summaryrefslogtreecommitdiffstats
diff options
context:
space:
mode:
-rw-r--r--po/da.po1004
1 files changed, 321 insertions, 683 deletions
diff --git a/po/da.po b/po/da.po
index 4af21d97..1ea05733 100644
--- a/po/da.po
+++ b/po/da.po
@@ -12,14 +12,14 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: da\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2005-09-14 15:25+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-01-05 22:24+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-09-16 22:24+0200\n"
"Last-Translator: Keld Simonsen <keld@dkuug.dk>\n"
-"Language-Team: Danish <<dansk@klid.dk>>\n"
+"Language-Team: Danish <dansk@klid.dk>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"X-Generator: KBabel 1.0.2\n"
#: ../Wiztemplate.pm:31
@@ -615,14 +615,12 @@ msgid "Samba server"
msgstr "Samba-server"
#: ../drakwizard.pl:43
-#, fuzzy
msgid "Manage Samba share"
-msgstr "Aktiverede Samba tjenester"
+msgstr "Håndter delte Samba-ressurser"
#: ../drakwizard.pl:44
-#, fuzzy
msgid "Manage Samba print"
-msgstr "Aktiverede Samba tjenester"
+msgstr "Håndter Samba-udskrift"
#: ../drakwizard.pl:45
msgid "Mail server"
@@ -633,9 +631,8 @@ msgid "NIS server autofs map"
msgstr "NIS-server autofs-kort"
#: ../drakwizard.pl:52
-#, fuzzy
msgid "Linux Install server"
-msgstr "Mandriva Linux Installationsserver"
+msgstr "Linux Installationsserver"
#: ../drakwizard.pl:53
msgid "ldap server"
@@ -646,9 +643,8 @@ msgid "Proxy"
msgstr "Proxy"
#: ../drakwizard.pl:55 ../sshd_wizard/Sshd.pm:70
-#, fuzzy
msgid "OpenSSH daemon configuration"
-msgstr "Vís konfiguration for Ldap"
+msgstr "OpenSSH-serverkonfiguration"
#: ../drakwizard.pl:56
msgid "Time server"
@@ -688,7 +684,6 @@ msgid "Please select a wizard"
msgstr "Venligst vælg en hjælper"
#: ../drakwizard.pl:164
-#, perl-format
msgid ""
"%s is not installed\n"
"Click \"Next\" to install or \"Cancel\" to quit"
@@ -747,18 +742,16 @@ msgid "Admin email: email address of the FTP administrator."
msgstr "Admin-epost: epostadresse til FTP-administratoren."
#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:98
-#, fuzzy
msgid "FTP Proftpd server options, step 1"
-msgstr "FTP Proftpd-serveroptioner"
+msgstr "FTP Proftpd-serveroptioner, trin 1"
#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:98
msgid "Permit root login: allow root to log on FTP server."
msgstr "Tilladt root-indlogning: tillad root at logge på FTP-server"
#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:104
-#, fuzzy
msgid "Server name:"
-msgstr "Værtsnavn på server:"
+msgstr "Navn på server:"
#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:105
msgid "Admin email:"
@@ -778,9 +771,8 @@ msgstr ""
"ændret den i hånden! Ret venligst."
#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:113
-#, fuzzy
msgid "Need a server name"
-msgstr "Navn på nyhedsserver:"
+msgstr "Behøver et servernavn"
#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:118
msgid "Allow FTP resume: allow resume upload or download on FTP server."
@@ -797,14 +789,12 @@ msgid "Chroot home user: users will only see their home directory."
msgstr "Hjemme-Chroot bruger: brugere vil kun se deres hjemmekatalog."
#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:118
-#, fuzzy
msgid "FTP server options, step 2"
-msgstr "FTP Proftpd-serveroptioner"
+msgstr "FTP-servervalg, trin 2"
#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:126 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:155
-#, fuzzy
msgid "FTP Port:"
-msgstr "Port:"
+msgstr "FTP-port:"
#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:127
msgid "Chroot home user:"
@@ -819,9 +809,8 @@ msgid "Allow FXP:"
msgstr "Tillad FTP:"
#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:131
-#, fuzzy
msgid "FTP Port should be a number."
-msgstr "Fejl, bør være et katalog."
+msgstr "FTP-port bør være et tal."
#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:135
msgid "You are in DHCP, server may not work with your configuration."
@@ -888,43 +877,37 @@ msgid "Please relaunch drakwizard, and try to change some parameters."
msgstr "Genstart drakwizard, og prøv at ændre nogen parametre."
#: ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:54
-#, fuzzy
msgid "Configure an install server (via NFS and HTTP)"
-msgstr "Konfigurér en Mandriva Linux-installationsserver (via NFS og http)"
+msgstr "Konfigurér en installationsserver (via NFS og HTTP)"
#: ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:54
-#, fuzzy
msgid ""
"Easily configure a server installation directory, with NFS and HTTP access."
-msgstr ""
-"Konfigurér nemt et Mandriva Linux serverinstallationskatalog med NFS- og "
-"http-adgang"
+msgstr "Konfigurér nemt et serverinstallationskatalog med NFS- og http-adgang"
#: ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:59
-#, fuzzy
msgid "Destination directory: copy files in which directory?"
-msgstr "Mål-katalog: kopiér fil til hvilket katalog?"
+msgstr "Mål-katalog: kopiér filer i hvilket katalog?"
#: ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:59
msgid "Install server configuration"
msgstr "Installerings-serverkonfiguration"
#: ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:59
-#, fuzzy
msgid ""
"Path to data: specify your source directory, should be base of a Linux "
"installation."
msgstr ""
-"Sti til data: angiv dit kildekatalog, bør være basen for en Mandriva Linux "
+"Sti til data: angiv dit kildekatalog, bør være basen for en Linux-"
"installation."
#: ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:65
msgid "Please provide path to Mandriva installation disk"
-msgstr ""
+msgstr "Angiv en sti til Mandriva-innstallationsdisk"
#: ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:66
msgid "Files will be copied in this place."
-msgstr ""
+msgstr "Filer vil blive kopieret til dette sted."
#: ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:74
msgid "The destination directory could not be '/var/install/'"
@@ -935,12 +918,11 @@ msgid "ie use: /var/install/mdk-release"
msgstr "fx brug: /var/install/mdk-release"
#: ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:78
-#, fuzzy
msgid ""
"Error, the source path must be a directory with full Linux installation "
"directory."
msgstr ""
-"Fejl, kilde-kataloget skal være et katalog med et fuldt Mandriva Linux "
+"Fejl, kilde-stien skal være et katalog med et fuldt Linux "
"installationskatalog."
#: ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:82
@@ -964,25 +946,24 @@ msgid "Configuring your system, please wait..."
msgstr "Konfigurerer dit system, vent venligst ..."
#: ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:113
-#, fuzzy
msgid ""
"Congratulations, Install server is now ready. You can now configure a DHCP "
"server with PXE support, and a PXE server. So it will be very easy to "
"install Linux through a network. Use drakpxelinux to configure your PXE "
"server, and drakwizard DHCP to configure a DHCPD server."
msgstr ""
-"Tillykke. Mandriva Linux Installerings-server er klar nu. Du kan nu "
-"konfigurere en DHCP-server med PXE-understøttelse, og en PXE-server. Så vil "
-"det være meget nemt at installere Mandriva Linux over nettet."
+"Tillykke. Installerings-server er klar nu. Du kan nu konfigurere en DHCP-"
+"server med PXE-understøttelse, og en PXE-server. Så vil det være meget nemt "
+"at installere Linux over nettet. Brug drakpxelinux til at konfigurere din "
+"PXE-server, og drakwizard DHCP til at konfigurere en DHCPD-server."
#: ../kolab_wizard/Kolab.pm:42
msgid "Kolab configuration wizard"
msgstr "Konfigurationshjælper for Kolab"
#: ../kolab_wizard/Kolab.pm:60
-#, fuzzy
msgid "Master kolab server"
-msgstr "Master DNS-server"
+msgstr "Master kolab-server"
#: ../kolab_wizard/Kolab.pm:66
msgid ""
@@ -1012,9 +993,8 @@ msgstr ""
"Velkommen til konfigurationshjælperen for Kolab gruppeprogrammel-serveren."
#: ../kolab_wizard/Kolab.pm:71
-#, fuzzy
msgid "Master or slave Kolab server"
-msgstr "Master DNS-server"
+msgstr ""
#: ../kolab_wizard/Kolab.pm:86
msgid "You choose a Master Kolab server"
@@ -1027,19 +1007,16 @@ msgid ""
msgstr ""
#: ../kolab_wizard/Kolab.pm:90
-#, fuzzy
msgid "You choose to configure a master Kolab server."
-msgstr "Du har allerede konfigureret din Ldap-server"
+msgstr ""
#: ../kolab_wizard/Kolab.pm:92
-#, fuzzy
msgid "Slave kolab server:"
-msgstr "Slave DNS-server"
+msgstr "Slave kolab-server:"
#: ../kolab_wizard/Kolab.pm:98
-#, fuzzy
msgid "Kolab Domain"
-msgstr "Domænenavn:"
+msgstr "Kolab-domæne"
#: ../kolab_wizard/Kolab.pm:98
msgid ""
@@ -1050,18 +1027,16 @@ msgstr ""
#: ../kolab_wizard/Kolab.pm:103 ../kolab_wizard/Kolab.pm:197
#: ../kolab_wizard/Kolab.pm:210 ../postfix_wizard/Postfix.pm:159
-#, fuzzy
msgid "Domain:"
-msgstr "Domænenavn:"
+msgstr "Domæne:"
#: ../kolab_wizard/Kolab.pm:108
msgid "You need a Kolab domain"
msgstr ""
#: ../kolab_wizard/Kolab.pm:114
-#, fuzzy
msgid "Enter password for the 'manager' account of Kolab server."
-msgstr "Indtast adgangskode for administrationskontoen for Kolab-serveren."
+msgstr "Indtast adgangskoden for 'manager'-konto på Kolab-server."
