summaryrefslogtreecommitdiffstats
diff options
context:
space:
mode:
-rw-r--r--client_wizard/client.wiz2
-rw-r--r--po/pt.po413
2 files changed, 101 insertions, 314 deletions
diff --git a/client_wizard/client.wiz b/client_wizard/client.wiz
index cc640354..7c3f5c1e 100644
--- a/client_wizard/client.wiz
+++ b/client_wizard/client.wiz
@@ -4,7 +4,7 @@
<Wizard
name="general"
libScript="__WIZ_HOME__/common/scripts/functions.sh"
- wizardTitle="DNS client wizard"
+ wizardTitle="DNS Client Wizard"
imagePosition="top"
defaultImage="__WIZ_HOME__/client_wizard/images/DNS"
perlModule="__WIZ_HOME__/client_wizard/scripts/Clientconf.pm"
diff --git a/po/pt.po b/po/pt.po
index 12649ba0..98d0da40 100644
--- a/po/pt.po
+++ b/po/pt.po
@@ -5,14 +5,14 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: drakwizard 0.2\n"
-"POT-Creation-Date: 2002-08-30 23:36+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2002-08-21 15:02+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2002-09-02 12:55+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2002-09-03 21:30GMT\n"
"Last-Translator: José JORGE <jose.jorge@oreka.com>\n"
-"Language-Team: Português\n"
+"Language-Team: português <pt@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 0.9.6\n"
+"X-Generator: KBabel 0.9.5\n"
#: ../client_wizard/client.wiz_.c:1
msgid ""
@@ -99,7 +99,7 @@ msgid ""
"client available to other machines into your network."
msgstr ""
"O servidor vai utilizar as informações que vai escrever aqui para construir "
-"o nome do cliente disponivél para as outras maquinas na sua rede."
+"o nome do cliente disponível para as outras maquinas na sua rede."
#: ../client_wizard/client.wiz_.c:15
msgid "You have entered a machine name or an IP number already used."
@@ -122,7 +122,6 @@ msgid "OK"
msgstr "OK"
#: ../client_wizard/client.wiz_.c:19
-#, fuzzy
msgid ""
"Your client on the network will be identified by name, as in clientname."
"company.net. Every machine on the network must have a (unique) IP address, "
@@ -653,7 +652,6 @@ msgstr ""
"Este assistente vai ajudar-lo a configurar o servidor FTP para a sua rede."
#: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:15
-#, fuzzy
msgid "Enable the FTP Server for the Internet"
msgstr "Autoriza o servidor FTP para o Intranet"
@@ -678,7 +676,6 @@ msgid "FTP Server"
msgstr "Servidor FTP"
#: ../news_wizard/news.wiz_.c:1
-#, fuzzy
msgid "News Server Name:"
msgstr "Nome do Servidor de Forums :"
@@ -782,34 +779,29 @@ msgid "News Wizard"
msgstr "Assistente de Forums"
#: ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:1
-#, fuzzy
msgid "The wizard succesfully configured your NFS Server"
-msgstr "O assistente conseguiu configurar o seu servidor Samba."
+msgstr "O assistente conseguiu configurar o seu servidor NFS."
#: ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:2
-#, fuzzy
msgid "This wizard will help you configuring the NFS Server for your network."
msgstr ""
-"Este assistente vai ajudar-lo a configurar o servidor FTP para a sua rede."
+"Este assistente vai ajudar-lo a configurar o servidor NFS para a sua rede."
#: ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:4
-#, fuzzy
msgid "NFS Server Configuration Wizard"
-msgstr "Assistente de Configuração de Servidor FTP"
+msgstr "Assistente de Configuração de Servidor NFS"
#: ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:6
-#, fuzzy
msgid "NFS Server"
-msgstr "Servidor FTP"
+msgstr "Servidor NFS"
#: ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:7
msgid "Directory:"
-msgstr ""
+msgstr "Pasta :"
#: ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:8
-#, fuzzy
msgid "NFS Wizard"
-msgstr "Assistente DNS"
+msgstr "Assistente NFS"
#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:1
msgid "Do It"
@@ -888,7 +880,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Os nomes de anfitrião Internet devem ser na forma \\qanfitriao.dominio."
