msgstr "Destûrê bide têketina rootê:"
+
+#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:98
+msgid "Chroot home user:"
+msgstr "Mafên bikarhênerên hundirîn:"
+
+#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:99
+msgid "Allow FTP resume:"
+msgstr "Ji bo domkirina FTP'ê destûrê bide:"
+
+#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:100
+msgid "Allow FXP:"
+msgstr "Destûrê bide FXP'ê:"
+
+#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:106
+msgid "You are in DHCP, server may not work with your configuration."
+msgstr "Hûn DHCP'ê bikar tînin, dibe ku pêşkêşkar bi vê avakirina we nexebite."
+
+#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:111
+msgid ""
+"Please choose whether to allow a connection to FTP server from internal or "
+"external hosts."
+msgstr ""
+"Ji kerema xwe re diyar bikin ku ji bo xwegirêdana daxwazkarên derve an jî "
+"yên hundirîn a bi FTP'ê re destûr heye an nîn e."
+
+#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:115
+msgid ""
+"I can't find bash in list of shells! It seems you have modified it by hand ! "
+"Please correct."
+msgstr ""
+"Min di lîsteya qalikê de bashê nedît. Qey we bi destê xwe guhertinan "
+"çêkiriye. Ji kerema xwe re birastÎnin."
+
+#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:121
+msgid "Sorry, you must be root to do this..."
+msgstr "Xemgînim, ji bo ku tu dikaribî vî bikî divê tu root bî..."
+
+#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:126
+msgid "Configuring the FTP server"
+msgstr "Pêşkêşkara FTP'ê tê avakirin."
+
+#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:126
+msgid ""
+"The wizard collected the following parameters needed to configure your FTP "
+"server"
+msgstr ""
+"Sêrbazê, parametreyên ku ji bo avakirina pêşkêşkara we ya FTP'ê bi vî awayê "
+"diyar kirin."
+
+#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:126
+msgid ""
+"To accept those values, and configure your server, click the next button or "
+"use the back button to correct them"
+msgstr ""
+"Ji bo ku hûn vê nirxê bipejirînin û pêşkêşkara xwe ava bikin pêl Pêşê bikin "
+"an jî ji bo rastkirina nirxan pêl Paşê bikin."
+
+#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:136
+msgid "Intranet FTP server:"
+msgstr "Pêşkêşkara Intranet FTP'ê:"
+
+#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:137
+msgid "Internet FTP server:"
+msgstr "Pêşkêşkara Internet FTP'ê:"
+
+#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:138
+msgid "Admin email"
+msgstr "Posteya-e ya bikarhêner"
+
+#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:139
+msgid "Permit root Login"
+msgstr "Destûrê bide têketina bikarhênera/ê rootê"
+
+#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:140
+msgid "Chroot Home user"
+msgstr "Ji bikarhênera Homeyê re Chroot"
+
+#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:141
+msgid "Allow FTP resume"
+msgstr "Destûrê bide domkirina FTP'ê"
+
+#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:142
+msgid "Allow FXP"
+msgstr "Destûrê bide FXP'ê"
+
+#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:148
+msgid "The wizard successfully configured your intranet/Internet FTP server"
+msgstr ""
+"Sêrbazê, pêşkêşkara we ya FTP Intranet/Internetê bi awayekî biserketî ava kir"
+
+#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:155 ../postfix_wizard/Postfix.pm:154
+#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:332
+msgid "Please relaunch drakwizard, and try to change some parameters."
+msgstr ""
+"Ji kerema xwe re Drakwizardê dadin û vekin û guherandna hin parametreyan "
+"biceribînin.Please relaunch drakwizard, and try to change some parameters."
+
+#: ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:51
+msgid "Configure a Mandrake install server (via NFS and http)"
+msgstr "Pêşkêşkareke sazkirina MDK'ê ava bikin (bi nacçîtiya NFS û HTTP'ê)"
+
+#: ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:51
+msgid ""
+"Easily configure a Mandrake server installation directory, with NFS and HTTP "
+"access."
+msgstr ""
+"Rêzikeke sazkirinê ya pêşkêşkara Mandrake ya ku bi têketina NFS û HTTP'ê ye, "
+"bi hêsanî ava bikin."
+
+#: ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:56
+msgid "Destination directory: copy file in which directory ?"
+msgstr "Rêzika armanc: dosye bila di kîjan rêzikê de bê kopîkirin?"
+
+#: ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:56
+msgid "Install server configuration"
+msgstr "Avakirina pêşkêşkara sazkirinê"
+
+#: ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:56
+msgid ""
+"Path to data: specify your source directory, should be base of an Mandrake "
+"installation."
+msgstr ""
+"Riya Daneyê: Rêzika çavkaniyê diyar bikin, divê rêzika bingehîn a ku "
+"Mandrake lê bar bûye be."
+
+#: ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:71
+msgid "The destination directory could not be '/var/install/'"
+msgstr "rêzika armanc wekî '/var/install\"ê nabe"
+
+#: ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:71
+msgid "ie use: /var/install/mdk-release"
+msgstr "ango wekî: /var/install/mdk-release bikar bînin"
+
+#: ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:75
+msgid ""
+"Error, the source path must be a directory with full Mandrake installation "
+"directory."
+msgstr "Xeletî, divê rêzika çavkanî rêzika avakirina Mandrakeyê be."
+
+#: ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:79
+msgid "The destination directory already in use, please choose another one."
+msgstr ""
+"Rêzika armanc niha tê bikaranîn, ji kerema xwe re rêzikeke din hilbijêrin."
+
+#: ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:83
+msgid "Your install server will be configured with these parameters"
+msgstr "Pêşkêşkara ku we barkiriye dê li gorî van parametreyan bê avakirin"
+
+#: ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:91
+msgid "Enable NFS install server:"
+msgstr "Pêşkêşkara sazkirina NFS'ê çalak bike:"
+
+#: ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:92
+msgid "Enable HTTP install server:"
+msgstr "Pêşkêşkara sazkirina HTTP'ê çalak bike:"
+
+#: ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:98
+msgid ""
+"Congratulations, Mandrake Install server is now ready. You can now configure "
+"a DHCP server with PXE support, and a PXE server. So it will be very easy to "
+"install Mandrake through a network."
+msgstr ""
+"Pîroz be, barkera Pêşkêşkara Mandreke niha amade ye. Êdî hûn dikarin "
+"pêşkêşkareke DHCP'yê ku bi desteka PXE'yê ye û pêşkêşkareke PXE'yê ava "
+"bikin. Ango êdî barkirina Mandrakeyê ya ji ser torê dê pir hêsantir be."
+
+#: ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:143
+msgid "Copying data to destination directory, can take a while...."
+msgstr ""
+"Dane di rêzika armanc de tê kopîkirin, dibe ku ev kirarî demek bidome..."
+
+#: ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:143
+msgid "Install Server"
+msgstr "Pêşkêşkara avakirinê:"
+
+#: ../kolab_wizard/Kolab.pm:40
+msgid "Kolab configuration wizard"
+msgstr "Sêrbaza avakirinê ya Kolabê"
+
+#: ../kolab_wizard/Kolab.pm:43 ../pxe_wizard/Pxe.pm:78
+msgid ""
+"You need to readjust your domainname, not equal to localdomain or none. "
+"Please launch drakconnect to adjust it."
+msgstr ""
+"Divê ku hûn navê qada xwe ji nû ve sererast bikin. Ev nirx vala an jî "
+"localdomain nabe. Ji kerema xwe re Drakconnectê bixebitînin û nav3e qadê "
+"rast bikin."
+
+#: ../kolab_wizard/Kolab.pm:59
+msgid ""
+"Kolab is a secure, scalable and reliable groupware server. Some of the major "
+"features include: a web administration interface, a shared address book with "
+"provision for mailbox users as well as contacts and a POP3 as well as IMAP4"
+"(rev1) access to mail"
+msgstr ""
+
+#: ../kolab_wizard/Kolab.pm:59
+msgid ""
+"Warning: Kolab needs to configure many other services: Proftpd, LDAP, Cyrus, "
+"Postfix, Imap, Saslauth. Wizard will make a backup of all your previous "
+"configuration files for these services."
+msgstr ""
+
+#: ../kolab_wizard/Kolab.pm:59
+msgid "Welcome to the Kolab Groupware server configuration Wizard."
+msgstr "Sêrbaza Avakirinê ya Pêşkêşkara Webê"
+
+#: ../kolab_wizard/Kolab.pm:73
+msgid "Enter pasword for the manager account of Kolab server."
+msgstr "Passporta xwe ji bo hesabe managere yen servere Kolab bide"
+
+#: ../kolab_wizard/Kolab.pm:76
+msgid "Password mismatch, or null password, please correct."
+msgstr ""
+
+#: ../kolab_wizard/Kolab.pm:82 ../ldap_wizard/ldap.pm:89
+#: ../ldap_wizard/ldap.pm:128
+msgid "Password:"
+msgstr "Şîfre:"
+
+#: ../kolab_wizard/Kolab.pm:84
+msgid "Password again:"
+msgstr "Dîsa şîfre:"
+
+#: ../kolab_wizard/Kolab.pm:89
+msgid "The wizard will now configure Kolab server with these parameters"
+msgstr "Sêrbaz dê hilbijêrkên vekirî li gorî van parametreyan biguherîne:"
+
+#: ../kolab_wizard/Kolab.pm:92
+msgid "Hostname:"
+msgstr "Navê komputerê:"
+
+#: ../kolab_wizard/Kolab.pm:94
+msgid "Mail domain:"
+msgstr "Qada NIS'ê:"
+
+#: ../kolab_wizard/Kolab.pm:100
+msgid ""
+"The kolab server is now configured and running. Log in as 'manager' with the "
+"password you entered at https://127.0.0.1/kolab/admin/"
+msgstr ""
+
+#: ../kolab_wizard/Kolab.pm:115
+msgid "Install in progress"
+msgstr "Rêzika avakirinê"
+
+#: ../kolab_wizard/Kolab.pm:115
+msgid "Installing Kolab server on your system..."
+msgstr "Pêşkêşkara Kolabê di pergala we de tê vakirin..."
+
+#: ../kolab_wizard/Kolab.pm:152
+msgid "Configuring Kolab server on your system..."
+msgstr "Pêşkêşkara PXE'yê di pergala we de tê vakirin..."
+
+#: ../ldap_wizard/ldap.pm:59
+msgid "Server - Set configuration of LDAP server"
+msgstr "Avakirina pêşkêşkara demê hate qeydkirin."
