summaryrefslogtreecommitdiffstats
diff options
context:
space:
mode:
-rw-r--r--po/gl.po586
1 files changed, 334 insertions, 252 deletions
diff --git a/po/gl.po b/po/gl.po
index 442de0a7..dae2557e 100644
--- a/po/gl.po
+++ b/po/gl.po
@@ -7,8 +7,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: drakwizard\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2005-09-14 15:25+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-06-17 18:52+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-09-17 01:41+0800\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-09-09 18:48+0100\n"
"Last-Translator: Leandro Regueiro <unho@gulo.org>\n"
"Language-Team: Galician\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -602,14 +602,12 @@ msgid "Samba server"
msgstr "Servidor Samba"
#: ../drakwizard.pl:43
-#, fuzzy
msgid "Manage Samba share"
-msgstr "Os servicios Samba están activados"
+msgstr "Xestionar recurso Samba"
#: ../drakwizard.pl:44
-#, fuzzy
msgid "Manage Samba print"
-msgstr "Os servicios Samba están activados"
+msgstr "Xestionar impresora Samba"
#: ../drakwizard.pl:45
msgid "Mail server"
@@ -620,9 +618,8 @@ msgid "NIS server autofs map"
msgstr ""
#: ../drakwizard.pl:52
-#, fuzzy
msgid "Linux Install server"
-msgstr "Servidor de Instalación de Mandriva Linux"
+msgstr "Servidor de Instalación de Linux"
#: ../drakwizard.pl:53
msgid "ldap server"
@@ -633,9 +630,8 @@ msgid "Proxy"
msgstr "Proxy"
#: ../drakwizard.pl:55 ../sshd_wizard/Sshd.pm:70
-#, fuzzy
msgid "OpenSSH daemon configuration"
-msgstr "Amosa-la configuración de Ldap"
+msgstr "Configuración do daemon OpenSSH"
#: ../drakwizard.pl:56
msgid "Time server"
@@ -733,18 +729,16 @@ msgid "Admin email: email address of the FTP administrator."
msgstr "Admin email: enderezo de correo-e do administrador FTP."
#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:98
-#, fuzzy
msgid "FTP Proftpd server options, step 1"
-msgstr "Opcións do servidor FTP Proftpd"
+msgstr "Opcións do servidor FTP Proftpd, paso 1"
#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:98
msgid "Permit root login: allow root to log on FTP server."
msgstr "Permitir a entrada de root: permitir que root entre no servidor FTP."
#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:104
-#, fuzzy
msgid "Server name:"
-msgstr "Nome de Máquina do Servidor:"
+msgstr "Nome do servidor:"
#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:105
msgid "Admin email:"
@@ -764,9 +758,8 @@ msgstr ""
"modificou a man! Corríxaa."
#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:113
-#, fuzzy
msgid "Need a server name"
-msgstr "Nome do servidor de novas:"
+msgstr "Necesítase un nome de servidor"
#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:118
msgid "Allow FTP resume: allow resume upload or download on FTP server."
@@ -783,14 +776,12 @@ msgid "Chroot home user: users will only see their home directory."
msgstr ""
#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:118
-#, fuzzy
msgid "FTP server options, step 2"
-msgstr "Opcións do servidor FTP Proftpd"
+msgstr "Opcións do servidor FTP, paso 2"
#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:126 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:155
-#, fuzzy
msgid "FTP Port:"
-msgstr "Porto:"
+msgstr "Porto FTP:"
#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:127
msgid "Chroot home user:"
@@ -805,9 +796,8 @@ msgid "Allow FXP:"
msgstr "Permitir FXP:"
#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:131
-#, fuzzy
msgid "FTP Port should be a number."
-msgstr "Erro: debe ser un directorio."
+msgstr "O Porto FTP debe ser un número."
#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:135
msgid "You are in DHCP, server may not work with your configuration."
@@ -878,10 +868,8 @@ msgstr ""
"parámetros."
#: ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:54
-#, fuzzy
msgid "Configure an install server (via NFS and HTTP)"
-msgstr ""
-"Configurar un servidor de instalación de Mandriva Linux (vía NFS e HTTP)"
+msgstr "Configurar un servidor de instalación (a través de NFS e HTTP)"
#: ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:54
msgid ""
@@ -889,9 +877,8 @@ msgid ""
msgstr ""
#: ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:59
-#, fuzzy
msgid "Destination directory: copy files in which directory?"
-msgstr "Directorio destino: en que directorio se debe copiar o ficheiro?"
+msgstr "Directorio destino: en que directorio se deben copiar os ficheiros?"
#: ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:59
msgid "Install server configuration"
@@ -904,13 +891,12 @@ msgid ""
msgstr ""
#: ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:65
-#, fuzzy
msgid "Please provide path to Mandriva installation disk"
-msgstr "Por favor agarde, preparando a instalación..."
+msgstr "Proporcione a ruta ó disco de instalación de Mandriva"
#: ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:66
msgid "Files will be copied in this place."
-msgstr ""
+msgstr "Os ficheiros copiaranse a este sitio."
#: ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:74
msgid "The destination directory could not be '/var/install/'"
@@ -948,16 +934,16 @@ msgid "Configuring your system, please wait..."
msgstr "Configurando o seu sistema, agarde..."
#: ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:113
-#, fuzzy
msgid ""
"Congratulations, Install server is now ready. You can now configure a DHCP "
"server with PXE support, and a PXE server. So it will be very easy to "
"install Linux through a network. Use drakpxelinux to configure your PXE "
"server, and drakwizard DHCP to configure a DHCPD server."
msgstr ""
-"Noraboa, o servidor de Instalación de Mandriva Linux está preparado. Agora "
-"pode configurar un servidor DHCP con soporte PXE, e un servidor PXE. Así "
-"será moi sinxelo instalar Mandriva Linux a través dunha rede."
+"Noraboa, o servidor de Instalación está preparado. Agora pode configurar un "
+"servidor DHCP con soporte PXE, e un servidor PXE. Así será moi sinxelo "
+"instalar Linux a través dunha rede. Use drakpxelinux para configurar o seu "
+"servidor PXE, e drakwizard DHCP para configurar un servidor DHCPD."
#: ../kolab_wizard/Kolab.pm:42
msgid "Kolab configuration wizard"
@@ -1029,16 +1015,14 @@ msgstr ""
#: ../kolab_wizard/Kolab.pm:103 ../kolab_wizard/Kolab.pm:197
#: ../kolab_wizard/Kolab.pm:210 ../postfix_wizard/Postfix.pm:159
-#, fuzzy
msgid "Domain:"
-msgstr "Nome do dominio:"
+msgstr "Dominio:"
#: ../kolab_wizard/Kolab.pm:108
msgid "You need a Kolab domain"
msgstr ""
#: ../kolab_wizard/Kolab.pm:114
-#, fuzzy
msgid "Enter password for the 'manager' account of Kolab server."
msgstr "Introduza o contrasinal para a conta manager do servidor Kolab."
