summaryrefslogtreecommitdiffstats
diff options
context:
space:
mode:
-rw-r--r--po/zh_TW.po213
1 files changed, 77 insertions, 136 deletions
diff --git a/po/zh_TW.po b/po/zh_TW.po
index 10cd36fa..fdbb6d50 100644
--- a/po/zh_TW.po
+++ b/po/zh_TW.po
@@ -823,18 +823,16 @@ msgid "Please relaunch drakwizard, and try to change some parameters."
msgstr "請重新啟動 drakwizard並試著修改某些參數。"
#: ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:54
-#, fuzzy
msgid "Configure an install server (via NFS and HTTP)"
-msgstr "設定一個 Linux 安裝伺服器 (透過 NFS 與 HTTP)"
+msgstr "設定一個安裝伺服器 (透過 NFS 與 HTTP)"
#: ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:54
-#, fuzzy
msgid ""
"Easily configure a server installation directory, with NFS and HTTP access."
-msgstr "簡單的設定一個 Mandriva Linux 伺服器安裝目錄,使用 NFS 與 HTTP 連線。"
+msgstr ""
+"簡單的設定一個伺服器安裝目錄,使用 NFS 與 HTTP 連線。"
#: ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:59
-#, fuzzy
msgid "Destination directory: copy files in which directory?"
msgstr "目標目錄:複製檔案到那個目錄?"
@@ -843,11 +841,11 @@ msgid "Install server configuration"
msgstr "安裝伺服器組態設定"
#: ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:59
-#, fuzzy
msgid ""
"Path to data: specify your source directory, should be base of a Linux "
"installation."
-msgstr "資料路徑:請指定您的來源目錄,它是安裝 Mandriva Linux 的基礎。"
+msgstr ""
+"資料路徑:請指定您的來源目錄,它是安裝 Linux 的基礎目錄。"
#: ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:65
msgid "Please provide path to Mandriva installation disk"
@@ -866,11 +864,11 @@ msgid "ie use: /var/install/mdk-release"
msgstr "亦即採用:/var/install/mdk-release"
#: ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:78
-#, fuzzy
msgid ""
"Error, the source path must be a directory with full Linux installation "
"directory."
-msgstr "錯誤,來源路徑必須是一個包含完整的 Mandriva Linux 安裝目錄的目錄。"
+msgstr ""
+"錯誤,來源路徑必須是一個包含完整的 Linux 安裝目錄的目錄。"
#: ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:82
msgid "The destination directory is already in use. Please choose another one."
@@ -893,25 +891,24 @@ msgid "Configuring your system, please wait..."
msgstr "正在設定您的系統,請稍候..."
#: ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:113
-#, fuzzy
msgid ""
"Congratulations, Install server is now ready. You can now configure a DHCP "
"server with PXE support, and a PXE server. So it will be very easy to "
"install Linux through a network. Use drakpxelinux to configure your PXE "
"server, and drakwizard DHCP to configure a DHCPD server."
msgstr ""
-"恭喜,Mandriva Linux 安裝伺服器已經準備妥當。您可以馬上開始設定一個支援 PXE "
-"的 DHCP 伺服器以及一個 PXE 伺服器。如此一來透過網路來安裝 Mandriva Linux 將變"
-"得非常容易。"
+"恭喜,安裝伺服器已經準備妥當。您可以馬上開始設定一個支援 PXE 的 DHCP 伺服器"
+"以及一個 PXE 伺服器。如此一來透過網路來安裝 Linux 將變得非常容易。請使用"
+"drakpxelinux 來設定您的 PXE 伺服器,以及 drakwizard DHCP 來設定一個 DHCPD"
+"伺服器。"
#: ../kolab_wizard/Kolab.pm:42
msgid "Kolab configuration wizard"
msgstr "Kolab 設定精靈"
#: ../kolab_wizard/Kolab.pm:60
-#, fuzzy
msgid "Master kolab server"
-msgstr "主要 DNS 伺服器"
+msgstr "主 Kolab 伺服器"
#: ../kolab_wizard/Kolab.pm:66
msgid ""
@@ -938,13 +935,12 @@ msgid "Welcome to the Kolab Groupware server configuration Wizard."