+
+#: ../ldap_wizard/ldap.pm:60
+msgid "Add - add entry in LDAP server"
+msgstr "Lê 'ke - dane li pêşkêşkara LDAP'ê 'ke"
+
+#: ../ldap_wizard/ldap.pm:67
+msgid "LDAP configuration wizard"
+msgstr "Sêrbaza avakirina LDAP'ê"
+
+#: ../ldap_wizard/ldap.pm:67
+msgid "Setup a ldap server."
+msgstr "Pêşkêşkara Demê ava bike."
+
+#: ../ldap_wizard/ldap.pm:79
+msgid "which operation on LDAP:"
+msgstr "Kîjan kirariya li ser Pêşkêşkara Demê:"
+
+#: ../ldap_wizard/ldap.pm:84
+msgid "Add data in LDAP"
+msgstr "Dane li LDAP'ê 'ke"
+
+#: ../ldap_wizard/ldap.pm:84
+msgid "uid, gid, home directory, "
+msgstr "uid, gid, rêzika malê, "
+
+#: ../ldap_wizard/ldap.pm:86 ../ldap_wizard/ldap.pm:125
+msgid "First Name:"
+msgstr "Nav:"
+
+#: ../ldap_wizard/ldap.pm:87 ../ldap_wizard/ldap.pm:126
+msgid "Last Name:"
+msgstr "Paşnav:"
+
+#: ../ldap_wizard/ldap.pm:88 ../ldap_wizard/ldap.pm:127
+msgid "User Name:"
+msgstr "Navê Bikarhênerê/î:"
+
+#: ../ldap_wizard/ldap.pm:90
+msgid "Home Directory:"
+msgstr "Rêzika malê"
+
+#: ../ldap_wizard/ldap.pm:91 ../ldap_wizard/ldap.pm:130
+msgid "Login shell:"
+msgstr "Qalika têketinê:"
+
+#: ../ldap_wizard/ldap.pm:92 ../ldap_wizard/ldap.pm:131
+msgid "uid number:"
+msgstr "Hejmara uidê:"
+
+#: ../ldap_wizard/ldap.pm:93 ../ldap_wizard/ldap.pm:132
+msgid "Group ID:"
+msgstr "ID'a komê:"
+
+#: ../ldap_wizard/ldap.pm:99
+msgid ""
+"LDAP RootDSE\n"
+"\n"
+"example:\n"
+"obelx.nux.com\n"
+"\n"
+"will be in ldap config:\n"
+"\n"
+"dc=obelx,dc=nux,dc=com\n"
+"\n"
+"RootDN is the manager of your ldap server."
+msgstr ""
+"LDAP RootDSE\n"
+"\n"
+"mînak:\n"
+"obelx.nux.com\n"
+"\n"
+"di dosyeya ldap configê de dê bi vî awayê be:\n"
+"\n"
+"dc=obelx,dc=nux,dc=com\n"
+"\n"
+"RootDN kargera pêşkêşkara ldapê ye."
+
+#: ../ldap_wizard/ldap.pm:111 ../ldap_wizard/ldap.pm:148
+msgid "RootDSE"
+msgstr "Kargera pêşkêşkara demê"
+
+#: ../ldap_wizard/ldap.pm:113 ../ldap_wizard/ldap.pm:150
+msgid "RootDN"
+msgstr "RootDN"
+
+#: ../ldap_wizard/ldap.pm:115
+msgid "Password"
+msgstr "Şîfre"
+
+#: ../ldap_wizard/ldap.pm:117
+msgid "Default OU"
+msgstr ""
+
+#: ../ldap_wizard/ldap.pm:123
+msgid "Ok Now add entry in LDAP"
+msgstr "Temam, niha têketinê li LDAP'ê bikin"
+
+#: ../ldap_wizard/ldap.pm:129
+msgid "Home directory:"
+msgstr "Rêzika malê:"
+
+#: ../ldap_wizard/ldap.pm:133
+msgid "Container:"
+msgstr "Kontaner:"
+
+#: ../ldap_wizard/ldap.pm:134
+msgid "shadowMax:"
+msgstr "shadowMax:"
+
+#: ../ldap_wizard/ldap.pm:135
+msgid "shadowMin:"
+msgstr "shadowMin:"
+
+#: ../ldap_wizard/ldap.pm:136
+msgid "shadowWarning:"
+msgstr "Hişyar 'be:"
+
+#: ../ldap_wizard/ldap.pm:137
+msgid "shadowInactive:"
+msgstr "shadowInactive:"
+
+#: ../ldap_wizard/ldap.pm:138
+msgid "shadowExpire:"
+msgstr "shadowExpire:"
+
+#: ../ldap_wizard/ldap.pm:139
+msgid "objectClass:"
+msgstr "objectClass:"
+
+#: ../ldap_wizard/ldap.pm:145
+msgid "Ok Now building your LDAP configuration"
+msgstr "Temam, niha avakirina we ya LDAP'ê ava dikim"
+
+#: ../ldap_wizard/ldap.pm:156
+msgid "Error in Home directory"
+msgstr "Di rêzika malê de xeletî"
+
+#: ../ldap_wizard/ldap.pm:160
+msgid "Error, pass could not be empty"
+msgstr "Xeletî, Şîfre vala çênabe"
+
+#: ../ldap_wizard/ldap.pm:164
+msgid "Error in Login shell"
+msgstr "Di têketina qalikê de xeletî"
+
+#: ../ldap_wizard/ldap.pm:164
+msgid "Please choose a correct one"
+msgstr "Ji kerema xwe re yeke rast hilbijêrin"
+
+#: ../ldap_wizard/ldap.pm:168
+msgid "Please Should be a number"
+msgstr "Hejmarek çênebû"
+
+#: ../ldap_wizard/ldap.pm:173
+msgid "The wizard successfully configured the LDAP."
+msgstr "Sêrbazê Pêşkêşkara we ya LDAP'ê bi awayekî biserketî ava kir."
+
+#: ../ldap_wizard/ldap.pm:179
+msgid "Successfully added data"
+msgstr "Lêkirina daneyan bi ser ket"
+
+#: ../ldap_wizard/ldap.pm:180
+msgid "The wizard successfully added an entry in ldap"
+msgstr "Sêrbazê bi awayekî biserketî têketina Idapê lê kir."
+
+#: ../news_wizard/Inn.pm:33
+msgid "News Wizard"
+msgstr "Sêrbaza Nûçeyan"
+
+#: ../news_wizard/Inn.pm:44
+msgid ""
+"This wizard will help you configuring the Internet News services for your "
+"network."
+msgstr ""
+"Ev sêrbaz di avakirina servîsên Nûçeyan yên Înternetê de dê ji we re bibe "
+"alîkar."
+
+#: ../news_wizard/Inn.pm:44
+msgid "Welcome to the News Wizard"
+msgstr "Bixêr hatin Sêrbaza Nûçeyan"
+
+#: ../news_wizard/Inn.pm:49
+msgid ""
+"Internet host names must be in the form \"host.domain.domaintype\"; for "
+"example, if your provider is \"provider.com\", the Internet news server is "
+"usually \"news.provider.com\"."
+msgstr ""
+"Navên komputerên Internetê \"komputer.qad.geraqade\" divê bi vî awayê bin. "
+"bi gelemperî \"news.peydaker.com\" e."
+
+#: ../news_wizard/Inn.pm:49
+msgid ""
+"The news server name is the name of the host providing the Internet news to "
+"your network; the name is usually provided by your provider."
+msgstr ""
+"Navê pêşkêşkara nûçeyan, navê komputera ku ji bo tora we nûçeyên Înternetê "
+"peyda dike ye û peydakera we vê navê dide."
+
+#: ../news_wizard/Inn.pm:54
+msgid "News server name:"
+msgstr "Navê pêşkêşkara nûçeyan:"
+
+#: ../news_wizard/Inn.pm:60
+msgid ""
+"Depending on the kind of Internet connection you have, an appropriate "
+"polling period can change between 6 and 24 hours."
+msgstr ""
+"Li gorî cureya pêwendiya we ya Internetê navbireke rewa ya pirsiyariyê dibe "
+"ku di navbera 6 û 24 saetan de biguhere."
+
+#: ../news_wizard/Inn.pm:60
+msgid "Polling period"
+msgstr "Navbera pirsiyariyê"
+
+#: ../news_wizard/Inn.pm:60
+msgid ""
+"Your server will regularly poll the News server to obtain the latest "
+"Internet News; the polling period sets the interval between two consecutive "
+"attempts."
+msgstr ""
+"Pêşkêşkara we ji bo nûçeyên Internetê bistîne carina dê pêşkêşkara nûçeyan "
+"bikişîşe pirsiyariyê, navbera pirsiyariyê dema di navbera du pirsiyariyan de "
+"mîheng dike."
+
+#: ../news_wizard/Inn.pm:65
+msgid "Polling period (hours):"
+msgstr "Navbera pirsiyariyê (saet):"
+
+#: ../news_wizard/Inn.pm:76
+msgid "The news server name is not correct"
+msgstr "Navê pêşkêşkara nûçeyan ne rast e"
+
+#: ../news_wizard/Inn.pm:81
+msgid "The polling period is not correct"
+msgstr "Navbera dengdanê ne rast e"
+
+#: ../news_wizard/Inn.pm:86
+msgid "Configuring the Internet News"
+msgstr "Nûçeyên Înternetê tên avakirin"
+
+#: ../news_wizard/Inn.pm:86
+msgid ""
+"The wizard collected the following parameters needed to configure your "
+"Internet News service:"
+msgstr ""
+"Sêrbazê, parametreyên ku ji bo avakirina servîsa Nûçeyên Internetê divên bi "
+"vî awayê diyar kirin:"
+
+#: ../news_wizard/Inn.pm:86 ../postfix_wizard/Postfix.pm:133
+msgid ""
+"To accept these values, and configure your server, click the next button or "
+"use the back button to correct them."
+msgstr ""
+"Ji bo ku hûn vê nirxê bipejirînin û pêşkêşkara xwe ava bikin pêl Pêşê bikin "
+"an jî ji bo rastkirina nirxan pêl Paşê bikin."
+
+#: ../news_wizard/Inn.pm:88
+msgid "News server:"
+msgstr "Pêşkêşkara Nûçeyan:"
+
+#: ../news_wizard/Inn.pm:89
+msgid "Polling interval:"
+msgstr "Navbera pirsiyariyê:"
+
+#: ../news_wizard/Inn.pm:95
+msgid ""
+"The wizard successfully configured your Internet News service of your server."
