summaryrefslogtreecommitdiffstats
diff options
context:
space:
mode:
-rw-r--r--po/ca.po215
1 files changed, 102 insertions, 113 deletions
diff --git a/po/ca.po b/po/ca.po
index e7779da7..f37f0fd1 100644
--- a/po/ca.po
+++ b/po/ca.po
@@ -10,7 +10,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: drakwizard\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2004-02-11 13:21+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2004-02-10 18:01+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-02-11 15:46+0100\n"
"Last-Translator: Albert Astals Cid <astals11@terra.es>\n"
"Language-Team: Catalan <kde-i18n-ca@kde.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -192,12 +192,11 @@ msgstr ""
#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:58
msgid "This wizard will help you configuring the DHCP services of your server."
-msgstr ""
-"Aquest auxiliar us ajudarà a configurar els serveis DHCP del vostre servidor."
+msgstr "Aquest auxiliar us ajudarà a configurar els serveis DHCP del vostre servidor."
#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:64
msgid "If You want to enable PXE for your dhcp server please check the box."
-msgstr ""
+msgstr "Si vols habilitar el PXE per el teu servidor si us plau marqueu la caixa."
#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:64
msgid "Range of addresses used by dhcp"
@@ -312,6 +311,8 @@ msgid ""
"domainname, not equal to localdomain or none. Launch drakconnect to adjust "
"it."
msgstr ""
+"Heu de reajustar el vostre nom domini. Un servidor de DNS necessita un nom de domini correcte "
+"diferent de localdomain o cap. Executeu drakconnect per ajustar-lo."
#: ../dns_wizard/Bind.pm:84 ../dns_wizard/Bind.pm:691
msgid "Master DNS server"
@@ -324,11 +325,11 @@ msgstr "Servidor DNS esclau"
#: ../dns_wizard/Bind.pm:86
msgid "Add host in DNS"
-msgstr ""
+msgstr "Afegeix nom de màquina al DNS"
#: ../dns_wizard/Bind.pm:87
msgid "Remove host in DNS"
-msgstr ""
+msgstr "Elimina nom de màquina del DNS"
#: ../dns_wizard/Bind.pm:106
msgid ""
@@ -359,7 +360,7 @@ msgstr "Què voleu fer:"
#: ../dns_wizard/Bind.pm:135
msgid "Choose the host you want to remove in the following list."
-msgstr ""
+msgstr "Escull el nom de màquina que vols eliminar de la llista següent."
#: ../dns_wizard/Bind.pm:135
msgid "Remove a host in existing dns configuration."
@@ -389,6 +390,8 @@ msgid ""
"Forwarding occurs on only those queries for which the server is not "
"authoritative and does not have the answer in its cache."
msgstr ""
+"Hi ha reenviament en aquelles peticions per a les quals no el servidor no és autoritatiu "
+"i no té la resposta a la seva memòria cau."
#: ../dns_wizard/Bind.pm:152
msgid "IP of your forwarder"
@@ -406,13 +409,13 @@ msgstr "DNS extern:"
#: ../dns_wizard/Bind.pm:160
msgid "Add search domain"
-msgstr ""
+msgstr "Afegeix domini de cerca"
#: ../dns_wizard/Bind.pm:160
msgid ""
"Domainname of this server is automatically added, and you dont need to add "
"it here."
-msgstr ""
+msgstr "El nom de domini d'aquest servidor s'afegeix automàticament i no cal que l'afegeixis aquí."