msgstr "歡迎使用 Kolab 群組軟體伺服器設定精靈。"
#: ../kolab_wizard/Kolab.pm:71
-#, fuzzy
msgid "Master or slave Kolab server"
-msgstr "主要 DNS 伺服器"
+msgstr "主或次 Kolab 伺服器"
#: ../kolab_wizard/Kolab.pm:86
msgid "You choose a Master Kolab server"
-msgstr ""
+msgstr "您選擇了一個主 Kolab 伺服器"
#: ../kolab_wizard/Kolab.pm:90
msgid ""
@@ -953,19 +949,16 @@ msgid ""
msgstr ""
#: ../kolab_wizard/Kolab.pm:90
-#, fuzzy
msgid "You choose to configure a master Kolab server."
-msgstr "您已經設定了您的 LDAP 伺服器"
+msgstr "您選擇要設定一個主 Kolab 伺服器。"
#: ../kolab_wizard/Kolab.pm:92
-#, fuzzy
msgid "Slave kolab server:"
-msgstr "次要 DNS 伺服器"
+msgstr "次 Kolab 伺服器:"
#: ../kolab_wizard/Kolab.pm:98
-#, fuzzy
msgid "Kolab Domain"
-msgstr "網域名稱:"
+msgstr "Kolab 網域"
#: ../kolab_wizard/Kolab.pm:98
msgid ""
@@ -976,18 +969,16 @@ msgstr ""
#: ../kolab_wizard/Kolab.pm:103 ../kolab_wizard/Kolab.pm:197
#: ../kolab_wizard/Kolab.pm:210 ../postfix_wizard/Postfix.pm:159
-#, fuzzy
msgid "Domain:"
-msgstr "網域名稱:"
+msgstr "網域:"
#: ../kolab_wizard/Kolab.pm:108
msgid "You need a Kolab domain"
-msgstr ""
+msgstr "您需要一個 Kolab 網域"
#: ../kolab_wizard/Kolab.pm:114
-#, fuzzy
msgid "Enter password for the 'manager' account of Kolab server."
-msgstr "請輸入 Kolab 伺服器管理者帳號的密碼。"
+msgstr "請輸入 Kolab 伺服器中 'manager' 帳號的密碼。"
#: ../kolab_wizard/Kolab.pm:121 ../kolab_wizard/Kolab.pm:171
#: ../kolab_wizard/Kolab.pm:175
@@ -1004,21 +995,20 @@ msgstr "再次輸入密碼:"
#: ../kolab_wizard/Kolab.pm:132
msgid "Enter organisation name and organisational unit"
-msgstr ""
+msgstr "請輸入組織名稱與組織單位"
#: ../kolab_wizard/Kolab.pm:138 ../kolab_wizard/Kolab.pm:199
#: ../kolab_wizard/Kolab.pm:212
-#, fuzzy
msgid "Organisation name:"
-msgstr "名字:"
+msgstr "組織名稱:"
#: ../kolab_wizard/Kolab.pm:139
msgid "Organisational unit:"
-msgstr ""
+msgstr "組織單位:"
#: ../kolab_wizard/Kolab.pm:143
msgid "You need to enter an Organisation name and an organisational unit"
-msgstr ""
+msgstr "您需要輸入組織名稱與組織單位"
#: ../kolab_wizard/Kolab.pm:150
msgid ""
@@ -1074,12 +1064,11 @@ msgid "Done"
msgstr ""
#: ../kolab_wizard/Kolab.pm:219
-#, fuzzy
msgid ""
"The kolab server is now configured. Log in as 'manager' with the password "
"you entered at https://127.0.0.1/kolab/admin/"
msgstr ""
-"Kolab 伺服器已經設定完成並執行。請以 'manager' 帳號並配合您在 "
+"Kolab 伺服器已經設定完成。請以 'manager' 帳號並配合您在 "
"https://127.0.0.1/kolab/admin/ 輸入的密碼登入"
#: ../kolab_wizard/Kolab.pm:236 ../kolab_wizard/Kolab.pm:244
@@ -1529,9 +1518,8 @@ msgid "NIS domainname:"
msgstr "NIS 網域名稱:"
#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:80
-#, fuzzy
msgid "Create home NIS directory if it doesn't exist"
-msgstr "若共享目錄不存在,建立它"
+msgstr "若 NIS 家目錄不存在,建立它"
#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:86
msgid "Directory doesn't exist. Please create it manually."