@@ -1125,10 +1109,9 @@ msgstr ""
#: ../kolab_wizard/Kolab.pm:219
msgid "Done"
-msgstr ""
+msgstr "Feito"
#: ../kolab_wizard/Kolab.pm:219
-#, fuzzy
msgid ""
"The kolab server is now configured. Log in as 'manager' with the password "
"you entered at https://127.0.0.1/kolab/admin/"
@@ -1195,11 +1178,11 @@ msgstr "LDAP Engadindo Usuario"
#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:136
#, perl-format
msgid "User Created in: %s, %s"
-msgstr ""
+msgstr "Usuario Creado o: %s, %s"
#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:138
msgid "First Name:"
-msgstr ""
+msgstr "Nome:"
#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:139 ../ldap_wizard/Ldap.pm:218
msgid "Name:"
@@ -1211,7 +1194,7 @@ msgstr "Nome de Usuario:"
#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:144
msgid "You must enter a valid First Name."
-msgstr ""
+msgstr "Debe introducir un Nome válido."
#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:148
msgid "You must enter a valid Name."
@@ -1270,6 +1253,7 @@ msgstr "Árbore de directorios LDAP"
#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:181
msgid "The DNS naming is used for LDAP directory tree definition"
msgstr ""
+"A nomenclatura DNS úsase para a definición da árbore do directorio LDAP"
#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:184 ../ldap_wizard/Ldap.pm:230
#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:272
@@ -1595,13 +1579,12 @@ msgid "NIS domainname:"
msgstr "Nome de dominio NIS:"
#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:80
-#, fuzzy
msgid "Create home NIS directory if it doesn't exist"
-msgstr "Crear o directorio compartido se non existe"
+msgstr "Crear o directorio persoal NIS se non existe"
#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:86
msgid "Directory doesn't exist. Please create it manually."
-msgstr ""
+msgstr "O directorio non existe. Creeo a man."
#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:93
msgid "The wizard will set your NIS server with autofs map"
@@ -1646,35 +1629,33 @@ msgstr ""
"Execute Drakconnect e escolla enderezo IP estático."
#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:103
-#, fuzzy
msgid "Main mail server"
-msgstr "Servidor de Correo-e"
+msgstr "Servidor de correo principal"
#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:104
-#, fuzzy
msgid "Relay mail server"
-msgstr "Servidor de correo externo"
+msgstr "Servidor de retransmisión de correo"
#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:108 ../samba_wizard/Sambashare.pm:70
#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:64
msgid "Newbie - classical options"
-msgstr ""
+msgstr "Principiante - opcións clásicas"
#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:109 ../samba_wizard/Sambashare.pm:71
msgid "Expert - advanced options"
-msgstr ""
+msgstr "Experto - opcións avanzadas"
#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:116
msgid "Internet mail configuration wizard"
msgstr "Asistente de configuración de correo da Internet"
#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:116
-#, fuzzy
msgid ""
"This wizard will help you configure a Postfix mail server or a Postfix mail "
"relay."
msgstr ""
-"Este asistente axudaralle a configurar un servidor FTP para a súa rede."
+"Este asistente axudaralle a configurar un servidor de correo Postfix ou un "
+"servidor retransmisor de correo Postfix."
#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:121 ../samba_wizard/Sambaprint.pm:69
#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:111 ../samba_wizard/Sambashare.pm:220
@@ -1686,6 +1667,8 @@ msgid ""
"It seems you previously setup a Postfix configuration. This wizard will re-"
"read your old configuration, and show you the Postfix server type you choose"
msgstr ""
+"Semella ser que vostede xa configurou Postfix. Este asistente vai ler a súa "
+"configuración anterior, e amosaralle o tipo de servidor Postfix que elixiu"
#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:129 ../pxe_wizard/Pxe.pm:126
msgid "What do you want to do:"
@@ -1697,12 +1680,11 @@ msgstr ""
#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:136 ../samba_wizard/Sambashare.pm:167
msgid "What kind of user are you:"
-msgstr ""
+msgstr "Qué tipo de usuario é vostede:"
#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:142
-#, fuzzy
msgid "Global postfix configuration"
-msgstr "Elimina-la configuración"
+msgstr "Configuración global de Postfix"
#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:157
msgid "Smtpd banner:"
@@ -1713,16 +1695,20 @@ msgid ""
"The myhostname parameter specifies the internet hostname of this mail "
"system. ie: myhostname = myhostname"
msgstr ""
+"O parámetro myhostname especifica o nome de máquina de internet deste "
+"sistema de correo. p.ex: myhostname = myhostname"
#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:159
msgid ""
"The mydomain parameter specifies the local internet domain name. ie: "
"mydomain = mydomain"
msgstr ""
+"O parámetro mydomain especifica o nome do dominio de internet local. p.ex: "
+"mydomain = mydomain"
#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:160
msgid "Origin:"
-msgstr ""
+msgstr "Orixe:"
#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:160
msgid ""
@@ -1738,15 +1724,15 @@ msgstr "Proporcione outro."
#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:166
msgid "You must provide an internet hostname of this mail system."
msgstr ""
+"Debe proporcionar o nome de máquina de internet deste sistema de correo."
#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:168
msgid "You must specify the local internet domain name."
msgstr ""
#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:172
-#, fuzzy
msgid "Main Postfix server"
-msgstr "Servidor Postfix"
+msgstr "Servidor Postfix principal"
#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:172
msgid ""
@@ -1758,10 +1744,12 @@ msgid ""
"helo_required: require that a remote SMTP client introduces itself at the "
"beginning of an SMTP session with the HELO or EHLO command."
msgstr ""
+"Requírese helo: requírese que un cliente SMTP remoto se identifique ó comezo "
+"dunha sesión SMTP co comando HELO ou EHLO."
#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:179
msgid "helo required:"
-msgstr ""
+msgstr "requírese helo:"
#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:180
msgid "Disable verify command:"
@@ -1793,9 +1781,8 @@ msgid ""
msgstr ""
#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:192
-#, fuzzy
msgid "Relay server"
-msgstr "Servidor ldap"
+msgstr "Servidor de retransmisión"
#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:198 ../postfix_wizard/Postfix.pm:251
#, fuzzy
@@ -1819,7 +1806,7 @@ msgstr ""
#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:205
msgid "Network config"
-msgstr ""
+msgstr "Configuración de rede"
#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:215
msgid ""
@@ -1828,9 +1815,8 @@ msgid ""
msgstr ""
#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:215 ../postfix_wizard/Postfix.pm:260
-#, fuzzy
msgid "inet interfaces:"
-msgstr "Interface:"
+msgstr "Interfaces de inet:"
#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:216
msgid ""
@@ -1846,6 +1832,8 @@ msgstr ""
#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:217
msgid "The list of trusted SMTP clients. ie: 127.0.0.0/32, 192.168.1.0/24"
msgstr ""
+"A lista de clientes SMTP nos que se confía, p.ex: 127.0.0.0/32, "
+"192.168.1.0/24"
#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:217 ../postfix_wizard/Postfix.pm:262
msgid "my networks:"
@@ -1859,7 +1847,7 @@ msgstr ""
#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:229
msgid "Message options"
-msgstr ""
+msgstr "Opcións das mensaxes"
#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:229
msgid "Various options to configure your message queue, delay, size..."
