summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po
diff options
context:
space:
mode:
authorPetos Safarik <petos@mageia.org>2012-03-10 14:37:18 +0000
committerPetos Safarik <petos@mageia.org>2012-03-10 14:37:18 +0000
commit2f759b827534c8485cdb1e5b501a011ef8ff2ee9 (patch)
tree416c5b83fa0a925df2a86a0c4c6d04bac4d76591 /po
parent8d839d7425c3b566d9ecd5c3185bd451d2f2aa63 (diff)
downloaddrakwizard-2f759b827534c8485cdb1e5b501a011ef8ff2ee9.tar
drakwizard-2f759b827534c8485cdb1e5b501a011ef8ff2ee9.tar.gz
drakwizard-2f759b827534c8485cdb1e5b501a011ef8ff2ee9.tar.bz2
drakwizard-2f759b827534c8485cdb1e5b501a011ef8ff2ee9.tar.xz
drakwizard-2f759b827534c8485cdb1e5b501a011ef8ff2ee9.zip
updated Czech translation
Diffstat (limited to 'po')
-rw-r--r--po/cs.po336
1 files changed, 81 insertions, 255 deletions
diff --git a/po/cs.po b/po/cs.po
index 63b02d64..c388d1e5 100644
--- a/po/cs.po
+++ b/po/cs.po
@@ -8,7 +8,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: drakwizard\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2008-03-26 15:44+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-05-24 12:29+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-03-10 14:36+0000\n"
"Last-Translator: Petos Safarik <petos@mandrivalinux.cz>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -51,9 +51,7 @@ msgid "You must first run the DNS server wizard"
msgstr "Musíte nejprve spustit průvodce nastavením DNS serveru"
#: ../client_wizard/Bind_client.pm:55
-msgid ""
-"A client of your local network is a machine connected to the network having "
-"its own name and IP address."
+msgid "A client of your local network is a machine connected to the network having its own name and IP address."
msgstr "Klienta vaší lokální sítě představuje počítač, který je připojený k síti a má přiřazený svůj vlastní název a IP adresu."
#: ../client_wizard/Bind_client.pm:55
@@ -61,9 +59,7 @@ msgid "Press next to begin, or Cancel to leave this wizard."
msgstr "Začněte klepnutím na tlačítko Další nebo průvodce ukončete klepnutím na tlačítko Zrušit."
#: ../client_wizard/Bind_client.pm:55
-msgid ""
-"The server will use the information you enter here to make the name of the "
-"client available to other machines into your network."
+msgid "The server will use the information you enter here to make the name of the client available to other machines into your network."
msgstr "Server použije zde zadané informace k vytvoření názvu klienta, který bude k dispozici ostatním počítačům ve vaší síti."
#: ../client_wizard/Bind_client.pm:55
@@ -79,16 +75,11 @@ msgid "Client identification:"
msgstr "Identifikace klienta:"
#: ../client_wizard/Bind_client.pm:61 ../dns_wizard/Bind.pm:133
-msgid ""
-"Note that the given IP address and client name should be unique in the "
-"network."
+msgid "Note that the given IP address and client name should be unique in the network."
msgstr "Vezměte prosím na vědomí, že daná IP adresa a název klienta by měly být v rámci sítě unikátní."
#: ../client_wizard/Bind_client.pm:61 ../dns_wizard/Bind.pm:133
-msgid ""
-"Your client on the network will be identified by name, as in clientname."
-"company.net. Every machine on the network must have a (unique) IP address, "
-"in the usual dotted syntax."
+msgid "Your client on the network will be identified by name, as in clientname.company.net. Every machine on the network must have a (unique) IP address, in the usual dotted syntax."
msgstr "Váš klient bude na síti označován názvem, jako například pocitac.firma.net. Každý počítač na síti musí mít přiřazenou (unikátní) IP adresu v obvyklém tvaru odděleném tečkami."
#: ../client_wizard/Bind_client.pm:67 ../dns_wizard/Bind.pm:137
@@ -132,15 +123,11 @@ msgid "Adding a new client to your network"
msgstr "Přidávám nového klienta do vaší sítě"
#: ../client_wizard/Bind_client.pm:88
-msgid ""
-"The wizard collected the following parameters needed to add a client to your "
-"network:"
+msgid "The wizard collected the following parameters needed to add a client to your network:"
msgstr "Průvodce shromáždil následující parametry potřebné pro přidání klienta do vaší sítě:"
#: ../client_wizard/Bind_client.pm:88
-msgid ""
-"To accept these values, and add your client, click the Next button or use "
-"the Back button to correct them."
+msgid "To accept these values, and add your client, click the Next button or use the Back button to correct them."
msgstr "Chcete-li přijmout tyto hodnoty a přidat vašeho klienta, stiskněte tlačítko Další nebo použijte tlačítko Zpět a hodnoty opravte."
#: ../client_wizard/Bind_client.pm:90
@@ -156,16 +143,11 @@ msgid "The wizard successfully added the client."
msgstr "Průvodce úspěšně přidal klienta."
#: ../common/Wizcommon.pm:57
-msgid ""
-"You need to readjust your hostname. 'localhost' is not a correct hostname "
-"for a DNS server. Hostname must be a FQDN: Fully Qualified Domain Name"
+msgid "You need to readjust your hostname. 'localhost' is not a correct hostname for a DNS server. Hostname must be a FQDN: Fully Qualified Domain Name"
msgstr "Musíte znovu upravit váš název domény. \"localhost\" není správný název počítače pro DNS server. Název počítače musí být plně kvalifikovaný (FQDN)"
#: ../common/Wizcommon.pm:60
-msgid ""
-"You need to readjust your domainname. For a DNS server you need a correct "
-"domainname, not equal to localdomain or none. Hostname must be a FQDN: Fully "
-"Qualified Domain Name. Launch drakconnect to adjust it."
