diff options
-rw-r--r-- | po/gl.po | 586 |
1 files changed, 334 insertions, 252 deletions
@@ -7,8 +7,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: drakwizard\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2005-09-14 15:25+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2005-06-17 18:52+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2005-09-17 01:41+0800\n" +"PO-Revision-Date: 2005-09-09 18:48+0100\n" "Last-Translator: Leandro Regueiro <unho@gulo.org>\n" "Language-Team: Galician\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -602,14 +602,12 @@ msgid "Samba server" msgstr "Servidor Samba" #: ../drakwizard.pl:43 -#, fuzzy msgid "Manage Samba share" -msgstr "Os servicios Samba están activados" +msgstr "Xestionar recurso Samba" #: ../drakwizard.pl:44 -#, fuzzy msgid "Manage Samba print" -msgstr "Os servicios Samba están activados" +msgstr "Xestionar impresora Samba" #: ../drakwizard.pl:45 msgid "Mail server" @@ -620,9 +618,8 @@ msgid "NIS server autofs map" msgstr "" #: ../drakwizard.pl:52 -#, fuzzy msgid "Linux Install server" -msgstr "Servidor de Instalación de Mandriva Linux" +msgstr "Servidor de Instalación de Linux" #: ../drakwizard.pl:53 msgid "ldap server" @@ -633,9 +630,8 @@ msgid "Proxy" msgstr "Proxy" #: ../drakwizard.pl:55 ../sshd_wizard/Sshd.pm:70 -#, fuzzy msgid "OpenSSH daemon configuration" -msgstr "Amosa-la configuración de Ldap" +msgstr "Configuración do daemon OpenSSH" #: ../drakwizard.pl:56 msgid "Time server" @@ -733,18 +729,16 @@ msgid "Admin email: email address of the FTP administrator." msgstr "Admin email: enderezo de correo-e do administrador FTP." #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:98 -#, fuzzy msgid "FTP Proftpd server options, step 1" -msgstr "Opcións do servidor FTP Proftpd" +msgstr "Opcións do servidor FTP Proftpd, paso 1" #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:98 msgid "Permit root login: allow root to log on FTP server." msgstr "Permitir a entrada de root: permitir que root entre no servidor FTP." #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:104 -#, fuzzy msgid "Server name:" -msgstr "Nome de Máquina do Servidor:" +msgstr "Nome do servidor:" #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:105 msgid "Admin email:" @@ -764,9 +758,8 @@ msgstr "" "modificou a man! Corríxaa." #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:113 -#, fuzzy msgid "Need a server name" -msgstr "Nome do servidor de novas:" +msgstr "Necesítase un nome de servidor" #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:118 msgid "Allow FTP resume: allow resume upload or download on FTP server." @@ -783,14 +776,12 @@ msgid "Chroot home user: users will only see their home directory." msgstr "" #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:118 -#, fuzzy msgid "FTP server options, step 2" -msgstr "Opcións do servidor FTP Proftpd" +msgstr "Opcións do servidor FTP, paso 2" #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:126 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:155 -#, fuzzy msgid "FTP Port:" -msgstr "Porto:" +msgstr "Porto FTP:" #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:127 msgid "Chroot home user:" @@ -805,9 +796,8 @@ msgid "Allow FXP:" msgstr "Permitir FXP:" #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:131 -#, fuzzy msgid "FTP Port should be a number." -msgstr "Erro: debe ser un directorio." +msgstr "O Porto FTP debe ser un número." #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:135 msgid "You are in DHCP, server may not work with your configuration." @@ -878,10 +868,8 @@ msgstr "" "parámetros." #: ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:54 -#, fuzzy msgid "Configure an install server (via NFS and HTTP)" -msgstr "" -"Configurar un servidor de instalación de Mandriva Linux (vía NFS e HTTP)" +msgstr "Configurar un servidor de instalación (a través de NFS e HTTP)" #: ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:54 msgid "" @@ -889,9 +877,8 @@ msgid "" msgstr "" #: ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:59 -#, fuzzy msgid "Destination directory: copy files in which directory?" -msgstr "Directorio destino: en que directorio se debe copiar o ficheiro?" +msgstr "Directorio destino: en que directorio se deben copiar os ficheiros?" #: ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:59 msgid "Install server configuration" @@ -904,13 +891,12 @@ msgid "" msgstr "" #: ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:65 -#, fuzzy msgid "Please provide path to Mandriva installation disk" -msgstr "Por favor agarde, preparando a instalación..." +msgstr "Proporcione a ruta ó disco de instalación de Mandriva" #: ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:66 msgid "Files will be copied in this place." -msgstr "" +msgstr "Os ficheiros copiaranse a este sitio." #: ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:74 msgid "The destination directory could not be '/var/install/'" @@ -948,16 +934,16 @@ msgid "Configuring your system, please wait..." msgstr "Configurando o seu sistema, agarde..." #: ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:113 -#, fuzzy msgid "" "Congratulations, Install server is now ready. You can now configure a DHCP " "server with PXE support, and a PXE server. So it will be very easy to " "install Linux through a network. Use drakpxelinux to configure your PXE " "server, and drakwizard DHCP to configure a DHCPD server." msgstr "" -"Noraboa, o servidor de Instalación de Mandriva Linux está preparado. Agora " -"pode configurar un servidor DHCP con soporte PXE, e un servidor PXE. Así " -"será moi sinxelo instalar Mandriva Linux a través dunha rede." +"Noraboa, o servidor de Instalación está preparado. Agora pode configurar un " +"servidor DHCP con soporte PXE, e un servidor PXE. Así será moi sinxelo " +"instalar Linux a través dunha rede. Use drakpxelinux para configurar o seu " +"servidor PXE, e drakwizard DHCP para configurar un servidor DHCPD." #: ../kolab_wizard/Kolab.pm:42 msgid "Kolab configuration wizard" @@ -1029,16 +1015,14 @@ msgstr "" #: ../kolab_wizard/Kolab.pm:103 ../kolab_wizard/Kolab.pm:197 #: ../kolab_wizard/Kolab.pm:210 ../postfix_wizard/Postfix.pm:159 -#, fuzzy msgid "Domain:" -msgstr "Nome do dominio:" +msgstr "Dominio:" #: ../kolab_wizard/Kolab.pm:108 msgid "You need a Kolab domain" msgstr "" #: ../kolab_wizard/Kolab.pm:114 -#, fuzzy msgid "Enter password for the 