@@ -1877,11 +1865,11 @@ msgstr ""
#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:237
msgid "Maximum size of a message in Kb"
-msgstr ""
+msgstr "Tamaño máximo das mensaxes en Kb"
#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:237
msgid "Message size limit:"
-msgstr ""
+msgstr "Límite de tamaño das mensaxes:"
#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:238
msgid "Delay warning time:"
@@ -1902,28 +1890,24 @@ msgstr ""
"Postfix"
#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:249
-#, fuzzy
msgid "Configuring your relay mail server"
-msgstr "Configurando o seu servidor Samba..."
+msgstr "Configurando o seu servidor de retransmisión de correo"
#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:249
-#, fuzzy
msgid ""
"The wizard collected the following parameters needed to configure your relay "
"mail server:"
msgstr ""
-"O asistente reuniu os seguintes parámetros, que son necesarios para "
-"configurar o servidor de correo-e externo:"
+"O asistente recolleu os seguintes parámetros necesarios para configurar o "
+"seu servidor de retransmisión de correo:"
#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:258
-#, fuzzy
msgid "The wizard will now configure your Postfix mail server."
-msgstr "O asistente vai configurar un servidor de correo interno."
+msgstr "O asistente vai configurar o seu servidor de correo Postfix."
#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:268
-#, fuzzy
msgid "The wizard successfully configured your Postfix Mail server."
-msgstr "O asistente configurou con éxito o servidor PXE."
+msgstr "O asistente configurou con éxito o seu servidor de correo Postfix."
#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:294 ../postfix_wizard/Postfix.pm:366
#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:386
@@ -2051,10 +2035,14 @@ msgid ""
"level is usually the most appropriate. Beware that the All level may be not "
"secure."
msgstr ""
+"Elixa o nivel que se adapte ás súas necesidades. Se non o sabe, o nivel Rede "
+"Local é normalmente o máis axeitado. Teña en conta que o nivel Todas pode "
+"non ser seguro."
#: ../proxy_wizard/Squid.pm:111
msgid "The proxy can be configured to use different access control levels"
msgstr ""
+"Pódese configurar o proxy para que use diferentes niveis de control de acceso"
#: ../proxy_wizard/Squid.pm:124
msgid ""
@@ -2527,7 +2515,7 @@ msgstr ""
#: ../samba_wizard/Samba.pm:84
msgid "PDC - primary domain controller"
-msgstr ""
+msgstr "PDC - controlador primario de dominio"
#: ../samba_wizard/Samba.pm:85
#, fuzzy
@@ -2543,9 +2531,8 @@ msgstr ""
"de impresión para estacións de traballo que usan Linux."
#: ../samba_wizard/Samba.pm:94
-#, fuzzy
msgid "Samba server configuration Wizard"
-msgstr "Asistente de configuración do servidor web"
+msgstr "Asistente de configuración do servidor Samba"
#: ../samba_wizard/Samba.pm:121
msgid ""
@@ -2555,18 +2542,22 @@ msgstr ""
#: ../samba_wizard/Samba.pm:121
msgid "PDC server: primary domain controller"
-msgstr ""
+msgstr "Servidor PDC: controlador primario de dominio"
#: ../samba_wizard/Samba.pm:121
msgid ""
"Server configured as a PDC is responsible for Windows authentication "
"throughout the domain."
msgstr ""
+"O servidor configurado coma PDC é responsable da autenticación de Windows no "
+"dominio."
#: ../samba_wizard/Samba.pm:121
msgid ""
"Single server installations may use smbpasswd or tdbsam password backends"
msgstr ""
+"As instalacións cun só servidor poden usar os motores de contrasinais "
+"smbpasswd ou tdbsam"
#: ../samba_wizard/Samba.pm:141
#, fuzzy
@@ -2582,11 +2573,11 @@ msgstr "Nome do dominio:"
#: ../samba_wizard/Samba.pm:143 ../samba_wizard/Samba.pm:191
#: ../samba_wizard/Samba.pm:219
msgid "Security:"
-msgstr ""
+msgstr "Seguridade:"
#: ../samba_wizard/Samba.pm:144 ../samba_wizard/Samba.pm:175
msgid "Wins support:"
-msgstr ""
+msgstr "Soporte Wins:"
#: ../samba_wizard/Samba.pm:145 ../samba_wizard/Samba.pm:197
msgid "admin users:"
@@ -2594,7 +2585,7 @@ msgstr ""
#: ../samba_wizard/Samba.pm:145 ../samba_wizard/Samba.pm:197
msgid "root @adm"
-msgstr ""
+msgstr "root @adm"
#: ../samba_wizard/Samba.pm:146 ../samba_wizard/Samba.pm:192
#, fuzzy
@@ -2611,9 +2602,8 @@ msgid ""
msgstr ""
#: ../samba_wizard/Samba.pm:151
-#, fuzzy
msgid "The domain is wrong."
-msgstr "O grupo de traballo é incorrecto"
+msgstr "O dominio é incorrecto."
#: ../samba_wizard/Samba.pm:158
msgid "BDC server: backup domain controller"
@@ -2633,11 +2623,13 @@ msgid ""
"the WINS server that nmbd(8) should register with. If you have a WINS server "
"on your network then you should set this to the WINS server's IP."
msgstr ""
+"Isto especifica o enderezo IP (ou nome DNS: é preferible o enderezo IP) do "
+"servidor WINS que nmbd(8) should register with. Se ten un servidor WINS na "
+"súa rede entón debe poñer o enderezo IP do servidor WINS."
#: ../samba_wizard/Samba.pm:176
-#, fuzzy
msgid "Wins server:"
-msgstr "Servidor de impresión:"
+msgstr "Servidor Wins:"
#: ../samba_wizard/Samba.pm:177
msgid "Wins name resolve order:"
@@ -2648,6 +2640,8 @@ msgid ""
"Your server doesn't support Wins. Please provide a Wins server, or leave "
"blank Wins Support entry."
msgstr ""
+"O seu servidor non soporta Wins. Proporcione un servidor Wins, ou deixe en "
+"branco a entrada de Soporte Wins."
#: ../samba_wizard/Samba.pm:188
msgid "BDC server: needed fixed options"
@@ -2674,29 +2668,27 @@ msgstr "Nome do dominio:%s"
#: ../samba_wizard/Samba.pm:202
msgid "Member of a domain"
-msgstr ""
+msgstr "Membro dun dominio"
#: ../samba_wizard/Samba.pm:202
msgid "Please enter the domain you want to join."
-msgstr ""
+msgstr "Introduza o dominio ó que desexa unirse."
#: ../samba_wizard/Samba.pm:217
-#, fuzzy
msgid "Password server"
-msgstr "Contrasinal:"
+msgstr "Servidor de contrasinais"
#: ../samba_wizard/Samba.pm:218
msgid "Use LDAP Passdb backend"
msgstr ""
#: ../samba_wizard/Samba.pm:225
-#, fuzzy
msgid "Please provide the password server."
-msgstr "Proporcione outro."
+msgstr "Proporcione o servidor de contrasinais."