+msgstr ""
+"Sêrbazê ji bo pêşkêşkara we servîsa Nûçeyan a Înternetê bi awayekî biserketî "
+"ava kir."
+
+#: ../nfs_wizard/NFS.pm:34
+msgid "NFS Wizard"
+msgstr "Sêrbaza NFS'ê"
+
+#: ../nfs_wizard/NFS.pm:45 ../proxy_wizard/Squid.pm:37
+msgid "All - No access restriction"
+msgstr "Tev - Li ber têketinê astengî nîn e"
+
+#: ../nfs_wizard/NFS.pm:46 ../proxy_wizard/Squid.pm:38
+msgid "Local Network - access for local network (recommended)"
+msgstr "Tora hundirîn - Têketina ji bo tora hundirîn (ya tê pêşniyarkirin)"
+
+#: ../nfs_wizard/NFS.pm:51
+msgid "NFS Server Configuration Wizard"
+msgstr "NFS Sunucusu Yapılandırma SihirbazıSêrbaza Avakirina Pêşkêşkara NIS'ê"
+
+#: ../nfs_wizard/NFS.pm:51
+msgid "This wizard will help you configuring the NFS server for your network."
+msgstr ""
+"Ev sêrbaz dê di avakirina pêşkêşkareke NFS'ê ya ji bo tora we de ji we re "
+"bibe alîkar."
+
+#: ../nfs_wizard/NFS.pm:56
+msgid ""
+"Directory which will be exported to NFS clients. This directory will be "
+"exported in read only mode. It denies any request which requires changes to "
+"the filesystem."
+msgstr ""
+
+#: ../nfs_wizard/NFS.pm:59
+msgid "Directory:"
+msgstr "Rêzik:"
+
+#: ../nfs_wizard/NFS.pm:64 ../samba_wizard/Samba.pm:108
+#: ../samba_wizard/Samba.pm:119
+msgid "Access control"
+msgstr "Venêrîna têketinê"
+
+#: ../nfs_wizard/NFS.pm:64
+msgid ""
+"Choose the level that suits your needs. If you don't know, the local network "
+"level is usually the most appropriate. Beware that the all level may be not "
+"secure."
+msgstr ""
+"Radeyeke li gorî pêdiviyên xwe hilbijêrin. Heke hûn nizanibin kîjanê "
+"hilbijêrin, bi gelemperî tora hundirîn ya baştirîn e. Zanibin ku ewlebûna "
+"tevan nîn e."
+
+#: ../nfs_wizard/NFS.pm:64
+msgid "NFS can be restricted to a certain ip class"
+msgstr "NSF dikare bi çîneke diyar a IP'ê sînao bibe"
+
+#: ../nfs_wizard/NFS.pm:75 ../proxy_wizard/Squid.pm:117
+msgid ""
+"Access will be allowed for hosts on the network. Here is the information "
+"found about your current local network, you can modify it if needed."
+msgstr ""
+"Destûra têketinê dê ji bo komputerên tora we bê dayîn. Agahiya di derheqê "
+"tora we ya hundirîn ya rewacdar de ev e, heke hewce be hûn dikarin "
+"biguherînin."
+
+#: ../nfs_wizard/NFS.pm:75 ../proxy_wizard/Squid.pm:117
+msgid "Grant access on local network"
+msgstr "Ji tora hundirîn rê bide têketinê"
+
+#: ../nfs_wizard/NFS.pm:77 ../proxy_wizard/Squid.pm:122
+msgid "Authorized network:"
+msgstr "Tora rayedar:"
+
+#: ../nfs_wizard/NFS.pm:83 ../samba_wizard/Samba.pm:164
+#: ../web_wizard/Apache.pm:119
+msgid "The path you entered does not exist."
+msgstr "Riaya ku hû ketinê nîn e."
+
+#: ../nfs_wizard/NFS.pm:88
+msgid "The wizard collected the following parameters."
+msgstr "Sihirbaz şu parametreler geçerlidir."
+
+#: ../nfs_wizard/NFS.pm:94
+msgid "Exported dir:"
+msgstr "Rêzika derve:"
+
+#: ../nfs_wizard/NFS.pm:95
+msgid "Access :"
+msgstr "Têketin:"
+
+#: ../nfs_wizard/NFS.pm:96
+msgid "Netmask :"
+msgstr "Rûpûşa torê:"
+
+#: ../nfs_wizard/NFS.pm:102
+msgid "The wizard successfully configured your NFS server."
+msgstr "Sêrbazê, pêşkêşkara we ya NSF'ê bi awayekî biserketî ava kir."
+
+#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:64
+msgid ""
+"You need to readjust your NIS domainname. For a NIS server you need a "
+"correct NIS domainname, not equal to localdomain or none."
+msgstr ""
+"Divê hûn navê qadê yê NIS'ê ji nû ve sererast bikin. Ji bo pêşkêşkareke "
+"NIS'ê divê hûn naveke rast a qada NIS'ê diyar bikin û divê ev ne localdomain "
+"û none be."
+
+#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:71 ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:77
+#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:98
+msgid "NIS server with autofs map"
+msgstr "Pêşkêşkareke NIS'ê ku nexşeya autofsê dihewîne"
+
+#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:72 ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:339
+msgid "NIS client"
+msgstr "Daxwazkara NIS'ê"
+
+#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:77
+msgid "Setup a NIS server with autofs map, auto.home and auto.master files."
+msgstr ""
+"Pêşkêşkareke NIS'ê ku nexşeya autofsê dihewîne saz bike, dosyeyên xweber yên "
+"karger û malê."
+
+#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:77
+msgid ""
+"Users automatically mount their home directory from server, when they log on "
+"a NIS client computer network."
+msgstr ""
+"Dema ku bikarhêneran têketin tora daxwazkara NIS'ê, rêzikên malê ji ber xwe "
+"ve bi pêşkêşkarê ve tên girêdan."
+
+#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:85
+msgid "What do you want to do ?"
+msgstr "Hûn dixwazin çi bikin?"
+
+#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:90
+msgid "Configure computer to be a NIS client"
+msgstr "Komputerê wekî kiryareke NIS'ê ava bike."
+
+#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:90
+msgid "You just have to put nisdomain and nisserver."
+msgstr "Tenê divê hûn navê qadê yê nisê û pêşkêşkara nisê lê 'kin."
+
+#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:92 ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:100
+#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:110 ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:125
+msgid "NIS server:"
+msgstr "Pêşkêşkara NIS'ê:"
+
+#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:93
+msgid "NIS domain:"
+msgstr "Qada NIS'ê:"
+
+#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:98
+msgid ""
+"A NIS server is useful to create user, hostname database. The wizard also "
+"build autofs map, so it provides the capabilities for NIS user to automount "
+"their home directory on a NIS client computer."
+msgstr ""
+
+#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:98
+msgid ""
+"Home NIS: home base directory for users on NIS server. This directory will "
+"be exported through NFS server."
+msgstr ""
+"Rêzika NIS'ê ya malê: Rêzika malê ya bikarhênerên pêşkêşkara NIS'ê. Ev rêzik "
+"dê ji ser pêşkêşkara NFS'ê bê ragihandin."
+
+#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:98
+msgid "NIS domain: NIS domain to use (generally same as your DNS domain name)."
+msgstr ""
+"Qada NIS'ê: Navê qada NIS'ê yê ku dê bê bikaranîn (bi gelemperî wekî navê "
+"qada we ye)."
+
+#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:98
+msgid "NIS server: name of your computer."
+msgstr "Pêşkêşkara NIS'ê: Navê komputera we."
+
+#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:101 ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:111
+msgid "Home NIS:"
+msgstr "Rêzika NIS'ê ya malê:"
+
+#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:102 ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:112
+#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:126
+msgid "NIS domainname:"
+msgstr "Navê qada NIS'ê:"
+
+#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:108
+msgid "The wizard will set your NIS server with autofs map"
+msgstr "Sêrbaz pêşkêşkara we ya NIS'ê dê bi nexşeya autofsê re ava bike"
+
+#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:113
+msgid "NIS directory:"
+msgstr "Rêzika NIS'ê."
+
+#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:123
+msgid "NIS domainname: name of NIS domain."
+msgstr "Navê qada NIS'ê: navê qada NIS'ê."
+
+#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:123
+msgid "NIS server: hostname of the NIS server."
+msgstr "Pêşkêşkara NIS'ê: navê pêşkêşkara NIS'ê."
+
+#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:123
+msgid ""
+"The YPBIND daemon finds the server for NIS domains and maintains the NIS "
+"binding information."
+msgstr ""
+
+#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:132
+msgid "Error: should be a directory."
+msgstr "Xeletî: divê hûn rêzikekê diyar bikin."
+
+#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:136
+msgid "Error: nisdomainame should not be 'none' or 'localdomain'."
+msgstr "Xeletî: navê qadê, nis divê ne 'localdomain' an jî ne 'vala' be."
+
+#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:136
+msgid "Please adjust it."
+msgstr "Ji kerema xwe re rast bikin."
+
+#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:142
+msgid "The wizard successfully configured your machine to be a NIS client."
+msgstr ""
+"Sêrbazê makîneya we, bi awayekî biserketî, wekî kiryareke NIS'ê ava kir."
+
+#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:149
+msgid ""
+"The wizard successfully configured your machine to be a NIS server with "
+"autofs map."
+msgstr ""
+"Sêrbaz makîneya we bi awayekî biserketî, wekî pêşkêşkara NIS'ê ya ku destek "
+"dide nexşeya autofsê, ava kir."
+
+#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:310
+msgid "Configuring your system to be a NIS server with Autofs map..."
+msgstr ""
+"Pergala we wekî pêşkêşkareke NIS'ê ya bi desteka Autofsê ye tê avakirin..."
+
+#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:310
+msgid "NIS with Autofs map"
+msgstr "NIS'a bi nexşeya Autofsê"
+
+#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:339
+msgid "Configuring your system as NIS client ..."
+msgstr "Pergala we wekî daxwazkara NIS'ê tê avakirin..."
+
+#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:39
+msgid "Postfix wizard"
+msgstr "Sêrbaza Postfixê"
+
+#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:49
+msgid ""
+"Error, can't find your hostname in /etc/hosts. Exiting. Please launch "
+"drakconnect and choose static IP address."