@@ -1580,14 +1568,12 @@ msgstr ""
"選擇固定的 IP 位址。"
#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:103
-#, fuzzy
msgid "Main mail server"
-msgstr "電郵伺服器"
+msgstr "主電子郵件伺服器"
#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:104
-#, fuzzy
msgid "Relay mail server"
-msgstr "外部郵件伺服器"
+msgstr "轉寄 (Relay) 郵件伺服器"
#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:108 ../samba_wizard/Sambashare.pm:70
#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:64
@@ -1603,11 +1589,11 @@ msgid "Internet mail configuration wizard"
msgstr "電子郵件設定精靈"
#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:116
-#, fuzzy
msgid ""
"This wizard will help you configure a Postfix mail server or a Postfix mail "
"relay."
-msgstr "這個精靈將協助您設定您網路中的 FTP 伺服器。"
+msgstr "這個精靈將協助您設定您一個 Postfix 郵件伺服器或 Postfix 轉寄 (Relay)"
+"郵件伺服器。"
#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:121 ../samba_wizard/Sambaprint.pm:69
#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:111 ../samba_wizard/Sambashare.pm:220
@@ -1635,14 +1621,12 @@ msgid "What kind of user are you:"
msgstr "您是何種使用者呢:"
#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:142
-#, fuzzy
msgid "Global postfix configuration"
-msgstr "刪除設定"
+msgstr "全域 Postfix 組態設定"
#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:157
-#, fuzzy
msgid "Smtpd banner:"
-msgstr "伺服器橫幅:"
+msgstr "Smtpd 廣告橫幅:"
#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:158
msgid ""
@@ -1658,7 +1642,6 @@ msgid ""
msgstr "\"來源\" 參數指定了由本地發出的郵件中 \"來自\" 欄位顯示的網域"
#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:160
-#, fuzzy
msgid "Origin:"
msgstr "來源:"
@@ -1670,23 +1653,20 @@ msgid ""
msgstr "\"來源\" 參數指定了由本地發出的郵件中 \"來自\" 欄位顯示的網域"
#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:164
-#, fuzzy
msgid "Please provide an Smtpd banner."
-msgstr "請另外提供一個。"
+msgstr "請提供一個 Smtpd 廣告橫幅。"
#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:166
msgid "You must provide an internet hostname of this mail system."
msgstr "您必須提供一個網際網路主機名稱給這個郵件系統。"
#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:168
-#, fuzzy
msgid "You must specify the local internet domain name."
msgstr "您必須指定本地網路域名。"
#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:172
-#, fuzzy
msgid "Main Postfix server"
-msgstr "Postfix 伺服器"
+msgstr "主 Postfix 伺服器"
#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:172
msgid ""
@@ -1737,9 +1717,8 @@ msgid ""
msgstr ""
#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:192
-#, fuzzy
msgid "Relay server"
-msgstr "LDAP 伺服器"
+msgstr "轉信 (Relay) 伺服器"
#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:198 ../postfix_wizard/Postfix.pm:251
#, fuzzy
@@ -1844,9 +1823,8 @@ msgid ""
msgstr "錯誤,已經安裝了 sendmail。請在安裝或設定 Postfix 之前先移除它。"
#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:249
-#, fuzzy
msgid "Configuring your relay mail server"
-msgstr "正在設定您的 Samba 伺服器..."
+msgstr "正在設定您的轉信 (Relay) 伺服器"
#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:249
#, fuzzy
@@ -1856,14 +1834,12 @@ msgid ""
msgstr "精靈收集到下列設定您外部郵件伺服器所需要的參數:"
#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:258
-#, fuzzy
msgid "The wizard will now configure your Postfix mail server."
-msgstr "本精靈現在要設定您的內部郵件伺服器。"
+msgstr "本精靈現在要設定您的 Postfix 郵件伺服器。"
#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:268
-#, fuzzy
msgid "The wizard successfully configured your Postfix Mail server."
