summaryrefslogtreecommitdiffstats
diff options
context:
space:
mode:
-rw-r--r--po/zh_TW.po61
1 files changed, 23 insertions, 38 deletions
diff --git a/po/zh_TW.po b/po/zh_TW.po
index 29401b1a..7c7c461d 100644
--- a/po/zh_TW.po
+++ b/po/zh_TW.po
@@ -9,7 +9,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: zh_TW\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2004-01-25 15:27+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2004-01-26 08:05+0800\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-01-26 11:56+0800\n"
"Last-Translator: Hilbert <h@mandrake.org>\n"
"Language-Team: Chinese Traditional <zh@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -139,7 +139,7 @@ msgstr "這不是一個有效的位址. 請按下一步繼續"
#: ../client_wizard/Bind_client.pm:88
msgid "Adding a new client to your network"
-msgstr "正在加入一個新客戶端於您的網路中"
+msgstr "正在加入一個新客戶端於您的網路"
#: ../client_wizard/Bind_client.pm:88
msgid ""
@@ -623,7 +623,7 @@ msgstr "對不起, 您必須以 root 身份才可以這樣做..."
#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:117
msgid "Configuring the FTP Server"
-msgstr "設定 FTP 伺服器中"
+msgstr "正在設定 FTP 伺服器"
#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:117
msgid ""
@@ -964,7 +964,7 @@ msgstr "探詢週期不正確"
#: ../news_wizard/Inn.pm:86
msgid "Configuring the Internet News"
-msgstr "設定網際網路新聞中"
+msgstr "正在設定網際網路新聞"
#: ../news_wizard/Inn.pm:86
msgid ""
@@ -1218,14 +1218,12 @@ msgid "The wizard successfully configured your machine to be a NIS with autofs m
msgstr "精靈成功地設定您的機器成為一個有 autofs 地圖的 NIS."
#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:302
-#, fuzzy
msgid "Configuring your system to be a NIS server with Autofs map..."
-msgstr "設定 DNS 伺服器中"
+msgstr "正在設定您的系統成為一個有 Autofs 地圖的 NIS 伺服器..."
#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:302
-#, fuzzy
msgid "NIS with autofs map"
-msgstr "Nis 伺服器 + Autofs"
+msgstr "有 Autofs 地圖的 NIS 伺服器"
#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:330
msgid "Configuring your system as Nis Client ..."
@@ -1328,7 +1326,7 @@ msgstr ""
#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:94
msgid "Configuring the Internet Mail"
-msgstr "正在設定網際網路電郵中"
+msgstr "正在設定網際網路電子郵件"
#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:94
msgid ""
@@ -1349,14 +1347,12 @@ msgid "The wizard successfully configured your Internet Mail service of your ser
msgstr "精靈成功設定您的伺服器的網際網路電郵服務."
#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:151
-#, fuzzy
msgid "Configuring your Postfix server."
-msgstr "設定 FTP 伺服器中"
+msgstr "正在設定您的 Postfix 伺服器."
#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:151
-#, fuzzy
msgid "Postfix Server"
-msgstr "列印伺服器:"
+msgstr "Postfix 伺服器"
#: ../proxy_wizard/Squid.pm:39
msgid "Localhost - access restricted to this server only"
@@ -1474,12 +1470,12 @@ msgid ""
"As an option, Squid can be configured in proxy cascading. You can add a new "
"upper level proxy by specifying its hostname and port."
msgstr ""
-"有一個選項是可以在代理層疊中設定 Squid. 您可以指明上層代理的主機名稱和通訊埠"
-"來增加一個新的上層代理."
+"以一個選項而言, Squid 可以被設定於代理伺服器串聯. 您可以藉由指定它的 "
+"主機名稱和通訊埠以增加一個新的上層代理伺服器."
#: ../proxy_wizard/Squid.pm:127 ../proxy_wizard/Squid.pm:140
msgid "Cache hierarchy"
-msgstr "緩沖階級組織"
+msgstr "Cache 階級制度"
#: ../proxy_wizard/Squid.pm:127
msgid ""
@@ -1522,17 +1518,14 @@ msgid "The wizard successfully configured your proxy server."
msgstr "精靈成功設定您的代理伺服器."
#: ../proxy_wizard/Squid.pm:217
-#, fuzzy
msgid "Configuring your system as a Proxy server..."
-msgstr "設定 FTP 伺服器中"
+msgstr "正在設定您的系統為一個 Proxy 伺服器..."
#: ../proxy_wizard/Squid.pm:217
-#, fuzzy
msgid "Squid proxy"
-msgstr "Squid精靈"
+msgstr "Squid 代理伺服器"
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:58
-#, fuzzy
msgid "PXE Wizard"
msgstr "PXE 精靈"
@@ -1577,13 +1570,12 @@ msgid ""
msgstr ""
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:105
-#, fuzzy
msgid ""
"This wizard will provide a pxe service, and ability to add/remove/modify "
"boot images."
msgstr ""
-"這精靈會幫助您設定您的 PXE 伺服器. 這設定會提供一個 pxe 服務與新增/移除/修改"
-"開機影像檔"
+"這個精靈將會提供一個 pxe 服務, 與 新增/移除/修改開機影像檔 "
+"的能力."
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:127
msgid "Add a boot image"
@@ -1644,14 +1636,12 @@ msgid "Boot image to modify:"
msgstr ""
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:156 ../pxe_wizard/Pxe.pm:212
-#, fuzzy
msgid "Server IP:"
-msgstr "伺服器名稱:"
+msgstr "伺服器 IP:"
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:157 ../pxe_wizard/Pxe.pm:213
-#, fuzzy
msgid "Install directory:"
-msgstr "使用者目錄:"
+msgstr "安裝目錄:"
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:158 ../pxe_wizard/Pxe.pm:214
msgid "Installation method:"
@@ -1733,9 +1723,8 @@ msgid "Now will prepare all default files to set the PXE server"
msgstr ""
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:200
-#, fuzzy
msgid "TFTP directory:"
-msgstr "使用者目錄:"
+msgstr "TFTP 目錄:"
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:201
msgid "Boot image path:"
@@ -1766,24 +1755,20 @@ msgid "Now will add your PXE boot image"
msgstr ""
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:244
-#, fuzzy
msgid "The wizard successfully add a PXE boot image."
-msgstr "精靈已成功加入一個客戶端."
+msgstr "精靈成功地加入一個 PXE 開機影像."
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:256
-#, fuzzy
msgid "The wizard successfully remove a PXE boot image."
-msgstr "精靈已成功加入一個客戶端."
+msgstr "精靈成功地移除一個 PXE 開機影像."
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:268
-#, fuzzy
msgid "The wizard successfully modify image(s)."
-msgstr "精靈已成功加入一個客戶端."
+msgstr "精靈成功地更改影像."
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:273
-#, fuzzy
msgid "The wizard successfully configured your PXE server."
-msgstr "精靈成功設定您的代理伺服器."
+msgstr "精靈成功地設定您的 PXE 伺服器."
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:497
msgid "Configuring PXE server on your system..."