+msgstr "Xeletî, di dosyeya /etc/hostsê de navê qada we nehat dîtin. Tê dadan."
+
+#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:59
+msgid "External mail server"
+msgstr "Pêşkêşkara posteyê ya derve"
+
+#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:60
+msgid "Internal mail server"
+msgstr "Pêşkêşkara posteyê ya hundirîn"
+
+#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:66
+msgid "Internet mail configuration wizard"
+msgstr "Sêrbaza avakirina Posteya internetê"
+
+#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:66
+msgid ""
+"This wizard will help you configure an internal mail server for your "
+"network, or configure an external mail server."
+msgstr ""
+"Bi alîkariya vê sêrbazê hûn dikarin ji bo tora xwe pêşkêşkareke postê ya "
+"hundirîn an jî ya derve bidin avakirin."
+
+#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:82
+msgid ""
+"Address masquerading is a method to hide all hosts inside a domain behind "
+"their mail gateway, and to make it appear as if the mail comes from the "
+"gateway itself, instead of from individual machines."
+msgstr ""
+
+#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:82
+msgid "Outgoing mail address"
+msgstr "Navnîşana posteyên çûyî"
+
+#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:82
+msgid ""
+"This should be chosen consistently with the address you use for incoming "
+"mail."
+msgstr ""
+"Divê ahenga vê û ya navnîşana ku hûn di posteyên hatî de bikar tînin hebe."
+
+#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:82
+msgid ""
+"You can select the kind of address that outgoing mail will show in the "
+"\"From:\" and \"Reply-to\" field."
+msgstr ""
+"Hûn dikarin navnîşanên ku dê di qadên \"Ji kê:\" û \"Bibersivîne\"ê yên "
+"posteyên çûyî de xuya bibin hilbijêrin."
+
+#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:88
+msgid "Masquerade should be a valid domain name such as \"mydomain.com\"!"
+msgstr "Divê rûpûş wekî \"mydomain.com\"ê navêkî qadê yê dibe be!"
+
+#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:93
+msgid "Masquerade domain name:"
+msgstr "Navê qada rûpûşkirî:"
+
+#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:98
+msgid "Warning:"
+msgstr "Hişyar 'be:"
+
+#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:98
+msgid "You entered an empty address for the mail gateway."
+msgstr "Ji bo bihurka postê we navnîşaneke vala nivîsand."
+
+#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:98
+msgid ""
+"Your choice can be accepted, but this will not allow you to send mail "
+"outside your local network. Press next to continue, or back to enter a value."
+msgstr ""
+"Hilbijartina we tê qebûlkirin, lê hûnê nikaribin poste bişînin derveyê tora "
+"xwe ya hundinîn. Ji bo dom bikin pêl Pêşê, ji bo nirxekê bikevinê pêl Paşê "
+"bikin."
+
+#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:102
+msgid ""
+"Error, sendmail is installed, please remove it before install and configure "
+"Postfix"
+msgstr ""
+"Hata, yüklü sendmail bulundu. Postfix yüklemeden önce sendmail programını "
+"kaldırmanız gerekir.Xeletî, sendmaileke barbûye hate dîtin. Bêyî barkirina "
+"Postfixê divê hûn bernameya sendmailê hildin"
+
+#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:108
+msgid ""
+"Internet host names must be in the form \"host.domain.domaintype\"; for "
+"example, if your provider is \"provider.com\", the Internet mail server is "
+"usually \"smtp.provider.com\"."
+msgstr ""
+"Heke peydakera we \"peydaker.com\" be pêşkêşkara posteyê ya Internetê bi "
+"gelemperî \"smtp.peydaker.com\" e."
+
+#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:108
+msgid "Internet mail gateway"
+msgstr "Bihurka posteya Internetê"
+
+#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:108
+msgid ""
+"Your server will send the outgoing through a mail gateway, that will take "
+"care of the final delivery."
+msgstr ""
+"Pêşkêşkara we dê posteyên çûyî ji bihurkeke ku berpirsiyariya belavkirina "
+"dawî hildigire, bişeyine"
+
+#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:114
+msgid "Mail server name:"
+msgstr "Navê pêşkêşkara postê:"
+
+#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:119
+msgid "The default is to append myhostname which is fine for small sites."
+msgstr "Hilbijartineke baş."
+
+#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:119
+msgid ""
+"The myorigin parameter specifies the domain that locally-posted mail appears "
+"to come from."
+msgstr ""
+"Parametreya navendamin ji bo diyarkirina e-posteyên ji tora hundirîn hatine "
+"şandin ka ji kî hatine, ye."
+
+#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:124 ../postfix_wizard/Postfix.pm:137
+msgid "myorigin:"
+msgstr "Navenda min:"
+
+#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:133
+msgid "Configuring the external mail server"
+msgstr "Pêşkêşkara we ya postê ya derve tê avakirin"
+
+#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:133
+msgid ""
+"The wizard collected the following parameters needed to configure your "
+"external mail server:"
+msgstr ""
+"Sêrbazê parametreyên ku ji bo avakirina Pêşkêşkara we ya Postê divên bi vî "
+"awayî daxuyandin:"
+
+#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:135
+msgid "Internet mail gateway:"
+msgstr "Bihurka posteya Internetê"
+
+#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:136
+msgid "Form of the address:"
+msgstr "Teşeya navnîşanê:"
+
+#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:143
+msgid "The wizard will now configure an internal mail server."
+msgstr "Sêrbaz niha dê pêşkêşkara we ya postê (ya hundirîn) ava bike."
+
+#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:148
+msgid "The wizard successfully configured your external mail server."
+msgstr "Sêrbazê pêşkêşkara we ya postê ya derve bi awayekî biserketî ava kir."
+
+#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:170 ../postfix_wizard/Postfix.pm:230
+#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:265
+msgid "Postfix Server"
+msgstr "Pêşkêşkara Postfixê"
+
+#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:170
+msgid "removing Sendmail to avoid conflict...."
+msgstr "Ji bo ku hûn xwe ji levxistinan dûr bigirin Sendmailê jê bibin..."
+
+#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:230 ../postfix_wizard/Postfix.pm:265
+msgid "Configuring your Postfix server....."
+msgstr "Pêşkêşkara Postfix tê avakirin..."
+
+#: ../proxy_wizard/Squid.pm:39
+msgid "Localhost - access restricted to this server only"
+msgstr "Localhost - erişim sadece bu sunucuyla kısıtlı"
+
+#: ../proxy_wizard/Squid.pm:42
+msgid "No upper level proxy (recommended)"
+msgstr "Pêşkêşkara cîgir ya radeya bilind nîn e (ev dibe)"
+
+#: ../proxy_wizard/Squid.pm:43
+msgid "Define an upper level proxy"
+msgstr "Radeyeke bilintir a pêşkêşkara cigir salix bidin"
+
+#: ../proxy_wizard/Squid.pm:47
+msgid "Squid wizard"
+msgstr "Sêrbaza Squidê"
+
+#: ../proxy_wizard/Squid.pm:65
+msgid "Proxy Configuration Wizard"
+msgstr "Sêrbaza avakirina pêşkêşkara cîgir"
+
+#: ../proxy_wizard/Squid.pm:65
+msgid ""
+"Squid is a web caching proxy server, it allows faster web access for your "
+"local network."
+msgstr ""
+"Squid pêşkêşkareke cîgir e ku webê pêşbîr dike û hêz dide têketina webê ya "
+"ji tora we ya hundirîn."
+
+#: ../proxy_wizard/Squid.pm:65
+msgid "This wizard will help you in configuring your proxy server."
+msgstr ""
+"Ev sêrbaz dê di avakirina pêşkêşkara we ya cîgir de ji we re bibe alîkar."
+
+#: ../proxy_wizard/Squid.pm:70
+msgid "Proxy Port"
+msgstr "Porta pêşkêşkara cîgir"
+
+#: ../proxy_wizard/Squid.pm:70
+msgid ""
+"Proxy port value sets what port the proxy server will listen on for http "
+"requests. Default is 3128, other common value can be 8080, the port value "
+"needs to be greater than 1024."
+msgstr ""
+"Nirxa porta pêşkêşkara cîgir, nirxa kîjan portê ya daxwazên httpê ye. Nirxa "
+"portê di vê ji 1024'î mezintir be."
+
+#: ../proxy_wizard/Squid.pm:76
+msgid "Proxy port:"
+msgstr "Porta pêşkêşkara cîgir:"
+
+#: ../proxy_wizard/Squid.pm:81
+msgid ""
+"Press Next if you want to keep this value, or Back to correct your choice."
+msgstr ""
+"Ji bo ku hûn nirxê qeyd bikin pêl Pêşê an jî ji bo rast bikin pêl Paşê bikin."
+
+#: ../proxy_wizard/Squid.pm:81
+msgid "You have entered a port that may be useful for this service:"
+msgstr "Hûn hejmareke portê ku dê sûdê bi de vê servîsê ketinê."
+
+#: ../proxy_wizard/Squid.pm:88
+msgid "Press back to change the value."
+msgstr "Ji bo ku hûn nirxê biguherînin pêl Paşê bikin"
+
+#: ../proxy_wizard/Squid.pm:88
+msgid "You must choose a port greater than 1024 and lower than 65535"
+msgstr ""
+"Divê hûn ji bo portê hejmareke di navbera 1024 û 65535'î de diyar bikin."
+
+#: ../proxy_wizard/Squid.pm:92
+msgid ""
+"Disk Cache is the amount of disk space that can be used for caching on disk."
+msgstr "alanıdır."
+
+#: ../proxy_wizard/Squid.pm:92
+msgid "For your information, here is /var/spool/squid space on disk:"
+msgstr "Ji bo agahdarbûna we, dîmena /var/spool/squidê:"
+
+#: ../proxy_wizard/Squid.pm:92
+msgid ""
+"Memory Cache is the amount of RAM dedicated to cache memory operations (note "
+"that actual memory usage of the whole squid process is bigger)."
+msgstr "(ji bîr nekin ku bikaranîna bîra pêvajoya squidê mezintir e.)"