-msgstr "精靈成功地設定您的 PXE 伺服器。"
+msgstr "精靈成功地設定您的 Postfix 郵件伺服器。"
#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:294 ../postfix_wizard/Postfix.pm:366
#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:386
@@ -2441,9 +2417,8 @@ msgstr ""
"Samba 允許您的伺服器提供檔案及印表機伺服器服務予一些非 Linux 系統的工作站。"
#: ../samba_wizard/Samba.pm:94
-#, fuzzy
msgid "Samba server configuration Wizard"
-msgstr "網頁伺服器設定精靈"
+msgstr "Samba 伺服器設定精靈"
#: ../samba_wizard/Samba.pm:121
msgid ""
@@ -2533,9 +2508,8 @@ msgid ""
msgstr ""
#: ../samba_wizard/Samba.pm:176
-#, fuzzy
msgid "Wins server:"
-msgstr "列印伺服器:"
+msgstr "Wins 伺服器:"
#: ../samba_wizard/Samba.pm:177
msgid "Wins name resolve order:"
@@ -2571,27 +2545,24 @@ msgid "Domain logons"
msgstr "網域名稱:%s"
#: ../samba_wizard/Samba.pm:202
-#, fuzzy
msgid "Member of a domain"
-msgstr "電子郵件網域:"
+msgstr "網域成員"
#: ../samba_wizard/Samba.pm:202
msgid "Please enter the domain you want to join."
-msgstr ""
+msgstr "請輸入您要加入的網域。"
#: ../samba_wizard/Samba.pm:217
-#, fuzzy
msgid "Password server"
-msgstr "密碼:"
+msgstr "密碼伺服器"
#: ../samba_wizard/Samba.pm:218
msgid "Use LDAP Passdb backend"
msgstr "使用 LDAP Passdb 後端"
#: ../samba_wizard/Samba.pm:225
-#, fuzzy
msgid "Please provide the password server."
-msgstr "請另外提供一個。"
+msgstr "請提供密碼伺服器。"
#: ../samba_wizard/Samba.pm:232
msgid "LDAP configuration for Domain Controlling"
@@ -2616,7 +2587,6 @@ msgid ""
msgstr ""
#: ../samba_wizard/Samba.pm:256
-#, fuzzy
msgid "LDAP administrator"
msgstr "LDAP 管理者"
@@ -2632,14 +2602,12 @@ msgid ""
msgstr ""
#: ../samba_wizard/Samba.pm:258
-#, fuzzy
msgid "LDAP password"
-msgstr "LDAP 密碼:"
+msgstr "LDAP 密碼"
#: ../samba_wizard/Samba.pm:259
-#, fuzzy
msgid "LDAP password check:"
-msgstr "LDAP 密碼:"
+msgstr "LDAP 密碼檢查:"
#: ../samba_wizard/Samba.pm:260
msgid ""
@@ -2677,16 +2645,14 @@ msgid "Please provide an LDAP suffix."
msgstr "請另外提供一個。"
#: ../samba_wizard/Samba.pm:270
-#, fuzzy
msgid "Please enter an LDAP administrator."
-msgstr "LDAP 管理者"
+msgstr "請輸入一個 LDAP 管理者。"
#: ../samba_wizard/Samba.pm:274
msgid "Please enter an LDAP password."
-msgstr ""
+msgstr "請輸入一個 LDAP 密碼。"
#: ../samba_wizard/Samba.pm:278
-#, fuzzy
msgid "Passwords do not match."
msgstr "密碼不符合"
@@ -2703,12 +2669,10 @@ msgid "Workgroup:"
msgstr "工作群組:"
#: ../samba_wizard/Samba.pm:295
-#, fuzzy
msgid "The Workgroup is wrong."
-msgstr "工作群組錯誤"
+msgstr "工作群組錯誤。"
#: ../samba_wizard/Samba.pm:302
-#, fuzzy
msgid "Server Banner."
msgstr "伺服器標籤。"
@@ -2723,9 +2687,8 @@ msgid "Banner:"
msgstr "伺服器標籤:"
#: ../samba_wizard/Samba.pm:311
-#, fuzzy
msgid "The Server Banner is incorrect."
-msgstr "伺服器標籤不正確"
+msgstr "伺服器標籤不正確。"
#: ../samba_wizard/Samba.pm:318
msgid ""
@@ -2762,7 +2725,6 @@ msgid "Configuring Samba"
msgstr "正在設定 Samba 中"
#: ../samba_wizard/Samba.pm:332
-#, fuzzy
msgid ""
"If you have previously create some shares, they will appear in this "
"configuration. Run \"drakwizard sambashare\" to manage your shares."