+msgid "You need to readjust your domainname. For a DNS server you need a correct domainname, not equal to localdomain or none. Hostname must be a FQDN: Fully Qualified Domain Name. Launch drakconnect to adjust it."
msgstr "Musíte znovu upravit váš název domény. Pro DNS server potřebujete správný název domény, neprázdný a jiný než localdomain. Název počítače musí být plně kvalifikovaný (FQDN). Spusťte aplikaci drakconnect a upravte jej."
#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:38 ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:53
@@ -173,9 +155,7 @@ msgid "DHCP Wizard"
msgstr "Průvodce pro DHCP"
#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:53
-msgid ""
-"DHCP is a service that automatically assigns networking addresses to your "
-"workstations."
+msgid "DHCP is a service that automatically assigns networking addresses to your workstations."
msgstr "DHCP je služba, která automaticky přiřazuje síťové adresy vašim pracovním stanicím."
#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:53
@@ -187,10 +167,7 @@ msgid "Interface the dhcp server must listen to"
msgstr "Rozhraní, na kterých musí DHCP server naslouchat"
#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:73
-msgid ""
-"If you want to enable PXE in your dhcp server please check the box (Pre-boot "
-"eXecution Environment, a protocol that allows computers to boot through the "
-"network)."
+msgid "If you want to enable PXE in your dhcp server please check the box (Pre-boot eXecution Environment, a protocol that allows computers to boot through the network)."
msgstr "Pokud chcete povolit PXE v nastavení vašeho DHCP serveru, zaškrtněte prosím políčko (Pre-boot eXecution Environment, protokol umožňující počítačům zavádět operační systém ze sítě)."
#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:73
@@ -198,10 +175,7 @@ msgid "Range of addresses used by DHCP"
msgstr "Rozsah adres použitých službou DHCP"
#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:73
-msgid ""
-"Select the range of addresses assigned to the workstations by the DHCP "
-"service; unless you have special needs, you can safely accept the proposed "
-"values. (ie: 192.168.100.20 192.168.100.40)"
+msgid "Select the range of addresses assigned to the workstations by the DHCP service; unless you have special needs, you can safely accept the proposed values. (ie: 192.168.100.20 192.168.100.40)"
msgstr "Vyberte rozsah adres, které budou službou DHCP přiřazované pracovním stanicím; pokud nemáte zvláštní požadavky, můžete bez starostí přijmout nabízené hodnoty (tedy 192.168.100.20 192.168.100.40)"
#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:84 ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:118
@@ -237,9 +211,7 @@ msgid "Configuring the DHCP server"
msgstr "Nastavuji DHCP server"
#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:113
-msgid ""
-"The wizard collected the following parameters needed to configure your DHCP "
-"service:"
+msgid "The wizard collected the following parameters needed to configure your DHCP service:"
msgstr "Průvodce shromáždil následující parametry potřebné pro nastavení vaší služby DHCP:"
#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:115 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:148
@@ -296,9 +268,7 @@ msgid "Remove host in DNS"
msgstr "Odstranit počítač z DNS"
#: ../dns_wizard/Bind.pm:104
-msgid ""
-"DNS (Domain Name Server) is the service that maps an IP address of a machine "
-"with an internet host name."
+msgid "DNS (Domain Name Server) is the service that maps an IP address of a machine with an internet host name."
msgstr "DNS (Domain Name Server) je služba, která spojuje počítač s jeho jménem pro síť Internet."
#: ../dns_wizard/Bind.pm:104
@@ -306,10 +276,7 @@ msgid "DNS Master configuration wizard"
msgstr "Průvodce nastavením nadřízeného DNS serveru"
#: ../dns_wizard/Bind.pm:104
-msgid ""
-"This wizard will help you configuring the DNS services of your server. This "
-"configuration will provide a local DNS service for local computers names, "
-"with non-local requests forwarded to an outside DNS."
+msgid "This wizard will help you configuring the DNS services of your server. This configuration will provide a local DNS service for local computers names, with non-local requests forwarded to an outside DNS."
msgstr "Tento průvodce vám pomůže nastavit služby DNS na vašem serveru. Toto nastavení poskytne lokální službu DNS pro lokální názvy počítačů, požadavky mimo lokální síť budou přeposílány na externí DNS servery."
#: ../dns_wizard/Bind.pm:125
@@ -345,10 +312,7 @@ msgid "Computer Name:"
msgstr "Název počítače:"
#: ../dns_wizard/Bind.pm:160
-msgid ""
-"A slave name server will take some of the burden away from your primary name "
-"server, and will also function as a backup server, in case your master "
-"server is unreachable."
+msgid "A slave name server will take some of the burden away from your primary name server, and will also function as a backup server, in case your master server is unreachable."
msgstr "Podřízený jmenný server odlehčí část zátěže z vašeho primárního jmenného serveru a může také sloužit jako záložní server, v případě, že je váš hlavní server nedostupný."
#: ../dns_wizard/Bind.pm:162 ../dns_wizard/Bind.pm:247
@@ -356,9 +320,7 @@ msgid "IP Address of the master DNS server:"
msgstr "IP adresa nadřízeného DNS serveru:"
#: ../dns_wizard/Bind.pm:177
-msgid ""
-"Forwarding occurs on only those queries for which the server is not "
-"authoritative and does not have the answer in its cache."
+msgid "Forwarding occurs on only those queries for which the server is not authoritative and does not have the answer in its cache."
msgstr "Přeposílání je prováděno pouze u těch dotazů, pro které server není autoritativní a pro které nemá odpověď ve své vyrovnávací paměti."
#: ../dns_wizard/Bind.pm:177
@@ -366,9 +328,7 @@ msgid "IP of your forwarder"
msgstr "IP adresa pro přeposílání"
#: ../dns_wizard/Bind.pm:177
-msgid ""
-"If you need it and know your IP forwarder enter IP address of it, if you "
-"dont know leave it blank"
+msgid "If you need it and know your IP forwarder enter IP address of it, if you dont know leave it blank"
msgstr "Pokud potřebujete přeposílání a znáte IP adresu serveru, na který chcete dotazy přeposílat, zadejte ji; pokud ji neznáte, ponechte adresu prázdnou"
#: ../dns_wizard/Bind.pm:183 ../dns_wizard/Bind.pm:276
@@ -380,17 +340,11 @@ msgid "Add search domain"
msgstr "Přidat prohledávanou doménu"
#: ../dns_wizard/Bind.pm:197
-msgid ""
-"Domainname of this server is automatically added, and you dont need to add "
-"it here."