#: ../samba_wizard/Samba.pm:232
msgid "LDAP configuration for Domain Controlling"
-msgstr ""
+msgstr "Configuración de LDAP para o Controlador de Dominio"
#: ../samba_wizard/Samba.pm:232
msgid ""
@@ -2704,10 +2696,13 @@ msgid ""
"needs to have write access to the LDAP tree. You will need to give samba the "
"password for this dn."
msgstr ""
+"A conta (dn) que usa samba para acceder ó servidor LDAP. Esta conta necesita "
+"ter acceso de escritura na árbore LDAP. Terá que darlle a samba o "
+"contrasinal para este dn."
#: ../samba_wizard/Samba.pm:255
msgid "Passdb backend"
-msgstr ""
+msgstr "Motor Passdb"
#: ../samba_wizard/Samba.pm:256
msgid ""
@@ -2717,13 +2712,12 @@ msgid ""
msgstr ""
#: ../samba_wizard/Samba.pm:256
-#, fuzzy
msgid "LDAP administrator"
-msgstr "Administrador LDAP"
+msgstr "Administrador de LDAP"
#: ../samba_wizard/Samba.pm:257
msgid "LDAP suffix"
-msgstr ""
+msgstr "Sufixo LDAP"
#: ../samba_wizard/Samba.pm:257
msgid ""
@@ -2733,9 +2727,8 @@ msgid ""
msgstr ""
#: ../samba_wizard/Samba.pm:258
-#, fuzzy
msgid "LDAP password"
-msgstr "Contrasinal LDAP:"
+msgstr "Contrasinal de LDAP"
#: ../samba_wizard/Samba.pm:259
#, fuzzy
@@ -2747,14 +2740,16 @@ msgid ""
"It specifies where machines should be added to the ldap tree. ie: "
"ou=Computers"
msgstr ""
+"Especifica onde se deben engadir as máquinas á árbore ldap. p.ex: "
+"ou=Computers"
#: ../samba_wizard/Samba.pm:260
msgid "LDAP machine suffix:"
-msgstr ""
+msgstr "Sufixo de máquina LDAP:"
#: ../samba_wizard/Samba.pm:261
msgid "LDAP user suffix:"
-msgstr ""
+msgstr "Sufixo de usuario LDAP:"
#: ../samba_wizard/Samba.pm:261
msgid ""
@@ -2764,32 +2759,31 @@ msgstr ""
#: ../samba_wizard/Samba.pm:262
msgid "LDAP group suffix:"
-msgstr ""
+msgstr "Sufixo de grupo LDAP:"
#: ../samba_wizard/Samba.pm:262
msgid ""
"This parameters specifies the suffix that is used for groups when these are "
"added to the LDAP directory. ie: ou=Groups"
msgstr ""
+"Este parámetro especifica o sufixo que se usa para engadir os grupos ó "
+"directorio LDAP. p.ex: ou=Groups"
#: ../samba_wizard/Samba.pm:266
-#, fuzzy
msgid "Please provide an LDAP suffix."
-msgstr "Proporcione outro."
+msgstr "Proporcione un sufixo LDAP."
#: ../samba_wizard/Samba.pm:270
-#, fuzzy
msgid "Please enter an LDAP administrator."
-msgstr "Administrador LDAP"
+msgstr "Introduza un administrador de LDAP."
#: ../samba_wizard/Samba.pm:274
msgid "Please enter an LDAP password."
-msgstr ""
+msgstr "Introduza un contrasinal LDAP."
#: ../samba_wizard/Samba.pm:278
-#, fuzzy
msgid "Passwords do not match."
-msgstr "Os contrasinais non coinciden"
+msgstr "Os contrasinais non coinciden."
#: ../samba_wizard/Samba.pm:285
msgid "Samba needs to know the Windows Workgroup it will serve."
@@ -2804,9 +2798,8 @@ msgid "Workgroup:"
msgstr "Grupo de traballo:"
#: ../samba_wizard/Samba.pm:295
-#, fuzzy
msgid "The Workgroup is wrong."
-msgstr "O grupo de traballo é incorrecto"
+msgstr "O Grupo de Traballo é incorrecto."
#: ../samba_wizard/Samba.pm:302
#, fuzzy
@@ -2835,10 +2828,14 @@ msgid ""
"Log file: use file.%m to use a separate log file for each machine that "
"connects"
msgstr ""
+"Ficheiro de rexistro: use ficheiro.%m para usar un ficheiro de rexistro "
+"diferente para cada máquina que se conecta"
#: ../samba_wizard/Samba.pm:318
msgid "Log level: set the log (verbosity) level (0 <= log level <= 10)"
msgstr ""
+"Nivel de rexistro: estableza o nivel de detalle do rexistro (0 <= nivel de "
+"rexistro <= 10)"
#: ../samba_wizard/Samba.pm:318
msgid "Max Log size: put a capping on the size of the log files (in Kb)."
@@ -2846,20 +2843,19 @@ msgstr ""
#: ../samba_wizard/Samba.pm:318
msgid "Samba Log"
-msgstr ""
+msgstr "Rexistro de Samba"
#: ../samba_wizard/Samba.pm:325 ../samba_wizard/Samba.pm:340
msgid "Log file:"
-msgstr ""
+msgstr "Ficheiro de rexistro:"
#: ../samba_wizard/Samba.pm:326
msgid "Max log size:"
-msgstr ""
+msgstr "Tamaño máximo do rexistro:"
#: ../samba_wizard/Samba.pm:327 ../sshd_wizard/Sshd.pm:128
-#, fuzzy
msgid "Log level:"
-msgstr "Nivel de acceso:"
+msgstr "Nivel de rexistro:"
#: ../samba_wizard/Samba.pm:332
msgid "Configuring Samba"
@@ -2899,11 +2895,13 @@ msgstr "Configurando o seu servidor Samba..."
#: ../samba_wizard/Sambaprint.pm:57
msgid "Printers - configure your printers"
-msgstr ""
+msgstr "Impresoras - configure as súas impresoras"
#: ../samba_wizard/Sambaprint.pm:65
msgid "You can enable or disable printers in your Samba server configuration."
msgstr ""
+"Pode habilitar ou deshabilitar as impresoras na configuración do seu "
+"servidor Samba."
#: ../samba_wizard/Sambaprint.pm:69 ../samba_wizard/Sambashare.pm:111
msgid ""
@@ -2912,13 +2910,12 @@ msgid ""
msgstr ""
#: ../samba_wizard/Sambaprint.pm:76
-#, fuzzy
msgid "Enable printers in Samba?"
-msgstr "Habilitar tódalas impresoras"
+msgstr "Habilitar impresoras en Samba?"
#: ../samba_wizard/Sambaprint.pm:86
msgid "Printers are available."
-msgstr ""
+msgstr "As impresoras están dispoñibles."
#: ../samba_wizard/Sambaprint.pm:86
msgid "Select which printers you want to be accessible from known users"
@@ -2933,6 +2930,8 @@ msgid ""
"Now you can configure your printers service. Change value only if you know "
"what your are doing."
msgstr ""
+"Agora pode configurar o seu servicio de impresión. Cambie os valores só se "
+"sabe o que está facendo."
