diff options
-rw-r--r-- | client_wizard/client.wiz | 2 | ||||
-rw-r--r-- | po/pt.po | 413 |
2 files changed, 101 insertions, 314 deletions
diff --git a/client_wizard/client.wiz b/client_wizard/client.wiz index cc640354..7c3f5c1e 100644 --- a/client_wizard/client.wiz +++ b/client_wizard/client.wiz @@ -4,7 +4,7 @@ <Wizard name="general" libScript="__WIZ_HOME__/common/scripts/functions.sh" - wizardTitle="DNS client wizard" + wizardTitle="DNS Client Wizard" imagePosition="top" defaultImage="__WIZ_HOME__/client_wizard/images/DNS" perlModule="__WIZ_HOME__/client_wizard/scripts/Clientconf.pm" @@ -5,14 +5,14 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: drakwizard 0.2\n" -"POT-Creation-Date: 2002-08-30 23:36+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2002-08-21 15:02+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2002-09-02 12:55+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2002-09-03 21:30GMT\n" "Last-Translator: José JORGE <jose.jorge@oreka.com>\n" -"Language-Team: Português\n" +"Language-Team: português <pt@li.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 0.9.6\n" +"X-Generator: KBabel 0.9.5\n" #: ../client_wizard/client.wiz_.c:1 msgid "" @@ -99,7 +99,7 @@ msgid "" "client available to other machines into your network." msgstr "" "O servidor vai utilizar as informações que vai escrever aqui para construir " -"o nome do cliente disponivél para as outras maquinas na sua rede." +"o nome do cliente disponível para as outras maquinas na sua rede." #: ../client_wizard/client.wiz_.c:15 msgid "You have entered a machine name or an IP number already used." @@ -122,7 +122,6 @@ msgid "OK" msgstr "OK" #: ../client_wizard/client.wiz_.c:19 -#, fuzzy msgid "" "Your client on the network will be identified by name, as in clientname." "company.net. Every machine on the network must have a (unique) IP address, " @@ -653,7 +652,6 @@ msgstr "" "Este assistente vai ajudar-lo a configurar o servidor FTP para a sua rede." #: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:15 -#, fuzzy msgid "Enable the FTP Server for the Internet" msgstr "Autoriza o servidor FTP para o Intranet" @@ -678,7 +676,6 @@ msgid "FTP Server" msgstr "Servidor FTP" #: ../news_wizard/news.wiz_.c:1 -#, fuzzy msgid "News Server Name:" msgstr "Nome do Servidor de Forums :" @@ -782,34 +779,29 @@ msgid "News Wizard" msgstr "Assistente de Forums" #: ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:1 -#, fuzzy msgid "The wizard succesfully configured your NFS Server" -msgstr "O assistente conseguiu configurar o seu servidor Samba." +msgstr "O assistente conseguiu configurar o seu servidor NFS." #: ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:2 -#, fuzzy msgid "This wizard will help you configuring the NFS Server for your network." msgstr "" -"Este assistente vai ajudar-lo a configurar o servidor FTP para a sua rede." +"Este assistente vai ajudar-lo a configurar o servidor NFS para a sua rede." #: ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:4 -#, fuzzy msgid "NFS Server Configuration Wizard" -msgstr "Assistente de Configuração de Servidor FTP" +msgstr "Assistente de Configuração de Servidor NFS" #: ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:6 -#, fuzzy msgid "NFS Server" -msgstr "Servidor FTP" +msgstr "Servidor NFS" #: ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:7 msgid "Directory:" -msgstr "" +msgstr "Pasta :" #: ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:8 -#, fuzzy msgid "NFS Wizard" -msgstr "Assistente DNS" +msgstr "Assistente NFS" #: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:1 msgid "Do It" @@ -888,7 +880,7 @@ msgid "" msgstr "" "Os nomes de anfitrião Internet devem ser na forma \\qanfitriao.dominio." "tipodedominio\\q; por exemplo, se o seu fornecedor é \\qfornecedor.com\\q, o " -"servidor de correio internet é habitualmente \\qsmtp.fornecedor.com\\q." +"servidor de correio Internet é habitualmente \\qsmtp.fornecedor.com\\q." #: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:17 msgid "Internet Mail Configuration Wizard" @@ -956,7 +948,7 @@ msgstr "O assistente conseguiu configurar o seu servidor proxy." #: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:4 msgid "You have entered a port that may be useful for this service:" -msgstr "Você escreveu uma porta que pode ser util para este serviço :" +msgstr "Você escreveu uma porta que pode ser útil para este serviço :" #: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:5 msgid "" @@ -1043,7 +1035,7 @@ msgstr "Porta :" #: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:23 msgid "Filesystem Size Used Avail Use% Mounted on" -msgstr "SistemaDeFicheiros Tamanho Usado Disponivél Uso% Montado em" +msgstr "SistemaDeFicheiros Tamanho Usado Disponível Uso% Montado em" #: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:24 ../samba_wizard/samba.wiz_.c:12 #: ../server_wizard/server.wiz_.c:22 @@ -1200,9 +1192,8 @@ msgstr "" "Samba." #: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:10 -#, fuzzy msgid "Enable /home/samba/public sharing area" -msgstr "Autoriza uma Zona de Partilha de Ficheiros Comum " +msgstr "Autoriza uma Zona de Partilha /home/samba/public" #: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:11 msgid "Banner:" @@ -1228,6 +1219,8 @@ msgid "" "You have selected to allow user access their home directories via samba but " "you/they must use smbpasswd to set a password." msgstr "" +"Você escolheu de permitir um acesso dos utilizadores às suas pastas com " +"samba mas você/eles devem utilizar smbpasswd para definir uma senha." #: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:19 msgid "" @@ -1287,13 +1280,12 @@ msgid "Enable Server Printer Sharing" msgstr "Autoriza a Partilha de Impressoras pelo Servidor" #: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:38 -#, fuzzy msgid "Home:" -msgstr "Nome de anfitrião :" +msgstr "Casa :" #: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:39 msgid "Make homes directory availables for theirs owners" -msgstr "" +msgstr "Põe as pastas dos utilizadores à disposição deles" #: ../server_wizard/server.wiz_.c:2 msgid "" @@ -1338,14 +1330,12 @@ msgstr "" "rede local sejam DIFERENTES da ligação \\qexterna\\q do servidor." #: ../server_wizard/server.wiz_.c:10 -#, fuzzy msgid "" "You should not run any other applications while running this wizard and at " "the end of the wizard you should exit your session and redo the login." msgstr "" "Você não deveria lançar nenhuma outra aplicação enquanto utiliza este " -"assistente e quando acabar com ele deveria fechar a sessão e ligar-se de " -"novo." +"assistente e quando ele acabar deveria fechar a sessão e ligar-se de novo." #: ../server_wizard/server.wiz_.c:11 msgid "" @@ -1411,7 +1401,7 @@ msgid "" "like \\qcompany.net\\q." msgstr "" "O nomes de anfitrião devem ser na forma \\qanfitriao.dominio.tipodedominio" -"\\q ; se o seu servidor vai ser un servidor Internet, o nome de dominio " +"\\q ; se o seu servidor vai ser um servidor Internet, o nome de dominio " "deveria ser o nome registado no seu fornecedor. Se vai ser só para o " "intranet qualquer nome serve, como \\qempresa.net\\q." @@ -1564,56 +1554,55 @@ msgstr "Endereço IP do servidor :" #: ../time_wizard/time.wiz_.c:1 msgid "University of Adelaide, South Australia" -msgstr "" +msgstr "Universidade de Adelaide, Austrália do Sul" #: ../time_wizard/time.wiz_.c:2 msgid "Press next to start the time servers test." -msgstr "" +msgstr "Carregue em seguinte para começar o teste dos servidores de tempo." #: ../time_wizard/time.wiz_.c:3 -#, fuzzy msgid "Time Servers" -msgstr "servidor