#: ../dns_wizard/Bind.pm:160
msgid ""
@@ -427,8 +430,7 @@ msgid "Default domain name to search:"
msgstr ""
#: ../dns_wizard/Bind.pm:168
-msgid ""
-"This is not a valid IP address for your forwarder... press next to continue"
+msgid "This is not a valid IP address for your forwarder... press next to continue"
msgstr ""
#: ../dns_wizard/Bind.pm:173
@@ -445,7 +447,7 @@ msgstr "Aquesta adreça IP no és vàlida... Premeu Següent per continuar"
msgid ""
"It seems that host is already in your DNS configuration... press next to "
"continue"
-msgstr ""
+msgstr "Sembla que el nom de màquina ja és a la teva configuració de DNS... prem següent per continuar"
#: ../dns_wizard/Bind.pm:193
msgid "Error:"
@@ -462,12 +464,16 @@ msgid ""
"It seems that no DNS server has been set through wizard. Please run DNS "
"wizard: Master DNS server."
msgstr ""
+"Sembla que no s'ha establert cap servidor DNS a través de l'auxiliar. "
+"Si us plau executeu l'auxiliar de DNS: Servidor DNS Mestre"
#: ../dns_wizard/Bind.pm:203
msgid ""
"It seems that your are not a master DNS server, but just a slave one. So I "
"can't add/remove host."
msgstr ""
+"Sembla que no sou un servidor DNS mestre sinó un esclau. "
+"Per tant no es poden afegir/eliminar noms de màquina."
#: ../dns_wizard/Bind.pm:208
msgid "Ok Now building your DNS slave configuration"
@@ -494,9 +500,8 @@ msgid "Client with this identification will be removed from your DNS"
msgstr ""
#: ../dns_wizard/Bind.pm:233
-msgid ""
-"The DNS server is about to be configured with the following configuration"
-msgstr ""
+msgid "The DNS server is about to be configured with the following configuration"
+msgstr "El servidor DNS està a punt de ser configurat amb la configuració següent"
#: ../dns_wizard/Bind.pm:235
msgid "Server Hostname:"
@@ -504,7 +509,7 @@ msgstr "Nom del servidor:"
#: ../dns_wizard/Bind.pm:236
msgid "Domainname:"
-msgstr ""
+msgstr "Nom de domini:"
#: ../dns_wizard/Bind.pm:245
msgid "The wizard successfully add host in your DNS."
@@ -613,8 +618,7 @@ msgstr "Auxiliar de configuració del servidor FTP"
#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:73
msgid "This wizard will help you configuring the FTP Server for your network."
-msgstr ""
-"Aquest auxiliar us ajudarà a configurar el servidor FTP per la vostra xarxa."
+msgstr "Aquest auxiliar us ajudarà a configurar el servidor FTP per la vostra xarxa."
#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:79
msgid "FTP Server"
@@ -642,16 +646,15 @@ msgstr "Habilita el servidor FTP per a internet"
#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:88
msgid "Admin Email: email address of FTP administrator."
-msgstr ""
-"Correu de l'administrador: adreça de correu de l'administrador de l'FTP."
+msgstr "Correu de l'administrador: adreça de correu de l'administrador de l'FTP."
#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:88
msgid "Allow FTP resume: allow resume upload or download on FTP server."
-msgstr ""
+msgstr "Permet la continuació FTP: permet que les pujades i descarregues del servidor FTP puguin continuar."
#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:88
msgid "Allow FXP: allow file transfer via other FTP."
-msgstr ""
+msgstr "Permet FXP: permet la transferència de fitxers via un altre FTP."
#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:88
msgid "Chroot Home user: the users will only see their home directory."
@@ -735,7 +738,7 @@ msgstr "Correu de l'administrador"
#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:140
msgid "Permit root Login"
-msgstr ""
+msgstr "Permet la entrada de root"
#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:141
msgid "Chroot Home user"
@@ -743,7 +746,7 @@ msgstr ""
#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:142
msgid "Allow FTP resume"
-msgstr ""
+msgstr "Permet la continuació FTP"
#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:143
msgid "Allow FXP"
@@ -751,8 +754,7 @@ msgstr "Permet FXP"
#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:149
msgid "The wizard successfully configured your Intranet/Internet FTP Server"
-msgstr ""
-"L'auxiliar ha configurat el servidor FTP per a Intranet/Internet amb èxit"
+msgstr "L'auxiliar ha configurat el servidor FTP per a Intranet/Internet amb èxit"
#: ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:51
msgid "Configure a MDK install server (via NFS and http)"
@@ -762,7 +764,7 @@ msgstr "Configura un servidor d'instal·lació MDK (via NFS i http)"
msgid ""
"Easily configure a Mandrake server installation directory, with NFS and HTTP "
"access."