#: ../kolab_wizard/Kolab.pm:121 ../kolab_wizard/Kolab.pm:171
#: ../kolab_wizard/Kolab.pm:175
@@ -1082,9 +1057,8 @@ msgstr ""
#: ../kolab_wizard/Kolab.pm:138 ../kolab_wizard/Kolab.pm:199
#: ../kolab_wizard/Kolab.pm:212
-#, fuzzy
msgid "Organisation name:"
-msgstr "Fornavn:"
+msgstr "Organisationsnavn:"
#: ../kolab_wizard/Kolab.pm:139
msgid "Organisational unit:"
@@ -1101,11 +1075,10 @@ msgid ""
msgstr ""
#: ../kolab_wizard/Kolab.pm:150
-#, fuzzy
msgid ""
"You can choose to skip this section if you already have certificates for the "
"Kolab server."
-msgstr "Du har allerede konfigureret din Ldap-server"
+msgstr ""
#: ../kolab_wizard/Kolab.pm:168
msgid ""
@@ -1119,9 +1092,8 @@ msgid "CA passphrase:"
msgstr ""
#: ../kolab_wizard/Kolab.pm:186
-#, fuzzy
msgid "CA passphrase again:"
-msgstr "Adgangskode igen:"
+msgstr ""
#: ../kolab_wizard/Kolab.pm:188 ../kolab_wizard/Kolab.pm:189
msgid "RSA key passphrase:"
@@ -1149,13 +1121,10 @@ msgid "Done"
msgstr ""
#: ../kolab_wizard/Kolab.pm:219
-#, fuzzy
msgid ""
"The kolab server is now configured. Log in as 'manager' with the password "
"you entered at https://127.0.0.1/kolab/admin/"
msgstr ""
-"Kolab-serveren er nu konfigureret og kører. Logind som 'manager', med den "
-"adgangskode du indtastede. på https://127.0.0.1/kolab/admin/"
#: ../kolab_wizard/Kolab.pm:236 ../kolab_wizard/Kolab.pm:245
msgid "Configuring Kolab server on your system..."
@@ -1214,7 +1183,6 @@ msgid "LDAP Adding User"
msgstr "LDAP tilføjer bruger"
#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:136
-#, perl-format
msgid "User Created in: %s, %s"
msgstr "Bruger oprettet i: %s, %s"
@@ -1269,7 +1237,6 @@ msgstr ""
"databasen"
#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:181 ../ldap_wizard/Ldap.pm:190
-#, perl-format
msgid "Administrator,%s"
msgstr "Administrator,%s"
@@ -1278,7 +1245,6 @@ msgid "Configuring LDAP Server"
msgstr "Konfigurerer LDAPserver"
#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:181
-#, perl-format
msgid "Domain name: %s"
msgstr "Domænenavn: %s"
@@ -1361,7 +1327,6 @@ msgid "You have already configured your Ldap Server"
msgstr "Du har allerede konfigureret din Ldap-server"
#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:426
-#, perl-format
msgid "%s Failed"
msgstr "%s mislykkedes"
@@ -1628,13 +1593,12 @@ msgid "NIS domainname:"
msgstr "NIS-domænenavn:"
#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:80
-#, fuzzy
msgid "Create home NIS directory if it doesn't exist"
-msgstr "Opret delt katalog, hvis det ikke eksisterer"
+msgstr "Opret NIS-hjemmekatalog hvis det ikke eksisterer"
#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:86
msgid "Directory doesn't exist. Please create it manually."
-msgstr ""
+msgstr "Kataloget eksisterer ikke. Venligst opret det manuelt."
#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:93
msgid "The wizard will set your NIS server with autofs map"
@@ -1681,36 +1645,34 @@ msgstr ""
"drakconnetc op og vælg statiske IP-adresser."
#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:103
-#, fuzzy
msgid "Main mail server"
-msgstr "E-postserver"
+msgstr "Hoved-e-postserver"
#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:104
-#, fuzzy
msgid "Relay mail server"
-msgstr "Ekstern e-postserver"
+msgstr "Relay epost-server"
#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:108 ../samba_wizard/Sambashare.pm:70
#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:64
msgid "Newbie - classical options"
-msgstr ""
+msgstr "Nybegynder - standardindstillinger"
#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:109 ../samba_wizard/Sambashare.pm:71
msgid "Expert - advanced options"
-msgstr ""
+msgstr "Ekspert - avancerede indstillinger"
#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:116
msgid "Internet mail configuration wizard"
msgstr "Internet epost konfigureringshjælper"
+#
#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:116
-#, fuzzy
msgid ""
"This wizard will help you configure a Postfix mail server or a Postfix mail "
"relay."
msgstr ""
-"Denne hjælper vil hjælpe dig med at konfigurere en FTP-server til dit "
-"netværk."
+"Denne hjælper vil hjælpe dig med at opsætte en Postfix e-postserver "
+"eller et Postfix e-post-relay."
#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:121 ../samba_wizard/Sambaprint.pm:69
#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:111 ../samba_wizard/Sambashare.pm:220
@@ -1722,6 +1684,9 @@ msgid ""
"It seems you previously setup a Postfix configuration. This wizard will re-"
"read your old configuration, and show you the Postfix server type you choose"
msgstr ""
+"Det ser ud til at du tidligere har prøvet at opsætte Postfix. Denne "
+"hjælper vil indlæse din gamle opsætning og vise dig den type Postfix-"
+"server du vælger"
#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:129 ../pxe_wizard/Pxe.pm:126
msgid "What do you want to do:"
@@ -1730,156 +1695,153 @@ msgstr "Hvad ønsker du at gøre:"
#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:134
msgid "Now I need to know your understanding in Postfix server configuration"
msgstr ""
+"Nu behøver jeg at finde ud af din forståelse af Postfix-serverens opsætning"
#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:136 ../samba_wizard/Sambashare.pm:167
msgid "What kind of user are you:"
-msgstr ""
+msgstr "Hvad slags bruger er du:"
#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:142
-#, fuzzy
msgid "Global postfix configuration"
-msgstr "Slet konfiguration"
+msgstr "Global postfix-opsætning"
#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:157
-#, fuzzy
msgid "Smtpd banner:"
-msgstr "Server-beskrivelse:"
+msgstr "Smtpd-banner:"
#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:158
msgid ""
"The myhostname parameter specifies the internet hostname of this mail "
"system. ie: myhostname = myhostname"
msgstr ""
+"Parametren 'myhostname' angiver internetværtsnavnet på dette e-postsystem. "
+"Fx: myhostname = mitværtsnavn"
#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:159
-#, fuzzy
msgid ""
"The mydomain parameter specifies the local internet domain name. ie: "
"mydomain = mydomain"
msgstr ""
-"Parameteren 'myorigin' angiver domænet som den lokalt sendte epost ser ud "
-"til at komme fra."
+"Parametren 'myorigin' angiver det lokale internetdomænenavn. Fx: mydomain "
+"= mitdomæne"
#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:160
-#, fuzzy
msgid "Origin:"
-msgstr "myorigin:"
+msgstr "Origin:"
#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:160
-#, fuzzy
msgid ""
"The myorigin parameter specifies the domain that locally-posted mail appears "
"to come from. ie: myorigin = $myhostname"
msgstr ""
-"Parameteren 'myorigin' angiver domænet som den lokalt sendte epost ser ud "
-"til at komme fra."
+"Parametren 'myorigin' angiver domænet som den lokalt sendte e-post ser ud til "
+"at komme fra. Fx: myorigin = $myhostname"
#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:164
-#, fuzzy
msgid "Please provide an Smtpd banner."
-msgstr "Angiv venligst et andet navn."
+msgstr "Opgiv et Smtpd-banner."
#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:166
msgid "You must provide an internet hostname of this mail system."
-msgstr ""
+msgstr "Du skal angive et værtsnavn for dette e-postsystem."
#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:168
msgid "You must specify the local internet domain name."
-msgstr ""
+msgstr "Du skal specificere det lokale internetdomænenavn."
#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:172
-#, fuzzy
msgid "Main Postfix server"
-msgstr "Postfix-server"
+msgstr "Hoved-Postfix-server"
#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:172
msgid ""
"Verify command: this stops some techniques used to harvest email addresses."
msgstr ""
+"Verify-kommando: dette stopper nogen teknikker brugt til at høste e-"
+"postadresser."
#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:172
msgid ""
"helo_required: require that a remote SMTP client introduces itself at the "
"beginning of an SMTP session with the HELO or EHLO command."
msgstr ""
+"helo_required: forlang at den eksterne SMTP-klient introducerer sig selv i "
+"begyndelsen af en SMTP-session med HELO- eller EHLO-kommandoen."
#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:179
msgid "helo required:"
-msgstr ""
+msgstr "helo kræves:"
#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:180
msgid "Disable verify command:"
-msgstr ""
+msgstr "Deaktivér verify-kommando:"
#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:181
-#, fuzzy
msgid "Masquerade domains"
-msgstr "Maskarade domænenavn"
+msgstr "Maskér domæner"
#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:181
-#, fuzzy
msgid ""
"This should be chosen consistently with the address you use for incoming "
"mail. Address masquerading is a method to hide all hosts inside a domain "
"behind their mail gateway, and to make it appear as if the mail comes from "
"the gateway itself, instead of from individual machines."
msgstr ""
-"Adresse-maskeradering er en metode til at skjule alle værter inden for et "
-"domæne bag ved deres post-gateway, og få det til at se ud som om posten "
-"kommer fra gateway'en selv, i stedet for de enkelte maskiner."
#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:185
-#, fuzzy
msgid ""
"Masquerade should be a valid domain name such as \"domain_to_masquerade.com "
"with_this_domain.com\"!"
-msgstr "Maskerade bør være et gyldigt domænenavn som fx \"mitfirma.dk\"!"
+msgstr ""
#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:192
msgid ""
"Relay domains: what destination domains (and subdomains thereof) this system "
"will relay mail to."
msgstr ""
+"Relay-domæner: hvilke destinationsdomæner (og underdomæner deraf) dette "
+"system vil relaye'e e-post til."