Web" +msgstr "Servidores de Tempo" #: ../time_wizard/time.wiz_.c:4 -#, fuzzy msgid "Thus your server will be the local time server for your network." msgstr "" -"Este assistente vai ajudar-lo a configurar o servidor FTP para a sua rede." +"Assim o seu servidor vai ser o servidor de tempo local para a sua rede." #: ../time_wizard/time.wiz_.c:5 msgid "Scientific Center in Chernogolovka, Moscow region, Russia" -msgstr "" +msgstr "Centro Cientifico em Chernogolovka, região de Moscovo, Rússia" #: ../time_wizard/time.wiz_.c:6 msgid "Baylor College of Medicine, Houston, Tx" -msgstr "" +msgstr "Baylor Colégio de Medicina, Houston, Tx" #: ../time_wizard/time.wiz_.c:7 msgid "Choose a time zone:" -msgstr "" +msgstr "Escolha uma zona de tempo :" #: ../time_wizard/time.wiz_.c:8 -#, fuzzy msgid "press next to begin, or cancel to leave this wizard" msgstr "" -"Carregue em Seguinte para começar, ou Anular para sair deste Assistente." +"carregue em seguinte para começar, ou anular para sair deste assistente." #: ../time_wizard/time.wiz_.c:9 msgid "Select a primary and secondary server from the list, or specify one:" msgstr "" +"Escolha um servidor principal e segundario a partir da lista, ou indique " +"algum :" #: ../time_wizard/time.wiz_.c:10 msgid "MIT Information Systems, Cambridge, MA" -msgstr "" +msgstr "MIT Sistemas de Informação, Cambridge, MA" #: ../time_wizard/time.wiz_.c:11 msgid "WARNING: the net time tools aren't there." -msgstr "" +msgstr "ATENÇÃO : as ferramentas de tempo pela rede não estão aqui." #: ../time_wizard/time.wiz_.c:12 msgid "(please, choose servers in your geographical area)" -msgstr "" +msgstr "(por favor, escolha os servidores na sua zona geográfica)" #: ../time_wizard/time.wiz_.c:13 msgid "Loria, Nancy, France" @@ -1621,88 +1610,87 @@ msgstr "Loria, Nancy, França" #: ../time_wizard/time.wiz_.c:14 msgid "WARNING:" -msgstr "" +msgstr "ATENÇÃO :" #: ../time_wizard/time.wiz_.c:15 msgid "University of Manchester, Manchester, England" -msgstr "" +msgstr "Universidade de Manchester, Manchester, Inglaterra" #: ../time_wizard/time.wiz_.c:16 -#, fuzzy msgid "- no outside network" -msgstr "Nota sobre a rede" +msgstr "- não fora da rede" #: ../time_wizard/time.wiz_.c:17 msgid "Testing the time servers availability" -msgstr "" +msgstr "A testar a disponibilidade dos servidores de tempo" #: ../time_wizard/time.wiz_.c:18 msgid "University of Regina, Regina, Saskatchewan, Canada" -msgstr "" +msgstr "Universidade de Regina, Regina, Saskatchewan, Canada" #: ../time_wizard/time.wiz_.c:19 msgid "Trinity College, Dublin, Ireland" -msgstr "" +msgstr "Trinity Colégio, Dublin, Irlanda" #: ../time_wizard/time.wiz_.c:20 msgid "Which kind of setting would you like to do?" -msgstr "" +msgstr "Que tipo de configuração deseja fazer ?" #: ../time_wizard/time.wiz_.c:21 msgid "Local time setting" -msgstr "" +msgstr "Configuração da hora local" #: ../time_wizard/time.wiz_.c:22 msgid "- non existent time servers" -msgstr "" +msgstr "- servidores de tempo inexistentes" #: ../time_wizard/time.wiz_.c:23 msgid "Time zone:" -msgstr "" +msgstr "Zona de tempo :" #: ../time_wizard/time.wiz_.c:24 -#, fuzzy msgid "" "If you choose to configure now, you will automatically continue with the " "TIME configuration." msgstr "" "Se escolhe de configurar agora, vai continuar automaticamente com a " -"configuração dos FORUMS" +"configuração do TEMPO" #: ../time_wizard/time.wiz_.c:25 msgid "" "You can try again to contact time servers, or save configuration without " "actually setting time." msgstr "" +"Pode tentar outra vez de contactar os servidores de tempo, ou gravar a " +"configuração sem regular de facto a hora." #: ../time_wizard/time.wiz_.c:26 -#, fuzzy msgid "" "This wizard will help you to set the time of your server, either locally or " "synchronized with