+
+#: ../proxy_wizard/Squid.pm:92
+msgid "Proxy Cache Size"
+msgstr ""
+
+#: ../proxy_wizard/Squid.pm:98 ../proxy_wizard/Squid.pm:151
+#: ../proxy_wizard/Squid.pm:164
+msgid "Memory cache (MB):"
+msgstr ""
+
+#: ../proxy_wizard/Squid.pm:99 ../proxy_wizard/Squid.pm:152
+#: ../proxy_wizard/Squid.pm:165
+msgid "Disk space (MB):"
+msgstr "Qada dîskê (MB):"
+
+#: ../proxy_wizard/Squid.pm:104
+msgid "Access Control"
+msgstr "Erişim Denetimi"
+
+#: ../proxy_wizard/Squid.pm:104
+msgid ""
+"Choose the level that suits your needs. If you don't know, the Local Network "
+"level is usually the most appropriate. Beware that the All level may be not "
+"secure."
+msgstr ""
+"Li gorî pêdiviyên xwe radeyekê hilbijêrin. Heke ku hûn ne bawer bin kîjanê "
+"hilbjêrin, bigelemperî Tora Hundirîn ya herî rewa ye. Zanibin ku tev ne ewle "
+"ne."
+
+#: ../proxy_wizard/Squid.pm:104
+msgid "The proxy can be configured to use different access control levels"
+msgstr ""
+"Vekil sunucu çeşitli erişim denetimi seviyelerine göre yapılandırılabilir."
+
+#: ../proxy_wizard/Squid.pm:117
+msgid ""
+"You can use either a numeric format like \"192.168.1.0/255.255.255.0\" or a "
+"text format like \".domain.net\""
+msgstr ""
+"Hûn dikarin wekî \"192.168.1.0/255.255.255.0\"ê teşeya hejmaran an jî wekî "
+"\".qad.net\"ê teşeya nivîsarê bikar bînin."
+
+#: ../proxy_wizard/Squid.pm:122
+msgid ""
+"Use numeric format like \"192.168.1.0/255.255.255.0\" or a text format like "
+"\".domain.net\""
+msgstr ""
+"Hûn dikarin wekî \"192.168.1.0/255.255.255.0\"ê teşeya hejmaran an jî wekî "
+"\".qad.net\"ê teşeya nivîsarê bikar bînin."
+
+#: ../proxy_wizard/Squid.pm:127
+msgid ""
+"As an option, Squid can be configured in proxy cascading. You can add a new "
+"upper level proxy by specifying its hostname and port."
+msgstr ""
+"Wekî mînak, Squid di zincîra pêşkêşkara cîgir de dibe ku bê avakirin. Hûn "
+"dikarin nav û porta komputerê bikevinê û pêşkêşkareke cîgir a radeya bilind "
+"lê 'kin."
+
+#: ../proxy_wizard/Squid.pm:127 ../proxy_wizard/Squid.pm:140
+msgid "Cache hierarchy"
+msgstr ""
+
+#: ../proxy_wizard/Squid.pm:127
+msgid ""
+"You can safely select \"No upper level proxy\" if you don't need this "
+"feature."
+msgstr ""
+"Heke pêdiviya we tune be hûn dikarin bi ewleyî \"Cîgra radeya bilind nîn e"
+"\"ê hilbijêrin."
+
+#: ../proxy_wizard/Squid.pm:140
+msgid ""
+"Enter the qualified hostname (like \"cache.domain.net\") and the port of the "
+"proxy to use."
+msgstr ""
+"Navê komputera hate hilbijartin (wekî \"pesbir.qad.net\") û porta ku dê bê "
+"bikaranîn bikevinê."
+
+#: ../proxy_wizard/Squid.pm:142 ../proxy_wizard/Squid.pm:154
+msgid "Upper level proxy hostname:"
+msgstr "Navê pêşkêşkara cîgira radeya bilind:"
+
+#: ../proxy_wizard/Squid.pm:143 ../proxy_wizard/Squid.pm:155
+msgid "Upper level proxy port:"
+msgstr "Porta pêşkêşkara cîgira radeya bilind:"
+
+#: ../proxy_wizard/Squid.pm:148 ../proxy_wizard/Squid.pm:161
+msgid "Configuring the Proxy"
+msgstr "Pêşkêşkara cîgir tê avakirin"
+
+#: ../proxy_wizard/Squid.pm:148 ../proxy_wizard/Squid.pm:161
+msgid ""
+"The wizard collected the following parameters needed to configure your proxy:"
+msgstr ""
+"Sêrbazê, parametreyên ku ji bo avakirina pêşkêşkara cîgir divên bi vî awayê "
+"daxuyand:"
+
+#: ../proxy_wizard/Squid.pm:148 ../proxy_wizard/Squid.pm:161
+#: ../samba_wizard/Samba.pm:212 ../web_wizard/Apache.pm:131
+msgid ""
+"To accept these values, and configure your server, click the Next button or "
+"use the Back button to correct them."
+msgstr ""
+"Ji bo ku hûn van nirxan bipejirînin û pêşkêşkara xwe ava bikin pêl Pêşê "
+"bikin an jî ji bo rastkirina nirxan pêl Paşê bikin."
+
+#: ../proxy_wizard/Squid.pm:150 ../proxy_wizard/Squid.pm:163
+msgid "Port:"
+msgstr "Port:"
+
+#: ../proxy_wizard/Squid.pm:153 ../proxy_wizard/Squid.pm:166
+msgid "Access Control:"
+msgstr "Venêrîna Riyê:"
+
+#: ../proxy_wizard/Squid.pm:172
+msgid "The wizard have successfully configured your proxy server."
+msgstr "Sêrbazê pêşkêşkara we ya cîgir bi awayekî biserketî avakir."
+
+#: ../proxy_wizard/Squid.pm:225
+msgid "Configuring your system as a Proxy server..."
+msgstr "Pergala we wekî Pêşkêşkara Cîgir tê avakirin..."
+
+#: ../proxy_wizard/Squid.pm:225
+msgid "Squid proxy"
+msgstr "Pêşkêşkara cîgir a Squidê"
+
+#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:60
+msgid "PXE Wizard"
+msgstr "Sêrbaza PXE'yê"
+
+#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:85 ../pxe_wizard/Pxe.pm:192
+msgid "Set PXE server"
+msgstr "Pêşkêşkara PXE'yê saz bike"
+
+#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:86
+msgid "Add boot image (Mandrake release < 9.2)"
+msgstr "Image ji bo boot e (Mandrake release < 9.2) yan peda grede"
+
+#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:87
+msgid "Remove boot image in PXE"
+msgstr "Xiyala vebûnê ya PXE'yê rake"
+
+#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:88
+msgid "Modify boot image in PXE"
+msgstr "Xiyala vebûnê ya PXE'yê biguherîne"
+
+#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:89
+msgid "Add all.rdz image (Mandrake release > 10.0)"
+msgstr ""
+
+#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:111
+msgid "PXE wizard"
+msgstr "Sêrbaza PXE'yê"
+
+#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:111
+msgid "Set a PXE server."
+msgstr "Pêşkêşkara PXE'yê saz bike."
+
+#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:111
+msgid ""
+"This wizard will help you configuring the PXE server, and PXE boot image "
+"management. PXE (Pre-boot eXecution Environment) is a protocol designed by "
+"Intel that allows computers to boot through the network. PXE is stored in "
+"the ROM of new generation network cards. When the computer boots up, the "
+"BIOS loads the PXE ROM in the memory and executes it. A menu is displayed, "
+"allowing the computer to boot an operating system loaded through the network."
+msgstr ""
+"Sihirbaz size PXE kurulumu sırasında yardımcı olacaktır. PXE Intel "
+"tarafından geliştirilmiş bilgisayarların ağ üzerinden boot edilebilmesini "
+"sağlayan bir protokoldür. Yeni kuşak ağ kartlarında PXE kartın ROM'unda "
+"kayıtlıdır. Bilgisayar boot edildiğinde BIOS; ROM'da yazılı PXE'yi okur ve "
+"çalıştırır. Açılışta, bilgisayarın ağ üzerinden açılışına yardımcı olmak "
+"üzere bir menü görüntülenir."
+
+#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:132
+msgid "Add a boot image"
+msgstr "Xiyala vebûnê lê 'ke"
+
+#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:132 ../pxe_wizard/Pxe.pm:142
+msgid ""
+"PXE description is used to explain the rule of the boot image, ie: Mandrake "
+"10 image, Mandrake cooker image.."
+msgstr "Xiyala 10'ê, xiyala Mandrake cooker..."
+
+#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:132
+msgid ""
+"PXE name: the name displayed in PXE menu (please provide a word or a "
+"number, with no space)"
+msgstr "Navê PXE'yê: Navê di menuya PXE'yê de (peyvek/hejmareke bêvalahî)"
+
+#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:132
+msgid "Path to image: provide the full path to the network boot image"
+msgstr "Riya xiyalê: riya rasterast a xiyala vebûnê ya torê"
+
+#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:132
+msgid ""
+"To boot through network, the network computer needs a boot image. Morever we "
+"need to name this image, so each boot image is related to a name in PXE "
+"menu. User can then choose which image he wants to boot through PXE."
+msgstr ""
+"Ji bo ku hûn vebûnê ji ser torê pêk bînin, pêdiviya komputera torê ya ku dê "
+"vebûnê pêk bîne bi xiyaleke vebûnê heye. Digel vê pêdiviya we bi navê vê "
+"xiyalê jî heye, çimkî ev xiyalên vebûnê di menuyê PXE'yê de bi navên xwe tên "
+"naskirin. Bi vî awayê, bikarhêner dikarin xiyala ku pê vebûnê pêk bînin ji "
+"PXE'yê hilbijêrin."
+
+#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:142
+msgid "Add all.rdz boot image"
+msgstr "Xiyala vebûnê (all.rdz) lê 'ke"
+
+#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:142
+msgid ""
+"For technical reason, in case of multiple boot image, it's more simple to "
+"boot network computer through a kernel (vmlinuz), and provide one file with "
+"all drivers needed (in our case all.rdz)."
+msgstr ""
+"Teknik nedenlerle, çoklu açılış imajı yerine, ağ bilgisayarını -tek dosyada "
+"ihtiyaç duyulacak tüm sürücülerin de gelmesi nedeniyle- bir çekirdek "
+"(vmlinuz) ile başlatmak daha kolaydır (all.rdz olarak bahsi geçen)"
+
+#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:142
+msgid ""
+"PXE name: the name displayed in PXE menu (please provide a word or a number, "
+"with no space)"
+msgstr "Navê PXE'yê: Navê di menuya PXE'yê de (peyvek/hejmareke bêvalahî)"
+
+#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:142
+msgid "Path to all.rdz: provide the full path to all.rdz image"
+msgstr "Riya all.rdz: riya rasterast a xiyala all.rdz ê"
+
+#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:142
+msgid ""
+"To boot through network, network computer need a boot image. Morever we need "
+"to name this image, so each boot image is related to a name in PXE menu. So "
+"user can choose wich image he wants to boot through PXE."