"tipodedominio\\q; por exemplo, se o seu fornecedor é \\qfornecedor.com\\q, o "
-"servidor de correio internet é habitualmente \\qsmtp.fornecedor.com\\q."
+"servidor de correio Internet é habitualmente \\qsmtp.fornecedor.com\\q."
#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:17
msgid "Internet Mail Configuration Wizard"
@@ -956,7 +948,7 @@ msgstr "O assistente conseguiu configurar o seu servidor proxy."
#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:4
msgid "You have entered a port that may be useful for this service:"
-msgstr "Você escreveu uma porta que pode ser util para este serviço :"
+msgstr "Você escreveu uma porta que pode ser útil para este serviço :"
#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:5
msgid ""
@@ -1043,7 +1035,7 @@ msgstr "Porta :"
#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:23
msgid "Filesystem Size Used Avail Use% Mounted on"
-msgstr "SistemaDeFicheiros Tamanho Usado Disponivél Uso% Montado em"
+msgstr "SistemaDeFicheiros Tamanho Usado Disponível Uso% Montado em"
#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:24 ../samba_wizard/samba.wiz_.c:12
#: ../server_wizard/server.wiz_.c:22
@@ -1200,9 +1192,8 @@ msgstr ""
"Samba."
#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:10
-#, fuzzy
msgid "Enable /home/samba/public sharing area"
-msgstr "Autoriza uma Zona de Partilha de Ficheiros Comum "
+msgstr "Autoriza uma Zona de Partilha /home/samba/public"
#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:11
msgid "Banner:"
@@ -1228,6 +1219,8 @@ msgid ""
"You have selected to allow user access their home directories via samba but "
"you/they must use smbpasswd to set a password."
msgstr ""
+"Você escolheu de permitir um acesso dos utilizadores às suas pastas com "
+"samba mas você/eles devem utilizar smbpasswd para definir uma senha."
#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:19
msgid ""
@@ -1287,13 +1280,12 @@ msgid "Enable Server Printer Sharing"
msgstr "Autoriza a Partilha de Impressoras pelo Servidor"
#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:38
-#, fuzzy
msgid "Home:"
-msgstr "Nome de anfitrião :"
+msgstr "Casa :"
#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:39
msgid "Make homes directory availables for theirs owners"
-msgstr ""
+msgstr "Põe as pastas dos utilizadores à disposição deles"
#: ../server_wizard/server.wiz_.c:2
msgid ""
@@ -1338,14 +1330,12 @@ msgstr ""
"rede local sejam DIFERENTES da ligação \\qexterna\\q do servidor."
#: ../server_wizard/server.wiz_.c:10
-#, fuzzy
msgid ""
"You should not run any other applications while running this wizard and at "
"the end of the wizard you should exit your session and redo the login."
msgstr ""
"Você não deveria lançar nenhuma outra aplicação enquanto utiliza este "
-"assistente e quando acabar com ele deveria fechar a sessão e ligar-se de "
-"novo."
+"assistente e quando ele acabar deveria fechar a sessão e ligar-se de novo."
#: ../server_wizard/server.wiz_.c:11
msgid ""
@@ -1411,7 +1401,7 @@ msgid ""
"like \\qcompany.net\\q."
msgstr ""
"O nomes de anfitrião devem ser na forma \\qanfitriao.dominio.tipodedominio"
-"\\q ; se o seu servidor vai ser un servidor Internet, o nome de dominio "
+"\\q ; se o seu servidor vai ser um servidor Internet, o nome de dominio "
"deveria ser o nome registado no seu fornecedor. Se vai ser só para o "
"intranet qualquer nome serve, como \\qempresa.net\\q."