'manager' account of Kolab server." msgstr "Introduza o contrasinal para a conta manager do servidor Kolab." @@ -1125,10 +1109,9 @@ msgstr "" #: ../kolab_wizard/Kolab.pm:219 msgid "Done" -msgstr "" +msgstr "Feito" #: ../kolab_wizard/Kolab.pm:219 -#, fuzzy msgid "" "The kolab server is now configured. Log in as 'manager' with the password " "you entered at https://127.0.0.1/kolab/admin/" @@ -1195,11 +1178,11 @@ msgstr "LDAP Engadindo Usuario" #: ../ldap_wizard/Ldap.pm:136 #, perl-format msgid "User Created in: %s, %s" -msgstr "" +msgstr "Usuario Creado o: %s, %s" #: ../ldap_wizard/Ldap.pm:138 msgid "First Name:" -msgstr "" +msgstr "Nome:" #: ../ldap_wizard/Ldap.pm:139 ../ldap_wizard/Ldap.pm:218 msgid "Name:" @@ -1211,7 +1194,7 @@ msgstr "Nome de Usuario:" #: ../ldap_wizard/Ldap.pm:144 msgid "You must enter a valid First Name." -msgstr "" +msgstr "Debe introducir un Nome válido." #: ../ldap_wizard/Ldap.pm:148 msgid "You must enter a valid Name." @@ -1270,6 +1253,7 @@ msgstr "Árbore de directorios LDAP" #: ../ldap_wizard/Ldap.pm:181 msgid "The DNS naming is used for LDAP directory tree definition" msgstr "" +"A nomenclatura DNS úsase para a definición da árbore do directorio LDAP" #: ../ldap_wizard/Ldap.pm:184 ../ldap_wizard/Ldap.pm:230 #: ../ldap_wizard/Ldap.pm:272 @@ -1595,13 +1579,12 @@ msgid "NIS domainname:" msgstr "Nome de dominio NIS:" #: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:80 -#, fuzzy msgid "Create home NIS directory if it doesn't exist" -msgstr "Crear o directorio compartido se non existe" +msgstr "Crear o directorio persoal NIS se non existe" #: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:86 msgid "Directory doesn't exist. Please create it manually." -msgstr "" +msgstr "O directorio non existe. Creeo a man." #: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:93 msgid "The wizard will set your NIS server with autofs map" @@ -1646,35 +1629,33 @@ msgstr "" "Execute Drakconnect e escolla enderezo IP estático." #: ../postfix_wizard/Postfix.pm:103 -#, fuzzy msgid "Main mail server" -msgstr "Servidor de Correo-e" +msgstr "Servidor de correo principal" #: ../postfix_wizard/Postfix.pm:104 -#, fuzzy msgid "Relay mail server" -msgstr "Servidor de correo externo" +msgstr "Servidor de retransmisión de correo" #: ../postfix_wizard/Postfix.pm:108 ../samba_wizard/Sambashare.pm:70 #: ../sshd_wizard/Sshd.pm:64 msgid "Newbie - classical options" -msgstr "" +msgstr "Principiante - opcións clásicas" #: ../postfix_wizard/Postfix.pm:109 ../samba_wizard/Sambashare.pm:71 msgid "Expert - advanced options" -msgstr "" +msgstr "Experto - opcións avanzadas" #: ../postfix_wizard/Postfix.pm:116 msgid "Internet mail configuration wizard" msgstr "Asistente de configuración de correo da Internet" #: ../postfix_wizard/Postfix.pm:116 -#, fuzzy msgid "" "This wizard will help you configure a Postfix mail server or a Postfix mail " "relay." msgstr "" -"Este asistente axudaralle a configurar un servidor FTP para a súa rede." +"Este asistente axudaralle a configurar un servidor de correo Postfix ou un " +"servidor retransmisor de correo Postfix." #: ../postfix_wizard/Postfix.pm:121 ../samba_wizard/Sambaprint.pm:69 #: ../samba_wizard/Sambashare.pm:111 ../samba_wizard/Sambashare.pm:220 @@ -1686,6 +1667,8 @@ msgid "" "It seems you previously setup a Postfix configuration. This wizard will re-" "read your old configuration, and show you the Postfix server type you choose" msgstr "" +"Semella ser que vostede xa configurou Postfix. Este asistente vai ler a súa " +"configuración anterior, e amosaralle o tipo de servidor Postfix que elixiu" #: ../postfix_wizard/Postfix.pm:129 ../pxe_wizard/Pxe.pm:126 msgid "What do you want to do:" @@ -1697,12 +1680,11 @@ msgstr "" #: ../postfix_wizard/Postfix.pm:136 ../samba_wizard/Sambashare.pm:167 msgid "What kind of user are you:" -msgstr "" +msgstr "Qué tipo de usuario é vostede:" #: ../postfix_wizard/Postfix.pm:142 -#, fuzzy msgid "Global postfix configuration" -msgstr "Elimina-la configuración" +msgstr "Configuración global de Postfix" #: ../postfix_wizard/Postfix.pm:157 msgid "Smtpd banner:" @@ -1713,16 +1695,20 @@ msgid "" "The myhostname parameter specifies the internet hostname of this mail " "system. ie: myhostname = myhostname" msgstr "" +"O parámetro myhostname especifica o nome de máquina de internet deste " +"sistema de correo. p.ex: myhostname = myhostname" #: ../postfix_wizard/Postfix.pm:159 msgid "" "The mydomain parameter specifies the local internet domain name. ie: " "mydomain = mydomain" msgstr "" +"O parámetro mydomain especifica o nome do dominio de internet local. p.ex: " +"mydomain = mydomain" #: ../postfix_wizard/Postfix.pm:160 msgid "Origin:" -msgstr "" +msgstr "Orixe:" #: ../postfix_wizard/Postfix.pm:160 msgid "" @@ -1738,15 +1724,15 @@ msgstr "Proporcione outro." #: ../postfix_wizard/Postfix.pm:166 msgid "You must provide an internet hostname of this mail system." msgstr "" +"Debe proporcionar o nome de máquina de internet deste sistema de correo." #: ../postfix_wizard/Postfix.pm:168 msgid "You must specify the local internet domain name." msgstr "" #: ../postfix_wizard/Postfix.pm:172 -#, fuzzy msgid "Main Postfix server" -msgstr "Servidor Postfix" +msgstr "Servidor Postfix principal" #: ../postfix_wizard/Postfix.pm:172 msgid "" @@ -1758,10 +1744,12 @@ msgid "" "helo_required: require that a remote SMTP client introduces itself at the " "beginning of an SMTP session with the HELO or EHLO command." msgstr "" +"Requírese helo: requírese que un cliente SMTP remoto se identifique ó comezo " +"dunha sesión SMTP co comando HELO ou EHLO." #: ../postfix_wizard/Postfix.pm:179 msgid "helo required:" -msgstr "" +msgstr "requírese helo:" #: ../postfix_wizard/Postfix.pm:180 msgid "Disable verify command:" @@ -1793,9 +1781,8 @@ msgid "" msgstr "" #: ../postfix_wizard/Postfix.pm:192 -#, fuzzy msgid "Relay server" -msgstr "Servidor ldap" +msgstr "Servidor de retransmisión" #: ../postfix_wizard/Postfix.pm:198 ../postfix_wizard/Postfix.pm:251 #, fuzzy @@ -1819,7 +1806,7 @@ msgstr "" #: ../postfix_wizard/Postfix.pm:205 msgid "Network config" -msgstr "" +msgstr "Configuración de rede" #: ../postfix_wizard/Postfix.pm:215 msgid "" @@ -1828,9 +1815,8 @@ msgid "" msgstr "" #: ../postfix_wizard/Postfix.pm:215 ../postfix_wizard/Postfix.pm:260 -#, fuzzy msgid "inet interfaces:" -msgstr "Interface:" +msgstr "Interfaces de inet:" #: ../postfix_wizard/Postfix.pm:216 msgid "" @@ -1846,6 +1832,8 @@ msgstr "" #: ../postfix_wizard/Postfix.pm:217 msgid "The list of trusted SMTP clients. ie: 127.0.0.0/32, 192.168.1.0/24" msgstr "" +"A lista de clientes SMTP nos que se confía, p.ex: 127.0.0.0/32, " +"192.168.1.0/24" #: ../postfix_wizard/Postfix.pm:217 ../postfix_wizard/Postfix.pm:262 msgid "my networks:" @@ -1859,7 +1847,7 @@ msgstr "" #: ../postfix_wizard/Postfix.pm:229 msgid "Message options" -msgstr "" +msgstr "Opcións das mensaxes" #: ../postfix_wizard/Postfix.pm:229 msgid "Various options to configure your message queue, delay, size..." @@ -1877,11 +1865,11 @@ msgstr "" #: ../postfix_wizard/Postfix.pm:237 msgid "Maximum size of a message in Kb" -msgstr "" +msgstr "Tamaño máximo das mensaxes en Kb" #: ../postfix_wizard/Postfix.pm:237 msgid "Message size limit:" -msgstr "" +msgstr "Límite de tamaño das mensaxes:" #: ../postfix_wizard/Postfix.pm:238 msgid "Delay warning time:" @@ -1902,28 +1890,24 @@ msgstr "" "Postfix" #: ../postfix_wizard/Postfix.pm:249 -#, fuzzy msgid "Configuring your relay mail server" -msgstr "Configurando o seu servidor Samba..." +msgstr "Configurando o seu servidor de retransmisión de correo" #: ../postfix_wizard/Postfix.pm:249 -#, fuzzy msgid "" "The wizard collected the following parameters needed to configure your relay " "mail server:" msgstr "" -"O asistente reuniu os seguintes parámetros, que son necesarios para " -"configurar o servidor de correo-e externo:" +"O asistente recolleu os seguintes parámetros necesarios para configurar o " +"seu servidor de retransmisión de correo:" #: ../postfix_wizard/Postfix.pm:258 -#, fuzzy msgid "The wizard will now configure your Postfix mail server." -msgstr "O asistente vai configurar un servidor de correo interno." +msgstr "O asistente vai configurar o seu servidor de correo Postfix." #: ../postfix_wizard/Postfix.pm:268 -#, fuzzy msgid "The wizard successfully configured your Postfix Mail server." -msgstr "O asistente configurou con éxito o servidor PXE." +msgstr "O asistente configurou con éxito o seu servidor de correo Postfix." #: ../postfix_wizard/Postfix.pm:294 ../postfix_wizard/Postfix.pm:366 #: ../postfix_wizard/Postfix.pm:386 @@ -2051,10 +2035,14 @@ msgid "" "level is usually the most appropriate. Beware that the All level may be not " "secure." msgstr "" +"Elixa o nivel que se adapte ás súas necesidades. Se non o sabe, o nivel Rede " +"Local é normalmente o máis axeitado. Teña en conta que o nivel Todas pode " +"non ser seguro." #: ../proxy_wizard/Squid.pm:111 msgid "The proxy can be configured to use different access control levels" msgstr "" +"Pódese configurar o proxy para que use diferentes niveis de control de acceso" #: ../proxy_wizard/Squid.pm:124 msgid "" @@ -2527,7 +2515,7 @@ msgstr "" #: ../samba_wizard/Samba.pm:84 msgid "PDC - primary domain controller" -msgstr "" +msgstr "PDC - controlador primario de dominio" #: ../samba_wizard/Samba.pm:85 #, fuzzy @@ -2543,9 +2531,8 @@ msgstr "" "de impresión para estacións de traballo que usan Linux." #: ../samba_wizard/Samba.pm:94 -#, fuzzy msgid "Samba server configuration Wizard" -msgstr "Asistente de configuración do servidor web" +msgstr "Asistente de configuración do servidor Samba" #: ../samba_wizard/Samba.pm:121 msgid "" @@ -2555,18 +2542,22 @@ msgstr "" #: ../samba_wizard/Samba.pm:121 msgid "PDC server: primary domain controller" -msgstr "" +msgstr "Servidor PDC: controlador primario de dominio" #: ../samba_wizard/Samba.pm:121 msgid "" "Server configured as a PDC is responsible for Windows authentication " "throughout the domain." msgstr "" +"O servidor configurado coma PDC é responsable da autenticación de Windows no " +"dominio." #: ../samba_wizard/Samba.pm:121 msgid "" "Single server installations may use smbpasswd or tdbsam password backends" msgstr "" +"As instalacións cun só servidor poden usar os motores de contrasinais " +"smbpasswd ou tdbsam" #: ../samba_wizard/Samba.pm:141 #, fuzzy @@ -2582,11 +2573,11 @@ msgstr "Nome do dominio:" #: ../samba_wizard/Samba.pm:143 ../samba_wizard/Samba.pm:191 #: ../samba_wizard/Samba.pm:219 msgid "Security:" -msgstr "" +msgstr "Seguridade:" #: ../samba_wizard/Samba.pm:144 ../samba_wizard/Samba.pm:175 msgid "Wins support:" -msgstr "" +msgstr "Soporte Wins:" #: ../samba_wizard/Samba.pm:145 ../samba_wizard/Samba.pm:197 msgid "admin users:" @@ -2594,7 +2585,7 @@ msgstr "" #: ../samba_wizard/Samba.pm:145 ../samba_wizard/Samba.pm:197 msgid "root @adm" -msgstr "" +msgstr "root @adm" #: ../samba_wizard/Samba.pm:146 ../samba_wizard/Samba.pm:192 #, fuzzy @@ -2611,9 +2602,8 @@ msgid "" msgstr "" #: ../samba_wizard/Samba.pm:151 -#, fuzzy msgid "The domain is wrong." -msgstr "O grupo de traballo é incorrecto" +msgstr "O dominio é incorrecto." #: ../samba_wizard/Samba.pm:158 msgid "BDC server: backup domain controller" @@ -2633,11 +2623,13 @@ msgid "" "the WINS server that nmbd(8) should register with. If you have a WINS server " "on your network then you should set this to the WINS server's IP." msgstr "" +"Isto especifica o enderezo IP (ou nome DNS: é preferible o enderezo IP) do " +"servidor WINS que nmbd(8) should register with. Se ten un servidor WINS na " +"súa rede entón debe poñer o enderezo IP do servidor WINS." #: ../samba_wizard/Samba.pm:176 -#, fuzzy msgid "Wins server:" -msgstr "Servidor de impresión:" +msgstr "Servidor Wins:" #: ../samba_wizard/Samba.pm:177 msgid "Wins name resolve order:" @@ -2648,6 +2640,8 @@ msgid "" "Your server doesn't support Wins. Please provide a Wins server, or leave " "blank Wins Support entry." msgstr "" +"O seu servidor non soporta Wins. Proporcione un servidor Wins, ou deixe en " +"branco a entrada de Soporte Wins." #: ../samba_wizard/Samba.pm:188 msgid "BDC server: needed fixed options" @@ -2674,29 +2668,27 @@ msgstr "Nome do dominio:%s" #: ../samba_wizard/Samba.pm:202 msgid "Member of a domain" -msgstr "" +msgstr "Membro dun dominio" #: ../samba_wizard/Samba.pm:202 msgid "Please enter the domain you want to join." -msgstr "" +msgstr "Introduza o dominio ó que desexa unirse." #: ../samba_wizard/Samba.pm:217 -#, fuzzy msgid "Password server" -msgstr "Contrasinal:" +msgstr "Servidor de contrasinais" #: ../samba_wizard/Samba.pm:218 msgid "Use LDAP Passdb backend" msgstr "" #: ../samba_wizard/Samba.pm:225 -#, fuzzy msgid "Please provide the password server." -msgstr "Proporcione outro." +msgstr "Proporcione o servidor de contrasinais." #: ../samba_wizard/Samba.pm:232 