@@ -2800,12 +2762,10 @@ msgid "Printers - configure your printers"
msgstr "印表機 - 設定您的印表機"
#: ../samba_wizard/Sambaprint.pm:65
-#, fuzzy
msgid "You can enable or disable printers in your Samba server configuration."
-msgstr "現在,我需要知道您對 Samba 伺服器設定的了解程度"
+msgstr "您可以在您的 Samba 伺服器設定組態中啟用或停用印表機。"
#: ../samba_wizard/Sambaprint.pm:69 ../samba_wizard/Sambashare.pm:111
-#, fuzzy
msgid ""
"It seems that you haven't setup a Samba server. Please setup a Samba server "
"with Samba wizard before manage your shares."
@@ -2814,13 +2774,12 @@ msgstr ""
"Samba 伺服器。"
#: ../samba_wizard/Sambaprint.pm:76
-#, fuzzy
msgid "Enable printers in Samba?"
-msgstr "啟用所有的印表機"
+msgstr "啟用 Samba 中的印表機?"
#: ../samba_wizard/Sambaprint.pm:86
msgid "Printers are available."
-msgstr ""
+msgstr "印表機已經就緒。"
#: ../samba_wizard/Sambaprint.pm:86
msgid "Select which printers you want to be accessible from known users"
@@ -2862,7 +2821,6 @@ msgid "Guest ok:"
msgstr "接受訪客:"
#: ../samba_wizard/Sambaprint.pm:127
-#, fuzzy
msgid "Configuring Samba printers"
msgstr "正在設定 Samba 印表機"
@@ -2872,9 +2830,8 @@ msgid "Create mode:"
msgstr "預設權限:"
#: ../samba_wizard/Sambaprint.pm:141
-#, fuzzy
msgid "Disable Samba printers"
-msgstr "啟用所有的印表機"
+msgstr "停用 Samba 印表機"
#: ../samba_wizard/Sambaprint.pm:147
msgid "The wizard successfully configured your Samba printer."
@@ -2885,23 +2842,20 @@ msgid "My rules - Ask me allowed and denied hosts"
msgstr "我的規則 - 詢問我要允許或拒絕的主機"
#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:75
-#, fuzzy
msgid "Add/remove/modify share (expert only)"
-msgstr "新增/移除/調整一個分享"
+msgstr "新增/移除/調整一個分享 (專家專用)"
#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:76
msgid "Special share (CDrom, Homes, Profiles)"
-msgstr ""
+msgstr "特殊分享 (光碟機、家目錄、個人設定)"
#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:77
-#, fuzzy
msgid "Public share"
-msgstr "公開的:"
+msgstr "公開的分享"
#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:78
-#, fuzzy
msgid "User share"
-msgstr "使用者名稱:"
+msgstr "使用者分享"
#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:82 ../samba_wizard/Sambashare.pm:97
msgid "CDrom - share a CDrom"
@@ -2929,15 +2883,13 @@ msgstr "調整 - 調整一個分享"
#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:108
msgid "Manage, create special share, create public/user share"
-msgstr ""
+msgstr "管理、建立特殊分享,建立公開/使用者 (public/user) 分享"
#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:108
-#, fuzzy
msgid "What do you want to do?"
msgstr "您想要做什麼:"
#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:132
-#, fuzzy
msgid "What do you want to do with your share?"
msgstr "您想要對您的分享做什麼?"
@@ -2947,7 +2899,7 @@ msgstr "新增/移除/調整一個分享"
#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:148
msgid "Create a special share, what kind?"
-msgstr ""
+msgstr "建立何種的特殊分享?"
#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:165
msgid "Now I need to know your understanding in Samba server configuration"
@@ -2970,9 +2922,8 @@ msgid "Please choose the share you want to modify."
msgstr "請選擇您要調整的分享。"
#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:190
-#, fuzzy
msgid "Modify Homes share"
-msgstr "調整一個分享"
+msgstr "調整家目錄分享"
#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:200 ../samba_wizard/Sambashare.pm:248
msgid ""
@@ -2991,20 +2942,18 @@ msgstr "可寫入:"
#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:204 ../samba_wizard/Sambashare.pm:586
#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:616
-#, fuzzy
msgid "Create mask:"
-msgstr "建立於:"
+msgstr "建立遮罩:"
#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:205 ../samba_wizard/Sambashare.pm:617
-#, fuzzy
msgid "Directory mask:"
-msgstr "目錄:"
+msgstr "目錄遮罩:"
#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:210
-#, fuzzy
msgid ""
"Create mask, create mode and directory mask should be numeric. ie: 0755."