#: ../samba_wizard/Sambaprint.pm:119 ../samba_wizard/Sambaprint.pm:132
#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:200 ../samba_wizard/Sambashare.pm:248
@@ -2942,9 +2941,8 @@ msgstr ""
#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:558 ../samba_wizard/Sambashare.pm:570
#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:584 ../samba_wizard/Sambashare.pm:612
#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:626 ../samba_wizard/Sambashare.pm:637
-#, fuzzy
msgid "Comment:"
-msgstr "Fogar:"
+msgstr "Comentario:"
#: ../samba_wizard/Sambaprint.pm:121 ../samba_wizard/Sambaprint.pm:134
#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:202 ../samba_wizard/Sambashare.pm:250
@@ -2961,30 +2959,25 @@ msgid "Guest ok:"
msgstr ""
#: ../samba_wizard/Sambaprint.pm:127
-#, fuzzy
msgid "Configuring Samba printers"
-msgstr "Configurando Samba"
+msgstr "Configurando as impresoras de Samba"
#: ../samba_wizard/Sambaprint.pm:133 ../samba_wizard/Sambashare.pm:203
#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:550 ../samba_wizard/Sambashare.pm:615
-#, fuzzy
msgid "Create mode:"
-msgstr "Crear en:"
+msgstr "Modo de creación:"
#: ../samba_wizard/Sambaprint.pm:141
-#, fuzzy
msgid "Disable Samba printers"
-msgstr "Habilitar tódalas impresoras"
+msgstr "Deshabilitar as impresoras en Samba"
#: ../samba_wizard/Sambaprint.pm:147
-#, fuzzy
msgid "The wizard successfully configured your Samba printer."
-msgstr "O asistente configurou con éxito o seu servidor Samba."
+msgstr "O asistente configurou con éxito o súa impresora Samba."
#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:66
-#, fuzzy
msgid "My rules - Ask me allowed and denied hosts"
-msgstr "As miñas regras - preguntarme as máquinas permitidas e denegadas"
+msgstr "As miñas regras - Preguntarme as máquinas permitidas e denegadas"
#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:75
msgid "Add/remove/modify share (expert only)"
@@ -3006,7 +2999,7 @@ msgstr "Nome de Usuario:"
#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:82 ../samba_wizard/Sambashare.pm:97
msgid "CDrom - share a CDrom"
-msgstr ""
+msgstr "CDrom - compartir un CDrom"
#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:83 ../samba_wizard/Sambashare.pm:98
msgid "Homes - share home user dir"
@@ -3018,22 +3011,21 @@ msgstr ""
#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:88 ../samba_wizard/Sambashare.pm:94
msgid "Add - add a share"
-msgstr ""
+msgstr "Engadir - engadir un recurso"
#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:89 ../samba_wizard/Sambashare.pm:95
msgid "Remove - remove a share"
-msgstr ""
+msgstr "Eliminar - eliminar un recurso"
#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:90 ../samba_wizard/Sambashare.pm:96
msgid "Modify - modify a share"
-msgstr ""
+msgstr "Modificar - modificar un recurso"
#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:108
msgid "Manage, create special share, create public/user share"
msgstr ""
#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:108
-#, fuzzy
msgid "What do you want to do?"
msgstr "¿Que desexa facer?"
@@ -3044,7 +3036,7 @@ msgstr "¿Que desexa facer?"
#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:132
msgid "add/remove/modify a share"
-msgstr ""
+msgstr "engadir/eliminar/modificar un recurso"
#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:148
msgid "Create a special share, what kind?"
@@ -3056,22 +3048,19 @@ msgstr ""
#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:172
msgid "Delete which share?"
-msgstr ""
+msgstr "Qué recurso se vai eliminar?"
#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:172
-#, fuzzy
msgid "Please choose the share you want to remove."
-msgstr "Escolla a imaxe de arrinque PXE que desexa eliminar do servidor PXE."
+msgstr "Escolla o recurso que desexa eliminar."
#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:180
msgid "Modify which share?"
-msgstr ""
+msgstr "Qué recurso se vai modificar?"
#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:180
-#, fuzzy
msgid "Please choose the share you want to modify."
-msgstr ""
-"Escolla da lista de embaixo a imaxe de arrinque PXE que desexa modificar"
+msgstr "Escolla o recurso que desexa modificar."
#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:190
msgid "Modify Homes share"
@@ -3082,6 +3071,8 @@ msgid ""
"This is a text field that is seen next to a share when a client does a "
"queries the server"
msgstr ""
+"Este é un campo de texto que se ve preto dun recurso cando un cliente "
+"consulta ó servidor"
#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:201 ../samba_wizard/Sambashare.pm:251
#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:437 ../samba_wizard/Sambashare.pm:473
@@ -3089,15 +3080,13 @@ msgstr ""
#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:549 ../samba_wizard/Sambashare.pm:560
#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:587 ../samba_wizard/Sambashare.pm:613
#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:640
-#, fuzzy
msgid "Writable:"
-msgstr "Lista de escritura:"
+msgstr "Escribible:"
#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:204 ../samba_wizard/Sambashare.pm:586
#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:616
-#, fuzzy
msgid "Create mask:"
-msgstr "Crear en:"
+msgstr "Máscara de creación:"
#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:205 ../samba_wizard/Sambashare.pm:617
#, fuzzy
@@ -3112,50 +3101,48 @@ msgstr "Erro: debe ser un directorio."
#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:217
msgid "Modify a share"
-msgstr ""
+msgstr "Modificar un recurso"
#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:220
msgid "There is no share to modify, please add one."
-msgstr ""
+msgstr "Non hai recurso para modificar, engada un."
#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:233
msgid "Please enter a share comment."
-msgstr ""
+msgstr "Por favor, introduza un comentario para o recurso."
#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:247 ../samba_wizard/Sambashare.pm:324
#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:389 ../samba_wizard/Sambashare.pm:434
#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:557 ../samba_wizard/Sambashare.pm:583
#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:625 ../samba_wizard/Sambashare.pm:636
-#, fuzzy
msgid "Name of the share:"
-msgstr "Nome da máquina:"
+msgstr "Nome do recurso:"
#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:249 ../samba_wizard/Sambashare.pm:326
#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:391 ../samba_wizard/Sambashare.pm:436
#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:535 ../samba_wizard/Sambashare.pm:627
#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:638
-#, fuzzy
msgid "Path:"
-msgstr "Porto:"
+msgstr "Ruta:"
#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:250 ../samba_wizard/Sambashare.pm:327
msgid "Allows share to be displayed in list of share."
-msgstr ""
+msgstr "Permite amosar o recurso na lista de recursos compartidos."
#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:252 ../samba_wizard/Sambashare.pm:328
#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:375 ../samba_wizard/Sambashare.pm:438
#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:561 ../samba_wizard/Sambashare.pm:575
#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:588 ../samba_wizard/Sambashare.pm:639
msgid "Public:"
-msgstr ""
+msgstr "Público:"
#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:258
msgid "Advanced options, step 1"
-msgstr ""
+msgstr "Opcións avanzadas, paso 1"
#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:258
msgid "Advanced options, use them if you know what you are doing."
-msgstr ""
+msgstr "Opcións avanzadas, úseas só se sabe o que está facendo."