+msgid "Domainname of this server is automatically added, and you dont need to add it here."
msgstr "Název domény tohoto serveru je automaticky doplněn a nemusíte jej přidávat zde."
#: ../dns_wizard/Bind.pm:197
-msgid ""
-"Search list for host-name lookup. The search list is normally determined "
-"from the local domain name; by default, it contains only the local domain "
-"name. This may be changed by listing the desired domain search path "
-"following the search keyword"
+msgid "Search list for host-name lookup. The search list is normally determined from the local domain name; by default, it contains only the local domain name. This may be changed by listing the desired domain search path following the search keyword"
msgstr "Seznam pro vyhledávání názvu počítače. Tento seznam je obvykle odvozen z lokálního názvu domény; implicitně obsahuje pouze název lokální domény. Toto lze změnit uvedením požadované cesty pro vyhledávání domény následovaným hledaným klíčovým slovem"
#: ../dns_wizard/Bind.pm:200 ../dns_wizard/Bind.pm:277
@@ -398,8 +352,7 @@ msgid "Default domain name to search:"
msgstr "Výchozí název domény pro vyhledávání:"
#: ../dns_wizard/Bind.pm:205
-msgid ""
-"This is not a valid IP address for your forwarder... press next to continue"
+msgid "This is not a valid IP address for your forwarder... press next to continue"
msgstr "Toto není platná IP adresa pro přeposílání... pokračujte stisknutím tlačítka Další"
#: ../dns_wizard/Bind.pm:210
@@ -411,9 +364,7 @@ msgid "This is not a valid IP address... press next to continue"
msgstr "Toto není platná IP adresa... pokračujte stisknutím tlačítka Další"
#: ../dns_wizard/Bind.pm:225
-msgid ""
-"It seems that host is already in your DNS configuration... press next to "
-"continue"
+msgid "It seems that host is already in your DNS configuration... press next to continue"
msgstr "Zdá se, že počítač je ve vašem nastavení DNS už uveden... pokračujte stisknutím tlačítka Další"
#: ../dns_wizard/Bind.pm:230
@@ -421,20 +372,15 @@ msgid "Error:"
msgstr "Chyba:"
#: ../dns_wizard/Bind.pm:230
-msgid ""
-"It seems that this is not present in your DNS configuration... press next to "
-"continue"
+msgid "It seems that this is not present in your DNS configuration... press next to continue"
msgstr "Zdá se, že se toto nenachází ve vašem nastavení DNS... Pokračujte stisknutím tlačítka Další"
#: ../dns_wizard/Bind.pm:235
-msgid ""
-"It seems that no DNS server has been set through wizard. Please run DNS "
-"wizard: Master DNS server."
+msgid "It seems that no DNS server has been set through wizard. Please run DNS wizard: Master DNS server."
msgstr "Zdá se, že žádný DNS server nebyl nastaven pomocí průvodce. Spusťte prosím Průvodce nastavením nadřízeného DNS serveru."
#: ../dns_wizard/Bind.pm:240
-msgid ""
-"It seems that you are not a master DNS server, so I can't add/remove host."
+msgid "It seems that you are not a master DNS server, so I can't add/remove host."
msgstr "Zdá se, že se nejedná o nadřízený DNS server, nelze tudíž přidat či odebrat počítač."
#: ../dns_wizard/Bind.pm:245
@@ -462,8 +408,7 @@ msgid "Client with this identification will be removed from your DNS"
msgstr "Klient s touto identifikací bude odstraněn z vašeho DNS"
#: ../dns_wizard/Bind.pm:272
-msgid ""
-"The DNS server is about to be configured with the following configuration"
+msgid "The DNS server is about to be configured with the following configuration"
msgstr "DNS server bude nastaven s následujícími parametry"
#: ../dns_wizard/Bind.pm:274
@@ -551,9 +496,7 @@ msgid "Select the kind of FTP service you want to activate:"
msgstr "Vyberte požadovaný druh FTP služby, kterou chcete aktivovat:"
#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:85
-msgid ""
-"Your server can act as an FTP server toward your internal network (intranet) "
-"and as an FTP server for the Internet."
+msgid "Your server can act as an FTP server toward your internal network (intranet) and as an FTP server for the Internet."
msgstr "Váš počítač může poskytovat služby FTP serveru jak pro vaši interní síť (intranet), tak pro síť internet."
#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:87
@@ -565,9 +508,7 @@ msgid "Enable the FTP server for the Internet"
msgstr "Povolit FTP server pro internet"
#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:92
-msgid ""
-"Please choose whether to allow a connection to FTP server from internal or "
-"external hosts."
+msgid "Please choose whether to allow a connection to FTP server from internal or external hosts."
msgstr "Zvolte prosím, zda chcete povolit připojení k FTP serveru z vnitřních nebo vnějších počítačů."
#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:99
@@ -596,9 +537,7 @@ msgid "Permit root login:"
msgstr "Povolit přihlášení roota:"
#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:111
-msgid ""
-"I can't find bash in list of shells! It seems you have modified it by hand! "
-"Please correct."
+msgid "I can't find bash in list of shells! It seems you have modified it by hand! Please correct."
msgstr "Nelze nalézt bash na seznamu shellů! Zdá se, že došlo k ručním úpravám! Opravte to prosím."
#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:114
@@ -650,15 +589,11 @@ msgid "Sorry, you must be root to do this..."
msgstr "Promiňte, ale na tohle musíte být uživatel root..."