#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:192
-#, fuzzy
msgid "Relay server"
-msgstr "ldap-server"
+msgstr "Relay-server"
#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:198 ../postfix_wizard/Postfix.pm:251
-#, fuzzy
msgid "Relay host:"
-msgstr "Afvis værter:"
+msgstr "Relay-værter:"
#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:199 ../postfix_wizard/Postfix.pm:252
-#, fuzzy
msgid "Relay domains:"
-msgstr "Epost-domæne:"
+msgstr "Relay-domæner:"
#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:199
msgid ""
"What destination domains (and subdomains thereof) this system will relay "
"mail to. ie: mydomain.com"
msgstr ""
+"Hvilke destinationsdomæner (og underdomæner deraf) dette system vil "
+"relay'e e-post til. Fx.: mitdomæne.dk"
#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:201
msgid "Need a relayhost."
-msgstr ""
+msgstr "Behøver en relayhost"
#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:205
msgid "Network config"
-msgstr ""
+msgstr "Netværksopsætning"
#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:215
msgid ""
"The network interface addresses that this mail system receives mail on. By "
"default, the software claims all active interfaces on the machine. ie: all"
msgstr ""
+"Netværksgrænsesnitsadresserne som dette e-postsystem modtager e-post på. Som "
+"standard så vil programmellet gøre krav på alle aktive grænsesnit på "
+"maskinen. Fx: all"
#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:215 ../postfix_wizard/Postfix.pm:260
-#, fuzzy
msgid "inet interfaces:"
-msgstr "Grænsesnit:"
+msgstr "internetgrænsesnit:"
#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:216
msgid ""
@@ -1895,42 +1857,47 @@ msgstr ""
#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:217
msgid "The list of trusted SMTP clients. ie: 127.0.0.0/32, 192.168.1.0/24"
msgstr ""
+"Listen over SMTP-klienter som stoles på. Fx: 127.0.0.0/32, 192.168.1.0/24"
#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:217 ../postfix_wizard/Postfix.pm:262
msgid "my networks:"
-msgstr ""
+msgstr "mine netværk:"
#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:219
msgid ""
"This is the list of trusted SMTP clients. For security reason, please "
"provide one. ie: 127.0.0.0/32, 192.168.1.0/24"
msgstr ""
+"Dette er listen over SMTP-klienter som stoles på. Af sikkerhedsårsager så "
+"opgiv en. Fx: 127.0.0.0/32, 192.168.1.0/24"
#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:229
msgid "Message options"
-msgstr ""
+msgstr "Beskedsvalg"
#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:229
msgid "Various options to configure your message queue, delay, size..."
-msgstr ""
+msgstr "Diverse valg for at opsætte din beskedskø, forsinkelse, størrelse..."
#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:236
msgid ""
"Determines how long a message should stay in the queue before it is deemed "
"undeliverable. The default is five days (5d)"
msgstr ""
+"Bestemmer hvor lenge en besked skal stå i køen før den opfattes som ikke-"
+"leverbar. Standard er fem dage (5d)"
#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:236
msgid "Maximal queue life:"
-msgstr ""
+msgstr "Maksimalt køliv:"
#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:237
msgid "Maximum size of a message in Kb"
-msgstr ""
+msgstr "Maksimum størrelse på en besked i KB"
#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:237
msgid "Message size limit:"
-msgstr ""
+msgstr "Beskedsstørrelsesgrænse:"
#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:238
msgid "Delay warning time:"
@@ -1951,28 +1918,24 @@ msgstr ""
"konfigurering af Postfix"
#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:249
-#, fuzzy
msgid "Configuring your relay mail server"
-msgstr "Konfigurerer din Samba-server..."
+msgstr "Opsætter din e-post-server for relay"
#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:249
-#, fuzzy
msgid ""
"The wizard collected the following parameters needed to configure your relay "
"mail server:"
msgstr ""
-"Hjælperen indsamlede de følgende parametre som behøves for at konfigurere "
-"din eksterne epost-server:"
+"Hjælperen indsamlede de følgende parametre som behøves for at konfigurere din "
+"Internet e-post relay-server:"
#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:258
-#, fuzzy
msgid "The wizard will now configure your Postfix mail server."
-msgstr "Hjælperen vil nu konfigurere en intern epost-server."
+msgstr "Hjælperen vil nu konfigurere din Postifx-e-postserver."
#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:268
-#, fuzzy
msgid "The wizard successfully configured your Postfix Mail server."
-msgstr "Hjælperen konfigurerede din PXE-server uden problemer."
+msgstr "Hjælperen satte op din Postfix e-postserver uden problemer."
#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:294 ../postfix_wizard/Postfix.pm:366
#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:386
@@ -2481,7 +2444,6 @@ msgstr ""
"første CD for Mandriva produktet, i /isolinux/alt0/ kataloget."
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:212 ../pxe_wizard/Pxe.pm:216
-#, perl-format
msgid "Please choose an image from a different directory than %s."
msgstr "Vælg venligst et aftryk fra et andet katalog end %s."
@@ -2570,16 +2532,15 @@ msgstr "PXE-server"
#: ../samba_wizard/Samba.pm:83
msgid "BDC - backup domain controller (need PDC+LDAP)"
-msgstr ""
+msgstr "BDC - Backup Domænekontroller (behøver PDC + LDAP)"
#: ../samba_wizard/Samba.pm:84
msgid "PDC - primary domain controller"
-msgstr ""
+msgstr "PDC - primær domænekontroller"
#: ../samba_wizard/Samba.pm:85
-#, fuzzy
msgid "Standalone - standalone server"
-msgstr "Mandriva Linux Installationsserver"
+msgstr "Alenestående - alenestående server"
#: ../samba_wizard/Samba.pm:94
msgid ""
@@ -2590,9 +2551,8 @@ msgstr ""
"arbejdstationer som køre ikke-Linux-systemer."
#: ../samba_wizard/Samba.pm:94
-#, fuzzy
msgid "Samba server configuration Wizard"
-msgstr "Konfigurationshjælper for webserver"
+msgstr "Hjælper for opsætning af Samba"
#: ../samba_wizard/Samba.pm:121
msgid ""
@@ -2602,51 +2562,51 @@ msgstr ""
#: ../samba_wizard/Samba.pm:121
msgid "PDC server: primary domain controller"
-msgstr ""
+msgstr "PDC-server: primær domænekontroller"
#: ../samba_wizard/Samba.pm:121
msgid ""
"Server configured as a PDC is responsible for Windows authentication "
"throughout the domain."
msgstr ""
+"Server sat op som en PDC er ansvarlig for Windows-autentisering i hele "
+"domænet."
#: ../samba_wizard/Samba.pm:121
msgid ""
"Single server installations may use smbpasswd or tdbsam password backends"
msgstr ""
+"Alene-serverinstallationer kan bruge smbpasswd- eller tdbsam-bagender"
#: ../samba_wizard/Samba.pm:141
-#, fuzzy
msgid "Domain logons:"
-msgstr "Domænenavn:"
+msgstr "Domænelogind:"
#: ../samba_wizard/Samba.pm:142 ../samba_wizard/Samba.pm:190
#: ../samba_wizard/Samba.pm:220
-#, fuzzy
msgid "Domain master:"
-msgstr "Domænenavn:"
+msgstr "Domænemaster:"
#: ../samba_wizard/Samba.pm:143 ../samba_wizard/Samba.pm:191
#: ../samba_wizard/Samba.pm:219
msgid "Security:"
-msgstr ""
+msgstr "Sikkerhed:"
#: ../samba_wizard/Samba.pm:144 ../samba_wizard/Samba.pm:175
msgid "Wins support:"
-msgstr ""
+msgstr "Wins-støtte:"
#: ../samba_wizard/Samba.pm:145 ../samba_wizard/Samba.pm:197
msgid "admin users:"
-msgstr ""
+msgstr "admin-brugere:"
#: ../samba_wizard/Samba.pm:145 ../samba_wizard/Samba.pm:197
msgid "root @adm"
-msgstr ""
+msgstr "root @adm"
#: ../samba_wizard/Samba.pm:146 ../samba_wizard/Samba.pm:192
-#, fuzzy
msgid "Os level:"
-msgstr "Adgangsniveau:"
+msgstr "Os-niveau:"
#: ../samba_wizard/Samba.pm:146
msgid ""
@@ -2658,13 +2618,12 @@ msgid ""
msgstr ""
#: ../samba_wizard/Samba.pm:151
-#, fuzzy
msgid "The domain is wrong."
-msgstr "Arbejdsgruppen er forkert"
+msgstr "Domænet er forkert."
#: ../samba_wizard/Samba.pm:158
msgid "BDC server: backup domain controller"
-msgstr ""
+msgstr "BDC-server: backup domænekontroller"
#: ../samba_wizard/Samba.pm:158
msgid ""
@@ -2680,11 +2639,14 @@ msgid ""
"the WINS server that nmbd(8) should register with. If you have a WINS server "
"on your network then you should set this to the WINS server's IP."
msgstr ""
+"Dette specificerer IP-adresserne (eller DNS-navn: IP-adresse hvis foretrukket) "
+"for WINS-serveren som nmbd(8) skal registrere sig hos. Hvis du har en WINS-"
+"server på dit netværk så bør du sætte dette til WINS-serverens IP-"
+"adresse."
#: ../samba_wizard/Samba.pm:176
-#, fuzzy
msgid "Wins server:"
-msgstr "Printserver:"
+msgstr "Wins-server:"
#: ../samba_wizard/Samba.pm:177
msgid "Wins name resolve order:"
@@ -2695,56 +2657,52 @@ msgid ""
"Your server doesn't support Wins. Please provide a Wins server, or leave "
"blank Wins Support entry."
msgstr ""
+"Serveren understøtter ikke Wins. Venligst angiv en Wins-server eller "
+"lad Wins-understøttelsesindgangen være tom."