#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:258
msgid ""
@@ -3177,6 +3164,8 @@ msgstr ""
#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:271
msgid "Specifies a user that have read-write access to a share. ie: fred"
msgstr ""
+"Especifica un usuario que ten acceso de lectura-escritura a un recurso. P."
+"ex: fred"
#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:271 ../samba_wizard/Sambashare.pm:392
#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:476 ../samba_wizard/Sambashare.pm:590
@@ -3194,6 +3183,8 @@ msgid ""
"To restrict the share to a particular user. If this is empty (the default) "
"then any user can login. ie: guibo"
msgstr ""
+"Para restrinxir o acceso ó recurso a un usuario en particular. Se está "
+"baleiro (por defecto) entón calquera usuario pode acceder. P.ex: guibo"
#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:273
#, fuzzy
@@ -3216,7 +3207,7 @@ msgstr "Engadindo usuario: %s"
#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:275 ../samba_wizard/Sambashare.pm:479
msgid "Hide files:"
-msgstr ""
+msgstr "Agochar ficheiros:"
#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:275 ../samba_wizard/Sambashare.pm:479
msgid ""
@@ -3235,20 +3226,22 @@ msgid ""
"The hide dot files option hides any files on the server that begin with a "
"dot (.)"
msgstr ""
+"A opción agochar os ficheiros con punto agocha tódolos ficheiros do servidor "
+"que comezan cun punto (.)"
#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:283 ../samba_wizard/Sambashare.pm:415
#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:485
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
msgid "Please provide a system user, %s not present."
-msgstr "Proporcione outro."
+msgstr "Proporcione un usuario do sistema, %s non presente."
#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:292
msgid "Advanced options, step 2"
-msgstr ""
+msgstr "Opcións avanzadas, paso 2"
#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:292
msgid "Advanced options, use them only if you know what you are doing."
-msgstr ""
+msgstr "Opcións avanzadas, úseas só se sabe o que está facendo."
#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:306
msgid ""
@@ -3296,7 +3289,7 @@ msgstr ""
#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:309
msgid "lower or upper"
-msgstr ""
+msgstr "minúscula ou maiúscula"
#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:310
msgid ""
@@ -3317,7 +3310,7 @@ msgstr ""
#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:322 ../samba_wizard/Sambashare.pm:465
msgid "Add a share"
-msgstr ""
+msgstr "Engadir un recurso"
#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:322 ../samba_wizard/Sambashare.pm:497
msgid "Browseable: view share"
@@ -3325,11 +3318,11 @@ msgstr ""
#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:322
msgid "Comment: description of the share"
-msgstr ""
+msgstr "Comentario: descrición do recurso"
#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:322
msgid "Writable: user can write in the share"
-msgstr ""
+msgstr "Escribible: o usuario pode escribir no recurso"
#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:333 ../samba_wizard/Sambashare.pm:398
#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:444
@@ -3337,12 +3330,14 @@ msgid ""
"Share with the same name already exist or share name empty, please choose "
"another name."
msgstr ""
+"O recurso non ten nome ou ten o doutro recurso xa existente, elixa outro "
+"nome."
#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:338 ../samba_wizard/Sambashare.pm:344
#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:403 ../samba_wizard/Sambashare.pm:409
#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:452 ../samba_wizard/Sambashare.pm:458
msgid "Can't create the directory, please enter a correct path."
-msgstr ""
+msgstr "Non se puido crear o directorio, introduza unha ruta correcta."
#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:341 ../samba_wizard/Sambashare.pm:406
#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:455
@@ -3351,11 +3346,11 @@ msgstr ""
#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:352
msgid "Share a CDROM"
-msgstr ""
+msgstr "Compartir un CDROM"
#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:371
msgid "CDrom path:"
-msgstr ""
+msgstr "Ruta do CDrom:"
#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:373 ../samba_wizard/Sambashare.pm:573
msgid "Root preexec:"
@@ -3382,7 +3377,7 @@ msgstr ""
#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:449
msgid "WARNING"
-msgstr ""
+msgstr "ADVERTENCIA"
#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:465
msgid "If you don't want to use one of this options, leave it blank."
@@ -3393,32 +3388,32 @@ msgid ""
"Specifies a list of users that have read-only access to a writable share. "
"ie: aginies"
msgstr ""
+"Especifica unha lista de usuarios que teñen acceso de só lectura a un "
+"recurso no que se pode escribir. p.ex: aginies"
#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:476
msgid "Specifies a user that have read-write access to a share. ie: guibo"
msgstr ""
#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:491
-#, fuzzy
msgid "Create mask should be a number. ie: 0755."
-msgstr "Erro: debe ser un directorio."
+msgstr "A máscara de creación debe ser un número, p.ex: 0755."
#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:497
msgid "Comment: description of users home directory"
-msgstr ""
+msgstr "Comentario: descrición do directorio persoal dos usuarios"
#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:497
msgid "Create mode: man chmod for more info"
-msgstr ""
+msgstr "Modo de creación: para obter máis información execute man chmod"
#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:497
-#, fuzzy
msgid "Users home options"
-msgstr "Opción personalizada:"
+msgstr "Opcións do directorio persoal dos usuarios"
#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:497
msgid "Writable: user can write in their home"
-msgstr ""
+msgstr "Escribible: o usuario pode escribir no seu directorio persoal"
#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:497
msgid ""
@@ -3430,9 +3425,8 @@ msgstr ""
"contrasinal."
#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:521
-#, fuzzy
msgid "Create mode should be a number. ie: 0755."
-msgstr "Erro: debe ser un directorio."
+msgstr "O modo de creación debe ser un número. p.ex: 0755."
#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:526
msgid "Specific roving profile share, use the user's home directory"
@@ -3455,62 +3449,59 @@ msgstr ""
#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:544
msgid "Summary add home share"
-msgstr ""
+msgstr "Resumo engadir recurso home"
#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:555
-#, fuzzy
msgid ""
"If you really want to modify this share, click the Next button or use the "
"Back button."
msgstr ""
-"Para aceptar estes valores, e configurar o servidor, prema o botón Seguinte "
-"ou prema no botón Atrás para corrixilos."
+"Se desexa modificar este recurso, clique no botón Seguinte senón prema no "
+"botón Atrás."
#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:555
msgid "Summary modify a share"
-msgstr ""
+msgstr "Resumo modificar un recurso"
#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:567
msgid "CDROM"
msgstr "CDROM"
#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:567
-#, fuzzy
msgid ""
"If you really want to share a CDROM, click the Next button or use the Back "
"button."
msgstr ""
-"Para aceptar estes valores, e configurar o servidor, prema o botón Seguinte "
-"ou prema no botón Atrás para corrixilos."
+"Se desexa compartir un CDROM, clique no botón Seguinte senón prema no botón "
+"Atrás."
#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:571
msgid "Cdrom path:"
-msgstr ""
+msgstr "Ruta do CDrom:"
#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:580
msgid "Summary add share"
-msgstr ""
+msgstr "Resumo engadir recurso"
#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:596
-#, fuzzy
msgid ""
"If you really want to remove this share, click the Next button or use the "
"Back button."
msgstr ""
-"Para aceptar estes valores, e configurar o servidor, prema o botón Seguinte "
-"ou prema no botón Atrás para corrixilos."