an external time server." -msgstr "Este assistente vai ajudar-lo a definir a hora do seu servidor," +msgstr "" +"Este assistente vai ajudar-lo a definir a hora do seu servidor, que seja " +"local ou sincronizada com um servidor de tempo exterior." #: ../time_wizard/time.wiz_.c:27 msgid "No network have been detected." -msgstr "" +msgstr "Nenhuma rede foi detectada." #: ../time_wizard/time.wiz_.c:28 -#, fuzzy msgid "Primary Time Server:" -msgstr "Servidor de Impressão :" +msgstr "Servidor de Tempo Principal :" #: ../time_wizard/time.wiz_.c:29 msgid "Try again" -msgstr "" +msgstr "Tente outra vez" #: ../time_wizard/time.wiz_.c:30 msgid "Washington State University Tri-Cities, Richland, Wa" -msgstr "" +msgstr "Universidade do Estado de Washington Tri-Cities, Richland, Wa" #: ../time_wizard/time.wiz_.c:31 -#, fuzzy msgid "Time server configuration saved" -msgstr "Assistente de Configuração do Servidor Web" +msgstr "A configuração do servidor de tempo foi gravada" #: ../time_wizard/time.wiz_.c:32 msgid "" @@ -1710,25 +1698,29 @@ msgid "" "Otherwise, press \\qback\\q to set the local time only, or cancel to exit " "this wizard." msgstr "" +"Se deseja continuar (e sabe o que está fazendo) carregue em seguinte. Senão, " +"carregue em \\qvoltar\\q para regular só a hora local, ou anular este " +"assistente." #: ../time_wizard/time.wiz_.c:36 msgid "Fukuoka university, Fukuoka, Japan" -msgstr "" +msgstr "Fukuoka universidade, Fukuoka, Japão" #: ../time_wizard/time.wiz_.c:37 msgid "UNLV College of Engineering, Las Vegas, NV" -msgstr "" +msgstr "UNLV Colégio de Engenharia, Las Vegas, NV" #: ../time_wizard/time.wiz_.c:38 -#, fuzzy msgid "Secondary Time Server:" -msgstr "Endereço DNS segundario :" +msgstr "Servidor de Tempo segundario :" #: ../time_wizard/time.wiz_.c:39 msgid "" "If you use a time server, your machine will ask from that server the correct " "time." msgstr "" +"Se usar um servidor de tempo, a sua máquina vai pedir a esse servidor a hora " +"correcta." #: ../time_wizard/time.wiz_.c:40 msgid "" @@ -1736,68 +1728,72 @@ msgid "" "setting will simply set the system clock, without synchronizing with the " "external world." msgstr "" +"Pode definir a hora da sua maquina de duas maneiras : Local significa que a " +"configuração vai regular só o relógio do sistema, sem se sincronizar com o " +"mundo exterior." #: ../time_wizard/time.wiz_.c:41 -#, fuzzy msgid "Your server can now act as a time server for your local network." msgstr "" -"Squid é um servidor proxy com cache web, permite um acesso mais rápido ao " -"web para a sua rede." +"O seu servidor pode agora agir como um servidor de tempopara a sua rede " +"local." #: ../time_wizard/time.wiz_.c:42 msgid "LAAS/CNRS, Toulouse, France" -msgstr "" +msgstr "LAAS/CNRS, Toulouse, França" #: ../time_wizard/time.wiz_.c:43 -#, fuzzy msgid "SCI, Universite de Limoges, France" -msgstr "CRIUC, Universidade de Caen, França" +msgstr "SCI, Universidade de Limoges, França" #: ../time_wizard/time.wiz_.c:44 msgid "Canadian Meteorological Centre, Dorval, Quebec, Canada" -msgstr "" +msgstr "Centro Meteorológico Canadiano, Dorval, Quebec, Canada" #: ../time_wizard/time.wiz_.c:45 msgid "National Research Council of Canada, Ottawa, Ontario, Canada" -msgstr "" +msgstr "Concelho Nacional de Investigação do Canada, Ottawa, Ontario, Canada" #: ../time_wizard/time.wiz_.c:47 msgid "" "If the time server is not immediately available (network or other reason), " "you will wait about 30 seconds." msgstr "" +"Se o servidor de tempo não está imediatamente disponível (problema de rede " +"ou outro), vai esperar cerca de 30 segundos." #: ../time_wizard/time.wiz_.c:48 msgid "Can't install the NTP tools!" -msgstr "" +msgstr "Não consigo instalar as ferramentas NTP!" #: ../time_wizard/time.wiz_.c:49 msgid "University of