@@ -1564,56 +1554,55 @@ msgstr "Endereço IP do servidor :"
#: ../time_wizard/time.wiz_.c:1
msgid "University of Adelaide, South Australia"
-msgstr ""
+msgstr "Universidade de Adelaide, Austrália do Sul"
#: ../time_wizard/time.wiz_.c:2
msgid "Press next to start the time servers test."
-msgstr ""
+msgstr "Carregue em seguinte para começar o teste dos servidores de tempo."
#: ../time_wizard/time.wiz_.c:3
-#, fuzzy
msgid "Time Servers"
-msgstr "servidor Web"
+msgstr "Servidores de Tempo"
#: ../time_wizard/time.wiz_.c:4
-#, fuzzy
msgid "Thus your server will be the local time server for your network."
msgstr ""
-"Este assistente vai ajudar-lo a configurar o servidor FTP para a sua rede."
+"Assim o seu servidor vai ser o servidor de tempo local para a sua rede."
#: ../time_wizard/time.wiz_.c:5
msgid "Scientific Center in Chernogolovka, Moscow region, Russia"
-msgstr ""
+msgstr "Centro Cientifico em Chernogolovka, região de Moscovo, Rússia"
#: ../time_wizard/time.wiz_.c:6
msgid "Baylor College of Medicine, Houston, Tx"
-msgstr ""
+msgstr "Baylor Colégio de Medicina, Houston, Tx"
#: ../time_wizard/time.wiz_.c:7
msgid "Choose a time zone:"
-msgstr ""
+msgstr "Escolha uma zona de tempo :"
#: ../time_wizard/time.wiz_.c:8
-#, fuzzy
msgid "press next to begin, or cancel to leave this wizard"
msgstr ""
-"Carregue em Seguinte para começar, ou Anular para sair deste Assistente."
+"carregue em seguinte para começar, ou anular para sair deste assistente."
#: ../time_wizard/time.wiz_.c:9
msgid "Select a primary and secondary server from the list, or specify one:"
msgstr ""
+"Escolha um servidor principal e segundario a partir da lista, ou indique "
+"algum :"
#: ../time_wizard/time.wiz_.c:10
msgid "MIT Information Systems, Cambridge, MA"
-msgstr ""
+msgstr "MIT Sistemas de Informação, Cambridge, MA"
#: ../time_wizard/time.wiz_.c:11
msgid "WARNING: the net time tools aren't there."
-msgstr ""
+msgstr "ATENÇÃO : as ferramentas de tempo pela rede não estão aqui."
#: ../time_wizard/time.wiz_.c:12
msgid "(please, choose servers in your geographical area)"
-msgstr ""
+msgstr "(por favor, escolha os servidores na sua zona geográfica)"
#: ../time_wizard/time.wiz_.c:13
msgid "Loria, Nancy, France"
@@ -1621,88 +1610,87 @@ msgstr "Loria, Nancy, França"
#: ../time_wizard/time.wiz_.c:14
msgid "WARNING:"
-msgstr ""
+msgstr "ATENÇÃO :"
#: ../time_wizard/time.wiz_.c:15
msgid "University of Manchester, Manchester, England"
-msgstr ""
+msgstr "Universidade de Manchester, Manchester, Inglaterra"
#: ../time_wizard/time.wiz_.c:16
-#, fuzzy
msgid "- no outside network"
-msgstr "Nota sobre a rede"
+msgstr "- não fora da rede"
#: ../time_wizard/time.wiz_.c:17
msgid "Testing the time servers availability"
-msgstr ""
+msgstr "A testar a disponibilidade dos servidores de tempo"
#: ../time_wizard/time.wiz_.c:18
msgid "University of Regina, Regina, Saskatchewan, Canada"
-msgstr ""
+msgstr "Universidade de Regina, Regina, Saskatchewan, Canada"
#: ../time_wizard/time.wiz_.c:19
msgid "Trinity College, Dublin, Ireland"
-msgstr ""
+msgstr "Trinity Colégio, Dublin, Irlanda"
#: ../time_wizard/time.wiz_.c:20
msgid "Which kind of setting would you like to do?"
-msgstr ""
+msgstr "Que tipo de configuração deseja fazer ?"