#: ../samba_wizard/Samba.pm:188
msgid "BDC server: needed fixed options"
-msgstr ""
+msgstr "BDC-server: behøver faste valg"
#: ../samba_wizard/Samba.pm:193
msgid "Local master:"
msgstr ""
#: ../samba_wizard/Samba.pm:194
-#, fuzzy
msgid "Domain master"
-msgstr "Domænenavn:"
+msgstr "Domænemaster"
#: ../samba_wizard/Samba.pm:195
-#, fuzzy
msgid "Preferred master"
-msgstr "Navn på nyhedsserver:"
+msgstr ""
#: ../samba_wizard/Samba.pm:196
-#, fuzzy
msgid "Domain logons"
-msgstr "Domænenavn: %s"
+msgstr ""
#: ../samba_wizard/Samba.pm:202
-#, fuzzy
msgid "Member of a domain"
-msgstr "Epost-domæne:"
+msgstr "Medlem af et domæne"
#: ../samba_wizard/Samba.pm:202
msgid "Please enter the domain you want to join."
-msgstr ""
+msgstr "Indtast domænet du ønsker at være med i."
#: ../samba_wizard/Samba.pm:217
-#, fuzzy
msgid "Password server"
-msgstr "Adgangskode:"
+msgstr "Adgangskodeserver"
#: ../samba_wizard/Samba.pm:218
msgid "Use LDAP Passdb backend"
-msgstr ""
+msgstr "Brug LDAP Passdb-bagende"
#: ../samba_wizard/Samba.pm:225
-#, fuzzy
msgid "Please provide the password server."
-msgstr "Angiv venligst et andet navn."
+msgstr "Angiv adgangskodeserveren."
#: ../samba_wizard/Samba.pm:232
msgid "LDAP configuration for Domain Controlling"
-msgstr ""
+msgstr "LDAP-opsætning for Domænekontrollering"
#: ../samba_wizard/Samba.pm:232
msgid ""
@@ -2752,10 +2710,13 @@ msgid ""
"needs to have write access to the LDAP tree. You will need to give samba the "
"password for this dn."
msgstr ""
+"Kontoen (dn) som samba bruger for at få adgang til LDAP-serveren. Denne "
+"konto behøver at have skriveadgang til LDAP-træet. Du vil skulle give "
+"samba-adgangskoden for denne dn."
#: ../samba_wizard/Samba.pm:255
msgid "Passdb backend"
-msgstr ""
+msgstr "Passdb-bagende"
#: ../samba_wizard/Samba.pm:256
msgid ""
@@ -2765,13 +2726,12 @@ msgid ""
msgstr ""
#: ../samba_wizard/Samba.pm:256
-#, fuzzy
msgid "LDAP administrator"
-msgstr "Administrator for LDAP"
+msgstr "LDAP-administrator"
#: ../samba_wizard/Samba.pm:257
msgid "LDAP suffix"
-msgstr ""
+msgstr "LDAP-suffiks"
#: ../samba_wizard/Samba.pm:257
msgid ""
@@ -2781,14 +2741,12 @@ msgid ""
msgstr ""
#: ../samba_wizard/Samba.pm:258
-#, fuzzy
msgid "LDAP password"
-msgstr "LDAP-adgangskode:"
+msgstr "LDAP-adgangskode"
#: ../samba_wizard/Samba.pm:259
-#, fuzzy
msgid "LDAP password check:"
-msgstr "LDAP-adgangskode:"
+msgstr "LDAP-adgangskodetjek"
#: ../samba_wizard/Samba.pm:260
msgid ""
@@ -2798,11 +2756,11 @@ msgstr ""
#: ../samba_wizard/Samba.pm:260
msgid "LDAP machine suffix:"
-msgstr ""
+msgstr "LDAP-maskinesuffiks:"
#: ../samba_wizard/Samba.pm:261
msgid "LDAP user suffix:"
-msgstr ""
+msgstr "LDAP-brugersuffiks:"
#: ../samba_wizard/Samba.pm:261
msgid ""
@@ -2812,32 +2770,31 @@ msgstr ""
#: ../samba_wizard/Samba.pm:262
msgid "LDAP group suffix:"
-msgstr ""
+msgstr "LDAP-gruppesuffiks:"
#: ../samba_wizard/Samba.pm:262
msgid ""
"This parameters specifies the suffix that is used for groups when these are "
"added to the LDAP directory. ie: ou=Groups"
msgstr ""
+"Denne parameter specificerer suffikser som bliver brugt for grupper når de "
+"bliver tilføjet i LDAP-kataloget. Fx: ou=groups"
#: ../samba_wizard/Samba.pm:266
-#, fuzzy
msgid "Please provide an LDAP suffix."
-msgstr "Angiv venligst et andet navn."
+msgstr "Opgiv et andet LDAP-suffiks."
#: ../samba_wizard/Samba.pm:270
-#, fuzzy
msgid "Please enter an LDAP administrator."
-msgstr "Administrator for LDAP"
+msgstr "Indtast en LDAP-administrator."
#: ../samba_wizard/Samba.pm:274
msgid "Please enter an LDAP password."
-msgstr ""
+msgstr "Indtast en LDAP-adgangskode."
#: ../samba_wizard/Samba.pm:278
-#, fuzzy
msgid "Passwords do not match."
-msgstr "Adgangskoderne stemmer ikke overens"
+msgstr "Adgangskoderne stemmer ikke overens."
#: ../samba_wizard/Samba.pm:285
msgid "Samba needs to know the Windows Workgroup it will serve."
@@ -2852,12 +2809,10 @@ msgid "Workgroup:"
msgstr "Arbejdsgruppe:"
#: ../samba_wizard/Samba.pm:295
-#, fuzzy
msgid "The Workgroup is wrong."
-msgstr "Arbejdsgruppen er forkert"
+msgstr "Arbejdsgruppen er forkert."
#: ../samba_wizard/Samba.pm:302
-#, fuzzy
msgid "Server Banner."
msgstr "Server-beskrivelse."
@@ -2873,7 +2828,6 @@ msgid "Banner:"
msgstr "Beskrivelse:"
#: ../samba_wizard/Samba.pm:311
-#, fuzzy
msgid "The Server Banner is incorrect."
msgstr "Serverens beskrivelse er ukorrekt"
@@ -2882,31 +2836,34 @@ msgid ""
"Log file: use file.%m to use a separate log file for each machine that "
"connects"
msgstr ""
+"Logfil: brug fil.¤m for at bruge en separat logfil for hver maskine som "
+"kobler op"
#: ../samba_wizard/Samba.pm:318
msgid "Log level: set the log (verbosity) level (0 <= log level <= 10)"
msgstr ""
+"Logniveau: sæt logniveauet (informativitet) (0 <= logniveau <= 10)"
#: ../samba_wizard/Samba.pm:318
msgid "Max Log size: put a capping on the size of the log files (in Kb)."
msgstr ""
+"Maks logstørrelse: læg en grænse på størrelsen til logfilerne (i KB)."
#: ../samba_wizard/Samba.pm:318
msgid "Samba Log"
-msgstr ""
+msgstr "Samba-log"
#: ../samba_wizard/Samba.pm:325 ../samba_wizard/Samba.pm:340
msgid "Log file:"
-msgstr ""
+msgstr "Logfil:"
#: ../samba_wizard/Samba.pm:326
msgid "Max log size:"
-msgstr ""
+msgstr "Maks logstørrelse:"
#: ../samba_wizard/Samba.pm:327 ../sshd_wizard/Sshd.pm:128
-#, fuzzy
msgid "Log level:"
-msgstr "Adgangsniveau:"
+msgstr "Logniveau:"
#: ../samba_wizard/Samba.pm:332
msgid "Configuring Samba"
@@ -2923,9 +2880,8 @@ msgid "The wizard collected the following parameters to configure Samba."
msgstr "Hjælperen samlede følgende parametre for at konfigurere Samba."
#: ../samba_wizard/Samba.pm:337
-#, fuzzy
msgid "Samba type:"
-msgstr "Samba-server"
+msgstr "Samba-type:"
#: ../samba_wizard/Samba.pm:339
msgid "Server banner:"
@@ -2946,26 +2902,28 @@ msgstr "Konfigurerer din Samba-server..."
#: ../samba_wizard/Sambaprint.pm:57
msgid "Printers - configure your printers"
-msgstr ""
+msgstr "Printere - konfigurér dine printere"
#: ../samba_wizard/Sambaprint.pm:65
msgid "You can enable or disable printers in your Samba server configuration."
msgstr ""
+"Du kan aktivere eller deaktivere dine printere i din Samba-serveropsætning."
#: ../samba_wizard/Sambaprint.pm:69 ../samba_wizard/Sambashare.pm:111
msgid ""
"It seems that you haven't setup a Samba server. Please setup a Samba server "
"with Samba wizard before manage your shares."
msgstr ""
+"Det ser ud til at du ikke har sat en Samba-server op. Sæt en Samba-"
+"server op med Samba-hjælperen før håndtering af dine delte ressurser."
#: ../samba_wizard/Sambaprint.pm:76
-#, fuzzy
msgid "Enable printers in Samba?"
-msgstr "Aktivér alle printere"
+msgstr "Aktivér printere i Samba?"
#: ../samba_wizard/Sambaprint.pm:86
msgid "Printers are available."
-msgstr ""
+msgstr "Printere er tilgængelige."
#: ../samba_wizard/Sambaprint.pm:86
msgid "Select which printers you want to be accessible from known users"
@@ -2981,6 +2939,8 @@ msgid ""
"Now you can configure your printers service. Change value only if you know "
"what your are doing."
msgstr ""
+"Nu kan du sætte dine printeres tjenester op. Ændr kun værdi hvis du ved hvad "
+"du laver."