msgid "LDAP configuration for Domain Controlling" -msgstr "" +msgstr "Configuración de LDAP para o Controlador de Dominio" #: ../samba_wizard/Samba.pm:232 msgid "" @@ -2704,10 +2696,13 @@ msgid "" "needs to have write access to the LDAP tree. You will need to give samba the " "password for this dn." msgstr "" +"A conta (dn) que usa samba para acceder ó servidor LDAP. Esta conta necesita " +"ter acceso de escritura na árbore LDAP. Terá que darlle a samba o " +"contrasinal para este dn." #: ../samba_wizard/Samba.pm:255 msgid "Passdb backend" -msgstr "" +msgstr "Motor Passdb" #: ../samba_wizard/Samba.pm:256 msgid "" @@ -2717,13 +2712,12 @@ msgid "" msgstr "" #: ../samba_wizard/Samba.pm:256 -#, fuzzy msgid "LDAP administrator" -msgstr "Administrador LDAP" +msgstr "Administrador de LDAP" #: ../samba_wizard/Samba.pm:257 msgid "LDAP suffix" -msgstr "" +msgstr "Sufixo LDAP" #: ../samba_wizard/Samba.pm:257 msgid "" @@ -2733,9 +2727,8 @@ msgid "" msgstr "" #: ../samba_wizard/Samba.pm:258 -#, fuzzy msgid "LDAP password" -msgstr "Contrasinal LDAP:" +msgstr "Contrasinal de LDAP" #: ../samba_wizard/Samba.pm:259 #, fuzzy @@ -2747,14 +2740,16 @@ msgid "" "It specifies where machines should be added to the ldap tree. ie: " "ou=Computers" msgstr "" +"Especifica onde se deben engadir as máquinas á árbore ldap. p.ex: " +"ou=Computers" #: ../samba_wizard/Samba.pm:260 msgid "LDAP machine suffix:" -msgstr "" +msgstr "Sufixo de máquina LDAP:" #: ../samba_wizard/Samba.pm:261 msgid "LDAP user suffix:" -msgstr "" +msgstr "Sufixo de usuario LDAP:" #: ../samba_wizard/Samba.pm:261 msgid "" @@ -2764,32 +2759,31 @@ msgstr "" #: ../samba_wizard/Samba.pm:262 msgid "LDAP group suffix:" -msgstr "" +msgstr "Sufixo de grupo LDAP:" #: ../samba_wizard/Samba.pm:262 msgid "" "This parameters specifies the suffix that is used for groups when these are " "added to the LDAP directory. ie: ou=Groups" msgstr "" +"Este parámetro especifica o sufixo que se usa para engadir os grupos ó " +"directorio LDAP. p.ex: ou=Groups" #: ../samba_wizard/Samba.pm:266 -#, fuzzy msgid "Please provide an LDAP suffix." -msgstr "Proporcione outro." +msgstr "Proporcione un sufixo LDAP." #: ../samba_wizard/Samba.pm:270 -#, fuzzy msgid "Please enter an LDAP administrator." -msgstr "Administrador LDAP" +msgstr "Introduza un administrador de LDAP." #: ../samba_wizard/Samba.pm:274 msgid "Please enter an LDAP password." -msgstr "" +msgstr "Introduza un contrasinal LDAP." #: ../samba_wizard/Samba.pm:278 -#, fuzzy msgid "Passwords do not match." -msgstr "Os contrasinais non coinciden" +msgstr "Os contrasinais non coinciden." #: ../samba_wizard/Samba.pm:285 msgid "Samba needs to know the Windows Workgroup it will serve." @@ -2804,9 +2798,8 @@ msgid "Workgroup:" msgstr "Grupo de traballo:" #: ../samba_wizard/Samba.pm:295 -#, fuzzy msgid "The Workgroup is wrong." -msgstr "O grupo de traballo é incorrecto" +msgstr "O Grupo de Traballo é incorrecto." #: ../samba_wizard/Samba.pm:302 #, fuzzy @@ -2835,10 +2828,14 @@ msgid "" "Log file: use file.%m to use a separate log file for each machine that " "connects" msgstr "" +"Ficheiro de rexistro: use ficheiro.%m para usar un ficheiro de rexistro " +"diferente para cada máquina que se conecta" #: ../samba_wizard/Samba.pm:318 msgid "Log level: set the log (verbosity) level (0 <= log level <= 10)" msgstr "" +"Nivel de rexistro: estableza o nivel de detalle do rexistro (0 <= nivel de " +"rexistro <= 10)" #: ../samba_wizard/Samba.pm:318 msgid "Max Log size: put a capping on the size of the log files (in Kb)." @@ -2846,20 +2843,19 @@ msgstr "" #: ../samba_wizard/Samba.pm:318 msgid "Samba Log" -msgstr "" +msgstr "Rexistro de Samba" #: ../samba_wizard/Samba.pm:325 ../samba_wizard/Samba.pm:340 msgid "Log file:" -msgstr "" +msgstr "Ficheiro de rexistro:" #: ../samba_wizard/Samba.pm:326 msgid "Max log size:" -msgstr "" +msgstr "Tamaño máximo do rexistro:" #: ../samba_wizard/Samba.pm:327 ../sshd_wizard/Sshd.pm:128 -#, fuzzy msgid "Log level:" -msgstr "Nivel de acceso:" +msgstr "Nivel de rexistro:" #: ../samba_wizard/Samba.pm:332 msgid "Configuring Samba" @@ -2899,11 +2895,13 @@ msgstr "Configurando o seu servidor Samba..." #: ../samba_wizard/Sambaprint.pm:57 msgid "Printers - configure your printers" -msgstr "" +msgstr "Impresoras - configure as súas impresoras" #: ../samba_wizard/Sambaprint.pm:65 msgid "You can enable or disable printers in your Samba server configuration." msgstr "" +"Pode habilitar ou deshabilitar as impresoras na configuración do seu " +"servidor Samba." #: ../samba_wizard/Sambaprint.pm:69 ../samba_wizard/Sambashare.pm:111 msgid "" @@ -2912,13 +2910,12 @@ msgid "" msgstr "" #: ../samba_wizard/Sambaprint.pm:76 -#, fuzzy msgid "Enable printers in Samba?" -msgstr "Habilitar tódalas impresoras" +msgstr "Habilitar impresoras en Samba?" #: ../samba_wizard/Sambaprint.pm:86 msgid "Printers are available." -msgstr "" +msgstr "As impresoras están dispoñibles." #: ../samba_wizard/Sambaprint.pm:86 msgid "Select which printers you want to be accessible from known users" @@ -2933,6 +2930,8 @@ msgid "" "Now you can configure your printers service. Change value only if you know " "what your are doing." msgstr "" +"Agora pode configurar o seu servicio de impresión. Cambie os valores só se " +"sabe o que está facendo." #: ../samba_wizard/Sambaprint.pm:119 ../samba_wizard/Sambaprint.pm:132 #: ../samba_wizard/Sambashare.pm:200 ../samba_wizard/Sambashare.pm:248 @@ -2942,9 +2941,8 @@ msgstr "" #: ../samba_wizard/Sambashare.pm:558 ../samba_wizard/Sambashare.pm:570 #: ../samba_wizard/Sambashare.pm:584 ../samba_wizard/Sambashare.pm:612 #: ../samba_wizard/Sambashare.pm:626 ../samba_wizard/Sambashare.pm:637 -#, fuzzy msgid "Comment:" -msgstr "Fogar:" +msgstr "Comentario:" #: ../samba_wizard/Sambaprint.pm:121 ../samba_wizard/Sambaprint.pm:134 #: ../samba_wizard/Sambashare.pm:202 ../samba_wizard/Sambashare.pm:250 @@ -2961,30 +2959,25 @@ msgid "Guest ok:" msgstr "" #: ../samba_wizard/Sambaprint.pm:127 -#, fuzzy msgid "Configuring Samba printers" -msgstr "Configurando Samba" +msgstr "Configurando as impresoras de Samba" #: ../samba_wizard/Sambaprint.pm:133 ../samba_wizard/Sambashare.pm:203 #: ../samba_wizard/Sambashare.pm:550 ../samba_wizard/Sambashare.pm:615 -#, fuzzy msgid "Create mode:" -msgstr "Crear en:" +msgstr "Modo de creación:" #: ../samba_wizard/Sambaprint.pm:141 -#, fuzzy msgid "Disable Samba printers" -msgstr "Habilitar tódalas impresoras" +msgstr "Deshabilitar as impresoras en Samba" #: ../samba_wizard/Sambaprint.pm:147 -#, fuzzy msgid "The wizard successfully configured your Samba printer." -msgstr "O asistente configurou con éxito o seu servidor Samba." +msgstr "O asistente configurou con éxito o súa impresora Samba." #: ../samba_wizard/Sambashare.pm:66 -#, fuzzy msgid "My rules - Ask me allowed and denied hosts" -msgstr "As miñas regras - preguntarme as máquinas permitidas e denegadas" +msgstr "As miñas regras - Preguntarme as máquinas permitidas e denegadas" #: ../samba_wizard/Sambashare.pm:75 msgid "Add/remove/modify share (expert only)" @@ -3006,7 +2999,7 @@ msgstr "Nome de Usuario:" #: ../samba_wizard/Sambashare.pm:82 ../samba_wizard/Sambashare.pm:97 msgid "CDrom - share a CDrom" -msgstr "" +msgstr "CDrom - compartir un CDrom" #: ../samba_wizard/Sambashare.pm:83 ../samba_wizard/Sambashare.pm:98 msgid "Homes - share home user dir" @@ -3018,22 +3011,21 @@ msgstr "" #: ../samba_wizard/Sambashare.pm:88 ../samba_wizard/Sambashare.pm:94 msgid "Add - add a share" -msgstr "" +msgstr "Engadir - engadir un recurso" #: ../samba_wizard/Sambashare.pm:89 ../samba_wizard/Sambashare.pm:95 msgid "Remove - remove a share" -msgstr "" +msgstr "Eliminar - eliminar un recurso" #: ../samba_wizard/Sambashare.pm:90 ../samba_wizard/Sambashare.pm:96 msgid "Modify - modify a share" -msgstr "" +msgstr "Modificar - modificar un recurso" #: ../samba_wizard/Sambashare.pm:108 msgid "Manage, create special share, create public/user share" msgstr "" #: ../samba_wizard/Sambashare.pm:108 -#, fuzzy msgid "What do you want to do?" msgstr "¿Que desexa facer?" @@ -3044,7 +3036,7 @@ msgstr "¿Que desexa facer?" #: ../samba_wizard/Sambashare.pm:132 msgid "add/remove/modify a share" -msgstr "" +msgstr "engadir/eliminar/modificar un recurso" #: ../samba_wizard/Sambashare.pm:148 msgid "Create a special share, what kind?" @@ -3056,22 +3048,19 @@ msgstr "" #: ../samba_wizard/Sambashare.pm:172 msgid "Delete which share?" -msgstr "" +msgstr "Qué recurso se vai eliminar?" #: ../samba_wizard/Sambashare.pm:172 -#, fuzzy msgid "Please choose the share you want to remove." -msgstr "Escolla a imaxe de arrinque PXE que desexa eliminar do servidor PXE." +msgstr "Escolla o recurso que desexa eliminar." #: ../samba_wizard/Sambashare.pm:180 msgid "Modify which share?" -msgstr "" +msgstr "Qué recurso se vai modificar?" #: ../samba_wizard/Sambashare.pm:180 -#, fuzzy msgid "Please choose the share you want to modify." -msgstr "" -"Escolla da lista de embaixo a imaxe de arrinque PXE que desexa modificar" +msgstr "Escolla o recurso que desexa modificar." #: ../samba_wizard/Sambashare.pm:190 msgid "Modify Homes share" @@ -3082,6 +3071,8 @@ msgid "" "This is a text field that is seen next to a share when a client does a " "queries the server" msgstr "" +"Este é un campo de texto que se ve preto dun recurso cando un cliente " +"consulta ó servidor" #: ../samba_wizard/Sambashare.pm:201 ../samba_wizard/Sambashare.pm:251 #: ../samba_wizard/Sambashare.pm:437 ../samba_wizard/Sambashare.pm:473 @@ -3089,15 +3080,13 @@ msgstr "" #: ../samba_wizard/Sambashare.pm:549 ../samba_wizard/Sambashare.pm:560 #: ../samba_wizard/Sambashare.pm:587 ../samba_wizard/Sambashare.pm:613 #: ../samba_wizard/Sambashare.pm:640 -#, fuzzy msgid "Writable:" -msgstr "Lista de escritura:" +msgstr "Escribible:" #: ../samba_wizard/Sambashare.pm:204 ../samba_wizard/Sambashare.pm:586 #: ../samba_wizard/Sambashare.pm:616 -#, fuzzy msgid "Create mask:" -msgstr "Crear en:" +msgstr "Máscara de creación:" #: ../samba_wizard/Sambashare.pm:205 ../samba_wizard/Sambashare.pm:617 #, fuzzy @@ -3112,50 +3101,48 @@ msgstr "Erro: debe ser un directorio." #: ../samba_wizard/Sambashare.pm:217 msgid "Modify a share" -msgstr "" +msgstr "Modificar un recurso" #: ../samba_wizard/Sambashare.pm:220 msgid "There is no share to modify, please add one." -msgstr "" +msgstr "Non hai recurso para modificar, engada un." #: ../samba_wizard/Sambashare.pm:233 msgid "Please enter a share comment." -msgstr "" +msgstr "Por favor, introduza un comentario para o recurso." #: ../samba_wizard/Sambashare.pm:247 ../samba_wizard/Sambashare.pm:324 #: ../samba_wizard/Sambashare.pm:389 ../samba_wizard/Sambashare.pm:434 #: ../samba_wizard/Sambashare.pm:557 ../samba_wizard/Sambashare.pm:583 #: ../samba_wizard/Sambashare.pm:625 ../samba_wizard/Sambashare.pm:636 -#, fuzzy msgid "Name of the share:" -msgstr "Nome da máquina:" +msgstr "Nome do recurso:" #: ../samba_wizard/Sambashare.pm:249 ../samba_wizard/Sambashare.pm:326 #: ../samba_wizard/Sambashare.pm:391 ../samba_wizard/Sambashare.pm:436 #: ../samba_wizard/Sambashare.pm:535 ../samba_wizard/Sambashare.pm:627 #: ../samba_wizard/Sambashare.pm:638 -#, fuzzy msgid "Path:" -msgstr "Porto:" +msgstr "Ruta:" #: ../samba_wizard/Sambashare.pm:250 ../samba_wizard/Sambashare.pm:327 msgid "Allows share to be displayed in list of share." -msgstr "" +msgstr "Permite amosar o recurso na lista de recursos compartidos." #: ../samba_wizard/Sambashare.pm:252 ../samba_wizard/Sambashare.pm:328 #: ../samba_wizard/Sambashare.pm:375 ../samba_wizard/Sambashare.pm:438 #: ../samba_wizard/Sambashare.pm:561 ../samba_wizard/Sambashare.pm:575 #: ../samba_wizard/Sambashare.pm:588 ../samba_wizard/Sambashare.pm:639 msgid "Public:" -msgstr "" +msgstr "Público:" #: ../samba_wizard/Sambashare.pm:258 msgid "Advanced options, step 1" -msgstr "" +msgstr "Opcións avanzadas, paso 1" #: ../samba_wizard/Sambashare.pm:258 msgid "Advanced options, use them if you know what you are doing." -msgstr "" +msgstr "Opcións avanzadas, úseas só se sabe o que está facendo." #: ../samba_wizard/Sambashare.pm:258 msgid "" @@ -3177,6 +3164,8 @@ msgstr "" #: ../samba_wizard/Sambashare.pm:271 msgid "Specifies a user that have read-write access to a share. ie: fred" msgstr "" +"Especifica un usuario que ten acceso de lectura-escritura a un recurso. P." +"ex: fred" #: ../samba_wizard/Sambashare.pm:271 ../samba_wizard/Sambashare.pm:392 #: ../samba_wizard/Sambashare.pm:476 ../samba_wizard/Sambashare.pm:590 @@ -3194,6 +3183,8 @@ msgid "" "To restrict the share to a particular user. If this is empty (the default) " "then any user can login. ie: guibo" msgstr "" +"Para restrinxir o acceso ó recurso a un usuario en particular. Se está " +"baleiro (por defecto) entón calquera usuario pode acceder. P.ex: guibo" #: ../samba_wizard/Sambashare.pm:273 #, fuzzy @@ -3216,7 +3207,7 @@ msgstr "Engadindo usuario: %s" #: ../samba_wizard/Sambashare.pm:275 ../samba_wizard/Sambashare.pm:479 msgid "Hide files:" -msgstr "" +msgstr "Agochar ficheiros:" #: ../samba_wizard/Sambashare.pm:275 ../samba_wizard/Sambashare.pm:479 msgid "" @@ -3235,20 +3226,22 @@ msgid "" "The hide dot files option hides any files on the server that begin with a " "dot (.)" msgstr "" +"A opción agochar os ficheiros con punto agocha tódolos ficheiros do servidor " +"que comezan cun punto (.)" #: ../samba_wizard/Sambashare.pm:283 ../samba_wizard/Sambashare.pm:415 #: ../samba_wizard/Sambashare.pm:485 -#, fuzzy, perl-format +#, perl-format msgid "Please provide a system user, %s not present." -msgstr "Proporcione outro." +msgstr "Proporcione un usuario do sistema, %s non presente." #: ../samba_wizard/Sambashare.pm:292 msgid "Advanced options, step 2" -msgstr "" +msgstr "Opcións avanzadas, paso 2" #: ../samba_wizard/Sambashare.pm:292 msgid "Advanced options, use them only if you know what you are doing." -msgstr "" +msgstr "Opcións avanzadas, úseas só se sabe o que está facendo." #: ../samba_wizard/Sambashare.pm:306 msgid "" @@ -3296,7 +3289,7 @@ msgstr "" #: ../samba_wizard/Sambashare.pm:309 msgid "lower or upper" -msgstr "" +msgstr "minúscula ou maiúscula" #: ../samba_wizard/Sambashare.pm:310 msgid "" @@ -3317,7 +3310,7 @@ msgstr "" #: ../samba_wizard/Sambashare.pm:322 ../samba_wizard/Sambashare.pm:465 msgid "Add a share" -msgstr "" +msgstr "Engadir un recurso" #: ../samba_wizard/Sambashare.pm:322 ../samba_wizard/Sambashare.pm:497 msgid "Browseable: view share" @@ -3325,11 +3318,11 @@ msgstr "" #: ../samba_wizard/Sambashare.pm:322 msgid "Comment: description of the share" -msgstr "" +msgstr "Comentario: descrición do recurso" #: ../samba_wizard/Sambashare.pm:322 msgid "Writable: user can write in the share" -msgstr "" +msgstr "Escribible: o usuario pode escribir no recurso" #: ../samba_wizard/Sambashare.pm:333 ../samba_wizard/Sambashare.pm:398 #: ../samba_wizard/Sambashare.pm:444 @@ -3337,12 +3330,14 @@ msgid "" "Share with the same name already exist or share name empty, please choose " "another name." msgstr "" +"O recurso non ten nome ou ten o doutro recurso xa existente, elixa outro " +"nome." #: ../samba_wizard/Sambashare.pm:338 ../samba_wizard/Sambashare.pm:344 #: ../samba_wizard/Sambashare.pm:403 ../samba_wizard/Sambashare.pm:409 #: ../samba_wizard/Sambashare.pm:452 ../samba_wizard/Sambashare.pm:458 msgid "Can't create the directory, please enter a correct path." -msgstr "" +msgstr "Non se puido crear o directorio, introduza unha ruta correcta." #: ../samba_wizard/Sambashare.pm:341 ../samba_wizard/Sambashare.pm:406 #: ../samba_wizard/Sambashare.pm:455 @@ -3351,11 +3346,11 @@ msgstr "" #: ../samba_wizard/Sambashare.pm:352 msgid "Share a CDROM" -msgstr "" +msgstr "Compartir un CDROM" #: ../samba_wizard/Sambashare.pm:371 msgid "CDrom path:" -msgstr "" +msgstr "Ruta do CDrom:" #: ../samba_wizard/Sambashare.pm:373 ../samba_wizard/Sambashare.pm:573 msgid "Root preexec:" @@ -3382,7 +3377,7 @@ msgstr "" #: ../samba_wizard/Sambashare.pm:449 msgid "WARNING" -msgstr "" +msgstr "ADVERTENCIA" #: ../samba_wizard/Sambashare.pm:465 msgid "If you don't want to use one of this options, leave it blank." @@ -3393,32 +3388,32 @@ msgid "" "Specifies a list of users that have read-only access to a writable share. " "ie: aginies" msgstr "" +"Especifica unha lista de usuarios que teñen acceso de só lectura a un " +"recurso no que se pode escribir. p.ex: aginies" #: ../samba_wizard/Sambashare.pm:476 msgid "Specifies a user that have read-write access to a share. ie: guibo" msgstr "" #: ../samba_wizard/Sambashare.pm:491 -#, fuzzy msgid "Create mask should be a number. ie: 0755." -msgstr "Erro: debe ser un directorio." +msgstr "A máscara de creación debe ser un número, p.ex: 0755." #: ../samba_wizard/Sambashare.pm:497 msgid "Comment: description of users home directory" -msgstr "" +msgstr "Comentario: descrición do directorio persoal dos usuarios" #: ../samba_wizard/Sambashare.pm:497 msgid "Create mode: man chmod for more info" -msgstr "" +msgstr "Modo de creación: para obter máis información execute man chmod" #: ../samba_wizard/Sambashare.pm:497 -#, fuzzy msgid "Users home options" -msgstr "Opción personalizada:" +msgstr "Opcións do directorio persoal dos usuarios" #: ../samba_wizard/Sambashare.pm:497 msgid "Writable: user can write in their home" -msgstr "" +msgstr "Escribible: o usuario pode escribir no seu directorio persoal" #: ../samba_wizard/Sambashare.pm:497 msgid "" @@ -3430,9 +3425,8 @@ msgstr "" "contrasinal." #: ../samba_wizard/Sambashare.pm:521 -#, fuzzy msgid "Create mode should be a number. ie: 0755." -msgstr "Erro: debe ser un directorio." +msgstr "O modo de creación debe ser un número. p.ex: 0755." #: ../samba_wizard/Sambashare.pm:526 msgid "Specific roving profile share, use the user's home directory" @@ -3455,62 +3449,59 @@ msgstr "" #: ../samba_wizard/Sambashare.pm:544 msgid "Summary add home share" -msgstr "" +msgstr "Resumo engadir recurso home" #: ../samba_wizard/Sambashare.pm:555 -#, fuzzy msgid "" "If you really want to modify this share, click the Next button or use the " "Back button." msgstr "" -"Para aceptar estes valores, e configurar o servidor, prema o botón Seguinte " -"ou prema no botón Atrás para corrixilos." +"Se desexa modificar este recurso, clique no botón Seguinte senón prema no " +"botón Atrás." #: ../samba_wizard/Sambashare.pm:555 msgid "Summary modify a share" -msgstr "" +msgstr "Resumo modificar un recurso" #: ../samba_wizard/Sambashare.pm:567 msgid "CDROM" msgstr "CDROM" #: ../samba_wizard/Sambashare.pm:567 -#, fuzzy msgid "" "If you really want to share a CDROM, click the Next button or use the Back " "button." msgstr "" -"Para aceptar estes valores, e configurar o servidor, prema o botón Seguinte " -"ou prema no botón Atrás para corrixilos." +"Se desexa compartir un CDROM, clique no botón Seguinte senón prema no botón " +"Atrás." #: ../samba_wizard/Sambashare.pm:571 msgid "Cdrom path:" -msgstr "" +msgstr "Ruta do CDrom:" #: ../samba_wizard/Sambashare.pm:580 msgid "Summary add share" -msgstr "" +msgstr "Resumo engadir recurso" #: ../samba_wizard/Sambashare.pm:596 -#, fuzzy msgid "" "If you really want to remove this share, click the Next button or use the " "Back button." msgstr "" -"Para aceptar estes valores, e configurar o servidor, prema o botón Seguinte " -"ou prema no botón Atrás para corrixilos." +"Se desexa eliminar