+"Se desexa eliminar este recurso, clique no botón Seguinte senón prema no "
+"botón Atrás."
#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:596
msgid "Summary remove a share"
-msgstr ""
+msgstr "Resumo eliminar un recurso"
#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:602
msgid "Delete this share:"
-msgstr ""
+msgstr "Eliminar este recurso:"
#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:603
msgid "Comment for this share:"
-msgstr ""
+msgstr "Comentario deste recurso:"
#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:610
msgid "Summary of modify homes share"
@@ -3563,14 +3554,15 @@ msgstr "O asistente configurou con éxito o servidor PXE."
#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:818 ../samba_wizard/Sambashare.pm:852
#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:868 ../samba_wizard/Sambashare.pm:884
#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:908 ../samba_wizard/Sambashare.pm:941
-#, fuzzy
msgid "Samba share"
-msgstr "Servidor Samba"
+msgstr "Recurso de Samba"
#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:772 ../samba_wizard/Sambashare.pm:938
#, perl-format
msgid "Can't create %s. Please check why wizard can't create this directory."
msgstr ""
+"Non se puido crear %s. Comprobe por qué o asistente non pode crear este "
+"directorio."
#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:835
#, fuzzy
@@ -3579,7 +3571,7 @@ msgstr "Servidor Samba"
#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:65
msgid "Expert - advanced ssh options"
-msgstr ""
+msgstr "Experto - opcións avanzadas de ssh"
#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:70
#, fuzzy
@@ -3588,35 +3580,32 @@ msgstr "Qué desexa facer:"
#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:78
msgid "SSH server, classical options"
-msgstr ""
+msgstr "Servidor SSH, opcións clásicas"
#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:86 ../sshd_wizard/Sshd.pm:182
-#, fuzzy
msgid "Listen address:"
-msgstr "Enderezo IP inferior:"
+msgstr "Enderezo de escoita:"
#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:86
msgid "Specifies the local addresses sshd should listen on."
-msgstr ""
+msgstr "Especifica os enderezos locais nos que debe escoitar sshd."
#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:87 ../sshd_wizard/Sshd.pm:183
-#, fuzzy
msgid "Port number:"
-msgstr "Primeiro nome:"
+msgstr "Número de porto:"
#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:87
msgid "Specifies the port number that sshd listens on. The default is 22."
msgstr ""
+"Especifica o número do porto no que escoita sshd. O predeterminado é o 22."
#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:90
-#, fuzzy
msgid "Port should be a number"
-msgstr "Erro: debe ser un directorio."
+msgstr "O porto debe ser un número"
#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:101
-#, fuzzy
msgid "Authentication Method"
-msgstr "Método de instalación:"
+msgstr "Método de Autenticación"
#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:111
msgid "RSA auth:"
@@ -3637,21 +3626,23 @@ msgstr "Contrasinal:"
#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:115
msgid "Ignore rhosts file:"
-msgstr ""
+msgstr "Ignorar o ficheiro rhosts:"
#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:116
msgid "Permit empty password:"
-msgstr ""
+msgstr "Permitir contrasinal baleiro:"
#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:121
msgid "Log"
-msgstr ""
+msgstr "Rexistro"
#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:121
msgid ""
"Log level: gives the verbosity level that is used when logging messages from "
"sshd."
msgstr ""
+"Nivel de rexistro: proporciona o nivel de detalle que se usa ó rexistrar as "
+"mensaxes de sshd."
#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:121
msgid ""
@@ -3665,13 +3656,15 @@ msgstr ""
#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:133
msgid "Login options"
-msgstr ""
+msgstr "Opcións de entrada"
#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:133
msgid ""
"Print last log: whether sshd should print the date and time when the user "
"last logged in"
msgstr ""
+"Amosar o último rexistro: se sshd debe amosar a data e a hora na que o "
+"usuario entrou por última vez"
#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:141
msgid "Login Grace time:"
@@ -3683,20 +3676,20 @@ msgid ""
"logged in. If the value is 0, there is no time limit. The default is 120 "
"seconds."
msgstr ""
+"O servidor desconéctase despois deste tempo se o usuario non entrou con "
+"éxito. Se o valor é 0, non hai límite de tempo. Por defecto son 120 segundos."
#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:142
msgid "Keep alive:"
msgstr ""
#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:143
-#, fuzzy
msgid "Print motd:"
-msgstr "Impresoras:"
+msgstr "Amosar motd:"
#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:144
-#, fuzzy
msgid "Print last log:"
-msgstr "Permitir que root entre:"
+msgstr "Amosar o último rexistro:"
#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:147
msgid "Login grace time should be a number"
@@ -3711,39 +3704,40 @@ msgid ""
msgstr ""
#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:152
-#, fuzzy
msgid "User Login options"
-msgstr "Nome de Usuario:"
+msgstr "Opcións de Entrada de usuarios"
#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:160
msgid "Strict modes:"
msgstr ""
#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:161
-#, fuzzy
msgid "Allow users:"
-msgstr "Permitir ás máquinas:"
+msgstr "Permitir usuarios:"
#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:161
msgid ""
"If specified, login is allowed only for user names that match one of the "
"patterns. ie: erwan aginies guibo"
msgstr ""
+"Se se especifica, só se permite a entrada ós nomes de usuario que coinciden "
+"cun dos patróns. p.ex: erwan aginies guibo"
#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:162
-#, fuzzy
msgid "Deny users:"
-msgstr "Denegar ás máquinas:"
+msgstr "Denegar usuarios:"
#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:162
msgid ""
"Login is disallowed for user names that match one of the patterns. ie: "
"pirate guillomovitch"
msgstr ""
+"Deshabilitouse a entrada para os nomes de usuario que coinciden cun dos "
+"patróns. p.ex: pirata guillomovitch"
#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:167
msgid "Compression: Specifies whether compression is allowed."
-msgstr ""
+msgstr "Compresión: Especifica se se permite a compresión."
#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:167
msgid ""
@@ -3751,35 +3745,33 @@ msgid ""
"disabling X11 forwarding does not prevent users from forwarding X11 traffic, "
"as users can always install their own forwarders."
msgstr ""
+"Remisión de X11: especifica se se permite remitir X11. Teña en conta que "
+"deshabilitar a remisión de X11 non lle impide ós usuarios remitir o tráfico "
+"de X11, xa que os usuarios poden instalar os seus propios remitentes."
#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:173
-#, fuzzy
msgid "Compression:"
-msgstr "Opción personalizada:"
+msgstr "Compresión:"
#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:174
msgid "X11 forwarding:"
-msgstr ""
+msgstr "Remisión de X11:"
#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:179
-#, fuzzy
msgid "Summary of OpenSSH configuration."
-msgstr "Amosa-la configuración de Ldap"
+msgstr "Resumo da configuración de OpenSSH."
#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:189
-#, fuzzy
msgid "The wizard successfully configured your SSH server."
-msgstr "O asistente configurou con éxito o seu servidor NFS."
+msgstr "O asistente configurou con éxito o seu servidor OpenSSH."
#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:251
-#, fuzzy
msgid "Configuring your OpenSSH server..."
-msgstr "Configurando o seu servidor Samba..."
+msgstr "Configurando o seu servidor OpenSSH..."