#: ../samba_wizard/Sambaprint.pm:119 ../samba_wizard/Sambaprint.pm:132
#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:200 ../samba_wizard/Sambashare.pm:248
@@ -2990,9 +2950,8 @@ msgstr ""
#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:558 ../samba_wizard/Sambashare.pm:570
#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:584 ../samba_wizard/Sambashare.pm:612
#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:626 ../samba_wizard/Sambashare.pm:637
-#, fuzzy
msgid "Comment:"
-msgstr "Hjem:"
+msgstr "Kommentar:"
#: ../samba_wizard/Sambaprint.pm:121 ../samba_wizard/Sambaprint.pm:134
#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:202 ../samba_wizard/Sambashare.pm:250
@@ -3002,134 +2961,127 @@ msgstr "Hjem:"
#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:572 ../samba_wizard/Sambashare.pm:585
#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:614
msgid "Browseable:"
-msgstr ""
+msgstr "Søgbar:"
#: ../samba_wizard/Sambaprint.pm:122 ../samba_wizard/Sambaprint.pm:135
msgid "Guest ok:"
-msgstr ""
+msgstr "Gæst O.K.:"
#: ../samba_wizard/Sambaprint.pm:127
-#, fuzzy
msgid "Configuring Samba printers"
-msgstr "Konfigurerer Samba"
+msgstr "Konfigurerer Samba-printere"
#: ../samba_wizard/Sambaprint.pm:133 ../samba_wizard/Sambashare.pm:203
#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:550 ../samba_wizard/Sambashare.pm:615
-#, fuzzy
msgid "Create mode:"
-msgstr "Opret i:"
+msgstr "Oprettelsesmodus:"
#: ../samba_wizard/Sambaprint.pm:141
-#, fuzzy
msgid "Disable Samba printers"
-msgstr "Aktivér alle printere"
+msgstr "Deaktivér Samba-printere"
#: ../samba_wizard/Sambaprint.pm:147
-#, fuzzy
msgid "The wizard successfully configured your Samba printer."
-msgstr "Hjælperen konfigurerede din Samba-server uden problemer."
+msgstr "Hjælperen konfigurerede din Samba-printer uden problemer."
#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:66
-#, fuzzy
msgid "My rules - Ask me allowed and denied hosts"
msgstr "Mine regler - Spørg mig om tilladte og afviste værter"
#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:75
msgid "Add/remove/modify share (expert only)"
-msgstr ""
+msgstr "Tilføj/fjern/ændr delte ressurcer (kun for eksperter)"
#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:76
msgid "Special share (CDrom, Homes, Profiles)"
-msgstr ""
+msgstr "Speciel delt ressurce (CD-rom, Hjemmekataloger, Profiler)"
#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:77
-#, fuzzy
msgid "Public share"
-msgstr "Samba-server"
+msgstr "Offentlig delt ressurce"
#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:78
-#, fuzzy
msgid "User share"
-msgstr "Brugernavn:"
+msgstr "Bruger delt ressource"
#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:82 ../samba_wizard/Sambashare.pm:97
msgid "CDrom - share a CDrom"
-msgstr ""
+msgstr "CD-rom - del en CD-rom"
#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:83 ../samba_wizard/Sambashare.pm:98
msgid "Homes - share home user dir"
-msgstr ""
+msgstr "Hjemmekataloger - del et hjemmekatalog"
#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:84 ../samba_wizard/Sambashare.pm:99
msgid "Profiles - profiles directory on the fly"
-msgstr ""
+msgstr "Profiler - profilkataloger med det samme"
#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:88 ../samba_wizard/Sambashare.pm:94
msgid "Add - add a share"
-msgstr ""
+msgstr "Tilføj - tilføj en delt ressurce"
#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:89 ../samba_wizard/Sambashare.pm:95
msgid "Remove - remove a share"
-msgstr ""
+msgstr "Fjern - fjern en delt ressurce"
#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:90 ../samba_wizard/Sambashare.pm:96
msgid "Modify - modify a share"
-msgstr ""
+msgstr "Ændr - ændr en delt ressurce"
#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:108
msgid "Manage, create special share, create public/user share"
msgstr ""
+"Håndtér, opret specielle delte ressurser og delte offentlige/bruger-ressurser"
#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:108
-#, fuzzy
msgid "What do you want to do?"
-msgstr "Hvad ønsker du at gøre:"
+msgstr "Hvad ønsker du at gøre?"
#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:132
-#, fuzzy
msgid "What do you want to do with your share?"
-msgstr "Hvad ønsker du at lave?"
+msgstr "Hvad ønsker du at gøre med din fildeling?"
#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:132
msgid "add/remove/modify a share"
-msgstr ""
+msgstr "tilføj/fjern/ændr en delt ressurce"
#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:148
msgid "Create a special share, what kind?"
-msgstr ""
+msgstr "Opret en speciel delt ressurce, hvilken type?"
#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:165
msgid "Now I need to know your understanding in Samba server configuration"
msgstr ""
+"Nu behøver jeg at få kendskab til din forståelse i opsætning af Samba-"
+"server"
#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:172
msgid "Delete which share?"
-msgstr ""
+msgstr "Fjern hvilken delt ressurse?"
#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:172
-#, fuzzy
msgid "Please choose the share you want to remove."
-msgstr "Vælg PXE-opstartsaftryk som du vil fjerne fra PXE-serveren."
+msgstr "Vælg den delte ressurse du ønsker at fjerne."
#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:180
msgid "Modify which share?"
-msgstr ""
+msgstr "Ændr hvilken delt ressurse?"
#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:180
-#, fuzzy
msgid "Please choose the share you want to modify."
-msgstr ""
-"Venligst vælg PXE-opstartsaftryk som skal ændres fra nedenstående liste"
+msgstr "Vælg delt ressurce som du vil ændre."
#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:190
msgid "Modify Homes share"
-msgstr ""
+msgstr "Ændr delte hjemmekatalog-ressurser"
#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:200 ../samba_wizard/Sambashare.pm:248
msgid ""
"This is a text field that is seen next to a share when a client does a "
"queries the server"
msgstr ""
+"Dette er tekstfeltet som vises ved siden af en delt ressure når en klient "
+"laver en forespørgsel til serveren"
#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:201 ../samba_wizard/Sambashare.pm:251
#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:437 ../samba_wizard/Sambashare.pm:473
@@ -3137,73 +3089,69 @@ msgstr ""
#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:549 ../samba_wizard/Sambashare.pm:560
#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:587 ../samba_wizard/Sambashare.pm:613
#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:640
-#, fuzzy
msgid "Writable:"
-msgstr "skriv liste:"
+msgstr "Skrivbar:"
#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:204 ../samba_wizard/Sambashare.pm:586
#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:616
-#, fuzzy
msgid "Create mask:"
-msgstr "Opret i:"
+msgstr "Oprettelsesmaske:"
#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:205 ../samba_wizard/Sambashare.pm:617
-#, fuzzy
msgid "Directory mask:"
-msgstr "Katalog:"
+msgstr "Katalog:-maske:"
#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:210
-#, fuzzy
msgid ""
"Create mask, create mode and directory mask should be numeric. ie: 0755."
-msgstr "Fejl, bør være et katalog."
+msgstr ""
+"Oprettelsesmaske, oprettelsesmodus og katalogmaske bør være numerisk. Fx: "
+"0755."
#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:217
msgid "Modify a share"
-msgstr ""
+msgstr "Ændr en delt ressurse"
#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:220
msgid "There is no share to modify, please add one."
-msgstr ""
+msgstr "Der er ingen delt ressurs at ændre, venligst tilføj en."
#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:233
msgid "Please enter a share comment."
-msgstr ""
+msgstr "Indtast en kommentar for den delte ressurse."
#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:247 ../samba_wizard/Sambashare.pm:324
#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:389 ../samba_wizard/Sambashare.pm:434
#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:557 ../samba_wizard/Sambashare.pm:583
#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:625 ../samba_wizard/Sambashare.pm:636
-#, fuzzy
msgid "Name of the share:"
-msgstr "Maskinens navn:"
+msgstr "Navn på den delte ressurse:"
#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:249 ../samba_wizard/Sambashare.pm:326
#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:391 ../samba_wizard/Sambashare.pm:436
#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:535 ../samba_wizard/Sambashare.pm:627
#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:638
-#, fuzzy
msgid "Path:"
-msgstr "Port:"
+msgstr "Sti:"
#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:250 ../samba_wizard/Sambashare.pm:327
msgid "Allows share to be displayed in list of share."
-msgstr ""
+msgstr "Tillad at delt ressurse skal vises i liste over delte ressurser."
#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:252 ../samba_wizard/Sambashare.pm:328
#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:375 ../samba_wizard/Sambashare.pm:438
#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:561 ../samba_wizard/Sambashare.pm:575
#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:588 ../samba_wizard/Sambashare.pm:639
msgid "Public:"
-msgstr ""
+msgstr "Offentlig:"
#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:258
msgid "Advanced options, step 1"
-msgstr ""
+msgstr "Avancerede valg, trin 1"
#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:258
msgid "Advanced options, use them if you know what you are doing."
-msgstr ""
+msgstr "Avancerede valg, brug dem hvis du ved hvad du laver."
#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:258
msgid ""
@@ -3214,39 +3162,43 @@ msgstr ""
#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:270 ../samba_wizard/Sambashare.pm:393
#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:475 ../samba_wizard/Sambashare.pm:589
msgid "Read list:"
-msgstr "læs liste:"
+msgstr "Læsnings-liste:"
#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:270
msgid ""
"Specifies a list of users that have read-only access to a writable share. "
"ie: anne"
msgstr ""
+"Specificerer en liste med brugere som skal have kun læseadgang til en "
+"skrivbar delt ressurse. Fx: anne"
#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:271
msgid "Specifies a user that have read-write access to a share. ie: fred"
msgstr ""
+"Specificerer en bruger som skal have skriveadgang til en delt ressurse. "
+"Fx: peter"
#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:271 ../samba_wizard/Sambashare.pm:392
#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:476 ../samba_wizard/Sambashare.pm:590
#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:628
msgid "Write list:"
-msgstr "skriv liste:"
+msgstr "Skrivnings-liste:"
#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:272 ../samba_wizard/Sambashare.pm:477
-#, fuzzy
msgid "User own directory:"
-msgstr "Brugerkatalog:"
+msgstr "Bruger-ejet katalog:"
#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:273
msgid ""
"To restrict the share to a particular user. If this is empty (the default) "
"then any user can login. ie: guibo"
msgstr ""
+"For at begrænse en delt ressurse til en bestemt bruger. Hvis denne er tom "
+"(standard) så kan hvilken som helst bruger logge ind. Fx: guibo"
#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:273
-#, fuzzy
msgid "valid users"
-msgstr "Afvis værter:"
+msgstr "gyldige brugere"
#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:274
msgid ""
@@ -3256,15 +3208,19 @@ msgid ""
"list will be able to do anything they like on the share, irrespective of "
"file permissions."
msgstr ""
+"Dette er en liste over brugere som vil få administrative privilegier på "
+"denne delte ressurse. Dette betyder at de vil kunne lave alle filoperationer som "
+"superbruger (root). Du bør bruge dette valg meget varsomt da "
+"hvilken som helst bruger i denne liste vil kunne gøre hvad som helst de "
+"måtte ønske på denne delte ressurse, uafhængig af filrettigheder."
