summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po
diff options
context:
space:
mode:
authorJosé Melo <ze@mageia.org>2011-06-16 13:44:54 +0000
committerJosé Melo <ze@mageia.org>2011-06-16 13:44:54 +0000
commitc8183cb1f6cd5633b3b5f5aea99745d5e6680a8a (patch)
treed08dc4c285f888d2be6462c883cfa3726fba388c /po
parent8bc9a3914a3163e2a4f991aafd1e5582fb9233b3 (diff)
downloaddrakwizard-c8183cb1f6cd5633b3b5f5aea99745d5e6680a8a.tar
drakwizard-c8183cb1f6cd5633b3b5f5aea99745d5e6680a8a.tar.gz
drakwizard-c8183cb1f6cd5633b3b5f5aea99745d5e6680a8a.tar.bz2
drakwizard-c8183cb1f6cd5633b3b5f5aea99745d5e6680a8a.tar.xz
drakwizard-c8183cb1f6cd5633b3b5f5aea99745d5e6680a8a.zip
update portuguese translation
Diffstat (limited to 'po')
-rw-r--r--po/pt.po61
1 files changed, 29 insertions, 32 deletions
diff --git a/po/pt.po b/po/pt.po
index 0635af3c..797a2f93 100644
--- a/po/pt.po
+++ b/po/pt.po
@@ -4,11 +4,8 @@
# Copyright (C) 2002,2003, 2004, 2005, 2006, 2008 Free Software Foundation, Inc.
#
# wiz2po <adesmons@mandrakesoft.com> 2002.
-# José JORGE <jose.jorge@oreka.com>, 2003.
-# Jose Jorge <jose.jorge@oreka.com>, 2003.
-# Jose Jorge <jjorge@free.fr>, 2003, 2004, 2005.
+# José JORGE <jose.jorge@oreka.com>, 2003, 2004, 2005.
# José Carlos D. S. Saraiva <jose.d.s.saraiva@clix.pt>, 2003, 2004.
-# Jose Carlos D. S. Saraiva <jose.d.s.saraiva@clix.pt>, 2004.
# Jose JORGE <jjorge@free.fr>, 2005.
# Zé <ze@mandriva.org>, 2004, 2005, 2006, 2008, 2010, 2011.
msgid ""
@@ -16,8 +13,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: pt\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2008-03-26 15:44+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-05-09 22:09+0100\n"
-"Last-Translator: Zé <ze@mandriva.org>\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-06-16 14:44+0100\n"
+"Last-Translator: Zé <ze@mageia.org>\n"
"Language-Team: Portuguese <>\n"
"Language: pt\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -57,7 +54,7 @@ msgstr "Assistente de Cliente DNS"
#: ../client_wizard/Bind_client.pm:47
msgid "You must first run the DNS server wizard"
-msgstr "primeiro tem que correr o assistente de configuração do servidor DNS"
+msgstr "Primeiro tem que correr o assistente de configuração do servidor DNS"
#: ../client_wizard/Bind_client.pm:55
msgid ""
@@ -76,7 +73,7 @@ msgid ""
"The server will use the information you enter here to make the name of the "
"client available to other machines into your network."
msgstr ""
-"O servidor irá usar a informação que aqui indicar para tornar o nome do "
+"O servidor usará a informação que aqui indicar para tornar o nome do "
"cliente disponível para outras máquinas na sua rede."
#: ../client_wizard/Bind_client.pm:55
@@ -105,9 +102,9 @@ msgid ""
"company.net. Every machine on the network must have a (unique) IP address, "
"in the usual dotted syntax."
msgstr ""
-"O seu cliente na rede irá ser identificado pelo nome, como em "
-"nome_do_cliente.empresa.net. Qualquer máquina na rede tem que ter um "
-"endereço IP (único), com sintaxe de pontos usual."
+"O seu cliente será identificado na rede pelo nome, como por exemplo "
+"nome_do_cliente.empresa.net. Qualquer máquina na rede tem que ter "
+"um endereço IP (único), com sintaxe de pontos usual."
#: ../client_wizard/Bind_client.pm:67 ../dns_wizard/Bind.pm:137
msgid "Name of the machine:"
@@ -354,7 +351,7 @@ msgid ""
"with non-local requests forwarded to an outside DNS."
msgstr ""
"Este assistente irá ajuda-lo a configurar os serviços DNS do seu servidor. "
-"Esta configuração irá fornecer um serviço DNS local para os nomes dos "
+"Esta configuração fornecerá um serviço DNS local para os nomes dos "
"computadores locais, com pedidos não locais enviados a um DNS exterior."
#: ../dns_wizard/Bind.pm:125
@@ -510,7 +507,7 @@ msgstr ""
#: ../dns_wizard/Bind.pm:245
msgid "Wizard will Now build your DNS slave configuration"
-msgstr "O assistente irá Agora construir a sua configuração DNS secundária"
+msgstr "O assistente irá Agora criar a sua configuração DNS secundária"
#: ../dns_wizard/Bind.pm:245
msgid "with this configuration:"
@@ -708,7 +705,7 @@ msgstr "Opções do servidor FTP, passo 2"
#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:127 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:156
msgid "FTP Port:"
-msgstr "Porto FTP:"
+msgstr "Porta FTP:"
#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:128
msgid "Chroot home user:"
@@ -724,7 +721,7 @@ msgstr "Permitir FXP:"
#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:132
msgid "FTP Port should be a number."
-msgstr "O porto FTP deve ser um número."