este recurso, clique no botón Seguinte senón prema no " +"botón Atrás." #: ../samba_wizard/Sambashare.pm:596 msgid "Summary remove a share" -msgstr "" +msgstr "Resumo eliminar un recurso" #: ../samba_wizard/Sambashare.pm:602 msgid "Delete this share:" -msgstr "" +msgstr "Eliminar este recurso:" #: ../samba_wizard/Sambashare.pm:603 msgid "Comment for this share:" -msgstr "" +msgstr "Comentario deste recurso:" #: ../samba_wizard/Sambashare.pm:610 msgid "Summary of modify homes share" @@ -3563,14 +3554,15 @@ msgstr "O asistente configurou con éxito o servidor PXE." #: ../samba_wizard/Sambashare.pm:818 ../samba_wizard/Sambashare.pm:852 #: ../samba_wizard/Sambashare.pm:868 ../samba_wizard/Sambashare.pm:884 #: ../samba_wizard/Sambashare.pm:908 ../samba_wizard/Sambashare.pm:941 -#, fuzzy msgid "Samba share" -msgstr "Servidor Samba" +msgstr "Recurso de Samba" #: ../samba_wizard/Sambashare.pm:772 ../samba_wizard/Sambashare.pm:938 #, perl-format msgid "Can't create %s. Please check why wizard can't create this directory." msgstr "" +"Non se puido crear %s. Comprobe por qué o asistente non pode crear este " +"directorio." #: ../samba_wizard/Sambashare.pm:835 #, fuzzy @@ -3579,7 +3571,7 @@ msgstr "Servidor Samba" #: ../sshd_wizard/Sshd.pm:65 msgid "Expert - advanced ssh options" -msgstr "" +msgstr "Experto - opcións avanzadas de ssh" #: ../sshd_wizard/Sshd.pm:70 #, fuzzy @@ -3588,35 +3580,32 @@ msgstr "Qué desexa facer:" #: ../sshd_wizard/Sshd.pm:78 msgid "SSH server, classical options" -msgstr "" +msgstr "Servidor SSH, opcións clásicas" #: ../sshd_wizard/Sshd.pm:86 ../sshd_wizard/Sshd.pm:182 -#, fuzzy msgid "Listen address:" -msgstr "Enderezo IP inferior:" +msgstr "Enderezo de escoita:" #: ../sshd_wizard/Sshd.pm:86 msgid "Specifies the local addresses sshd should listen on." -msgstr "" +msgstr "Especifica os enderezos locais nos que debe escoitar sshd." #: ../sshd_wizard/Sshd.pm:87 ../sshd_wizard/Sshd.pm:183 -#, fuzzy msgid "Port number:" -msgstr "Primeiro nome:" +msgstr "Número de porto:" #: ../sshd_wizard/Sshd.pm:87 msgid "Specifies the port number that sshd listens on. The default is 22." msgstr "" +"Especifica o número do porto no que escoita sshd. O predeterminado é o 22." #: ../sshd_wizard/Sshd.pm:90 -#, fuzzy msgid "Port should be a number" -msgstr "Erro: debe ser un directorio." +msgstr "O porto debe ser un número" #: ../sshd_wizard/Sshd.pm:101 -#, fuzzy msgid "Authentication Method" -msgstr "Método de instalación:" +msgstr "Método de Autenticación" #: ../sshd_wizard/Sshd.pm:111 msgid "RSA auth:" @@ -3637,21 +3626,23 @@ msgstr "Contrasinal:" #: ../sshd_wizard/Sshd.pm:115 msgid "Ignore rhosts file:" -msgstr "" +msgstr "Ignorar o ficheiro rhosts:" #: ../sshd_wizard/Sshd.pm:116 msgid "Permit empty password:" -msgstr "" +msgstr "Permitir contrasinal baleiro:" #: ../sshd_wizard/Sshd.pm:121 msgid "Log" -msgstr "" +msgstr "Rexistro" #: ../sshd_wizard/Sshd.pm:121 msgid "" "Log level: gives the verbosity level that is used when logging messages from " "sshd." msgstr "" +"Nivel de rexistro: proporciona o nivel de detalle que se usa ó rexistrar as " +"mensaxes de sshd." #: ../sshd_wizard/Sshd.pm:121 msgid "" @@ -3665,13 +3656,15 @@ msgstr "" #: ../sshd_wizard/Sshd.pm:133 msgid "Login options" -msgstr "" +msgstr "Opcións de entrada" #: ../sshd_wizard/Sshd.pm:133 msgid "" "Print last log: whether sshd should print the date and time when the user " "last logged in" msgstr "" +"Amosar o último rexistro: se sshd debe amosar a data e a hora na que o " +"usuario entrou por última vez" #: ../sshd_wizard/Sshd.pm:141 msgid "Login Grace time:" @@ -3683,20 +3676,20 @@ msgid "" "logged in. If the value is 0, there is no time limit. The default is 120 " "seconds." msgstr "" +"O servidor desconéctase despois deste tempo se o usuario non entrou con " +"éxito. Se o valor é 0, non hai límite de tempo. Por defecto son 120 segundos." #: ../sshd_wizard/Sshd.pm:142 msgid "Keep alive:" msgstr "" #: ../sshd_wizard/Sshd.pm:143 -#, fuzzy msgid "Print motd:" -msgstr "Impresoras:" +msgstr "Amosar motd:" #: ../sshd_wizard/Sshd.pm:144 -#, fuzzy msgid "Print last log:" -msgstr "Permitir que root entre:" +msgstr "Amosar o último rexistro:" #: ../sshd_wizard/Sshd.pm:147 msgid "Login grace time should be a number" @@ -3711,39 +3704,40 @@ msgid "" msgstr "" #: ../sshd_wizard/Sshd.pm:152 -#, fuzzy msgid "User Login options" -msgstr "Nome de Usuario:" +msgstr "Opcións de Entrada de usuarios" #: ../sshd_wizard/Sshd.pm:160 msgid "Strict modes:" msgstr "" #: ../sshd_wizard/Sshd.pm:161 -#, fuzzy msgid "Allow users:" -msgstr "Permitir ás máquinas:" +msgstr "Permitir usuarios:" #: ../sshd_wizard/Sshd.pm:161 msgid "" "If specified, login is allowed only for user names that match one of the " "patterns. ie: erwan aginies guibo" msgstr "" +"Se se especifica, só se permite a entrada ós nomes de usuario que coinciden " +"cun dos patróns. p.ex: erwan aginies guibo" #: ../sshd_wizard/Sshd.pm:162 -#, fuzzy msgid "Deny users:" -msgstr "Denegar ás máquinas:" +msgstr "Denegar usuarios:" #: ../sshd_wizard/Sshd.pm:162 msgid "" "Login is disallowed for user names that match one of the patterns. ie: " "pirate guillomovitch" msgstr "" +"Deshabilitouse a entrada para os nomes de usuario que coinciden cun dos " +"patróns. p.ex: pirata guillomovitch" #: ../sshd_wizard/Sshd.pm:167 msgid "Compression: Specifies whether compression is allowed." -msgstr "" +msgstr "Compresión: Especifica se se permite a compresión." #: ../sshd_wizard/Sshd.pm:167 msgid "" @@ -3751,35 +3745,33 @@ msgid "" "disabling X11 forwarding does not prevent users from forwarding X11 traffic, " "as users can always install their own forwarders." msgstr "" +"Remisión de X11: especifica se se permite remitir X11. Teña en conta que " +"deshabilitar a remisión de X11 non lle impide ós usuarios remitir o tráfico " +"de X11, xa que os usuarios poden instalar os seus propios remitentes." #: ../sshd_wizard/Sshd.pm:173 -#, fuzzy msgid "Compression:" -msgstr "Opción personalizada:" +msgstr "Compresión:" #: ../sshd_wizard/Sshd.pm:174 msgid "X11 forwarding:" -msgstr "" +msgstr "Remisión de X11:" #: ../sshd_wizard/Sshd.pm:179 -#, fuzzy msgid "Summary of OpenSSH configuration." -msgstr "Amosa-la configuración de Ldap" +msgstr "Resumo da configuración de OpenSSH." #: ../sshd_wizard/Sshd.pm:189 -#, fuzzy msgid "The wizard successfully configured your SSH server." -msgstr "O asistente configurou con éxito o seu servidor