#: ../time_wizard/time.wiz_.c:21
msgid "Local time setting"
-msgstr ""
+msgstr "Configuração da hora local"
#: ../time_wizard/time.wiz_.c:22
msgid "- non existent time servers"
-msgstr ""
+msgstr "- servidores de tempo inexistentes"
#: ../time_wizard/time.wiz_.c:23
msgid "Time zone:"
-msgstr ""
+msgstr "Zona de tempo :"
#: ../time_wizard/time.wiz_.c:24
-#, fuzzy
msgid ""
"If you choose to configure now, you will automatically continue with the "
"TIME configuration."
msgstr ""
"Se escolhe de configurar agora, vai continuar automaticamente com a "
-"configuração dos FORUMS"
+"configuração do TEMPO"
#: ../time_wizard/time.wiz_.c:25
msgid ""
"You can try again to contact time servers, or save configuration without "
"actually setting time."
msgstr ""
+"Pode tentar outra vez de contactar os servidores de tempo, ou gravar a "
+"configuração sem regular de facto a hora."
#: ../time_wizard/time.wiz_.c:26
-#, fuzzy
msgid ""
"This wizard will help you to set the time of your server, either locally or "
"synchronized with an external time server."
-msgstr "Este assistente vai ajudar-lo a definir a hora do seu servidor,"
+msgstr ""
+"Este assistente vai ajudar-lo a definir a hora do seu servidor, que seja "
+"local ou sincronizada com um servidor de tempo exterior."
#: ../time_wizard/time.wiz_.c:27
msgid "No network have been detected."
-msgstr ""
+msgstr "Nenhuma rede foi detectada."
#: ../time_wizard/time.wiz_.c:28
-#, fuzzy
msgid "Primary Time Server:"
-msgstr "Servidor de Impressão :"
+msgstr "Servidor de Tempo Principal :"
#: ../time_wizard/time.wiz_.c:29
msgid "Try again"
-msgstr ""
+msgstr "Tente outra vez"
#: ../time_wizard/time.wiz_.c:30
msgid "Washington State University Tri-Cities, Richland, Wa"
-msgstr ""
+msgstr "Universidade do Estado de Washington Tri-Cities, Richland, Wa"
#: ../time_wizard/time.wiz_.c:31
-#, fuzzy
msgid "Time server configuration saved"
-msgstr "Assistente de Configuração do Servidor Web"
+msgstr "A configuração do servidor de tempo foi gravada"
#: ../time_wizard/time.wiz_.c:32
msgid ""
@@ -1710,25 +1698,29 @@ msgid ""
"Otherwise, press \\qback\\q to set the local time only, or cancel to exit "
"this wizard."
msgstr ""
+"Se deseja continuar (e sabe o que está fazendo) carregue em seguinte. Senão, "
+"carregue em \\qvoltar\\q para regular só a hora local, ou anular este "
+"assistente."
#: ../time_wizard/time.wiz_.c:36
msgid "Fukuoka university, Fukuoka, Japan"
-msgstr ""
+msgstr "Fukuoka universidade, Fukuoka, Japão"
#: ../time_wizard/time.wiz_.c:37
msgid "UNLV College of Engineering, Las Vegas, NV"
-msgstr ""
+msgstr "UNLV Colégio de Engenharia, Las Vegas, NV"
#: ../time_wizard/time.wiz_.c:38
-#, fuzzy
msgid "Secondary Time Server:"
-msgstr "Endereço DNS segundario :"
+msgstr "Servidor de Tempo segundario :"
#: ../time_wizard/time.wiz_.c:39
msgid ""
"If you use a time server, your machine will ask from that server the correct "
"time."
msgstr ""
+"Se usar um servidor de tempo, a sua máquina vai pedir a esse servidor a hora "
+"correcta."
#: ../time_wizard/time.wiz_.c:40
msgid ""
@@ -1736,68 +1728,72 @@ msgid ""
"setting will simply set the system clock, without synchronizing with the "
"external world."
msgstr ""
+"Pode definir a hora da sua maquina de duas maneiras : Local significa que a "
+"configuração vai regular só o relógio do sistema, sem se sincronizar com o "
+"mundo exterior."