+msgstr ""
+"Ji bo ku hûn vebûnê ji ser torê pêk bînin, pêdiviya komputera torê ya ku dê "
+"vebûnê pêk bîne bi xiyaleke vebûnê heye. Digel vê pêdiviya we bi navê vê "
+"xiyalê jî heye, çimkî ev xiyalên vebûnê di menuyê PXE'yê de bi navên xwe tên "
+"naskirin. Bi vî awayê, bikarhêner dikarin xiyala ku pê vebûnê pêk bînin ji "
+"PXE'yê hilbijêrin."
+
+#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:153
+msgid ""
+"Please choose the PXE boot image you want to remove from the PXE server."
+msgstr "Xiyala vebûnê ya ku dê ji pêşkêşkara PXE'yê bê rakirin hilbijêrin."
+
+#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:153
+msgid "Remove a boot image"
+msgstr "Xiyala vebûnê rake"
+
+#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:153
+msgid "The PXE boot image, and the related entry in PXE menu will be deleted."
+msgstr ""
+"Xiyala vebûnê ya PXE'yê û dîmena wî ya di menuya PXE'yê de dê bên rakirin."
+
+#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:155
+msgid "Boot image to remove:"
+msgstr "Xiyala vebûnê ya ku dê bê rakirin:"
+
+#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:161
+msgid "Add options to boot image"
+msgstr "Hilbijêrk li xiyala vebû nê 'ke:"
+
+#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:161
+msgid ""
+"In some cases, you want to add some options to the PXE boot image. This "
+"wizard provides an easy way to customize a boot image with common parameters."
+msgstr ""
+"Di hinek rewşan de, dibe ku hûn bixwazin hinek parametreyan li xiyala vebûnê "
+"ya PXE'yê bikin. Ev sêrbaz dê ji we re bibe alîkar."
+
+#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:161
+msgid ""
+"Please choose, from the list below, the PXE boot image you want to modify"
+msgstr ""
+"Ji kerema xwe re xiyala vebûnê ya PXE'yê ya ku hûn dixwazin biguherînin ji "
+"jêr hilbijêrin"
+
+#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:163 ../pxe_wizard/Pxe.pm:172 ../pxe_wizard/Pxe.pm:250
+msgid "Boot image to modify:"
+msgstr "Xiyala vebûnê ya ku dê saz bibe:"
+
+#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:170
+msgid "Add option to the PXE boot disk"
+msgstr "Ji bo sêlika vebûnê ya PXE'yê taybetî lê 'ke"
+
+#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:170
+msgid "Install directory: the full path to MDK install server directory"
+msgstr "Rêzika barkirinê: Riya rasterast a install serverê."
+
+#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:170
+msgid "Installation method: choose NFS or HTTP."
+msgstr "Awayê avakirinê: NSF an jî HTTP'ê hilbijêrin."
+
+#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:170
+msgid ""
+"Server IP: IP address of the server, which contains installation directory. "
+"You can create one with MDK install server wizard."
+msgstr ""
+"IP'a pêşkêşkar: Navnîşana pêşkêşkara ku rêzika avakirinê dihewîne. Hûn "
+"dikarin bi MDK install serverê yekî pêk bînin."
+
+#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:173 ../pxe_wizard/Pxe.pm:251
+msgid "Server IP:"
+msgstr "IP'a pêşkêşkar:"
+
+#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:174 ../pxe_wizard/Pxe.pm:252
+msgid "Install directory:"
+msgstr "Rêzika avakirinê:"
+
+#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:175 ../pxe_wizard/Pxe.pm:253
+msgid "Installation method:"
+msgstr "Awayê avakirinê:"
+
+#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:180
+msgid "ACPI option: Advanced Configuration and Power Interface"
+msgstr "ACPI seçeneği: Geçişmiş Yapılandırma ve Güç Arabirimi"
+
+#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:180
+msgid ""
+"Network client interface: the network interface used for the installation "
+"process."
+msgstr "Ağ istemci arayüzü: Kurulum işlemi için kullanılacak ağ arayüzü."
+
+#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:180
+msgid "Ramsize: adjust the ramsize parameter on boot disk."
+msgstr ""
+
+#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:180
+msgid "VGA option: if you encounter any problem with VGA, please adjust. "
+msgstr ""
+"Hilbijêrka VGA'yê: Heke di derheqê VGA'yê de pirsgrêkeke we hebe, ji kerema "
+"xwe re ji nû ve mîheng bikin."
+
+#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:182 ../pxe_wizard/Pxe.pm:254
+msgid "Network client interface:"
+msgstr "Ağ istemci arayüzü:"
+
+#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:183 ../pxe_wizard/Pxe.pm:255
+msgid "Ramsize:"
+msgstr "Ramsize:"
+
+#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:184 ../pxe_wizard/Pxe.pm:256
+msgid "VGA option:"
+msgstr "Hilbijêrka VGA'yê"
+
+#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:185 ../pxe_wizard/Pxe.pm:257
+msgid "ACPI option:"
+msgstr "Hilbijêrka ACPI'yê:"
+
+#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:186 ../pxe_wizard/Pxe.pm:258
+msgid "APIC option:"
+msgstr "Hilbijêrka APIC'ê:"
+
+#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:187 ../pxe_wizard/Pxe.pm:259
+#, fuzzy
+msgid "Custom option:"
+msgstr "Hilbijêrka APIC'ê:"
+
+#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:192
+msgid ""
+"Now the wizard will configure all needed default configuration files to "
+"allow computers to boot through the network."
+msgstr ""
+"Sêrbaz niha hemû dosyayên ku ji bo komputer ji torê vebin divên, ava dike."
+
+#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:192
+msgid ""
+"We need to use a special dhcpd.conf file with PXE parameter. To set up such "
+"a DHCP server, launch the DHCP wizard and check the box 'Enable PXE'. If you "
+"don't do that, PXE query will not be answered by this server."
+msgstr ""
+"Divê em hilbijêrka PXE'yê li dosyeya confê bikin û ji nû ve sererast bikin. "
+"Ji bo pêşkêşkara DHCP'ê mîheng bikin, sêrbaza DHPC'ê bixebitînin û qutîka "
+"'PXE çalak'ê nîşan bikin. Heke hûn nikaribin vê bikin, pêşkêşkara DHCP'ê dê "
+"daxwaza PXE'yê nebersivîne."
+
+#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:196
+msgid ""
+"Please provide a bootable image. To boot through a network, network "
+"computers need a boot image."
+msgstr ""
+"Ji kerema xwe re xyaleke ku dikare vebûnê pêk bîne bibînin. Ji bo vebûnê, "
+"pêdiviya komputerên ku ji torê vedibin bi vê xiyalê heye."
+
+#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:200
+msgid "We need an all.rdz or a network.img image. Please add one."
+msgstr "Xiyalek divê. Ji kerema xwe re yekê lê 'kin."
+
+#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:208
+msgid ""
+"Please provide an all.rdz image, which contains all drivers. You can find "
+"one on the first CD of the Mandrakelinux distribution, in the /isolinux/"
+"alt0/ directory."
+msgstr ""
+"Ji kerema xwe re xiyaleke all.rdz ku hemû ajovanan di xwe de dihewîne "
+"bibînin. Hûn dikarin yekê ji rêzika /isolinux/alt0/ ê ya ku di sêla yekemîn "
+"a Mandresoftê de ye, bibînin."
+
+#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:212 ../pxe_wizard/Pxe.pm:216
+#, perl-format
+msgid "Please choose an image from a different directory than %s."
+msgstr "Ji kerema xwe re ji rêzikekê (ne ji rêzika %sê) xiyalekê hilbijêrin."
+
+#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:220
+msgid ""
+"Please provide a correct PXE name: one word or one number with no space."
+msgstr ""
+"Ji kerema xwe re ji bo PXE'yê navekî rast diyar bikin: peyvek an jî "
+"hejmareke bê valahî."
+
+#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:224
+msgid ""
+"To add/remove/modify PXE boot image, you need to run 'Set PXE server' before."
+msgstr ""
+"Ji bo ku hûn xiyala vebûnê ya PXE'yê lê 'kin/jê 'kin/biguherînin divê pêşî "
+"hûn 'pêşkêşkara PXE'yê ava bike'yê bixebitînin."
+
+#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:229 ../pxe_wizard/Pxe.pm:233
+msgid "A similar name is already used in PXE menu"
+msgstr "Di PXE menuyê de ji xwe navekî wisa tê bikaranîn"
+
+#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:229 ../pxe_wizard/Pxe.pm:233
+msgid "Please provide another one."
+msgstr "Ji kerema xwe re yekî din peyda bikin."
+
+#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:237
+msgid "The wizard will now prepare all default files to set your PXE server"
+msgstr ""
+"Sêrbaz niha dê hemû dosyeyên ku ji bo pêşkêşkara PXE'yê divên amade bike"
+
+#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:239
+msgid "TFTP directory:"
+msgstr "Rêzika FTTP'ê:"
+
+#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:240
+msgid "Boot image path:"
+msgstr "Riya xiyala vebûnê:"
+
+#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:241
+#, fuzzy
+msgid "PXE 'default' file:"
+msgstr "Dosyeya alîkariyê ya PXE'yê:"
+
+#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:242
+msgid "PXE 'help' file:"
+msgstr "Dosyeya alîkariyê ya PXE'yê:"
+
+#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:248
+msgid "The wizard will now modify boot options with those parameters:"
+msgstr "Sêrbaz dê hilbijêrkên vebûnê li gorî van parametreyan biguherîne:"
+
+#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:265
+msgid "The wizard will now remove this PXE boot image"
+msgstr "Sêrbaz dê xiyala vebûnê ya PXE'yê hilde"
+
+#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:267
+msgid "PXE entry to remove:"
+msgstr "Têketina PXE'yê ya ku dê bê rakirin:"
+
+#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:274 ../pxe_wizard/Pxe.pm:284
+msgid "The wizard will now add this PXE boot image"
+msgstr "Sêrbaz dê xiyala vebûnê ya PXE'yê lê 'ke"
+
+#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:296
+msgid "The wizard successfully added the PXE boot image."
+msgstr "Sêrbazê xiyala vebûnê ya PXE'yê bi awayekî biserketî lê kir."