#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:274
-#, fuzzy
msgid "admin users"
-msgstr "Afvis værter:"
+msgstr "admin-brugere"
#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:275 ../samba_wizard/Sambashare.pm:479
msgid "Hide files:"
-msgstr ""
+msgstr "Gem filer:"
#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:275 ../samba_wizard/Sambashare.pm:479
msgid ""
@@ -3286,17 +3242,16 @@ msgstr ""
#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:283 ../samba_wizard/Sambashare.pm:415
#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:485
-#, fuzzy, perl-format
msgid "Please provide a system user, %s not present."
-msgstr "Angiv venligst et andet navn."
+msgstr "Angiv venligst en systembruger, %s findes ikke."
#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:292
msgid "Advanced options, step 2"
-msgstr ""
+msgstr "Avancerede valg, trin 2"
#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:292
msgid "Advanced options, use them only if you know what you are doing."
-msgstr ""
+msgstr "Avancerede valg, brug dem kun hvis du ved hvad du laver."
#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:306
msgid ""
@@ -3309,7 +3264,7 @@ msgstr ""
#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:306
msgid "force create mode"
-msgstr ""
+msgstr "tving oprettelsesmodus"
#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:307
msgid ""
@@ -3321,9 +3276,8 @@ msgid ""
msgstr ""
#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:307
-#, fuzzy
msgid "force directory mode"
-msgstr "Delt katalog:"
+msgstr "tving katalogtilstand"
#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:308
msgid ""
@@ -3334,17 +3288,16 @@ msgid ""
msgstr ""
#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:308
-#, fuzzy
msgid "force group"
-msgstr "Arbejdsgruppe"
+msgstr "tving gruppe"
#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:309
msgid "default case"
-msgstr ""
+msgstr "standard bogstavsstørrelse"
#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:309
msgid "lower or upper"
-msgstr ""
+msgstr "små eller store"
#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:310
msgid ""
@@ -3353,9 +3306,8 @@ msgid ""
msgstr ""
#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:310
-#, fuzzy
msgid "preserve case"
-msgstr "Navn på nyhedsserver:"
+msgstr "skeln mellem små og store bogstaver"
#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:315
msgid ""
@@ -3365,19 +3317,19 @@ msgstr ""
#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:322 ../samba_wizard/Sambashare.pm:465
msgid "Add a share"
-msgstr ""
+msgstr "Tilføj en delt ressurse"
#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:322 ../samba_wizard/Sambashare.pm:497
msgid "Browseable: view share"
-msgstr ""
+msgstr "Søgbar: vis delt ressurse"
#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:322
msgid "Comment: description of the share"
-msgstr ""
+msgstr "Kommentar: beskrivelse af den delte ressurse"
#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:322
msgid "Writable: user can write in the share"
-msgstr ""
+msgstr "Skrivbar: bruger kan skrive til den delte ressurse"
#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:333 ../samba_wizard/Sambashare.pm:398
#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:444
@@ -3385,42 +3337,43 @@ msgid ""
"Share with the same name already exist or share name empty, please choose "
"another name."
msgstr ""
+"Delt ressurse med det samme navn eksisterer allerede, eller også er delenavnet "
+"tomt, vælg et andet navn."
#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:338 ../samba_wizard/Sambashare.pm:344
#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:403 ../samba_wizard/Sambashare.pm:409
#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:452 ../samba_wizard/Sambashare.pm:458
msgid "Can't create the directory, please enter a correct path."
-msgstr ""
+msgstr "Kan ikke oprette kataloget, angiv en korrekt sti."
#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:341 ../samba_wizard/Sambashare.pm:406
#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:455
msgid "Please enter a comment for this share."
-msgstr ""
+msgstr "Venligst angiv en kommentar for denne delte ressurse."
#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:352
msgid "Share a CDROM"
-msgstr ""
+msgstr "Del en CD-rom"
#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:371
msgid "CDrom path:"
-msgstr ""
+msgstr "CD-rom-sti"
#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:373 ../samba_wizard/Sambashare.pm:573
msgid "Root preexec:"
-msgstr ""
+msgstr "Programmer der skal køres som root før tildeling"
#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:374 ../samba_wizard/Sambashare.pm:574
msgid "Root postexec:"
-msgstr ""
+msgstr "Programmer der skal køres som root efter tildeling"
#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:380
-#, fuzzy
msgid "Add a user share"
-msgstr "Tilføj bruger i Ldap-server"
+msgstr ""
#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:424
msgid "Add a public share"
-msgstr ""
+msgstr "Tilføj en offentlig delt ressurse"
#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:449
msgid ""
@@ -3430,43 +3383,46 @@ msgstr ""
#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:449
msgid "WARNING"
-msgstr ""
+msgstr "ADVARSEL"
#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:465
msgid "If you don't want to use one of this options, leave it blank."
msgstr ""
+"HVis du ikke ønsker at bruge et af disse valg, så lad det være tomt."
#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:475
msgid ""
"Specifies a list of users that have read-only access to a writable share. "
"ie: aginies"
msgstr ""
+"Specificerer en liste over brugere som kun har skriveadgang til en skrivbar "
+"delt ressurse. Fx aginies"
#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:476
msgid "Specifies a user that have read-write access to a share. ie: guibo"
msgstr ""
+"Specificer en bruger som har både læse- og skriveadgang til en delt ressurse. "
+"Fx: guibo"
#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:491
-#, fuzzy
msgid "Create mask should be a number. ie: 0755."
-msgstr "Fejl, bør være et katalog."
+msgstr "Oprettelsesmaske bør være et tal. Fx: 0755."
#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:497
msgid "Comment: description of users home directory"
-msgstr ""
+msgstr "Kommentar: beskrivelse af brugeres hjemmekataloger"
#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:497
msgid "Create mode: man chmod for more info"
-msgstr ""
+msgstr "Oprettelsesmodus: man chmod for mere info"
#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:497
-#, fuzzy
msgid "Users home options"
-msgstr "Egendefineret option:"
+msgstr "Valg for brugeres hjemmekataloger"
#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:497
msgid "Writable: user can write in their home"
-msgstr ""
+msgstr "Skrivbar: bruger kan skrive til deres egne hjemmekataloger"
#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:497
msgid ""
@@ -3477,75 +3433,69 @@ msgstr ""
"men du eller de skal bruge smbpasswd til at sætte en adgangskode."
#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:521
-#, fuzzy
msgid "Create mode should be a number. ie: 0755."
-msgstr "Fejl, bør være et katalog."
+msgstr "Oprettelsesmodus bør være et tal. Fx: 0755."
#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:526
msgid "Specific roving profile share, use the user's home directory"
msgstr ""
#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:537
-#, fuzzy
msgid "Guest access:"
-msgstr "Adgangskontrol:"
+msgstr "Gæsteadgang:"
#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:544 ../samba_wizard/Sambashare.pm:580
#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:623 ../samba_wizard/Sambashare.pm:634
-#, fuzzy
msgid ""
"If you really want to add this share, click the Next button or use the Back "
"button."
msgstr ""
-"For at godtage disse værdier og tilføje din klient skal du trykke på Næste-"
-"knappen, eller bruge Tilbage-knappen for at ændre dem."
+"Hvis du virkelig ønsker at tilføje denne delte ressurse, så klik Nræeste-knappen "
+"eller brug Tilbage-knappen."
#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:544
msgid "Summary add home share"
-msgstr ""
+msgstr "Oversigt over tilføjelse af hjemmekataloger"
#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:555
-#, fuzzy
msgid ""
"If you really want to modify this share, click the Next button or use the "
"Back button."
msgstr ""
-"For at godtage disse værdier og konfigurere din serveren skal du klikke på "
-"Næste-knappen, eller bruge Tilbage-knappen for at ændre dem."
+"Hvis du virkelig ønsker at ændre denne delte ressursen, klik Neste-knappen "
+"eller brug Tilbake-knappen."
#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:555
msgid "Summary modify a share"
-msgstr ""
+msgstr "Oversigt over ændirng af delte ressurser"
#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:567
msgid "CDROM"
msgstr "cd-rom"
#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:567
-#, fuzzy
msgid ""
"If you really want to share a CDROM, click the Next button or use the Back "
"button."
msgstr ""
-"For at godtage disse værdier og konfigurere din serveren skal du klikke på "
-"Næste-knappen, eller bruge Tilbage-knappen for at ændre dem."
+"Hvis du virkelig ønsker at dele en CD-rom, så klik Næste-knappen eller brug "
+"Tilgake-knappen."
#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:571
msgid "Cdrom path:"
-msgstr ""
+msgstr "Cdrom-sti:"
#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:580
msgid "Summary add share"
msgstr ""
#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:596
-#, fuzzy
msgid ""
"If you really want to remove this share, click the Next button or use the "
"Back button."
msgstr ""
-"For at godtage disse værdier og konfigurere din serveren skal du klikke på "
-"Næste-knappen, eller bruge Tilbage-knappen for at ændre dem."
+"Hvis du virkelig ønsker at fjerne denne delte ressurse, så klik Næste-knappen "
+"eller brug Tilbage-knappen."
#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:596
msgid "Summary remove a share"
@@ -3553,11 +3503,11 @@ msgstr ""
#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:602
msgid "Delete this share:"
-msgstr ""
+msgstr "Slet denne delte ressurce:"
#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:603
msgid "Comment for this share:"
-msgstr ""
+msgstr "Kommentar for denne delte ressurce:"
#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:610
msgid "Summary of modify homes share"
@@ -3572,37 +3522,30 @@ msgid "Summary of add a public share"
msgstr ""
#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:646
-#, fuzzy
msgid "The wizard successfully configured your Samba."