#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:146
-msgid ""
-"The wizard collected the following parameters needed to configure your FTP "
-"server"
+msgid "The wizard collected the following parameters needed to configure your FTP server"
msgstr "Průvodce shromáždil následující parametry potřebné pro nastavení vašeho FTP serveru"
#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:146
-msgid ""
-"To accept those values, and configure your server, click the next button or "
-"use the back button to correct them"
+msgid "To accept those values, and configure your server, click the next button or use the back button to correct them"
msgstr "Chcete-li přijmout tyto hodnoty a nastavit váš server, klepněte na tlačítko Další nebo použijte tlačítko Zpět a opravte je"
#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:157
@@ -723,9 +658,7 @@ msgid "Proxy Configuration Wizard"
msgstr "Průvodce nastavením proxy serveru"
#: ../proxy_wizard/Squid.pm:78
-msgid ""
-"Squid is a web caching proxy server, it allows faster web access for your "
-"local network."
+msgid "Squid is a web caching proxy server, it allows faster web access for your local network."
msgstr "Squid je proxy server pro urychlení webových požadavků. Umožňuje rychlejší přístup na stránky WWW z vaší lokální sítě."
#: ../proxy_wizard/Squid.pm:78
@@ -737,10 +670,7 @@ msgid "Proxy Port"
msgstr "Port proxy serveru"
#: ../proxy_wizard/Squid.pm:83
-msgid ""
-"Proxy port value sets what port the proxy server will listen on for http "
-"requests. Default is 3128, other common value can be 8080, the port value "
-"needs to be greater than 1024."
+msgid "Proxy port value sets what port the proxy server will listen on for http requests. Default is 3128, other common value can be 8080, the port value needs to be greater than 1024."
msgstr "Hodnota proxy portu určuje, na kterém portu bude proxy server naslouchat požadavkům HTTP protokolu. Výchozí hodnota je 3128, další běžně se vyskytující hodnota je 8080. Číslo portu musí být vyšší než 1024."
#: ../proxy_wizard/Squid.pm:89
@@ -748,8 +678,7 @@ msgid "Proxy port:"
msgstr "Port proxy serveru:"
#: ../proxy_wizard/Squid.pm:94
-msgid ""
-"Press Next if you want to keep this value, or Back to correct your choice."
+msgid "Press Next if you want to keep this value, or Back to correct your choice."
msgstr "Chcete-li ponechat tuto hodnotu, stiskněte tlačítko Další, nebo tlačítkem Zpět vaši volbu opravte."
#: ../proxy_wizard/Squid.pm:94
@@ -765,8 +694,7 @@ msgid "You must choose a port greater than 1024 and lower than 65535"
msgstr "Musíte vybrat číslo portu vyšší než 1024 a nižší než 65535"
#: ../proxy_wizard/Squid.pm:105
-msgid ""
-"Disk Cache is the amount of disk space that can be used for caching on disk."
+msgid "Disk Cache is the amount of disk space that can be used for caching on disk."
msgstr "Vyrovnávací paměť na disku určuje velikost diskového prostoru, který lze použít pro vyrovnávací paměť."
#: ../proxy_wizard/Squid.pm:105
@@ -774,9 +702,7 @@ msgid "For your information, here is /var/spool/squid space on disk:"
msgstr "Pro vaši informaci, zde je místo na disku pro /var/spool/squid:"
#: ../proxy_wizard/Squid.pm:105
-msgid ""
-"Memory Cache is the amount of RAM dedicated to cache memory operations (note "
-"that actual memory usage of the whole squid process is bigger)."
+msgid "Memory Cache is the amount of RAM dedicated to cache memory operations (note that actual memory usage of the whole squid process is bigger)."
msgstr "Vyrovnávací paměť představuje množství paměti RAM vyhrazené pro urychlovací operace prováděné v operační paměti (tudíž skutečná velikost použité paměti celého procesu serveru Squid je větší)."
#: ../proxy_wizard/Squid.pm:105
@@ -798,10 +724,7 @@ msgid "Access Control"
msgstr "Kontrola přístupu"
#: ../proxy_wizard/Squid.pm:117
-msgid ""
-"Choose the level that suits your needs. If you don't know, the Local Network "
-"level is usually the most appropriate. Beware that the All level may be not "
-"secure."
+msgid "Choose the level that suits your needs. If you don't know, the Local Network level is usually the most appropriate. Beware that the All level may be not secure."
msgstr "Vyberte úroveň, která vyhovuje vašim potřebám. Pokud si nejste jisti, je pro vás obvykle nejvhodnější úroveň Lokální síť. Vezměte prosím na vědomí, že úroveň Všichni nemusí být bezpečná."
#: ../proxy_wizard/Squid.pm:117
@@ -809,9 +732,7 @@ msgid "The proxy can be configured to use different access control levels"
msgstr "Proxy server lze nastavit tak, že bude používat různé úrovně přístupu"
#: ../proxy_wizard/Squid.pm:130
-msgid ""
-"Access will be allowed for hosts on the network. Here is the information "
-"found about your current local network, you can modify it if needed."
+msgid "Access will be allowed for hosts on the network. Here is the information found about your current local network, you can modify it if needed."
msgstr "Přístup bude povolen počítačům na síti. Zde jsou informace o vaší současné lokální síti; pokud je to potřeba, můžete je změnit."
#: ../proxy_wizard/Squid.pm:130
@@ -819,9 +740,7 @@ msgid "Grant access on local network"
msgstr "Umožnit přístup na lokální síti"
#: ../proxy_wizard/Squid.pm:130
-msgid ""
-"You can use either a numeric format like \"192.168.1.0/255.255.255.0\" or a "
-"text format like \".domain.net\""
+msgid "You can use either a numeric format like \"192.168.1.0/255.255.255.0\" or a text format like \".domain.net\""
msgstr "Můžete použít buď numerický formát jako \"192.168.1.0/255.255.255.0\" nebo textový formát typu \".domena.net\""
#: ../proxy_wizard/Squid.pm:135
@@ -829,15 +748,11 @@ msgid "Authorized network:"
msgstr "Oprávněná síť:"
#: ../proxy_wizard/Squid.pm:135
-msgid ""
-"Use numeric format like \"192.168.1.0/255.255.255.0\" or a text format like "
-"\".domain.net\""
+msgid "Use numeric format like \"192.168.1.0/255.255.255.0\" or a text format like \".domain.net\""
msgstr "Lze použít buď numerický formát jako \"192.168.1.0/255.255.255.0\" nebo textový formát typu \".domena.net\""
#: ../proxy_wizard/Squid.pm:140
-msgid ""
-"As an option, Squid can be configured in proxy cascading. You can add a new "
-"upper level proxy by specifying its hostname and port."