Oslo, Norway" -msgstr "" +msgstr "Universidade de Oslo, Noruega" #: ../time_wizard/time.wiz_.c:50 msgid "Internet time setting (external time server)" -msgstr "" +msgstr "Configuração da hora por Internet (servidor de tempo exterior)" #: ../time_wizard/time.wiz_.c:51 msgid "Computer Science Department, University of Wisconsin-Madison" msgstr "" +"Departamento das Ciências de Computador, Universidade do Wisconsin-Madison" #: ../time_wizard/time.wiz_.c:52 msgid "The time servers are not responding. The causes could be:" -msgstr "" +msgstr "Os servidores de tempo não estão a responder. A razoes podem ser :" #: ../time_wizard/time.wiz_.c:53 msgid "Swiss Fed. Inst. of Technology" -msgstr "" +msgstr "Fed. Suiça Inst. de Tecnologia" #: ../time_wizard/time.wiz_.c:54 msgid "Type of setting" -msgstr "" +msgstr "Tipo de configuração" #: ../time_wizard/time.wiz_.c:55 msgid "CISM, Lyon, France" -msgstr "" +msgstr "CISM, Lyon, França" #: ../time_wizard/time.wiz_.c:56 msgid "CRIUC, Universite de Caen, France" @@ -1805,77 +1801,75 @@ msgstr "CRIUC, Universidade de Caen, França" #: ../time_wizard/time.wiz_.c:57 msgid "WARNING" -msgstr "" +msgstr "ATENÇÃO" #: ../time_wizard/time.wiz_.c:58 msgid "Inet, Inc., Seoul, Korea" -msgstr "" +msgstr "Inet, Inc., Seul, Coreia" #: ../time_wizard/time.wiz_.c:59 msgid "University of Oklahoma, Norman, Oklahoma, USA" -msgstr "" +msgstr "Universidade do Oklahoma, Norman, Oklahoma, USA" #: ../time_wizard/time.wiz_.c:60 msgid "The Chinese University of Hong Kong" -msgstr "" +msgstr "Universidade Chinesa de Hong Kong" #: ../time_wizard/time.wiz_.c:61 msgid "Dept. Computer Science, Strathclyde University, Glasgow, Scotland" msgstr "" +"Departamento das Ciências de Computador, Strathclyde Universidade, Glasgow, " +"Escócia" #: ../time_wizard/time.wiz_.c:62 msgid "- other reasons..." -msgstr "" +msgstr "- outras razoes..." #: ../time_wizard/time.wiz_.c:63 msgid "Penn State University, University Park, PA" -msgstr "" +msgstr "Universidade do Estado de Penn, Parque da Universidade, PA" #: ../time_wizard/time.wiz_.c:64 -#, fuzzy msgid "Sorry, you must be root to run this wizard" -msgstr "Desculpe, tem de ser root para lançar este assistente..." +msgstr "Desculpe, tem de ser root para lançar este assistente" #: ../time_wizard/time.wiz_.c:65 msgid "" "Please, install ntp manually if you can, or insert the CDROM containing it." msgstr "" +"Por favor, instale ntp manualmente se pode, ou insira o CDROM que o contém." #: ../time_wizard/time.wiz_.c:66 -#, fuzzy msgid "CRI, Campus d'Orsay, Universite Paris Sud, France" -msgstr "CRIUC, Universidade de Caen, França" +msgstr "CRI, Campus d'Orsay, Universidade de Paris Sul, França" #: ../time_wizard/time.wiz_.c:67 msgid "Save config without test" -msgstr "" +msgstr "Gravar a configuração sem testar" #: ../time_wizard/time.wiz_.c:68 msgid "Singapore" -msgstr "" +msgstr "Singapor" #: ../time_wizard/time.wiz_.c:69 -#, fuzzy msgid "Time configuration wizard" -msgstr "Assistente de Configuraçao Web" +msgstr "Assistente de Configuração do Tempo" #: ../time_wizard/time.wiz_.c:70 -#, fuzzy msgid "" "Click next to install those tools, back to return, or cancel to exit this " "wizard." msgstr "" -"Carregue em Seguinte para configurar esses parametros agora, ou Anular para " -"sair deste Assistente." +"Carregue em seguinte para instalar estas ferramentas agora, ou anular para " +"sair deste assistente." #: ../time_wizard/time.wiz_.c:71 msgid "Altea (Alicante/SPAIN)" -msgstr "" +msgstr "Altea (Alicante/ESPANHA)" #: ../time_wizard/time.wiz_.c:72 -#, fuzzy msgid "Time wizard" -msgstr "Assistente FTP" +msgstr "Assistente de Tempo" #: ../web_wizard/web.wiz_.c:1 msgid "" @@ -1941,210 +1935,3 @@ msgstr "" #: ../web_wizard/web.wiz_.c:21 msgid "Enable the Web Server for the Intranet" msgstr "Activa o