-msgstr "Hjælperen konfigurerede din Samba-server uden problemer."
+msgstr "Hjælperen konfigurerede din Samba uden problemer."
#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:654
-#, fuzzy
msgid "The wizard successfully modified your share."
-msgstr "Hjælperen konfigurerede din PXE-server uden problemer."
+msgstr "Hjælperen konfigurerede din delte ressurce uden problemer."
#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:659
-#, fuzzy
msgid "The wizard successfully added your share."
-msgstr "Hjælperen konfigurerede din NFS-server uden problemer."
+msgstr "Hjælperen tilføjede din delte ressurce uden problemer."
#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:664
-#, fuzzy
msgid "The wizard successfully added your user share."
-msgstr "Hjælperen konfigurerede din NFS-server uden problemer."
+msgstr "Hjælperen tilføjede din brugerdelte ressurce uden problemer."
#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:669
-#, fuzzy
msgid "The wizard successfully added your public share."
-msgstr "Hjælperen konfigurerede din NFS-server uden problemer."
+msgstr "Hjælperen tilføjede din offentlige delte ressurce uden probelmer."
#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:674
-#, fuzzy
msgid "The wizard successfully added your Profiles share."
-msgstr "Hjælperen konfigurerede din NFS-server uden problemer."
+msgstr "Hjælperen tilføjede din Profiler delte ressurce uden probelmer."
#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:679
-#, fuzzy
msgid "The wizard successfully removed your share."
msgstr "Hjælperen konfigurerede din PXE-server uden problemer."
@@ -3610,89 +3553,82 @@ msgstr "Hjælperen konfigurerede din PXE-server uden problemer."
#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:818 ../samba_wizard/Sambashare.pm:852
#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:868 ../samba_wizard/Sambashare.pm:884
#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:908 ../samba_wizard/Sambashare.pm:941
-#, fuzzy
msgid "Samba share"
-msgstr "Samba-server"
+msgstr "Delt Samba-ressurce"
#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:772 ../samba_wizard/Sambashare.pm:938
-#, perl-format
msgid "Can't create %s. Please check why wizard can't create this directory."
msgstr ""
+"Kan ikke oprette %s. Kontrollér hvorfor hjælperen ikke kan "
+"oprette dette katalog."
#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:835
-#, fuzzy
msgid "Samba homes share"
-msgstr "Samba-server"
+msgstr ""
#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:65
msgid "Expert - advanced ssh options"
-msgstr ""
+msgstr "Ekspert - avancerede ssh-valg"
#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:70
-#, fuzzy
msgid "Which type of configuration do you want to do:"
-msgstr "Hvad ønsker du at gøre:"
+msgstr "Hvilken type opsætning ønsker du at lave:"
#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:78
msgid "SSH server, classical options"
-msgstr ""
+msgstr "SSH-server, klassiske valg"
#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:86 ../sshd_wizard/Sshd.pm:182
-#, fuzzy
msgid "Listen address:"
-msgstr "Laveste IP-adresse:"
+msgstr "Lytteadresse:"
#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:86
msgid "Specifies the local addresses sshd should listen on."
-msgstr ""
+msgstr "Specificerer den lokale adresse sshd skal lytte på."
#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:87 ../sshd_wizard/Sshd.pm:183
-#, fuzzy
msgid "Port number:"
-msgstr "Fornavn:"
+msgstr "Portnummer:"
#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:87
msgid "Specifies the port number that sshd listens on. The default is 22."
-msgstr ""
+msgstr "Specificerer hvilket portnummer sshd lytter på. Standard er 22."
#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:90
-#, fuzzy
msgid "Port should be a number"
-msgstr "Fejl, bør være et katalog."
+msgstr "Port skal være et nummer"
#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:101
-#, fuzzy
msgid "Authentication Method"
-msgstr "Installationsmetode:"
+msgstr "Autentiseringsmetode"
#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:111
msgid "RSA auth:"
-msgstr ""
+msgstr "RSA-autentisering:"
#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:112
msgid "PubKey auth:"
-msgstr ""
+msgstr "PubKey-autentisering:"
#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:113
msgid "Auth key file:"
msgstr ""
#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:114
-#, fuzzy
msgid "Password auth:"
-msgstr "Adgangskode:"
+msgstr "Adgangskodeautentisering:"
#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:115
msgid "Ignore rhosts file:"
-msgstr ""
+msgstr "Ignorér rhosts-fil:"
#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:116
msgid "Permit empty password:"
-msgstr ""
+msgstr "Tillad tomme adgangskoder:"
#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:121
msgid "Log"
-msgstr ""
+msgstr "Log"
#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:121
msgid ""
@@ -3712,7 +3648,7 @@ msgstr ""
#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:133
msgid "Login options"
-msgstr ""
+msgstr "Indlogningsvalg"
#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:133
msgid ""
@@ -3736,14 +3672,12 @@ msgid "Keep alive:"
msgstr ""
#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:143
-#, fuzzy
msgid "Print motd:"
-msgstr "Printere:"
+msgstr "Udskriv motd:"
#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:144
-#, fuzzy
msgid "Print last log:"
-msgstr "Tillad root-indlogning:"
+msgstr ""
#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:147
msgid "Login grace time should be a number"
@@ -3758,18 +3692,16 @@ msgid ""
msgstr ""
#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:152
-#, fuzzy
msgid "User Login options"
-msgstr "Login for bruger:"
+msgstr "Brugernavn-valg"
#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:160
msgid "Strict modes:"
-msgstr ""
+msgstr "Strikt tilstand:"
#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:161
-#, fuzzy
msgid "Allow users:"
-msgstr "Tillad værter:"
+msgstr "Tillad brugere:"
#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:161
msgid ""
@@ -3778,9 +3710,8 @@ msgid ""
msgstr ""
#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:162
-#, fuzzy
msgid "Deny users:"
-msgstr "Afvis værter:"
+msgstr "Nækt brugere:"
#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:162
msgid ""
@@ -3790,7 +3721,7 @@ msgstr ""
#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:167
msgid "Compression: Specifies whether compression is allowed."
-msgstr ""
+msgstr "Komprimering: Specificerer hvorvidt komprimering er tilladt."
#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:167
msgid ""
@@ -3800,33 +3731,28 @@ msgid ""
msgstr ""
#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:173
-#, fuzzy
msgid "Compression:"
-msgstr "Egendefineret option:"
+msgstr "Komprimering:"
#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:174
msgid "X11 forwarding:"
-msgstr ""
+msgstr "X11-videresending:"
#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:179
-#, fuzzy
msgid "Summary of OpenSSH configuration."
-msgstr "Vís konfiguration for Ldap"
+msgstr "Oversigt over OpenSSH-opsætning."
#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:189
-#, fuzzy
msgid "The wizard successfully configured your SSH server."
-msgstr "Hjælperen konfigurerede din NFS-server uden problemer."
+msgstr "Hjælperen konfigurerede din SSH-server uden problemer."
#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:251
-#, fuzzy
msgid "Configuring your OpenSSH server..."
-msgstr "Konfigurerer din Samba-server..."
+msgstr "Konfigurerer din OpenSSH-server..."
#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:251
-#, fuzzy
msgid "OpenSSH server"
-msgstr "Apache-server"
+msgstr "OpenSSH-server"
#: ../time_wizard/Ntp.pm:36
msgid "Time wizard"
@@ -3950,7 +3876,6 @@ msgid "Web wizard"
msgstr "Webhjælper"
#: ../web_wizard/Apache.pm:63
-#, perl-format
msgid "%s does not exist."
msgstr "%s eksisterer ikke."
@@ -4006,13 +3931,12 @@ msgid "Modules:"
msgstr "Moduler:"
#: ../web_wizard/Apache.pm:98
-#, fuzzy
msgid ""
"Allows users to get a directory in their home directories available on your "
"http server via http://www.yourserver.com/~user."
msgstr ""
-"Tillader brugere at få et katalog i deres hjemmekatalog \n"
-"tilgængeligt på din http-server via http://www.din-server.dk/~bruger."
+"Tillader brugere at få et katalog i deres hjemmekatalog tilgængeligt på din "
+"http-server via http://www.din-server.dk/~bruger."
#: ../web_wizard/Apache.pm:104 ../web_wizard/Apache.pm:116
msgid ""
@@ -4023,9 +3947,8 @@ msgstr ""
"(uden ~/) for at få det tilgængeligt via http://www.din-server.dk/~bruger"
#: ../web_wizard/Apache.pm:113
-#, fuzzy
msgid "You must specify a user directory."
-msgstr "Du skal først opsætte en Ldap-server."
+msgstr "Du skal specificere et brugerkatalog."
#: ../web_wizard/Apache.pm:116
msgid "user http sub-directory: ~/"
@@ -4075,288 +3998,3 @@ msgstr "Apache-server"
#: ../web_wizard/Apache.pm:253
msgid "Configuring your system as Apache server ..."
msgstr "Konfigurerer dit system som en Apache-server ..."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The command is still running. Do you want to kill it and quit the Wizard?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Denne kommando kører stadigvæk. Vil du dræbe den og afslutte hjælperen?"
-
-#~ msgid "Close"
-#~ msgstr "Luk"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Slave kolab server"
-#~ msgstr "Slave DNS-server"
-
-#~ msgid "Mail domain:"
-#~ msgstr "Epost-domæne:"
-
-#~ msgid "Install in progress"
-#~ msgstr "Installering i gang"
-
-#~ msgid "Installing Kolab server on your system..."
-#~ msgstr "Installerer Kolab-server på dit system..."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "If you really want to add this this share, click the Next button or use "
-#~ "the Back button."
-#~ msgstr ""
-#~ "For at godtage disse værdier og tilføje din klient skal du trykke på "
-#~ "Næste-knappen, eller bruge Tilbage-knappen for at ændre dem."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Please enter a Comment for this share."