-msgstr ""
+msgstr "Configura fàcilment un directori per a servidor d'instal·lació de Mandrake amb accés NFS i HTTP"
#: ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:56
msgid "Destination directory: copy file in which directory ?"
@@ -770,21 +772,21 @@ msgstr ""
#: ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:56
msgid "Install server configuration"
-msgstr ""
+msgstr "Configuració del servidor d'instal·lació"
#: ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:56
msgid ""
"Path to data: specify your source directory, should be base of an Mandrake "
"installation."
-msgstr ""
+msgstr "Ruta a les dates: especifiqueu el directori font, ha de ser la base d'una instal·lació Mandrake"
#: ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:71
msgid "Destination directory could not be '/var/install/'"
-msgstr ""
+msgstr "El directori destí no pot ser '/var/install/'"
#: ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:71
msgid "ie use: /var/install/mdk-release"
-msgstr ""
+msgstr "per exemple useu /var/install/mdk-release"
#: ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:75
msgid ""
@@ -794,23 +796,23 @@ msgstr ""
#: ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:79
msgid "Destination directory already in use, please choose another one."
-msgstr ""
+msgstr "El directori destí ja està en us, si us plau escolliu-ne un altre."
#: ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:83
msgid "Your install server will be configured with those parameters"
-msgstr ""
+msgstr "El vostre servidor d'instal·lació és configurarà amb aquests paràmetres"
#: ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:91
msgid "Enable NFS install server:"
-msgstr ""
+msgstr "Habilita el servidor d'instal·lació NFS:"
#: ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:92
msgid "Enable HTTP install server:"
-msgstr ""
+msgstr "Habilita el servidor d'instal·lació HTTP:"
#: ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:98
msgid "Congratulations, Mandrake Install server is now ready."
-msgstr ""
+msgstr "Felicitats, el servidor d'instal·lació de Mandrake està llest."
#: ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:143
msgid "Copying data to destination directory, can take a while...."
@@ -818,7 +820,7 @@ msgstr "S'està copiant les dades al directori destí, pot trigar una mica..."
#: ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:143
msgid "Install Server"
-msgstr ""
+msgstr "Servidor d'instal·lació"
#: ../ldap_wizard/ldap.pm:56
msgid "Server - Set configuration of LDAP server"
@@ -955,15 +957,15 @@ msgstr "Error, la contrasenya no pot ser buida"
#: ../ldap_wizard/ldap.pm:167
msgid "Error in Login shell"
-msgstr ""
+msgstr "Error a l'intèrpret de comandaments per al login:"
#: ../ldap_wizard/ldap.pm:167
msgid "Please choose a correct one"
-msgstr ""
+msgstr "Si us plau escolliu-ne un correcte"
#: ../ldap_wizard/ldap.pm:171
msgid "Please Should be a number"
-msgstr ""
+msgstr "Ha de ser un número"
#: ../ldap_wizard/ldap.pm:176
msgid "The wizard successfully configured the LDAP."
@@ -971,7 +973,7 @@ msgstr "L'auxiliar ha configurat LDAP amb èxit."
#: ../ldap_wizard/ldap.pm:182
msgid "Data Successfully added"
-msgstr ""
+msgstr "Les dades s'han afegit amb èxit"
#: ../ldap_wizard/ldap.pm:183
msgid "The wizard successfully add entry in LDAP"
@@ -1085,8 +1087,7 @@ msgid "Polling Interval:"
msgstr "Interval de sondeig:"
#: ../news_wizard/Inn.pm:96
-msgid ""
-"The wizard successfully configured your Internet News service of your server."