+msgid "As an option, Squid can be configured in proxy cascading. You can add a new upper level proxy by specifying its hostname and port."
msgstr "Váš proxy server Squid může být volitelně nastaven jako kaskádový proxy server. Zadáním názvu počítače a portu můžete přidat nový proxy server vyšší úrovně."
#: ../proxy_wizard/Squid.pm:140 ../proxy_wizard/Squid.pm:153
@@ -845,15 +760,11 @@ msgid "Cache hierarchy"
msgstr "Hierarchie vyrovnávací paměti"
#: ../proxy_wizard/Squid.pm:140
-msgid ""
-"You can safely select \"No upper level proxy\" if you don't need this "
-"feature."
+msgid "You can safely select \"No upper level proxy\" if you don't need this feature."
msgstr "Můžete bez starostí zvolit \"Žádný proxy server vyšší úrovně\", pokud tuto vlastnost nepotřebujete."
#: ../proxy_wizard/Squid.pm:153
-msgid ""
-"Enter the qualified hostname (like \"cache.domain.net\") and the port of the "
-"proxy to use."
+msgid "Enter the qualified hostname (like \"cache.domain.net\") and the port of the proxy to use."
msgstr "Zadejte plný název počítače (např. \"cache.domena.net\") a číslo portu proxy serveru, který se má použít."
#: ../proxy_wizard/Squid.pm:155 ../proxy_wizard/Squid.pm:167
@@ -869,15 +780,12 @@ msgid "Configuring the Proxy"
msgstr "Nastavuji proxy server"
#: ../proxy_wizard/Squid.pm:161 ../proxy_wizard/Squid.pm:174
-msgid ""
-"The wizard collected the following parameters needed to configure your proxy:"
+msgid "The wizard collected the following parameters needed to configure your proxy:"
msgstr "Průvodce shromáždil následující parametry potřebné pro nastavení vašeho proxy serveru:"
#: ../proxy_wizard/Squid.pm:161 ../proxy_wizard/Squid.pm:174
#: ../web_wizard/Apache.pm:134
-msgid ""
-"To accept these values, and configure your server, click the Next button or "
-"use the Back button to correct them."
+msgid "To accept these values, and configure your server, click the Next button or use the Back button to correct them."
msgstr "Chcete-li přijmout tyto hodnoty a nastavit váš server, klepněte na tlačítko Další nebo použijte tlačítko Zpět a opravte je."
#: ../proxy_wizard/Squid.pm:163 ../proxy_wizard/Squid.pm:176
@@ -915,9 +823,7 @@ msgid "PXE Wizard"
msgstr "Průvodce pro PXE"
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:78
-msgid ""
-"You need to readjust your domainname, not equal to localdomain or none. "
-"Please launch drakconnect to adjust it."
+msgid "You need to readjust your domainname, not equal to localdomain or none. Please launch drakconnect to adjust it."
msgstr "Musíte znovu upravit váš název domény, neprázdný a jiný než localdomain. Spusťte aplikaci drakconnect a upravte jej."
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:85 ../pxe_wizard/Pxe.pm:192
@@ -945,13 +851,7 @@ msgid "Set a PXE server."
msgstr "Nastavení PXE serveru."
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:111
-msgid ""
-"This wizard will help you configuring the PXE server, and PXE boot image "
-"management. PXE (Pre-boot eXecution Environment) is a protocol designed by "
-"Intel that allows computers to boot through the network. PXE is stored in "
-"the ROM of new generation network cards. When the computer boots up, the "
-"BIOS loads the PXE ROM in the memory and executes it. A menu is displayed, "
-"allowing the computer to boot an operating system loaded through the network."
+msgid "This wizard will help you configuring the PXE server, and PXE boot image management. PXE (Pre-boot eXecution Environment) is a protocol designed by Intel that allows computers to boot through the network. PXE is stored in the ROM of new generation network cards. When the computer boots up, the BIOS loads the PXE ROM in the memory and executes it. A menu is displayed, allowing the computer to boot an operating system loaded through the network."
msgstr "Tento průvodce vám pomůže s nastavením PXE serveru a se správou zaváděcích obrazů pro PXE. PXE (Pre-boot eXecution Environment) je protokol navržený společností Intel, který umožňuje zavádění operačního systému ze sítě. PXE je uloženo v paměti ROM nových generací síťových karet. Když počítač startuje, BIOS nahraje PXE z paměti ROM do operační paměti a spustí jej. Zobrazí se menu, které umožní počítači nahrát a zavést operační systém ze sítě."
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:126
@@ -963,15 +863,11 @@ msgid "Add a boot image"
msgstr "Přidat zaváděcí obraz"
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:132 ../pxe_wizard/Pxe.pm:142
-msgid ""
-"PXE description is used to explain the role of the boot image, e.g.: "
-"Mageia 1 image, Mageia cauldron image.."
+msgid "PXE description is used to explain the role of the boot image, e.g.: Mageia 1 image, Mageia cauldron image.."
msgstr "Popis PXE je užíván k vysvětlení role zaváděcího obrazu, např.: Obraz Mageia 1, obraz Mageia Cauldron.."
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:132 ../pxe_wizard/Pxe.pm:142
-msgid ""
-"PXE name: the name displayed in PXE menu (please provide an ASCII word or a "
-"number, with no spaces)"
+msgid "PXE name: the name displayed in PXE menu (please provide an ASCII word or a number, with no spaces)"
msgstr "Název PXE: název zobrazený v menu PXE (jedno slovo nebo číslo, bez mezer prosím)"
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:132
@@ -979,10 +875,7 @@ msgid "Path to image: provide the full path to the network boot image"
msgstr "Cesta k obrazu: plná cesta k síťovému zaváděcímu obrazu"
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:132
-msgid ""
-"To boot through network, the network computer needs a boot image. Moreover "
-"we need to name this image, so each boot image is related to a name in PXE "
-"menu. User can then choose which image he wants to boot through PXE."