-#~ msgstr "Administrator for LDAP"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "OpenSSH SSH daemon configuration"
-#~ msgstr "Vís konfiguration for Ldap"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Samba printers Wizard"
-#~ msgstr "Samba-hjælper"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "create mask"
-#~ msgstr "Netmaske:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Configuring your system as Linux install server via NFS or HTTP, this can "
-#~ "take a while, so be patient please..."
-#~ msgstr "Konfigurerer dit system som en Apache-server ..."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Samba Configuration Wizard"
-#~ msgstr "Konfigurationshjælper for Samba"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "standalone: standalone server"
-#~ msgstr "Mandriva Linux Installationsserver"
-
-#~ msgid "Admin email"
-#~ msgstr "Admin-epost"
-
-#~ msgid "NIS client"
-#~ msgstr "NIS-klient"
-
-#~ msgid "Configure computer to be a NIS client"
-#~ msgstr "Konfigurerer dit system som en Nis-klient"
-
-#~ msgid "You just have to put nisdomain and nisserver."
-#~ msgstr "Du skal blot putte nisdomain og nisserver"
-
-#~ msgid "NIS domain:"
-#~ msgstr "NIS-Domæne:"
-
-#~ msgid "NIS domainname: name of NIS domain."
-#~ msgstr "NIS-domænenavn: navn på NIS-domæne."
-
-#~ msgid "NIS server: hostname of the NIS server."
-#~ msgstr "NIS-server: værtsnavn på NIS-serveren."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The YPBIND daemon finds the server for NIS domains and maintains the NIS "
-#~ "binding information."
-#~ msgstr ""
-#~ "YPBIND-dæmonen finder serveren for NIS-domæner og vedligeholder NIS "
-#~ "binding informationdæmon."
-
-#~ msgid "The wizard successfully configured your machine to be a NIS client."
-#~ msgstr ""
-#~ "Hjælperen konfigurerede din makine til at være en NIS-klient uden "
-#~ "problemer."
-
-#~ msgid "Configuring your system as NIS client ..."
-#~ msgstr "Konfigurerer dit system som en NIS-klient ..."
-
-#~ msgid "Internal mail server"
-#~ msgstr "Intern e-postserver"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This wizard will help you configure an internal mail server for your "
-#~ "network, or configure an external mail server."
-#~ msgstr ""
-#~ "Denne hjælper vil hjælpe dig med at konfigurere en intern epost-server "
-#~ "for dit netværk, eller konfigurere en ekstern epost-server."
-
-#~ msgid "Outgoing mail address"
-#~ msgstr "Udgående e-postadresse"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This should be chosen consistently with the address you use for incoming "
-#~ "mail."
-#~ msgstr ""
-#~ "Denne bør vælges i overensstemmelse med adressen du bruger for indgående "
-#~ "post."
-
-#~ msgid ""
-#~ "You can select the kind of address that outgoing mail will show in the "
-#~ "\"From:\" and \"Reply-to\" field."
-#~ msgstr ""
-#~ "Du kan vælge den slags adresser som udgående epost vil vise i \"From:\" "
-#~ "og \"Reply-to\"-felterne."
-
-#~ msgid "Warning:"
-#~ msgstr "Advarsel:"
-
-#~ msgid "You entered an empty address for the mail gateway."
-#~ msgstr "Du indtastede en tom adresse for epost-gatewayen."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Your choice can be accepted, but this will not allow you to send mail "
-#~ "outside your local network. Press next to continue, or back to enter a "
-#~ "value."
-#~ msgstr ""
-#~ "Dit valg kan accepteres, men dette vil ikke tillade dig at sende epost "
-#~ "udenfor dit lokale netværk. Tryk næste for at fortsætte, eller tilbage "
-#~ "for at indtaste en værdi."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Internet host names must be in the form \"host.domain.domaintype\"; for "
-#~ "example, if your provider is \"provider.com\", the Internet mail server "
-#~ "is usually \"smtp.provider.com\"."
-#~ msgstr ""
-#~ "Internet-værtsnavne skal være på formen \"vært.domæne.domænetype\"; fx "
-#~ "hvis din udbyder er \"udbyder.dk\", er internet epost-serveren normalt "
-#~ "\"smtp.udbyder.dk\"."
-
-#~ msgid "Internet mail gateway"
-#~ msgstr "Internet epost gateway"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Your server will send the outgoing through a mail gateway, that will take "
-#~ "care of the final delivery."
-#~ msgstr ""
-#~ "Din server vil sende udgående post via en epost-gateway, denne vil tage "
-#~ "hånd om slutleveringen."
-
-#~ msgid "Mail server name:"
-#~ msgstr "Navn på e-postserver:"
-
-#~ msgid "The default is to append myhostname which is fine for small sites."
-#~ msgstr ""
-#~ "Standard er at tilføje myhostname hvilket er fint for små installationer."
-
-#~ msgid "Configuring the external mail server"
-#~ msgstr "Konfigurerer den eksterne epost-server"
-
-#~ msgid "Internet mail gateway:"
-#~ msgstr "Internet epost gateway:"
-
-#~ msgid "Form of the address:"
-#~ msgstr "Form på adressen:"
-
-#~ msgid "The wizard successfully configured your external mail server."
-#~ msgstr "Hjælperen konfigurerede din eksterne epost-server uden problemer."
-
-#~ msgid "All - no access restriction"
-#~ msgstr "Alle - Ingen adgangsbegrænsning"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This wizard will help you configuring the Samba services of your server."
-#~ msgstr ""
-#~ "Denne hjælper vil hjælpe dig med at konfigurere Samba-tjenesterne på din "
-#~ "server."
-
-#~ msgid ""
-#~ "* Example 1: allow all IP in 150.203.*.*; except one\n"
-#~ "hosts allow = 150.203. EXCEPT 150.203.6.66"
-#~ msgstr ""
-#~ "* Eksempel 1: tillad alle IP'er i 150.203.*.*; undtagen én\n"
-#~ "nhosts allow = 150.203. EXCEPT 150.203.6.66"
-
-#~ msgid ""
-#~ "* Example 2: allow hosts that match the given network/netmask\n"
-#~ "hosts allow = 150.203.15.0/255.255.255.0"
-#~ msgstr ""
-#~ "* Eksempel 2: tillad værter der passer med angivet netværk/netmaske\n"
-#~ "hosts allow = 150.203.15.0/255.255.255.0"
-
-#~ msgid ""
-#~ "* Example 3: allow a couple of hosts\n"
-#~ "hosts allow = lapland, arvidsjaur"
-#~ msgstr ""
-#~ "* Eksempel 3: tillad et par værter\n"
-#~ "hosts allow = lapland, odin"
-
-#~ msgid ""
-#~ "* Example 4: allow only hosts in NIS netgroup \"foonet\", but deny "
-#~ "access from one particular host\n"
-#~ "hosts allow = @foonet\n"
-#~ "hosts deny = pirate"
-#~ msgstr ""
-#~ "* Eksempel 4: tillad kun værter i NIS netgruppe \"foonet\", men afvis "
-#~ "adgang fra en bestemt vært\n"
-#~ "hosts allow = @foonet\n"
-#~ "hosts deny = pirate"
-
-#~ msgid "Note that access still requires suitable user-level passwords."
-#~ msgstr "Bemærk at adgang stadig kræver passende bruger-niveau adgangskoder."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Samba can provide a common file sharing area to your Windows workstation, "
-#~ "and can also provide printer sharing for the printers connected to your "
-#~ "server."
-#~ msgstr ""
-#~ "Samba kan tilbyde et fælles fildelingsområde for din Windows-"
-#~ "arbejdstation, og kan også tilbyde printerdeling for printere tilkoblet "
-#~ "din server."
-
-#~ msgid "Enable file sharing area"
-#~ msgstr "Aktivér fildelingsområde"
-
-#~ msgid "Enable server Printer Sharing"
-#~ msgstr "Aktivér server-printerdeling"
-
-#~ msgid "Make home directories available for their owners"
-#~ msgstr "Gør hjemmekataloger tilgængelige for deres ejere"
-
-#~ msgid "Type the path of the directory you want being shared."
-#~ msgstr "Indtast stien på kataloget du ønsker skal deles."
-
-#~ msgid "Failed to create directory."
-#~ msgstr "Kunne ikke oprette katalog."
-
-#~ msgid "File permissions"
-#~ msgstr "Filtilladelser"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Type users or groups separated by a comma (groups must be preceded by a "
-#~ "'@') like this:\n"
-#~ "root, fred, @users, @wheel for each kind of permission."
-#~ msgstr ""
-#~ "Indtast brugere eller gruppe adskilt med et komma (grupper skal have et "
-#~ "foranstillet '@') på denne måde:\n"
-#~ "root, fred, @users, @wheel\n"
-#~ "for hver slags tilladelse."
-
-#~ msgid "root, fred, @users, @wheel"
-#~ msgstr "root, fred, @users, @wheel"
-
-#~ msgid "File sharing:"
-#~ msgstr "Fildeling:"
-
-#~ msgid "You need to readjust your hostname."
-#~ msgstr "Du behøver at ændre på dit værtsnavn."
-
-#~ msgid ""
-#~ "You need to readjust your domainname. For an LDAP server you need a "
-#~ "correct domainname, not equal to localdomain or none. Hostname must be a "
-#~ "FQDN: Fully Qualified Domain Name. Launch drakconnect to adjust it."
-#~ msgstr ""
-#~ "Du skal omjustere dit domænenavn. For en LDAP-server behøver du et "
-#~ "korrekt domænenavn, ikke det samme som localdomain eller ingenting. "
-#~ "Værtsnavnet skal være et fuldstændigt domænenavn. Kør drakconnect for at "
-#~ "justere det."
-
-#~ msgid "Unable to connect to %s"
-#~ msgstr "Kunne ikke koble op til %s"
-
-#~ msgid ""
-#~ "You need to readjust your NIS domainname. For a NIS server you need a "
-#~ "correct NIS domainname, not equal to localdomain or none."
-#~ msgstr ""
-#~ "Du behøver at omjustere dit NIS-domænenavn. For en NIS-server behøver du "
-#~ "et korrekt NIS-domænenavn, ikke det samme som localdomain eller ingenting."