+msgid "The wizard successfully configured your Internet News service of your server."
msgstr ""
"L'auxiliar ha configurat el servei de notícies d'Internet del servidor amb "
"èxit."
@@ -1239,11 +1240,11 @@ msgstr ""
#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:97
msgid "NIS domain: NIS domain for your NIS server."
-msgstr ""
+msgstr "Domini NIS: domini NIS per el vostre servidor NIS."
#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:97
msgid "NIS server: name of your computer."
-msgstr ""
+msgstr "Servidor NIS: el nom del vostre ordinador."
#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:99 ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:109
#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:124
@@ -1285,11 +1286,11 @@ msgstr ""
#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:122
msgid "NIS domainname: name of NIS domainname."
-msgstr ""
+msgstr "Nom de domini NIS: nom del nom de domini NIS"
#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:122
msgid "NIS server: hostname of the nisserver."
-msgstr ""
+msgstr "Servidor NIS: nom de màquina del servidor NIS"
#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:122
msgid "Will set your computer has a NIS client."
@@ -1301,7 +1302,7 @@ msgstr "Error ha de ser un directori"
#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:135
msgid "Error nisdomainame should be correct (not none or localdomain)"
-msgstr ""
+msgstr "Error el nom de domini NIS ha de ser correcte (no cap o localdomain)"
#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:135
msgid ""
@@ -1311,12 +1312,10 @@ msgstr ""
#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:141
msgid "The wizard successfully configured your machine to be a NIS client."
-msgstr ""
-"L'auxiliar ha configurat el teu sistema per a ser un client NIS amb èxit."
+msgstr "L'auxiliar ha configurat el teu sistema per a ser un client NIS amb èxit."
#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:148
-msgid ""
-"The wizard successfully configured your machine to be a NIS with autofs map."
+msgid "The wizard successfully configured your machine to be a NIS with autofs map."
msgstr ""
#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:309
@@ -1329,7 +1328,7 @@ msgstr ""
#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:338
msgid "Configuring your system as Nis Client ..."
-msgstr ""
+msgstr "S'està configurant el vostre sistema com a client Nis..."
#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:338
msgid "Nis Client"
@@ -1341,7 +1340,7 @@ msgstr "Auxiliar del postfix"
#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:49
msgid "Error, can't find your hostname in /etc/hosts. Exiting."
-msgstr ""
+msgstr "Error no s'ha trobat el vostre nom de màquina a /etc/hosts. S'està sortint."
#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:59
msgid "External Mail server"
@@ -1412,7 +1411,7 @@ msgstr "L'emmascarament no és correcte"
msgid ""
"Error, sendmail is installed, please remove it before install and configure "
"Postfix"
-msgstr ""
+msgstr "Error, està instal·lat sendmail, elimina'l abans d'instal·lar i configurar Postfix"
#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:107 ../postfix_wizard/Postfix.pm:134
msgid "Internet Mail Gateway"
@@ -1479,15 +1478,14 @@ msgid "Configuring the Internal Mail Server"
msgstr "S'està configurant el servidor de correu intern"
#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:147
-msgid ""
-"The wizard successfully configured your Internet Mail service of your server."
+msgid "The wizard successfully configured your Internet Mail service of your server."
msgstr ""
"L'auxiliar ha configurat el servei de correu d'Internet del servidor amb "
"èxit."
#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:169
msgid "Check if sendmail is installed, to avoid conflict...."
-msgstr ""
+msgstr "Comprova si sendmail està instal·lat per evitar conflictes..."
#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:169 ../postfix_wizard/Postfix.pm:233
#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:261
@@ -1549,8 +1547,7 @@ msgid "Proxy port:"
msgstr "Port del servidor intermediari:"
#: ../proxy_wizard/Squid.pm:81
-msgid ""
-"Press Next if you want to keep this value, or Back to correct your choice."
+msgid "Press Next if you want to keep this value, or Back to correct your choice."
msgstr ""
"Premeu Següent si voleu mantenir aquest valor, o Anterior per corregir la "
"vostra elecció."