#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:251
-#, fuzzy
msgid "OpenSSH server"
-msgstr "Servidor Apache"
+msgstr "Servidor OpenSSH"
#: ../time_wizard/Ntp.pm:36
msgid "Time wizard"
@@ -3958,12 +3950,11 @@ msgid "Modules:"
msgstr "Módulos:"
#: ../web_wizard/Apache.pm:98
-#, fuzzy
msgid ""
"Allows users to get a directory in their home directories available on your "
"http server via http://www.yourserver.com/~user."
msgstr ""
-"Permitir que os usuarios teñan un directorio nos seus directorios persoais \n"
+"Permitir que os usuarios teñan un directorio nos seus directorios persoais "
"dispoñible no seu servidor http escribindo http://www.oseuservidor.com/"
"~usuario."
@@ -4039,34 +4030,122 @@ msgstr "Configurando o seu sistema coma servidor Apache..."
#~ msgid "Close"
#~ msgstr "Pechar"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Slave kolab server"
-#~ msgstr "Servidor DNS Escravo"
+#~ msgid "Enter password for the manager account of Kolab server."
+#~ msgstr "Introduza o contrasinal para a conta manager do servidor Kolab."
#~ msgid "Mail domain:"
#~ msgstr "Dominio de correo:"
+#~ msgid ""
+#~ "The kolab server is now configured and running. Log in as 'manager' with "
+#~ "the password you entered at https://127.0.0.1/kolab/admin/"
+#~ msgstr ""
+#~ "O servidor kolab está configurado e executándose. Entre coma 'manager' co "
+#~ "contrasinal que introduciu en https://127.0.0.1/kolab/admin/"
+
#~ msgid "Install in progress"
#~ msgstr "Instalando"
#~ msgid "Installing Kolab server on your system..."
#~ msgstr "Instalando o servidor Kolab no seu sistema..."
-#, fuzzy
+#~ msgid "Now i need to know your undestanding in Postfix server configuration"
+#~ msgstr ""
+#~ "Agora necesito saber cales son os seus coñecementos sobre a configuración "
+#~ "do servidor Postfix"
+
+#~ msgid "You must specifies the local internet domain name."
+#~ msgstr "Debe especificar o nome de dominio de internet local."
+
+#~ msgid "Masquerade should be a valid domain name such as \"mydomain.com\"!"
+#~ msgstr ""
+#~ "A máscara debe ser un nome de dominio válido coma \"omeudominio.com\"!"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This is the list of trusted SMTP clients. For securty reason, please "
+#~ "provide one. ie: 127.0.0.0/32, 192.168.1.0/24"
+#~ msgstr ""
+#~ "Esta é a lista de clientes SMTP nos que se confía. Por razóns de "
+#~ "seguridade proporcione unha, p.ex: 127.0.0.0/32, 192.168.1.0/24"
+
+#~ msgid ""
+#~ "It seems you previously setup a Samba server. This wizard will re-read "
+#~ "your old configuration, and show you the Samba server type you choose"
+#~ msgstr ""
+#~ "Semella ser que xa configurou un servidor Samba. Este asistente vai ler a "
+#~ "súa configuración, e amosaralle o tipo de servidor Samba que elixiu"
+
+#~ msgid "Pasword dont match."
+#~ msgstr "O contrasinal non coincide."
+
+#~ msgid ""
+#~ "If you have previously create some shares, they will appear in this "
+#~ "configuration. Run \"drakwizard sambashare\" to manage your share."
+#~ msgstr ""
+#~ "Se xa creou algún recurso, aparecerán nesta configuración. Execute "
+#~ "\"drakwizard sambashare\" para administrar ditos recursos."
+
+#~ msgid ""
+#~ "It seems that you don't setup a Samba server. Please setup a Samba server "
+#~ "with Samba wizard before manage your share."
+#~ msgstr ""
+#~ "Semella ser que non configurou ningún servidor Samba. Configure un "
+#~ "servidor Samba co asistente de Samba antes de administrar os seus "
+#~ "recursos."
+
+#~ msgid "What do you want todo with your share?"
+#~ msgstr "¿Que desexa facer co seu recurso?"
+
+#~ msgid "Now i need to know your undestanding in Samba server configuration"
+#~ msgstr ""
+#~ "Agora necesítase saber o seu coñecemento sobre a configuración dun "
+#~ "servidor Samba"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Specifies a list of user that have read-only access to a writable share. "
+#~ "ie: anne"
+#~ msgstr ""
+#~ "Especifica unha lista de usuarios que ten acceso de só lectura a un "
+#~ "recurso escribible. P.ex: anne"
+
+#~ msgid "Show dot files:"
+#~ msgstr "Amosar os ficheiros con punto:"
+
+#~ msgid "Please enter a Comment for this share."
+#~ msgstr "Por favor introduza un Comentario para este recurso."
+
+#~ msgid "If you don't want to use one of this options, leave it blanck."
+#~ msgstr "Se non desexa usar unha destas opcións, déixea en branco."
+
+#~ msgid "Specifie a user that have read-write access to a share. ie: guibo"
+#~ msgstr ""
+#~ "Especifica un usuario que ten acceso de lectura-escritura a un recurso. P."
+#~ "ex: guibo"
+
#~ msgid ""
#~ "If you really want to add this this share, click the Next button or use "
#~ "the Back button."
#~ msgstr ""
-#~ "Para aceptar estes valores, e engadir o cliente, prema o botón Seguinte "
-#~ "ou prema no botón Atrás para corrixilos."
+#~ "Se desexa engadir este recurso, clique no botón Seguinte senón prema no "
+#~ "botón Atrás."
-#, fuzzy
-#~ msgid "Please enter a Comment for this share."
-#~ msgstr "Administrador LDAP"
+#~ msgid "The wizard successfully modify your share."
+#~ msgstr "O asistente modificou con éxito o seu recurso."
+
+#~ msgid "The wizard successfully add your share."
+#~ msgstr "O asistente engadiu con éxito o seu recurso."
+
+#~ msgid "The wizard successfully add your Profiles share."
+#~ msgstr "O asistente engadiu con éxito o seu recurso Profiles."
+
+#~ msgid "The wizard successfully remove your share."
+#~ msgstr "O asistente eliminou con éxito o seu recurso."
-#, fuzzy
#~ msgid "OpenSSH SSH daemon configuration"
-#~ msgstr "Amosa-la configuración de Ldap"
+#~ msgstr "Configuración do daemon SSH OpenSSH"
+
+#~ msgid "Which type of configuration do you you want to do:"
+#~ msgstr "Qué tipo de configuración desexa facer:"
#~ msgid "FTP Proftpd server options"
#~ msgstr "Opcións do servidor FTP Proftpd"
@@ -4231,6 +4310,9 @@ msgstr "Configurando o seu sistema coma servidor Apache..."
#~ msgid "Form of the address:"
#~ msgstr "Forma do enderezo:"
+#~ msgid "The wizard will now configure an internal mail server."
+#~ msgstr "O asistente vai configurar un servidor de correo interno."
+
#~ msgid "The wizard successfully configured your external mail server."
#~ msgstr "O asistente configurou con éxito o seu servidor de correo externo."