+
+#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:308
+msgid "The wizard successfully removed the PXE boot image."
+msgstr "Sêrbazê xiyala vebûnê ya PXE'yê bi awayekî biserketî hilda."
+
+#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:320
+msgid "The wizard successfully modified the boot option."
+msgstr ""
+"Sêrbazê taybetiyên xiyala vebûna PXE'yê bi awayekî biserketî guherandin."
+
+#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:325
+msgid "The wizard successfully configured your PXE server."
+msgstr "Sêrbazê pêşkêşkara we ya PXE'yê bi awayekî biserketî ava kir."
+
+#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:624
+msgid "Configuring PXE server on your system..."
+msgstr "Pêşkêşkara PXE'yê di pergala we de tê avakirin..."
+
+#: ../samba_wizard/Samba.pm:34
+msgid "Samba wizard"
+msgstr "Sêrbaza Sambayê"
+
+#: ../samba_wizard/Samba.pm:59 ../web_wizard/Apache.pm:62
+#, perl-format
+msgid "%s does not exist."
+msgstr "%s nîn e."
+
+#: ../samba_wizard/Samba.pm:65
+msgid "All - no access restriction"
+msgstr "Tev - Li ber têketinê astengî nîn e"
+
+#: ../samba_wizard/Samba.pm:66
+msgid "My rules - ask me allowed and denied hosts"
+msgstr "Rista min - bidestûrbûn an jî qedexebûna makîneyan ji min bipirse"
+
+#: ../samba_wizard/Samba.pm:71
+msgid ""
+"Samba allows your server to behave as a file and print server for "
+"workstations running non-Linux systems."
+msgstr ""
+"Samba, di stasyonên ku Linuxê naxebitînin de, rê dide pêşkêşkara we ku wekî "
+"pêşkêşkarên demê û moşenên nivîsandinê bixebite."
+
+#: ../samba_wizard/Samba.pm:71
+msgid "Samba configuration wizard"
+msgstr "Sêrbaza avakirina Sambayê"
+
+#: ../samba_wizard/Samba.pm:71
+msgid ""
+"This wizard will help you configuring the Samba services of your server."
+msgstr ""
+"Ev sêrbaz dema ku hûn xizmeta Sambayê ya pêşkêşkara xwe ava bikin dê ji we "
+"re bibe alîkar."
+
+#: ../samba_wizard/Samba.pm:76
+msgid "Samba needs to know the Windows Workgroup it will serve."
+msgstr "Divê Samba, Koma xebatê ya Windowsa ku dê jê re pêşkêşî bike zanibe."
+
+#: ../samba_wizard/Samba.pm:76
+msgid "Workgroup"
+msgstr "Koma xebatê"
+
+#: ../samba_wizard/Samba.pm:81 ../samba_wizard/Samba.pm:220
+msgid "Workgroup:"
+msgstr "Koma xebatê:"
+
+#: ../samba_wizard/Samba.pm:87
+msgid "The Workgroup is wrong"
+msgstr "Koma xebatê çewt e"
+
+#: ../samba_wizard/Samba.pm:92
+msgid "Server banner."
+msgstr "Sernivîsa pêşkêşkarê."
+
+#: ../samba_wizard/Samba.pm:92
+msgid ""
+"The banner is the way this server will be described in the Windows "
+"workstations."
+msgstr ""
+"Sernivîs, nişandide ka pêşkêşkar dê li stasyonên karê yên Windowsê çawa bê "
+"naskirin."
+
+#: ../samba_wizard/Samba.pm:98
+msgid "Banner:"
+msgstr "Sernivîs:"
+
+#: ../samba_wizard/Samba.pm:103
+msgid "The server banner is incorrect"
+msgstr "Sernivîsa pêşkêşkarê ne rast e."
+
+#: ../samba_wizard/Samba.pm:114
+msgid "Access level :"
+msgstr "Radeya rê:"
+
+#: ../samba_wizard/Samba.pm:119
+#, fuzzy
+msgid ""
+"* Example 1: allow all IP in 150.203.*.*; except one\n"
+"hosts allow = 150.203. EXCEPT 150.203.6.66"
+msgstr "= allow 150.203. EXCEPT 150.203.6.66"
+
+#: ../samba_wizard/Samba.pm:119
+#, fuzzy
+msgid ""
+"* Example 2: allow hosts that match the given network/netmask\n"
+"hosts allow = 150.203.15.0/255.255.255.0"
+msgstr "hosts allow = 150.203.15.0/255.255.255.0"
+
+#: ../samba_wizard/Samba.pm:119
+#, fuzzy
+msgid ""
+"* Example 3: allow a couple of hosts\n"
+"hosts allow = lapland, arvidsjaur"
+msgstr "arvids jaur"
+
+#: ../samba_wizard/Samba.pm:119
+msgid ""
+"* Example 4: allow only hosts in NIS netgroup \"foonet\", but deny access "
+"from one particular host\n"
+"hosts allow = @foonet\n"
+"hosts deny = pirate"
+msgstr ""
+"lê ji bo qedexekirina makîneyekê tenê \\nhosts allow= @foonet\\nhosts deny = "
+"cerdewan"
+
+#: ../samba_wizard/Samba.pm:119
+msgid "Note that access still requires suitable user-level passwords."
+msgstr "Nîşe: Hê jî pêdiviya vê riyê bi şîfreya bikarhêner-radeyê heye."
+
+#: ../samba_wizard/Samba.pm:126
+msgid "Allow hosts:"
+msgstr "Makîneyên nas:"
+
+#: ../samba_wizard/Samba.pm:127
+msgid "Deny hosts:"
+msgstr "Makîneyên nenas:"
+
+#: ../samba_wizard/Samba.pm:132
+msgid "Enabled Samba services"
+msgstr "Servîsên Sambayê yên Çalak"
+
+#: ../samba_wizard/Samba.pm:132
+msgid ""
+"Samba can provide a common file sharing area to your Windows workstation, "
+"and can also provide printer sharing for the printers connected to your "
+"server."
+msgstr ""
+"Samba dikare ji bo stasyona Windowsa we qadeke giştî ya parvekirina dosyeyan "
+"û ji bo moşenên nivîsandinê yên pêşkêşkara we jî parvekirina moşenên "
+"nivîsandinê berpêş bike."
+
+#: ../samba_wizard/Samba.pm:140
+msgid "Enable file sharing area"
+msgstr "Qada parvekirina dosyeyan çalak bike"
+
+#: ../samba_wizard/Samba.pm:141
+msgid "Enable server Printer Sharing"
+msgstr "Hevpariya Moşena Nivîsandinê çalak bike"
+
+#: ../samba_wizard/Samba.pm:142
+msgid "Make home directories available for their owners"
+msgstr "Bila xwedî dikaribin bigihin rêzikên malê"
+
+#: ../samba_wizard/Samba.pm:147
+msgid ""
+"You have selected to allow user access their home directories via samba but "
+"you/they must use smbpasswd to set a password."
+msgstr ""
+"We diyar kir ku bikarhêner bi riya Sambayê dikarin bigihin rêzikên malê, lê "
+"divê hûn/ew bi smbpasswordê şîfreyekê diyar bikin."
+
+#: ../samba_wizard/Samba.pm:153 ../samba_wizard/Samba.pm:159
+#: ../samba_wizard/Samba.pm:223
+msgid "Shared directory:"
+msgstr "Rêzika parvebûyî:"
+
+#: ../samba_wizard/Samba.pm:153
+msgid "Type the path of the directory you want being shared."
+msgstr "Riya rêzika ku hûn dixwazin bidin parvekirin, bikevinê."
+
+#: ../samba_wizard/Samba.pm:169
+msgid "File permissions"
+msgstr "Mafên dosyeyan"
+
+#: ../samba_wizard/Samba.pm:169
+msgid ""
+"Type users or group separated by a comma (groups must be preceded by a '@') "
+"like this :\n"
+"root, fred, @users, @wheel for each kind of permission."
+msgstr ""
+"Bikarhêner û koman bi bêhnokê ji hev veqetînin û bikevinê (divê kom bi \\'@"
+"\\' ê dest pê bikin) mînak Ji bo hemû destûran :\\nroot, amed, @users, @wheel"
+
+#: ../samba_wizard/Samba.pm:176
+msgid "Read list:"
+msgstr "Lîsteya xwendinê:"
+
+#: ../samba_wizard/Samba.pm:176 ../samba_wizard/Samba.pm:177
+msgid "root, fred, @users, @wheel"
+msgstr "root, fred, @users, @wheel"
+
+#: ../samba_wizard/Samba.pm:177
+msgid "Write list:"
+msgstr "Lîsteya nivîsandinê"
+
+#: ../samba_wizard/Samba.pm:187
+msgid "Select which printers you want to be accessible from known users"
+msgstr ""
+"Moşenên nivîsandinê yên ku hûn dixwazin bikarhênerên diyar bigihinê "
+"hilbijêrin"
+
+#: ../samba_wizard/Samba.pm:194
+msgid "Enable all printers"
+msgstr "Hemû moşenên nivîsandinê ava bike"
+
+#: ../samba_wizard/Samba.pm:212
+msgid "Configuring Samba"
+msgstr "Samba tê avakirin"
+
+#: ../samba_wizard/Samba.pm:212
+msgid "The wizard collected the following parameters to configure Samba."
+msgstr ""
+"Sêrbazê, parametreyên ku ji bo avakirina Sambayê divên bi vî awayê diyar "
+"kirin:"
+
+#: ../samba_wizard/Samba.pm:221
+msgid "Server banner:"
+msgstr "Sernivîsa pêşkêşkarê:"
+
+#: ../samba_wizard/Samba.pm:222
+msgid "File sharing:"
+msgstr "Hevpariya dosyeyan:"
+
+#: ../samba_wizard/Samba.pm:224
+msgid "Print server:"
+msgstr "Pêşkêşkara Moşena Nîvîsandinê"
+
+#: ../samba_wizard/Samba.pm:225
+msgid "Home:"
+msgstr "Mal:"
+
+#: ../samba_wizard/Samba.pm:226
+msgid "Printers:"
+msgstr "Moşenên nivîsandinê:"
+
+#: ../samba_wizard/Samba.pm:232
+msgid "The wizard successfully configured your Samba server."
+msgstr "Sêrbazê pêşkêşkara Samba bi awayekî biserkekî ava kir."
+
+#: ../samba_wizard/Samba.pm:478
+msgid "Configuring your Samba server..."