@@ -1568,16 +1565,14 @@ msgid "You must choose a port greater than 1024 and lower than 65535"
msgstr "Heu de triar un port més gran que 1024 i menor que 65535"
#: ../proxy_wizard/Squid.pm:92
-msgid ""
-"Disk Cache is the amount of disk space that can be used for caching on disk."
+msgid "Disk Cache is the amount of disk space that can be used for caching on disk."
msgstr ""
"La memòria cau de disc és la quantitat d'espai de disc que pot usar-se per a "
"l'intercanvi al disc."
#: ../proxy_wizard/Squid.pm:92
msgid "For your information, here is /var/spool/squid space on disk:"
-msgstr ""
-"A caire informatiu, aquí teniu l'espai al disc ocupat per /var/spool/squid:"
+msgstr "A caire informatiu, aquí teniu l'espai al disc ocupat per /var/spool/squid:"
#: ../proxy_wizard/Squid.pm:92
msgid ""
@@ -1666,8 +1661,7 @@ msgid "Configuring the Proxy"
msgstr "S'està configurant el servidor intermediari"
#: ../proxy_wizard/Squid.pm:148 ../proxy_wizard/Squid.pm:161
-msgid ""
-"The wizard collected the following parameters needed to configure your proxy:"
+msgid "The wizard collected the following parameters needed to configure your proxy:"
msgstr ""
"L'auxiliar ha recollit els paràmetres següents necessaris per configurar el "
"servidor intermediari:"
@@ -1690,7 +1684,7 @@ msgstr "S'està configurant el vostre sistema con a servidor intermediari..."
#: ../proxy_wizard/Squid.pm:225
msgid "Squid proxy"
-msgstr ""
+msgstr "Servidor intermediari Squid"
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:60
msgid "PXE Wizard"
@@ -1698,19 +1692,19 @@ msgstr "Auxiliar de PXE"
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:83 ../pxe_wizard/Pxe.pm:190
msgid "Set PXE server"
-msgstr ""
+msgstr "Configura servidor PXE"
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:84
msgid "Add boot image in PXE"
-msgstr ""
+msgstr "Afegeix imatge d'arrencada de PXE"
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:85
msgid "Remove boot image in PXE"
-msgstr ""
+msgstr "Elimina imatge d'arrencada de PXE"
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:86
msgid "Modify boot image in PXE"
-msgstr ""
+msgstr "Modifica imatge d'arrencada de PXE"
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:87
msgid "Add all.rdz image in PXE"
@@ -1722,7 +1716,7 @@ msgstr "Auxiliar de PXE"
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:110
msgid "Set a PXE server."
-msgstr ""
+msgstr "Configura un servidor PXE"
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:110
msgid ""
@@ -1742,11 +1736,11 @@ msgstr ""
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:133 ../pxe_wizard/Pxe.pm:143
msgid "Add a boot image"
-msgstr ""
+msgstr "Afegeix una imatge d'arrencada"
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:133 ../pxe_wizard/Pxe.pm:143
msgid "PXE name: name in PXE menu (one word/number, no space please)"
-msgstr ""
+msgstr "Nom PXE: nom al menú PXE (una paraula/número, sense espais si us plau)"
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:133
msgid "Path to image: full path to image (need network boot image)"
@@ -1758,27 +1752,27 @@ msgstr ""
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:154
msgid "Choose PXE boot image you want to remove from PXE server."
-msgstr ""
+msgstr "Si us plau escolliu l'imatge d'arrencada PXE que voleu eliminar del servidor PXE."