#: ../time_wizard/time.wiz_.c:41
-#, fuzzy
msgid "Your server can now act as a time server for your local network."
msgstr ""
-"Squid é um servidor proxy com cache web, permite um acesso mais rápido ao "
-"web para a sua rede."
+"O seu servidor pode agora agir como um servidor de tempopara a sua rede "
+"local."
#: ../time_wizard/time.wiz_.c:42
msgid "LAAS/CNRS, Toulouse, France"
-msgstr ""
+msgstr "LAAS/CNRS, Toulouse, França"
#: ../time_wizard/time.wiz_.c:43
-#, fuzzy
msgid "SCI, Universite de Limoges, France"
-msgstr "CRIUC, Universidade de Caen, França"
+msgstr "SCI, Universidade de Limoges, França"
#: ../time_wizard/time.wiz_.c:44
msgid "Canadian Meteorological Centre, Dorval, Quebec, Canada"
-msgstr ""
+msgstr "Centro Meteorológico Canadiano, Dorval, Quebec, Canada"
#: ../time_wizard/time.wiz_.c:45
msgid "National Research Council of Canada, Ottawa, Ontario, Canada"
-msgstr ""
+msgstr "Concelho Nacional de Investigação do Canada, Ottawa, Ontario, Canada"
#: ../time_wizard/time.wiz_.c:47
msgid ""
"If the time server is not immediately available (network or other reason), "
"you will wait about 30 seconds."
msgstr ""
+"Se o servidor de tempo não está imediatamente disponível (problema de rede "
+"ou outro), vai esperar cerca de 30 segundos."
#: ../time_wizard/time.wiz_.c:48
msgid "Can't install the NTP tools!"
-msgstr ""
+msgstr "Não consigo instalar as ferramentas NTP!"
#: ../time_wizard/time.wiz_.c:49
msgid "University of Oslo, Norway"
-msgstr ""
+msgstr "Universidade de Oslo, Noruega"
#: ../time_wizard/time.wiz_.c:50
msgid "Internet time setting (external time server)"
-msgstr ""
+msgstr "Configuração da hora por Internet (servidor de tempo exterior)"
#: ../time_wizard/time.wiz_.c:51
msgid "Computer Science Department, University of Wisconsin-Madison"
msgstr ""
+"Departamento das Ciências de Computador, Universidade do Wisconsin-Madison"
#: ../time_wizard/time.wiz_.c:52
msgid "The time servers are not responding. The causes could be:"
-msgstr ""
+msgstr "Os servidores de tempo não estão a responder. A razoes podem ser :"
#: ../time_wizard/time.wiz_.c:53
msgid "Swiss Fed. Inst. of Technology"
-msgstr ""
+msgstr "Fed. Suiça Inst. de Tecnologia"
#: ../time_wizard/time.wiz_.c:54
msgid "Type of setting"
-msgstr ""
+msgstr "Tipo de configuração"
#: ../time_wizard/time.wiz_.c:55
msgid "CISM, Lyon, France"
-msgstr ""
+msgstr "CISM, Lyon, França"
#: ../time_wizard/time.wiz_.c:56
msgid "CRIUC, Universite de Caen, France"
@@ -1805,77 +1801,75 @@ msgstr "CRIUC, Universidade de Caen, França"
#: ../time_wizard/time.wiz_.c:57
msgid "WARNING"
-msgstr ""
+msgstr "ATENÇÃO"
#: ../time_wizard/time.wiz_.c:58
msgid "Inet, Inc., Seoul, Korea"
-msgstr ""
+msgstr "Inet, Inc., Seul, Coreia"
#: ../time_wizard/time.wiz_.c:59
msgid "University of Oklahoma, Norman, Oklahoma, USA"
-msgstr ""
+msgstr "Universidade do Oklahoma, Norman, Oklahoma, USA"
#: ../time_wizard/time.wiz_.c:60
msgid "The Chinese University of Hong Kong"
-msgstr ""
+msgstr "Universidade Chinesa de Hong Kong"
#: ../time_wizard/time.wiz_.c:61
msgid "Dept. Computer Science, Strathclyde University, Glasgow, Scotland"
msgstr ""
+"Departamento das Ciências de Computador, Strathclyde Universidade, Glasgow, "
+"Escócia"
#: ../time_wizard/time.wiz_.c:62
msgid "- other reasons..."