+msgid "To boot through network, the network computer needs a boot image. Moreover we need to name this image, so each boot image is related to a name in PXE menu. User can then choose which image he wants to boot through PXE."
msgstr "Chcete-li zavést operační systém po síti, potřebujete síťový zaváděcí obraz. Dále musíte tento obraz pojmenovat, takže každému z obrazů bude odpovídat jedna položka v menu PXE. Uživatelé pak mohou vybrat, který obraz chtějí pomocí PXE zavést."
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:142
@@ -990,10 +883,7 @@ msgid "Add all.rdz boot image"
msgstr "Přidat zaváděcí obraz all.rdz"
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:142
-msgid ""
-"For technical reason, in case of multiple boot image, it's more simple to "
-"boot network computer through a kernel (vmlinuz), and provide one file with "
-"all drivers needed (in our case all.rdz)."
+msgid "For technical reason, in case of multiple boot image, it's more simple to boot network computer through a kernel (vmlinuz), and provide one file with all drivers needed (in our case all.rdz)."
msgstr "Z technických důvodů je v případě vícerých zaváděcích obrazů jednodušší zavést síťový počítač pomocí jádra (vmlinuz) a poté poskytnout jeden soubor se všemi potřebnými ovladači (v našem případě all.rdz)."
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:142
@@ -1001,15 +891,11 @@ msgid "Path to all.rdz: provide the full path to all.rdz image"
msgstr "Cesta k obrazu all.rdz: zadejte plnou cestu k obrazu all.rdz"
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:142
-msgid ""
-"To boot through network, network computers need a boot image. Moreover we "
-"need to name this image, so each boot image is related to a name in PXE "
-"menu. So user can choose which image he wants to boot through PXE."
+msgid "To boot through network, network computers need a boot image. Moreover we need to name this image, so each boot image is related to a name in PXE menu. So user can choose which image he wants to boot through PXE."
msgstr "Chcete-li zavést operační systém po síti, potřebujete síťový zaváděcí obraz. Dále musíte tento obraz pojmenovat, takže každému z obrazů bude odpovídat jedna položka v menu PXE. Uživatelé pak mohou vybrat, který obraz chtějí pomocí PXE zavést."
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:153
-msgid ""
-"Please choose the PXE boot image you want to remove from the PXE server."
+msgid "Please choose the PXE boot image you want to remove from the PXE server."
msgstr "Vyberte zaváděcí obraz PXE, který chcete odstranit z PXE serveru."
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:153
@@ -1029,14 +915,11 @@ msgid "Add options to boot image"
msgstr "Přidat volby k zaváděcímu obrazu"
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:161
-msgid ""
-"In some cases, you want to add some options to the PXE boot image. This "
-"wizard provides an easy way to customize a boot image with common parameters."
+msgid "In some cases, you want to add some options to the PXE boot image. This wizard provides an easy way to customize a boot image with common parameters."
msgstr "V některých případech můžete chtít přidat k zaváděcímu obrazu PXE dodatečné volby. Tento průvodce umožňuje jednoduše získat vlastní zaváděcí obraz s obvyklými parametry."
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:161
-msgid ""
-"Please choose, from the list below, the PXE boot image you want to modify"
+msgid "Please choose, from the list below, the PXE boot image you want to modify"
msgstr "Vyberte prosím ze seznamu zaváděcí obraz PXE, který chcete upravit"
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:163 ../pxe_wizard/Pxe.pm:172 ../pxe_wizard/Pxe.pm:250
@@ -1048,8 +931,7 @@ msgid "Add option to the PXE boot image"
msgstr "Přidat volbu k zaváděcímu obrazu PXE"
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:170
-msgid ""
-"Install directory: the full path to Mageia install server directory"
+msgid "Install directory: the full path to Mageia install server directory"
msgstr "Instalační adresář: úplná cesta k Megeie na instalačním serveru"
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:170
@@ -1057,9 +939,7 @@ msgid "Installation method: choose NFS or HTTP."
msgstr "Způsob instalace: vyberte NFS nebo HTTP."
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:170
-msgid ""
-"Server IP: IP address of the server, which contains installation directory. "
-"You can create one with Mageia install server wizard."
+msgid "Server IP: IP address of the server, which contains installation directory. You can create one with Mageia install server wizard."
msgstr "IP serveru: IP adresa serveru, na němž je obsažen instalační adresář. Můžete jej vytvořit pomocí instalačního průvodce Mageia."
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:173 ../pxe_wizard/Pxe.pm:251
@@ -1079,9 +959,7 @@ msgid "ACPI option: Advanced Configuration and Power Interface"
msgstr "Volba ACPI: pokročilé rozhraní pro nastavení a šetření energie"
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:180
-msgid ""
-"Network client interface: the network interface used for the installation "
-"process."
+msgid "Network client interface: the network interface used for the installation process."
msgstr "Síťové rozhraní klienta: síťové rozhraní použité instalačním procesem."
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:180
@@ -1117,22 +995,15 @@ msgid "Custom option:"
msgstr "Vlastní volba:"
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:192
-msgid ""
-"Now the wizard will configure all needed default configuration files to "
-"allow computers to boot through the network."
+msgid "Now the wizard will configure all needed default configuration files to allow computers to boot through the network."
msgstr "Nyní průvodce nastaví všechny potřebné soubory s výchozím nastavením potřebné k tomu, aby počítače mohly zavádět operační systém pomocí sítě."
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:192
-msgid ""
-"We need to use a special dhcpd.conf file with PXE parameter. To set up such "
-"a DHCP server, launch the DHCP wizard and check the box 'Enable PXE'. If you "
-"don't do that, PXE query will not be answered by this server."