+msgstr "A porta FTP deve ser um número."
#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:136
msgid "You are in DHCP, server may not work with your configuration."
@@ -826,7 +823,7 @@ msgstr "Este assistente irá ajudá-lo a configurar o seu servidor 'proxy'."
#: ../proxy_wizard/Squid.pm:83
msgid "Proxy Port"
-msgstr "Porto 'Proxy'"
+msgstr "Porta 'Proxy'"
#: ../proxy_wizard/Squid.pm:83
msgid ""
@@ -834,13 +831,13 @@ msgid ""
"requests. Default is 3128, other common value can be 8080, the port value "
"needs to be greater than 1024."
msgstr ""
-"O valor do porto 'proxy' define em que porto o servidor 'proxy' irá escutar "
-"os pedidos http. o porto predefinido é 3128, o outro valor comum pode ser "
-"8080, o valor do porto precisa ser superior a 1024."
+"O valor da porta 'proxy' define em que porta o servidor 'proxy' escutará "
+"os pedidos http. A porta predefinido é 3128, o outro valor comum pode ser "
+"8080, o valor da porta precisa ser superior a 1024."
#: ../proxy_wizard/Squid.pm:89
msgid "Proxy port:"
-msgstr "Porto 'proxy':"
+msgstr "Porta 'proxy':"
#: ../proxy_wizard/Squid.pm:94
msgid ""
@@ -851,7 +848,7 @@ msgstr ""
#: ../proxy_wizard/Squid.pm:94
msgid "You have entered a port that may be useful for this service:"
-msgstr "Indicou um porto que pode ser útil para este serviço:"
+msgstr "Indicou uma porta que pode ser útil para este serviço:"
#: ../proxy_wizard/Squid.pm:101
msgid "Press back to change the value."
@@ -859,7 +856,7 @@ msgstr "Prima Anterior para alterar o valor."
#: ../proxy_wizard/Squid.pm:101
msgid "You must choose a port greater than 1024 and lower than 65535"
-msgstr "Deve escolher um porto superior a 1024 e inferior a 65535"
+msgstr "Deve escolher uma porta superior a 1024 e inferior a 65535"
#: ../proxy_wizard/Squid.pm:105
msgid ""
@@ -973,8 +970,8 @@ msgid ""
"Enter the qualified hostname (like \"cache.domain.net\") and the port of the "
"proxy to use."
msgstr ""
-"Indique um nome de endereço qualificado (como \"caixa.domínio.net\") e o "
-"porto 'proxy' a usar."
+"Indique um nome de endereço qualificado (como \"caixa.domínio.net\") e a "
+"porta 'proxy' a usar."
#: ../proxy_wizard/Squid.pm:155 ../proxy_wizard/Squid.pm:167
msgid "Upper level proxy hostname:"
@@ -1006,7 +1003,7 @@ msgstr ""
#: ../proxy_wizard/Squid.pm:163 ../proxy_wizard/Squid.pm:176
msgid "Port:"
-msgstr "Porto:"
+msgstr "Porta:"
#: ../proxy_wizard/Squid.pm:166 ../proxy_wizard/Squid.pm:179
msgid "Access Control:"
@@ -1288,7 +1285,7 @@ msgid ""
"Now the wizard will configure all needed default configuration files to "
"allow computers to boot through the network."
msgstr ""
-"Agora o assistente irá configurar todos os ficheiros de configuração "
+"Agora o assistente configurará todos os ficheiros de configuração "
"necessários para permitir a todos os computadores arrancarem através da rede."
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:192
@@ -1442,15 +1439,15 @@ msgstr "Especifica os endereços locais onde o sshd deve escutar."
#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:90 ../sshd_wizard/Sshd.pm:186
msgid "Port number:"
-msgstr "Número do porto:"
+msgstr "Número da porta:"
#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:90
msgid "Specifies the port number that sshd listens on. The default is 22."
-msgstr "Especifica o número do porto onde o sshd escuta. O predefinido é 22."
+msgstr "Especifica o número da porta onde o sshd escuta. O predefinido é 22."
#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:93
msgid "Port should be a number"
-msgstr "O porto deve ser um número"
+msgstr "A porta deve ser um número"
#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:104
msgid "Authentication Method"
@@ -1655,7 +1652,7 @@ msgstr ""
#: ../time_wizard/Ntp.pm:73
msgid "Thus your server will be the local time server for your network."
-msgstr "Assim o seu servidor irá ser o servidor horário local para a sua rede."
+msgstr "Assim o seu servidor será o servidor horário local para a sua rede."
#: ../time_wizard/Ntp.pm:73
msgid "press next to begin, or cancel to leave this wizard"
@@ -1708,7 +1705,7 @@ msgid ""
"there will be about a 30 second delay."
msgstr ""
"Se o servidor horário não estiver imediatamente disponível (problema de rede "
-"ou outro), irá haver um atraso de cerca de 30 segundos."
+"ou outro), haverá um atraso de cerca de 30 segundos."
#: ../time_wizard/Ntp.pm:117
msgid "Press next to start the time servers test."
@@ -1810,7 +1807,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"* Modulo de utilizador: permite aos utilizadores ter um directório na sua "
"pasta pessoal disponível no seu servidor http via http://www.oseuservidor."
-"com/~utilizador, irá-lhe ser pedido posteriormente o nome deste directório."
+"com/~utilizador, será-lhe pedido posteriormente o nome deste directório."
#: ../web_wizard/Apache.pm:95
msgid "Modules:"