-msgstr ""
+msgstr "- outras razoes..."
#: ../time_wizard/time.wiz_.c:63
msgid "Penn State University, University Park, PA"
-msgstr ""
+msgstr "Universidade do Estado de Penn, Parque da Universidade, PA"
#: ../time_wizard/time.wiz_.c:64
-#, fuzzy
msgid "Sorry, you must be root to run this wizard"
-msgstr "Desculpe, tem de ser root para lançar este assistente..."
+msgstr "Desculpe, tem de ser root para lançar este assistente"
#: ../time_wizard/time.wiz_.c:65
msgid ""
"Please, install ntp manually if you can, or insert the CDROM containing it."
msgstr ""
+"Por favor, instale ntp manualmente se pode, ou insira o CDROM que o contém."
#: ../time_wizard/time.wiz_.c:66
-#, fuzzy
msgid "CRI, Campus d'Orsay, Universite Paris Sud, France"
-msgstr "CRIUC, Universidade de Caen, França"
+msgstr "CRI, Campus d'Orsay, Universidade de Paris Sul, França"
#: ../time_wizard/time.wiz_.c:67
msgid "Save config without test"
-msgstr ""
+msgstr "Gravar a configuração sem testar"
#: ../time_wizard/time.wiz_.c:68
msgid "Singapore"
-msgstr ""
+msgstr "Singapor"
#: ../time_wizard/time.wiz_.c:69
-#, fuzzy
msgid "Time configuration wizard"
-msgstr "Assistente de Configuraçao Web"
+msgstr "Assistente de Configuração do Tempo"
#: ../time_wizard/time.wiz_.c:70
-#, fuzzy
msgid ""
"Click next to install those tools, back to return, or cancel to exit this "
"wizard."
msgstr ""
-"Carregue em Seguinte para configurar esses parametros agora, ou Anular para "
-"sair deste Assistente."
+"Carregue em seguinte para instalar estas ferramentas agora, ou anular para "
+"sair deste assistente."
#: ../time_wizard/time.wiz_.c:71
msgid "Altea (Alicante/SPAIN)"
-msgstr ""
+msgstr "Altea (Alicante/ESPANHA)"
#: ../time_wizard/time.wiz_.c:72
-#, fuzzy
msgid "Time wizard"
-msgstr "Assistente FTP"
+msgstr "Assistente de Tempo"
#: ../web_wizard/web.wiz_.c:1
msgid ""
@@ -1941,210 +1935,3 @@ msgstr ""
#: ../web_wizard/web.wiz_.c:21
msgid "Enable the Web Server for the Intranet"
msgstr "Activa o Servidor Web para o Intranet"
-
-#~ msgid ""
-#~ "If you choose to configure now, you will automatically continue with the "
-#~ "DHCP configuration"
-#~ msgstr ""
-#~ "Se escolhe de configurar agora, vai continuar automaticamente com a "
-#~ "configuração DHCP"
-
-#~ msgid ""
-#~ "If you choose to configure now, you will automatically continue with the "
-#~ "DNS configuration"
-#~ msgstr ""
-#~ "Se escolhe de configurar agora, vai continuar automaticamente com a "
-#~ "configuração do DNS"
-
-#~ msgid "Enable the FTP Server for the Intranet and for the Internet"
-#~ msgstr "Autoriza o servidor FTP para o Intranet e o Internet"
-
-#~ msgid ""
-#~ "If you choose to configure now, you will automatically continue with the "
-#~ "NEWS configuration"
-#~ msgstr ""
-#~ "Se escolhe de configurar agora, vai continuar automaticamente com a "
-#~ "configuração dos FORUMS"
-
-#~ msgid "Sorry, you have to be root to run this wizard..."