NFS." +msgstr "O asistente configurou con éxito o seu servidor OpenSSH." #: ../sshd_wizard/Sshd.pm:251 -#, fuzzy msgid "Configuring your OpenSSH server..." -msgstr "Configurando o seu servidor Samba..." +msgstr "Configurando o seu servidor OpenSSH..." #: ../sshd_wizard/Sshd.pm:251 -#, fuzzy msgid "OpenSSH server" -msgstr "Servidor Apache" +msgstr "Servidor OpenSSH" #: ../time_wizard/Ntp.pm:36 msgid "Time wizard" @@ -3958,12 +3950,11 @@ msgid "Modules:" msgstr "Módulos:" #: ../web_wizard/Apache.pm:98 -#, fuzzy msgid "" "Allows users to get a directory in their home directories available on your " "http server via http://www.yourserver.com/~user." msgstr "" -"Permitir que os usuarios teñan un directorio nos seus directorios persoais \n" +"Permitir que os usuarios teñan un directorio nos seus directorios persoais " "dispoñible no seu servidor http escribindo http://www.oseuservidor.com/" "~usuario." @@ -4039,34 +4030,122 @@ msgstr "Configurando o seu sistema coma servidor Apache..." #~ msgid "Close" #~ msgstr "Pechar" -#, fuzzy -#~ msgid "Slave kolab server" -#~ msgstr "Servidor DNS Escravo" +#~ msgid "Enter password for the manager account of Kolab server." +#~ msgstr "Introduza o contrasinal para a conta manager do servidor Kolab." #~ msgid "Mail domain:" #~ msgstr "Dominio de correo:" +#~ msgid "" +#~ "The kolab server is now configured and running. Log in as 'manager' with " +#~ "the password you entered at https://127.0.0.1/kolab/admin/" +#~ msgstr "" +#~ "O servidor kolab está configurado e executándose. Entre coma 'manager' co " +#~ "contrasinal que introduciu en https://127.0.0.1/kolab/admin/" + #~ msgid "Install in progress" #~ msgstr "Instalando" #~ msgid "Installing Kolab server on your system..." #~ msgstr "Instalando o servidor Kolab no seu sistema..." -#, fuzzy +#~ msgid "Now i need to know your undestanding in Postfix server configuration" +#~ msgstr "" +#~ "Agora necesito saber cales son os seus coñecementos sobre a configuración " +#~ "do servidor Postfix" + +#~ msgid "You must specifies the local internet domain name." +#~ msgstr "Debe especificar o nome de dominio de internet local." + +#~ msgid "Masquerade should be a valid domain name such as \"mydomain.com\"!" +#~ msgstr "" +#~ "A máscara debe ser un nome de dominio válido coma \"omeudominio.com\"!" + +#~ msgid "" +#~ "This is the list of trusted SMTP clients. For securty reason, please " +#~ "provide one. ie: 127.0.0.0/32, 192.168.1.0/24" +#~ msgstr "" +#~ "Esta é a lista de clientes SMTP nos que se confía. Por razóns de " +#~ "seguridade proporcione unha, p.ex: 127.0.0.0/32, 192.168.1.0/24" + +#~ msgid "" +#~ "It seems you previously setup a Samba server. This wizard will re-read " +#~ "your old configuration, and show you the Samba server type you choose" +#~ msgstr "" +#~ "Semella ser que xa configurou un servidor Samba. Este asistente vai ler a " +#~ "súa configuración, e amosaralle o tipo de servidor Samba que elixiu" + +#~ msgid "Pasword dont match." +#~ msgstr "O contrasinal non coincide." + +#~ msgid "" +#~ "If you have previously create some shares, they will appear in this " +#~ "configuration. Run \"drakwizard sambashare\" to manage your share." +#~ msgstr "" +#~ "Se xa creou algún recurso, aparecerán nesta configuración. Execute " +#~ "\"drakwizard sambashare\" para administrar ditos recursos." + +#~ msgid "" +#~ "It seems that you don't setup a Samba server. Please setup a Samba server " +#~ "with Samba wizard before manage your share." +#~ msgstr "" +#~ "Semella ser que non configurou ningún servidor Samba. Configure un " +#~ "servidor Samba co asistente de Samba antes de administrar os seus " +#~ "recursos." + +#~ msgid "What do you want todo with your share?" +#~ msgstr "¿Que desexa facer co seu recurso?" + +#~ msgid "Now i need to know your undestanding in Samba server configuration" +#~ msgstr "" +#~ "Agora necesítase saber o seu coñecemento sobre a configuración dun " +#~ "servidor Samba" + +#~ msgid "" +#~ "Specifies a list of user that have read-only access to a writable share. " +#~ "ie: anne" +#~ msgstr "" +#~ "Especifica unha lista de usuarios que ten acceso de só lectura a un " +#~ "recurso escribible. P.ex: anne" + +#~ msgid "Show dot files:" +#~ msgstr "Amosar os ficheiros con punto:" + +#~ msgid "Please enter a Comment for this share." +#~ msgstr "Por favor introduza un Comentario para este recurso." + +#~ msgid "If you don't want to use one of this options, leave it blanck." +#~ msgstr "Se non desexa usar unha destas opcións, déixea en branco." + +#~ msgid "Specifie a user that have read-write access to a share. ie: guibo" +#~ msgstr "" +#~ "Especifica un usuario que ten acceso de lectura-escritura a un recurso. P." +#~ "ex: guibo" + #~ msgid "" #~ "If you really want to add this this share, click the Next button or use " #~ "the Back button." #~ msgstr "" -#~ "Para aceptar estes valores, e engadir o cliente, prema o botón Seguinte " -#~ "ou prema no botón Atrás para corrixilos." +#~ "Se desexa engadir este recurso, clique no botón Seguinte senón prema no " +#~ "botón Atrás." -#, fuzzy -#~ msgid "Please enter a Comment for this share." -#~ msgstr "Administrador LDAP" +#~ msgid "The wizard successfully modify your share." +#~ msgstr "O asistente modificou con éxito o seu recurso." + +#~ msgid "The wizard successfully add your share." +#~ msgstr "O asistente engadiu con éxito o seu recurso." + +#~ msgid "The wizard successfully add your Profiles share." +#~ msgstr "O asistente engadiu con éxito o seu recurso Profiles." + +#~ msgid "The wizard successfully remove your share." +#~ msgstr "O asistente eliminou con éxito o seu recurso." -#, fuzzy #~ msgid "OpenSSH SSH daemon configuration" -#~ msgstr "Amosa-la configuración de Ldap" +#~ msgstr "Configuración do daemon SSH OpenSSH" + +#~ msgid "Which type of configuration do you you want to do:" +#~ msgstr "Qué tipo de configuración desexa facer:" #~ msgid "FTP Proftpd server options" #~ msgstr "Opcións do servidor FTP Proftpd" @@ -4231,6 +4310,9 @@ msgstr "Configurando o seu sistema coma servidor Apache..." #~ msgid "Form of the address:" #~ msgstr "Forma do enderezo:" +#~ msgid "The wizard will now configure an internal mail server." +#~ msgstr "O asistente vai configurar un servidor de correo interno." + #~ msgid "The wizard successfully configured your external mail server." #~ msgstr "O asistente configurou con éxito o seu servidor de correo externo." |