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:154
msgid "Remove a boot image"
-msgstr ""
+msgstr "Elimina una imatge d'arrencada"
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:156
msgid "Boot image to remove:"
-msgstr ""
+msgstr "Imatge d'arrencada a eliminar:"
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:161
msgid "Add option to boot image:"
-msgstr ""
+msgstr "Afegeix opció a l'imatge d'arrencada:"
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:161
msgid "Please choose PXE boot image to modify"
-msgstr ""
+msgstr "Si us plau escolliu l'imatge d'arrencada PXE a modificar"
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:163
msgid "Boot image to configure:"
-msgstr ""
+msgstr "Imatge d'arrencada a configurar:"
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:169
msgid "Install directory: full path to MDK install server directory"
@@ -1797,10 +1791,12 @@ msgid ""
"Server IP: IP address of server which contain installation directory. You "
"can create one with MDK install server wizard."
msgstr ""
+"IP del servidor: adreça IP del servidor que conté el directori d'instal·lació. Podeu crear un amb l'auxiliar "
+"de servidor d'instal·lació MDK."
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:171 ../pxe_wizard/Pxe.pm:248
msgid "Boot image to modify:"
-msgstr ""
+msgstr "Imatge d'arrencada a modificar:"
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:172 ../pxe_wizard/Pxe.pm:249
msgid "Server IP:"
@@ -1812,15 +1808,14 @@ msgstr ""
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:174 ../pxe_wizard/Pxe.pm:251
msgid "Installation method:"
-msgstr ""
+msgstr "Mètode d'instal·lació:"
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:179
msgid "ACPI option: Advanced Configuration and Power Interface"
-msgstr ""
+msgstr "Opció ACPI: Advanced Configuration and Power Interface"
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:179
-msgid ""
-"Network client interface: through which interface client should be installed."
+msgid "Network client interface: through which interface client should be installed."
msgstr ""
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:179
@@ -1829,7 +1824,7 @@ msgstr ""
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:179
msgid "VGA option: if you encounter any problem whith VGA, please adjust. "
-msgstr ""
+msgstr "Opció VGA: si trobeu algun problema amb l'VGA, si us plau ajusteu-ho"
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:181 ../pxe_wizard/Pxe.pm:252
msgid "Network client interface:"
@@ -1841,25 +1836,25 @@ msgstr ""
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:183 ../pxe_wizard/Pxe.pm:254
msgid "VGA option:"
-msgstr ""
+msgstr "Opció VGA:"
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:184 ../pxe_wizard/Pxe.pm:255
msgid "ACPI option:"
-msgstr ""
+msgstr "Opció ACPI:"
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:185 ../pxe_wizard/Pxe.pm:256
msgid "APIC option:"
-msgstr ""
+msgstr "Opció APIC:"
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:190
msgid ""
"This will configure all needed default configurations files to set a PXE "
"server."
-msgstr ""
+msgstr "Això configurarà tots els fitxers de configuració necessaris per establir un servidor PXE."
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:190
msgid "We need to use a special dhcpd.conf with PXE parameter."
-msgstr ""
+msgstr "Es necessari usar un fitxer dhcpd.conf especial amb el paràmetre PXE."
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:194 ../pxe_wizard/Pxe.pm:206
msgid "Please provide a bootable image..."
@@ -1867,7 +1862,7 @@ msgstr ""
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:198
msgid "Need an image. Please add one."
-msgstr ""
+msgstr "Cal una imatge. Si us plau afegiu-ne una."
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:210 ../pxe_wizard/Pxe.pm:214
#, perl-format
@@ -1876,11 +1871,10 @@ msgstr ""
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:218
msgid "Please provide a correct name in PXE entry (one word)."
-msgstr ""
+msgstr "Si us plau doneu un nom d'entrada PXE correcte (una paraula)"
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:222
-msgid ""
-"To add/remove/modify PXE boot image, you need to run 'Set PXE server' before."