-#~ msgstr "Desculpe, tem de ser root para lançar este assistente..."
-
-#~ msgid "End"
-#~ msgstr "Fim"
-
-#~ msgid "See you soon!"
-#~ msgstr "Até à próxima !"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Postfix"
-#~ msgstr "Assistente Postfix"
-
-#~ msgid "Press Quit to exit or Back to correct your choice"
-#~ msgstr "Carregue em Sair para parar ou em Voltar para mudar a sua escolha"
-
-#~ msgid "No Samba service has been requested"
-#~ msgstr "Nenhum serviço Samba foi pedido"
-
-#~ msgid "of the client available to other machines into your network."
-#~ msgstr "do cliente disponivel para as outras maquinas na sua rede."
-
-#~ msgid "To accept these values, and add your client, click on"
-#~ msgstr "Para aceitar esses valores, e adicionar o seu cliente, carregue em"
-
-#~ msgid "Your client on the network will be identified by name, as in"
-#~ msgstr "O seu cliente na rede vai ser identificado pelo nome, como em"
-
-#~ msgid "with the Client configuration"
-#~ msgstr "com a configuraçao do Cliente"
-
-#~ msgid "an (unique) IP address, in the usual dotted syntax."
-#~ msgstr "um endereço (unico) IP, com os pontos habituais."
-
-#~ msgid "clientname.company.net. Every machine on the network must have"
-#~ msgstr "clientname.company.net. Todas as maquinas na rede precisam de"
-
-#~ msgid "needed to add a client to your network:"
-#~ msgstr "preciso para adicionar um cliente à sua rede :"
-
-#~ msgid "or back to correct your choice."
-#~ msgstr "ou voltar para mudar a sua escolha."
-
-#~ msgid "network having its own name and IP number."
-#~ msgstr "rede tendo o seu proprio nome e endereço IP."
-
-#~ msgid "This wizard will help you configuring"
-#~ msgstr "O assistente vai ajudar-lo a configurar o seu"
-
-#~ msgid "with the MySQL Database configuration"
-#~ msgstr "com a configuraçao da Base de Dados MySQL"
-
-#~ msgid "\\qConfirm\\q or use the Back button to correct them."
-#~ msgstr "\\qConfirmar\\q ou utilize o botao Voltar para os corrigir."
-
-#~ msgid "the MySQL Database Server for your network."
-#~ msgstr "o Servidor de Bases de Dados MySQL para o sua rede."
-
-#~ msgid "needed to configure your DHCP service:"
-#~ msgstr "preciso para configurar o seu serviço DHCP :"
-
-#~ msgid "Select the range of addresses assigned to the workstations"
-#~ msgstr "Escolha a zona de endereços indicada para as maquinas"
-
-#~ msgid "services of your server."
-#~ msgstr "serviços do seu servidor."
-
-#~ msgid "by the DHCP service; unless you have special needs,"
-#~ msgstr "pelo serviço DHCP, a menos que tenha necessidades especiais,"
-
-#~ msgid "Highest IP address:"
-#~ msgstr "O mais alto endereço IP :"
-
-#~ msgid "with the DHCP configuration"
-#~ msgstr "com a configuraçao DHCP"
-
-#~ msgid "the DHCP services of your server."
-#~ msgstr "os serviços DHCP do seu servidor."
-
-#~ msgid "SSystem error, no configuration done."
-#~ msgstr "Erro sistema, nenhuma configuraçao feita."
-
-#~ msgid "you can safely accept the proposed values."
-#~ msgstr "você pode aceitar sem riscos os valores propostos."
-
-#~ msgid "networking addresses to your workstations."
-#~ msgstr "endereços rede ás suas maquinas."