+msgid "We need to use a special dhcpd.conf file with PXE parameter. To set up such a DHCP server, launch the DHCP wizard and check the box 'Enable PXE'. If you don't do that, PXE query will not be answered by this server."
msgstr "Je nutné použít speciální soubor dhcpd.conf s parametrem PXE. Chcete-li nastavit takový DHCP server, spusťte průvodce nastavením serveru DHCP a zaškrtněte políčko \"Povolit PXE\". Pokud tak neučiníte, DHCP server nebude na požadavky PXE odpovídat."
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:196
-msgid ""
-"Please provide a bootable image. To boot through a network, network "
-"computers need a boot image."
+msgid "Please provide a bootable image. To boot through a network, network computers need a boot image."
msgstr "Prosím vyberte zaveditelný obraz. Síťový počítač potřebuje ke svému zavedení po síti zaváděcí obraz."
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:200
@@ -1140,10 +1011,7 @@ msgid "We need an all.rdz or a network.img image. Please add one."
msgstr "Je třeba obraz all.rdz nebo network.img. Přidejte jej prosím."
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:208
-msgid ""
-"Please provide an all.rdz image, which contains all drivers. You can find "
-"one on the first CD of the Mageia distribution, in the /isolinux/"
-"alt0/ directory."
+msgid "Please provide an all.rdz image, which contains all drivers. You can find one on the first CD of the Mageia distribution, in the /isolinux/alt0/ directory."
msgstr "Prosím poskytněte obraz all.rdz, který obsahuje všechny potřebné ovladače. Jeden takový můžete nalézt na prvním instalačním CD distribuce Mageia v adresáři /isolinux/alt0."
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:212 ../pxe_wizard/Pxe.pm:216
@@ -1152,14 +1020,11 @@ msgid "Please choose an image from a different directory than %s."
msgstr "Vyberte prosím obraz z jiného adresáře než %s."
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:220
-msgid ""
-"Please provide a correct PXE name: one ASCII word or one number with no "
-"spaces."
+msgid "Please provide a correct PXE name: one ASCII word or one number with no spaces."
msgstr "Zadejte prosím správný název PXE: jedno slovo nebo číslo bez mezer."
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:224
-msgid ""
-"To add/remove/modify PXE boot image, you need to run 'Set PXE server' before."
+msgid "To add/remove/modify PXE boot image, you need to run 'Set PXE server' before."
msgstr "Chcete-li přidat, odstranit nebo upravit zaváděcí obraz PXE, musíte nejdřív nastavit PXE server."
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:229 ../pxe_wizard/Pxe.pm:233
@@ -1299,15 +1164,11 @@ msgid "Log"
msgstr "Záznamy"
#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:124
-msgid ""
-"Log level: gives the verbosity level that is used when logging messages from "
-"sshd."
+msgid "Log level: gives the verbosity level that is used when logging messages from sshd."
msgstr "Úroveň záznamu: udává úroveň podrobnosti při ukládání zpráv od démona sshd."
#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:124
-msgid ""
-"Syslog facility: gives the facility code that is used when logging messages "
-"from sshd"
+msgid "Syslog facility: gives the facility code that is used when logging messages from sshd"
msgstr "Zařízení syslog: udává kód zařízení použitý při ukládání záznamů od démona sshd"
#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:130
@@ -1323,9 +1184,7 @@ msgid "Login options"
msgstr "Volby přihlášení"
#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:136
-msgid ""
-"Print last log: whether sshd should print the date and time when the user "
-"last logged in"
+msgid "Print last log: whether sshd should print the date and time when the user last logged in"
msgstr "Vypsat poslední přihlášení: udává, zda-li by měl démon sshd vypsat datum a čas posledního přihlášení uživatele"
#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:144
@@ -1333,10 +1192,7 @@ msgid "Login Grace time:"
msgstr "Prodleva při přihlášení:"
#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:144
-msgid ""
-"The server disconnects after this time if the user has not successfully "
-"logged in. If the value is 0, there is no time limit. The default is 120 "
-"seconds."
+msgid "The server disconnects after this time if the user has not successfully logged in. If the value is 0, there is no time limit. The default is 120 seconds."
msgstr "Server se odpojí po zadaném čase, pokud se uživatel úspěšně nepřihlásí. Pokud je hodnota 0, není zde časové omezení. Výchozí hodnota je 120 sekund."
#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:145
@@ -1356,11 +1212,7 @@ msgid "Login grace time should be a number"
msgstr "Prodleva při přihlášení by mělo být číslo"
#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:155
-msgid ""
-"Strict modes: specifies whether sshd should check file modes and ownership "
-"of the user's files and home directory before accepting login. This is "
-"normally desirable because novices sometimes accidentally leave their "
-"directory or files world-writable"
+msgid "Strict modes: specifies whether sshd should check file modes and ownership of the user's files and home directory before accepting login. This is normally desirable because novices sometimes accidentally leave their directory or files world-writable"
msgstr "Přísné režimy: udává, zda by měl démon sshd před přijetím přihlášení kontrolovat režim přístupu a vlastnictví souborů uživatele a jeho domovského adresáře. To je za běžných okolností žádoucí, jelikož nováčci někdy nechávají své soubory či adresáře přístupné pro zápis komukoli"
#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:155
@@ -1376,9 +1228,7 @@ msgid "Allow users:"
msgstr "Povolit uživatele:"
#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:164
-msgid ""
-"If specified, login is allowed only for user names that match one of the "
-"patterns. ie: erwan aginies guibo"
+msgid "If specified, login is allowed only for user names that match one of the patterns. ie: erwan aginies guibo"
msgstr "Pokud jsou zadány, je přihlášení povoleno pouze uživatelům, jejichž jméno odpovídá alespoň jednomu ze vzorů. Příklad: erwan aginies guibo"
#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:165
@@ -1386,9 +1236,7 @@ msgid "Deny users:"
msgstr "Zakázat uživatele:"
#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:165
-msgid ""
-"Login is disallowed for user names that match one of the patterns. ie: "
-"pirate guillomovitch"
+msgid "Login is disallowed for user names that match one of the patterns. ie: pirate guillomovitch"
msgstr "Přihlášení není povoleno uživatelům, jejichž jméno odpovídá alespoň jednomu ze zadaných vzorů. Příklad: pirat guillomovitch"
#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:170
@@ -1396,10 +1244,7 @@ msgid "Compression: Specifies whether compression is allowed."
msgstr "Komprimace: určuje, zda-li je povolena komprimace."