+msgstr "Pêşkêşkara Samba tê avakirin..."
+
+#: ../time_wizard/Ntp.pm:34
+msgid "Time wizard"
+msgstr "Sêrbaza demê"
+
+#: ../time_wizard/Ntp.pm:60
+msgid "Try again"
+msgstr "Ji nû ve biceribîne"
+
+#: ../time_wizard/Ntp.pm:61
+msgid "Save config without test"
+msgstr "Avakirinê bêyî ceribandinê qeyd bike"
+
+#: ../time_wizard/Ntp.pm:82
+msgid ""
+"This wizard will help you to set the time of your server synchronized with "
+"an external time server."
+msgstr ""
+"Ev sêrbaz, dema hûn saeta pêşkêşkara xwe wekî saeta pêşkêşkareke din mîheng "
+"bikin dê ji we re bibe alîkar."
+
+#: ../time_wizard/Ntp.pm:82
+#, fuzzy
+msgid "Thus your server will be the local time server for your network."
+msgstr ""
+"Pêşkêşkara we ji bo tora we ya hundirîn niha dikare bibe pêşkêşkara demê."
+
+#: ../time_wizard/Ntp.pm:82
+msgid "press next to begin, or cancel to leave this wizard"
+msgstr ""
+"An ji bo destpêkirinê pêl Pêşê, an jî ji bo derketina ji sêrbazê pêl Betalê "
+"bikin"
+
+#: ../time_wizard/Ntp.pm:87
+msgid ""
+"(we recommend using the server pool.ntp.org twice as this server randomly "
+"points to available time servers)"
+msgstr ""
+
+#: ../time_wizard/Ntp.pm:87
+msgid "Select a primary and secondary server from the list."
+msgstr "Ji lîsteyê pêşkêşkareke yekemîn û yeke duyemîn hilbijêrin."
+
+#: ../time_wizard/Ntp.pm:87
+msgid "Time servers"
+msgstr "Pêşkêşkara demê"
+
+#: ../time_wizard/Ntp.pm:93 ../time_wizard/Ntp.pm:130
+msgid "Primary time server:"
+msgstr "Pêşkêşkara demê ya yekemîn:"
+
+#: ../time_wizard/Ntp.pm:94 ../time_wizard/Ntp.pm:131
+msgid "Secondary time server:"
+msgstr "Pêşkêşkara demê ya duyemîn:"
+
+#: ../time_wizard/Ntp.pm:99 ../time_wizard/Ntp.pm:114
+msgid "Choose a timezone"
+msgstr "Bir zaman dilimi seçin"
+
+#: ../time_wizard/Ntp.pm:106
+msgid "Choose a region:"
+msgstr "Herêmekê hilbijêrin:"
+
+#: ../time_wizard/Ntp.pm:119
+msgid "Choose a city:"
+msgstr "Bajarekî hilbijêrin:"
+
+#: ../time_wizard/Ntp.pm:124
+msgid ""
+"If the time server is not immediately available (network or other reason), "
+"there will be about a 30 second delay."
+msgstr ""
+"Heke pêşkêşkara demê aniha peyda nebe (ji ber pirsgrêkên torê an jî "
+"pirsgrêkên din) hûnê hûnê 30 çirk bisekinin."
+
+#: ../time_wizard/Ntp.pm:124
+msgid "Press next to start the time servers test."
+msgstr "Ji bo ceribandina pêşkêşkarên demê pêl Pêşê bikin."
+
+#: ../time_wizard/Ntp.pm:124
+msgid "Testing the time servers availability"
+msgstr "Rewacdariya pêşkêşkarên demê tên ceribandin"
+
+#: ../time_wizard/Ntp.pm:132
+msgid "Time zone:"
+msgstr "Zaman dilimi:"
+
+#: ../time_wizard/Ntp.pm:145
+msgid "The time servers are not responding. The causes could be:"
+msgstr "Pêşkêşkarên demê bersîv nadin. Sedemên biguman:"
+
+#: ../time_wizard/Ntp.pm:146
+msgid "- non existent time servers"
+msgstr "- pêşkêşkarên deme yên nîn in"
+
+#: ../time_wizard/Ntp.pm:147
+msgid "- no outside network"
+msgstr "- tora derve nîn e"
+
+#: ../time_wizard/Ntp.pm:148
+msgid "- other reasons..."
+msgstr "- sedemên din..."
+
+#: ../time_wizard/Ntp.pm:149
+msgid ""
+"- You can try again to contact time servers, or save configuration without "
+"actually setting time."
+msgstr ""
+"Hûn dikarin xwegirêdana bi pêşkêşkarên demê biceribînin an jî niha bêyî "
+"mîhengkirina saetê avakirinê qeyd bikin."
+
+#: ../time_wizard/Ntp.pm:165
+msgid "Time server configuration saved"
+msgstr "Avakirina pêşkêşkara demê hate qeydkirin"
+
+#: ../time_wizard/Ntp.pm:165
+msgid "Your server can now act as a time server for your local network."
+msgstr ""
+"Pêşkêşkara we ji bo tora we ya hundirîn niha dikare bibe pêşkêşkara demê."
+
+#: ../web_wizard/Apache.pm:39
+msgid "Web wizard"
+msgstr "Sêrbaza webê"
+
+#: ../web_wizard/Apache.pm:71
+msgid "This wizard will help you configuring the Web server for your network."
+msgstr ""
+"Ev sêrbaz dê di avakirina Pêşkêşkara Webê ya ji bo tora we de ji we re bibe "
+"alîkar."
+
+#: ../web_wizard/Apache.pm:71
+msgid "Web server configuration wizard"
+msgstr "Sêrbaza avakirina webê"
+
+#: ../web_wizard/Apache.pm:77
+msgid "Don't check any box if you don't want to activate your Web server."
+msgstr "Heke hûn naxwazin pêşkêşkara webê çalak bikin nîşan daneynin qutîkan."
+
+#: ../web_wizard/Apache.pm:77
+msgid "Select the kind of Web service you want to activate:"
+msgstr "Servîsa webê ya ku hûn dixwazin çalak bikin hilbijêrin:"
+
+#: ../web_wizard/Apache.pm:77
+msgid "Web server"
+msgstr "Pêşkêşkara webê"
+
+#: ../web_wizard/Apache.pm:77
+msgid ""
+"Your server can act as a Web server toward your internal network (intranet) "
+"and as a Web server for the Internet."
+msgstr ""
+"Dibe ku pêşkêşkara we hem di tora we ya hundirîn (Intranet) de hem jî di "
+"Internetê de wekî pêşkêşkara Webê tev bigere."
+
+#: ../web_wizard/Apache.pm:79
+msgid "Enable the Web server for the intranet"
+msgstr "Pêşkêşkara Webê ji bo Intranetê çalak bike"
+
+#: ../web_wizard/Apache.pm:80
+msgid "Enable the Web server for the Internet"
+msgstr "Pêşkêşkara Webê ji bo Internetê çalak bike"
+
+#: ../web_wizard/Apache.pm:90
+msgid ""
+"* User module : allows users to have a directory in their home directories "
+"available on your http server via http://www.yourserver.com/~user, you will "
+"be asked for the name of this directory afterward."
+msgstr ""
+"* Kullanıc modülü : kullanıcılar ev dizinleri içerisinde bulunan bir dizini "
+"http sunuvusu için erişilebilir kılar.[http://www.sunucunuz.com/~user] Size "
+"sizin ismi sonradan sorulacaktır."
+
+#: ../web_wizard/Apache.pm:90
+msgid "Modules :"
+msgstr "Modul :"
+
+#: ../web_wizard/Apache.pm:93
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Allows users to get a directory in their homes directories \n"
+"available on your http server via http://www.yourserver.com/~user."
+msgstr ""
+"* Kullanıc modülü : kullanıcılar ev dizinleri içerisinde bulunan bir dizini "
+"http sunuvusu için erişilebilir kılar.[http://www.sunucunuz.com/~user] Size "
+"sizin ismi sonradan sorulacaktır."
+
+#: ../web_wizard/Apache.pm:100 ../web_wizard/Apache.pm:103
+msgid ""
+"Type the name of the directory users should create in their homes (without "
+"~/) to get it available via http://www.yourserver.com/~user"
+msgstr ""
+"http://www.yourserver.com/~user şeklinde erişilebilinir olması için "
+"kullanıcıların kendi ev dizinleri altında oluşturmaları gereken dizinin "
+"adını girin (~/ kısmı hariç)"
+
+#: ../web_wizard/Apache.pm:103
+msgid "user http sub-directory : ~/"
+msgstr "rêzika-bin a httpa bikarhêner: ~/"
+
+#: ../web_wizard/Apache.pm:108
+msgid "Type the path of the directory you want being the document root."
+msgstr "Riya rêzika ku hûn dixwazin bikin koka dokumentê bikevinê:"
+
+#: ../web_wizard/Apache.pm:111 ../web_wizard/Apache.pm:139
+msgid "Document root:"
+msgstr "Kokê dokumentê:"
+
+#: ../web_wizard/Apache.pm:131
+msgid "Configuring the Web server"
+msgstr "Pêşkêşkara Webê tê avakirin"
+
+#: ../web_wizard/Apache.pm:131
+msgid ""
+"The wizard collected the following parameters needed to configure your Web "
+"server"
+msgstr ""
+"Sêrbazê, parametreyên ku ji bo avakirina Pêşkêşkara we ya Webê divên bi vî "
+"awayê diyar kirin:"
+
+#: ../web_wizard/Apache.pm:137
+msgid "Intranet web server:"
+msgstr "Pêşkêşkara intranet webê:"
+
+#: ../web_wizard/Apache.pm:138
+msgid "Internet web server:"
+msgstr "Pêşkêşkara internet webê:"
+
+#: ../web_wizard/Apache.pm:140
+msgid "User directory:"
+msgstr "Rêzika bikarhêneran:"
+
+#: ../web_wizard/Apache.pm:147
+msgid "The wizard successfully configured your intranet/Internet Web server"
+msgstr ""
+"Sêrbazê Pêşkêşkara we ya Webê ya Intranet/Internetê bi awayekî biserketî ava "
+"kir."
+
+#: ../web_wizard/Apache.pm:236
+msgid "Apache server"
+msgstr "Pêşkêşkara Apache Webê"
+
+#: ../web_wizard/Apache.pm:236
+msgid "Configuring your system as Apache server ..."
+msgstr "Pergala we wekî Pêşkêşkara Apache Webê tê avakirin..."