-msgstr "通訊埠號應該是個數字。"
+msgstr ""
+"建立遮罩、建立模式與目錄遮罩應該是個數字。例如:0755。"
#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:217
msgid "Modify a share"
@@ -3059,16 +3008,15 @@ msgstr ""
#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:270 ../samba_wizard/Sambashare.pm:393
#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:475 ../samba_wizard/Sambashare.pm:589
-#, fuzzy
msgid "Read list:"
-msgstr "寫入列表:"
+msgstr "讀取列表:"
#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:270
-#, fuzzy
msgid ""
"Specifies a list of users that have read-only access to a writable share. "
"ie: anne"
-msgstr "指定一個對分享擁有讀寫權限的使用者,例如:fred"
+msgstr ""
+"指定一個對可寫入的分享僅擁有寫取權限的使用者列表,例如:anne"
#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:271
msgid "Specifies a user that have read-write access to a share. ie: fred"
@@ -3106,9 +3054,8 @@ msgid ""
msgstr ""
#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:274
-#, fuzzy
msgid "admin users"
-msgstr "管理者:"
+msgstr "管理者"
#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:275 ../samba_wizard/Sambashare.pm:479
msgid "Hide files:"
@@ -3123,15 +3070,15 @@ msgstr ""
#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:276 ../samba_wizard/Sambashare.pm:478
#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:591
-#, fuzzy
msgid "Hide dot files:"
-msgstr "隱藏檔案:"
+msgstr "隱藏 . 開頭的檔案:"
#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:276 ../samba_wizard/Sambashare.pm:478
msgid ""
"The hide dot files option hides any files on the server that begin with a "
"dot (.)"
msgstr ""
+"隱藏 . 開頭的檔案這個選項隱藏任何在伺服器上以點 (.) 開頭的檔案"
#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:283 ../samba_wizard/Sambashare.pm:415
#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:485
@@ -3245,7 +3192,6 @@ msgstr "無法建立這個目錄,請輸入一個正確的路徑。"
#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:341 ../samba_wizard/Sambashare.pm:406
#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:455
-#, fuzzy
msgid "Please enter a comment for this share."
msgstr "請輸入這個分享的說明。"
@@ -3266,14 +3212,12 @@ msgid "Root postexec:"
msgstr ""
#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:380
-#, fuzzy
msgid "Add a user share"
-msgstr "新增一個分享"
+msgstr "新增一個使用者分享"
#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:424
-#, fuzzy
msgid "Add a public share"
-msgstr "新增一個分享"
+msgstr "新增一個公共分享"
#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:449
msgid ""
@@ -3283,7 +3227,7 @@ msgstr ""
#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:449
msgid "WARNING"
-msgstr ""
+msgstr "警告"
#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:465
#, fuzzy
@@ -3303,9 +3247,8 @@ msgid "Specifies a user that have read-write access to a share. ie: guibo"
msgstr "指定一個對這個分享擁有讀寫權限的使用者,例如:guibo"
#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:491
-#, fuzzy
msgid "Create mask should be a number. ie: 0755."
-msgstr "通訊埠號應該是個數字。"
+msgstr "建立遮罩應該是個數字。例如:0755。"
#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:497
msgid "Comment: description of users home directory"
@@ -3313,7 +3256,7 @@ msgstr "描述:對於使用者家目錄的描述"
#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:497
msgid "Create mode: man chmod for more info"
-msgstr ""
+msgstr "建立模式:請參閱 man chmod 以取得更多資訊"
#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:497
msgid "Users home options"
@@ -3332,16 +3275,14 @@ msgstr ""
"來設定密碼。"
#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:521
-#, fuzzy
msgid "Create mode should be a number. ie: 0755."
-msgstr "登入等待時間應該是個數字"
+msgstr "建立模式應該是個數字。例如:0755。"
#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:526
msgid "Specific roving profile share, use the user's home directory"
msgstr ""
#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:537
-#, fuzzy
msgid "Guest access:"
msgstr "接受訪客:"