#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:170
-msgid ""
-"X11 forwarding: specifies whether X11 forwarding is permitted. Note that "
-"disabling X11 forwarding does not prevent users from forwarding X11 traffic, "
-"as users can always install their own forwarders."
+msgid "X11 forwarding: specifies whether X11 forwarding is permitted. Note that disabling X11 forwarding does not prevent users from forwarding X11 traffic, as users can always install their own forwarders."
msgstr "Přeposílání X11: udává, zda-li je povoleno přeposílání X11. Vypnutí tohoto přeposílání ještě nezabraňuje uživatelům v přeposílání provozu z X11, jelikož si uživatelé mohou instalovat své vlastní přeposílatele."
#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:176
@@ -1439,9 +1284,7 @@ msgid "Save config without test"
msgstr "Uložit nastavení bez testu"
#: ../time_wizard/Ntp.pm:73
-msgid ""
-"This wizard will help you to set the time of your server synchronized with "
-"an external time server."
+msgid "This wizard will help you to set the time of your server synchronized with an external time server."
msgstr "Tento průvodce vám pomůže nastavit čas na vašem serveru synchronizovaný s externím časovým serverem."
#: ../time_wizard/Ntp.pm:73
@@ -1453,9 +1296,7 @@ msgid "press next to begin, or cancel to leave this wizard"
msgstr "Začněte klepnutím na tlačítko Další, nebo průvodce ukončete klepnutím na tlačítko Zrušit"
#: ../time_wizard/Ntp.pm:78
-msgid ""
-"(we recommend using the server pool.ntp.org twice as this server randomly "
-"points to available time servers)"
+msgid "(we recommend using the server pool.ntp.org twice as this server randomly points to available time servers)"
msgstr "(doporučujeme použít dvakrát server pool.ntp.org, jelikož tento server náhodně ukazuje na dostupné časové servery)"
#: ../time_wizard/Ntp.pm:78
@@ -1491,9 +1332,7 @@ msgid "Choose a city:"
msgstr "Vyberte zemi:"
#: ../time_wizard/Ntp.pm:117
-msgid ""
-"If the time server is not immediately available (network or other reason), "
-"there will be about a 30 second delay."
+msgid "If the time server is not immediately available (network or other reason), there will be about a 30 second delay."
msgstr "Pokud není časový server okamžitě dostupný (kvůli problémům se sítí), můžete čekat tak 30 sekund."
#: ../time_wizard/Ntp.pm:117
@@ -1525,9 +1364,7 @@ msgid "- other reasons..."
msgstr " - další důvody..."
#: ../time_wizard/Ntp.pm:143
-msgid ""
-"- You can try again to contact time servers, or save configuration without "
-"actually setting time."
+msgid "- You can try again to contact time servers, or save configuration without actually setting time."
msgstr "- Můžete se opět pokusit kontaktovat časové servery nebo uložit nastavení bez nastavení aktuálního času."
#: ../time_wizard/Ntp.pm:159
@@ -1568,9 +1405,7 @@ msgid "Web server"
msgstr "Webový server"
#: ../web_wizard/Apache.pm:78
-msgid ""
-"Your server can act as a Web server toward your internal network (intranet) "
-"and as a Web server for the Internet."
+msgid "Your server can act as a Web server toward your internal network (intranet) and as a Web server for the Internet."
msgstr "Váš server může plnit funkci webového serveru pro vaši interní síť (Intranet) a webového serveru pro Internet."
#: ../web_wizard/Apache.pm:84
@@ -1582,10 +1417,7 @@ msgid "Enable the Web server for the Internet"
msgstr "Povolit webový server pro Internet"
#: ../web_wizard/Apache.pm:95
-msgid ""
-"* User module: allows users to have a directory in their home directories "
-"available on your http server via http://www.yourserver.com/~user, you will "
-"be asked for the name of this directory afterward."
+msgid "* User module: allows users to have a directory in their home directories available on your http server via http://www.yourserver.com/~user, you will be asked for the name of this directory afterward."
msgstr "* Uživatelský modul: umožní uživatelům mít ve svém domovském adresáři adresář dostupný pomocí http serveru jako http://www.vasserver.com/~uzivatel. Na název adresáře budete dotázáni dále."
#: ../web_wizard/Apache.pm:95
@@ -1593,15 +1425,11 @@ msgid "Modules:"
msgstr "Moduly:"
#: ../web_wizard/Apache.pm:98
-msgid ""
-"Allows users to get a directory in their home directories available on your "
-"http server via http://www.yourserver.com/~user."
+msgid "Allows users to get a directory in their home directories available on your http server via http://www.yourserver.com/~user."
msgstr "Umožnit uživatelům zřídit si ve svém domovském adresáři adresář dostupný jako http://www.vasserver.cz/~user."
#: ../web_wizard/Apache.pm:104 ../web_wizard/Apache.pm:116
-msgid ""
-"Type the name of the directory users should create in their homes (without "
-"~/) to get it available via http://www.yourserver.com/~user"
+msgid "Type the name of the directory users should create in their homes (without ~/) to get it available via http://www.yourserver.com/~user"
msgstr "Zadejte název adresáře, který by si měli uživatelé vytvořit ve svém domovském adresáři (bez ~/), chtějí-li jej mít k dispozici na http://www.yourserver.com/~user"
#: ../web_wizard/Apache.pm:113
@@ -1629,9 +1457,7 @@ msgid "Configuring the Web server"
msgstr "Nastavení webového serveru"
#: ../web_wizard/Apache.pm:134
-msgid ""
-"The wizard collected the following parameters needed to configure your Web "
-"server"
+msgid "The wizard collected the following parameters needed to configure your Web server"
msgstr "Průvodce shromáždil následující parametry potřebné pro nastavení vašeho webového serveru"
#: ../web_wizard/Apache.pm:140