+msgid "To add/remove/modify PXE boot image, you need to run 'Set PXE server' before."
msgstr ""
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:227 ../pxe_wizard/Pxe.pm:231
@@ -1889,7 +1883,7 @@ msgstr ""
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:227 ../pxe_wizard/Pxe.pm:231
msgid "Similar name is already used in PXE menu entry"
-msgstr ""
+msgstr "Un nom similar s'usa en una entrada del menú PXE"
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:235
msgid "Now will prepare all default files to set the PXE server"
@@ -1913,19 +1907,19 @@ msgstr ""
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:246
msgid "Now will modify boot options in image"
-msgstr ""
+msgstr "Ara es modificaran les opcions d'arrencada la l'imatge"
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:262
msgid "Now will remove your PXE boot image"
-msgstr ""
+msgstr "Ara s'eliminarà la vostra imatge d'arrencada PXE"
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:264
msgid "PXE entry to remove:"
-msgstr ""
+msgstr "Entrada PXE a eliminar:"
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:270 ../pxe_wizard/Pxe.pm:280
msgid "Now will add your PXE boot image"
-msgstr ""
+msgstr "Ara s'afegirà la vostra imatge d'arrencada PXE"
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:292
msgid "The wizard successfully add a PXE boot image."
@@ -1945,7 +1939,7 @@ msgstr "L'auxiliar ha configurat el servidor PXE amb èxit."
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:620
msgid "Configuring PXE server on your system..."
-msgstr ""
+msgstr "S'està configurant el servidor PXE al vostre sistema..."
#: ../samba_wizard/Samba.pm:34
msgid "Samba wizard"
@@ -1973,10 +1967,8 @@ msgstr ""
"d'impressió per a estacions de treball que no funcionen sobre sistemes Linux."
#: ../samba_wizard/Samba.pm:71
-msgid ""
-"This wizard will help you configuring the Samba services of your server."
-msgstr ""
-"Aquest auxiliar us ajudarà a configurar els serveis Samba del servidor."
+msgid "This wizard will help you configuring the Samba services of your server."
+msgstr "Aquest auxiliar us ajudarà a configurar els serveis Samba del servidor."
#: ../samba_wizard/Samba.pm:76
msgid "Samba needs to know the Windows Workgroup it will serve."
@@ -2141,8 +2133,7 @@ msgstr "llista d'escriptura:"
#: ../samba_wizard/Samba.pm:182
msgid "Select which printers you want to be accessible from known users"
-msgstr ""
-"Esculli les impressores que vols que siguin accessibles pels usuaris coneguts"
+msgstr "Esculli les impressores que vols que siguin accessibles pels usuaris coneguts"
#: ../samba_wizard/Samba.pm:189
msgid "Enable all printers"
@@ -2210,8 +2201,7 @@ msgstr ""
#: ../time_wizard/Ntp.pm:82
msgid "Thus your server will be the local time server for your network."
-msgstr ""
-"Així, el vostre servidor serà el servidor horari local per a la vostra xarxa."
+msgstr "Així, el vostre servidor serà el servidor horari local per a la vostra xarxa."
#: ../time_wizard/Ntp.pm:82
msgid "press next to begin, or cancel to leave this wizard"
@@ -2386,8 +2376,7 @@ msgstr "subdirectori http d'usuari : ~/"
#: ../web_wizard/Apache.pm:108
msgid "Type the path of the directory you want being the document root."
-msgstr ""
-"Escriviu la ruta del directori que voleu que sigui l'arrel dels documents."
+msgstr "Escriviu la ruta del directori que voleu que sigui l'arrel dels documents."
#: ../web_wizard/Apache.pm:111
msgid "Document Root:"
@@ -2423,8 +2412,7 @@ msgstr "Directori d'usuari:"
#: ../web_wizard/Apache.pm:147
msgid "The wizard successfully configured your Intranet/Internet Web Server"
-msgstr ""
-"L'auxiliar ha configurat el servidor Web per a Intranet/Internet amb èxit"
+msgstr "L'auxiliar ha configurat el servidor Web per a Intranet/Internet amb èxit"
#: ../web_wizard/Apache.pm:236
msgid "Apache server"
@@ -2433,3 +2421,4 @@ msgstr "Servidor Apache"
#: ../web_wizard/Apache.pm:236
msgid "Configuring your system as Apache server ..."
msgstr "S'està configurant el vostre sistema con servidor Apache ..."
+