-
-#~ msgid "Lowest IP Address:"
-#~ msgstr "O mais baixo endereço IP :"
-
-#~ msgid "provide a local DNS service for local computers names,"
-#~ msgstr "fornece um serviço DNS local para o nomes dos computadores locais,"
-
-#~ msgid "DNS will allow your network to communicate with the Internet using"
-#~ msgstr "O DNS vai permitir à sua rede de comunicar com o Internet usando"
-
-#~ msgid "machine names outside your local network."
-#~ msgstr "o nomes das maquinas fora da sua rede local."
-
-#~ msgid "DNS (Domain Name Server) is the service that put"
-#~ msgstr "DNS (Dominio Nome Servidor) é o serviço que mete"
-
-#~ msgid "with non-local requests forwarded to an outside DNS."
-#~ msgstr "com pedidos nao-locais enviados a um DNS exterior."
-
-#~ msgid "this address are given by your Internet provider."
-#~ msgstr "este endereço é dado pelo seu fornecedor de acesso Internet."
-
-#~ msgid "This wizard will help you configuring the DNS"
-#~ msgstr "Este assistente vai ajudar-lo a configurar o DNS"
-
-#~ msgid "with the DNS configuration"
-#~ msgstr "com a configuraçao DNS"
-
-#~ msgid "services of your server. This configuration will"
-#~ msgstr "serviços do seu servidor. Esta configuraçao vai"
-
-#~ msgid "needed to configure your DNS service:"
-#~ msgstr "preciso para configurar o seu serviço DNS :"
-
-#~ msgid "standard internet host names. In order to configure DNS, you must"
-#~ msgstr "os nomes de maquina padrao internet. Para configurar o DNS, deve"
-
-#~ msgid "provide the IP address of primary and secondary DNS server; usually"
-#~ msgstr ""
-#~ "indica o endereço IP dos servidores DNS primario e segundario; "
-#~ "habitualmente"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The firewall can be configured to offer different levels of protection;"
-#~ msgstr ""
-#~ "O pára-fogo pode ser configurado para obter diferentes niveis de "
-#~ "protecçao;"
-
-#~ msgid "the Medium level is usually the most appropriate."
-#~ msgstr "o nivel médio é normalmente o mais indicado."
-
-#~ msgid "choose the level that corresponds to your needs. If you don't know,"
-#~ msgstr "escolha o nivél que corresponde ao que precisa. Se nao sabe,"
-
-#~ msgid "unauthorized accesses from the Internet."
-#~ msgstr "accesses nao autorizados a partir do Internet."
-
-#~ msgid "The wizard successfully configured"
-#~ msgstr "O assistente conseguiu configurar"
-
-#~ msgid "needed to configure your firewall:"
-#~ msgstr "preciso para configurar ao seu Pára-fogo :"
-
-#~ msgid "choose the device you are using for the external connection."
-#~ msgstr "escolha o dispositivo que está usando para a ligaçao ao exterior."
-
-#~ msgid "your server firewall."
-#~ msgstr "o seu servidor pára-fogo."
-
-#~ msgid "the FTP Server for your network."
-#~ msgstr "o servidor FTP para a sua rede."
-
-#~ msgid "Ftp configuration wizard"
-#~ msgstr "Assistente de Configuraçao FTP"
-
-#~ msgid "Global Configuration Wizard"
-#~ msgstr "Assistente de Configuraçao Global"
-
-#~ msgid "DHCP configuration wizard"
-#~ msgstr "Assistente de Configuraçao DHCP"
-
-#~ msgid "This wizard will help you in configuring"
-#~ msgstr "Este assistente vai ajudar-lo a configurar"
-
-#~ msgid "Mail configuration wizard"
-#~ msgstr "Assistente de Configuraçao do Correio"
-
-#~ msgid "Welcome to the configuration wizard!"
-#~ msgstr "Bemvindo ao Assistente de Configuraçao"
-
-#~ msgid "News configuration wizard"
-#~ msgstr "Assistente de Configuraçao do Forums"
-
-#~ msgid "Firewall configuration wizard"
-#~ msgstr "Assistente de Configuraçao de Pára-Fogo"