Servidor Web para o Intranet" - -#~ msgid "" -#~ "If you choose to configure now, you will automatically continue with the " -#~ "DHCP configuration" -#~ msgstr "" -#~ "Se escolhe de configurar agora, vai continuar automaticamente com a " -#~ "configuração DHCP" - -#~ msgid "" -#~ "If you choose to configure now, you will automatically continue with the " -#~ "DNS configuration" -#~ msgstr "" -#~ "Se escolhe de configurar agora, vai continuar automaticamente com a " -#~ "configuração do DNS" - -#~ msgid "Enable the FTP Server for the Intranet and for the Internet" -#~ msgstr "Autoriza o servidor FTP para o Intranet e o Internet" - -#~ msgid "" -#~ "If you choose to configure now, you will automatically continue with the " -#~ "NEWS configuration" -#~ msgstr "" -#~ "Se escolhe de configurar agora, vai continuar automaticamente com a " -#~ "configuração dos FORUMS" - -#~ msgid "Sorry, you have to be root to run this wizard..." -#~ msgstr "Desculpe, tem de ser root para lançar este assistente..." - -#~ msgid "End" -#~ msgstr "Fim" - -#~ msgid "See you soon!" -#~ msgstr "Até à próxima !" - -#, fuzzy -#~ msgid "Postfix" -#~ msgstr "Assistente Postfix" - -#~ msgid "Press Quit to exit or Back to correct your choice" -#~ msgstr "Carregue em Sair para parar ou em Voltar para mudar a sua escolha" - -#~ msgid "No Samba service has been requested" -#~ msgstr "Nenhum serviço Samba foi pedido" - -#~ msgid "of the client available to other machines into your network." -#~ msgstr "do cliente disponivel para as outras maquinas na sua rede." - -#~ msgid "To accept these values, and add your client, click on" -#~ msgstr "Para aceitar esses valores, e adicionar o seu cliente, carregue em" - -#~ msgid "Your client on the network will be identified by name, as in" -#~ msgstr "O seu cliente na rede vai ser identificado pelo nome, como em" - -#~ msgid "with the Client configuration" -#~ msgstr "com a configuraçao do Cliente" - -#~ msgid "an (unique) IP address, in the usual dotted syntax." -#~ msgstr "um endereço (unico) IP, com os pontos habituais." - -#~ msgid "clientname.company.net. Every machine on the network must have" -#~ msgstr "clientname.company.net. Todas as maquinas na rede precisam de" - -#~ msgid "needed to add a client to your network:" -#~ msgstr "preciso para adicionar um cliente à sua rede :" - -#~ msgid "or back to correct your choice." -#~ msgstr "ou voltar para mudar a sua escolha." - -#~ msgid "network having its own name and IP number." -#~ msgstr "rede tendo o seu proprio nome e endereço IP." - -#~ msgid "This wizard will help you configuring" -#~ msgstr "O assistente vai ajudar-lo a configurar o seu" - -#~ msgid "with the MySQL Database configuration" -#~ msgstr "com a configuraçao da Base de Dados MySQL" - -#~ msgid "\\qConfirm\\q or use the Back button to correct them." -#~ msgstr "\\qConfirmar\\q ou utilize o botao Voltar para os corrigir." - -#~ msgid "the MySQL Database Server for your network." -#~ msgstr "o Servidor de Bases de Dados MySQL para o sua rede." - -#~ msgid "needed to configure your DHCP service:" -#~ msgstr "preciso para configurar o seu serviço DHCP :" - -#~ msgid "Select the range of addresses assigned to the workstations" -#~ msgstr "Escolha a zona de endereços indicada para as maquinas" - -#~ msgid "services of your server." -#~ msgstr "serviços do seu servidor." - -#~ msgid "by the DHCP service; unless you have special needs," -#~ msgstr "pelo serviço DHCP, a menos que tenha necessidades especiais," - -#~ msgid "Highest IP address:" -#~ msgstr "O mais alto endereço IP :" - -#~ msgid "with the DHCP configuration" -#~ msgstr "com a configuraçao DHCP" - -#~ msgid "the DHCP services of your server." -#~ msgstr "os serviços DHCP do seu servidor." - -#~ msgid "SSystem error, no configuration done." -#~ msgstr "Erro sistema, nenhuma configuraçao feita." - -#~ msgid "you can safely accept the proposed values." -#~ msgstr "você pode aceitar sem riscos os valores propostos." - -#~ msgid "networking addresses to your workstations." -#~ msgstr "endereços rede ás suas maquinas." - -#~ msgid "Lowest IP Address:" -#~ msgstr "O mais baixo endereço IP :" - -#~ msgid "provide a local DNS service for local computers names," -#~ msgstr "fornece um serviço DNS local para o nomes dos computadores locais," - -#~ msgid "DNS will allow your network to communicate with the Internet using" -#~ msgstr "O DNS vai permitir à sua rede de comunicar com o Internet usando" - -#~ msgid "machine names outside your local network." -#~ msgstr "o nomes das maquinas fora da sua rede local." - -#~ msgid "DNS (Domain Name Server) is the service that put" -#~ msgstr "DNS (Dominio Nome Servidor) é o serviço que mete" - -#~ msgid "with non-local requests forwarded to an outside DNS." -#~ msgstr "com pedidos nao-locais enviados a um DNS exterior." - -#~ msgid "this address are given by your Internet provider." -#~ msgstr "este endereço é dado pelo seu fornecedor de acesso Internet." - -#~ msgid "This wizard will help you configuring the DNS" -#~ msgstr "Este assistente vai ajudar-lo a configurar o DNS" - -#~ msgid "with the DNS configuration" -#~ msgstr "com a configuraçao DNS" - -#~ msgid "services of your server. This configuration will" -#~ msgstr "serviços do seu servidor. Esta configuraçao vai" - -#~ msgid "needed to configure your DNS service:" -#~ msgstr "preciso para configurar o seu serviço DNS :" - -#~ msgid "standard internet host names. In order to configure DNS, you must" -#~ msgstr "os nomes de maquina padrao internet. Para configurar o DNS, deve" - -#~ msgid "provide the IP address of primary and secondary DNS server; usually" -#~ msgstr "" -#~ "indica o endereço IP dos servidores DNS primario e segundario; " -#~ "habitualmente" - -#~ msgid "" -#~ "The firewall can be configured to offer different levels of protection;" -#~ msgstr "" -#~ "O pára-fogo pode ser configurado para obter diferentes niveis de " -#~ "protecçao;" - -#~ msgid "the Medium level is usually the most appropriate." -#~ msgstr "o nivel médio é normalmente o mais indicado." - -#~ msgid "choose the level that corresponds to your needs. If you don't know," -#~ msgstr "escolha o nivél que corresponde ao que precisa. Se nao sabe," - -#~ msgid "unauthorized accesses from the Internet." -#~ msgstr "accesses nao autorizados a partir do Internet." - -#~ msgid "The wizard successfully configured" -#~ msgstr "O assistente conseguiu configurar" - -#~ msgid "needed to configure your firewall:" -#~ msgstr "preciso para configurar ao seu Pára-fogo :" - -#~ msgid "choose the device you are using for the external connection." -#~ msgstr "escolha o dispositivo que está usando para a ligaçao ao exterior." - -#~ msgid "your server firewall." -#~ msgstr "o seu servidor pára-fogo." - -#~ msgid "the FTP Server for your network." -#~ msgstr "o servidor FTP para a sua rede." - -#~ msgid "Ftp configuration wizard" -#~ msgstr "Assistente de Configuraçao FTP" - -#~ msgid "Global Configuration Wizard" -#~ msgstr "Assistente de Configuraçao Global" - -#~ msgid "DHCP configuration wizard" -#~ msgstr "Assistente de Configuraçao DHCP" - -#~ msgid "This wizard will help you in configuring" -#~ msgstr "Este assistente vai ajudar-lo a configurar" - -#~ msgid "Mail configuration wizard" -#~ msgstr "Assistente de Configuraçao do Correio" - -#~ msgid "Welcome to the configuration wizard!" -#~ msgstr "Bemvindo ao Assistente de Configuraçao" - -#~ msgid "News configuration wizard" -#~ msgstr "Assistente de Configuraçao do Forums" - -#~ msgid "Firewall configuration wizard" -#~ msgstr "Assistente de Configuraçao de Pára-Fogo" |