summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po
diff options
context:
space:
mode:
authorFabián Mandelbaum <fabian@mandriva.org>2004-02-01 18:35:58 +0000
committerFabián Mandelbaum <fabian@mandriva.org>2004-02-01 18:35:58 +0000
commitf322abb5869ad35e2ef184013f48df92dca4ef07 (patch)
tree36228f91a003b8ef5fac20135bfa8910bcec1411 /po
parenta9848fb99df7dd2e1179484030d9422d8e106f7d (diff)
downloaddrakwizard-f322abb5869ad35e2ef184013f48df92dca4ef07.tar
drakwizard-f322abb5869ad35e2ef184013f48df92dca4ef07.tar.gz
drakwizard-f322abb5869ad35e2ef184013f48df92dca4ef07.tar.bz2
drakwizard-f322abb5869ad35e2ef184013f48df92dca4ef07.tar.xz
drakwizard-f322abb5869ad35e2ef184013f48df92dca4ef07.zip
Updated Spanish translations
Diffstat (limited to 'po')
-rw-r--r--po/es.po155
1 files changed, 55 insertions, 100 deletions
diff --git a/po/es.po b/po/es.po
index b0468af4..0a469f4d 100644
--- a/po/es.po
+++ b/po/es.po
@@ -6,7 +6,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: es\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2004-01-30 15:54+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2004-01-28 15:11-0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-02-01 15:31-0300\n"
"Last-Translator: Fabian Mandelbaum <fabman@mandrakesoft.com>\n"
"Language-Team: Español <es@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -66,8 +66,7 @@ msgstr ""
#: ../client_wizard/Bind_client.pm:55
msgid "Press next to begin, or Cancel to leave this wizard."
-msgstr ""
-"Presione Siguiente para comenzar, o Cancelar para salir de este asistente."
+msgstr "Presione Siguiente para comenzar, o Cancelar para salir de este asistente."
#: ../client_wizard/Bind_client.pm:55
msgid ""
@@ -124,8 +123,7 @@ msgstr "Advertencia"
#: ../dns_wizard/Bind.pm:181 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:106
#: ../web_wizard/Apache.pm:84
msgid "You are in dhcp, server may not work with your configuration."
-msgstr ""
-"Está usando dhcp, puede que el servidor no funcione con su configuración."
+msgstr "Está usando dhcp, puede que el servidor no funcione con su configuración."
#: ../client_wizard/Bind_client.pm:78 ../client_wizard/Bind_client.pm:83
#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:87 ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:97 ../drakwizard.pl:70
@@ -188,19 +186,17 @@ msgstr ""
#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:52
msgid "This wizard will help you configuring the DHCP services of your server."
-msgstr ""
-"Este asistente lo ayudará a configurar los servicios DHCP de su servidor."
+msgstr "Este asistente lo ayudará a configurar los servicios DHCP de su servidor."
#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:58
msgid "If You want to enable PXE for your dhcp server please check the box."
-msgstr ""
+msgstr "Si desea habilitar PXE para su servidor DHCP, por favor marque la casilla."
#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:58
msgid "Range of addresses used by dhcp"
msgstr "Rango de direcciones utilizados por dhcp"
#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:58
-#, fuzzy
msgid ""
"Select the range of addresses assigned to the workstations by the DHCP "
"service; unless you have special needs, you can safely accept the proposed "
@@ -208,7 +204,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Seleccione el rango de direcciones que el servicio DHCP asigna a las "
"estaciones de trabajo; a menos que tenga necesidades especiales, puede "
-"aceptar con seguridad los valores propuestos."
+"aceptar con seguridad los valores propuestos (ej: 192.168.100.20 192.168.100.40)"
#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:65 ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:107
msgid "Lowest IP Address:"
@@ -219,9 +215,8 @@ msgid "Highest IP Address:"
msgstr "Dirección IP más alta:"
#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:67 ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:110
-#, fuzzy
msgid "Enable PXE:"
-msgstr "Activado"
+msgstr "Habilitar PXE:"
#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:72
msgid "Interface the dhcp server must listen to"
@@ -420,8 +415,7 @@ msgid "Default domain name to search:"
msgstr "Nombre de dominio predet. a buscar:"
#: ../dns_wizard/Bind.pm:166
-msgid ""
-"This is not a valid IP address for your forwarder... press next to continue"
+msgid "This is not a valid IP address for your forwarder... press next to continue"
msgstr ""
"Esta no es una dirección IP válida para su reenviador... presione siguiente "
"para continuar"
@@ -434,8 +428,7 @@ msgstr ""
#: ../dns_wizard/Bind.pm:176
msgid "This is not a valid IP address... press next to continue"
-msgstr ""
-"Esta no es una IP dirección válida... presione siguiente para continuar"
+msgstr "Esta no es una IP dirección válida... presione siguiente para continuar"
#: ../dns_wizard/Bind.pm:186
msgid ""
@@ -498,8 +491,7 @@ msgid "Client with this identification will be removed to your DNS"
msgstr "El cliente con esta identificación se quitará de su DNS"
#: ../dns_wizard/Bind.pm:231
-msgid ""
-"The DNS server is about to be configured with the following configuration"
+msgid "The DNS server is about to be configured with the following configuration"
msgstr "El servidor DNS está a punto de ser configurado de la manera siguiente"
#: ../dns_wizard/Bind.pm:233
@@ -644,69 +636,58 @@ msgid "Enable the FTP Server for the Internet"
msgstr "Activar el servidor FTP para la Internet"
#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:88
-#, fuzzy
msgid "Admin Email: email address of FTP administrator."
-msgstr "Correo-e admin: dirección de correo-e del administrador FTP."
+msgstr "Correo admin: dirección de correo-e del administrador FTP."
#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:88
-#, fuzzy
msgid "Allow FTP resume: allow resume upload or download on FTP server."
msgstr ""
"Permitir resumen de FTP: permitir resumir la (des)carga sobre el servidor "
"FTP."
#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:88
-#, fuzzy
msgid "Allow FXP: allow file transfer via other FTP."
-msgstr "Permitir FXP: permitir transferencia de archivos por FTP."
+msgstr "Permitir FXP: permitir transferencia de archivos por otros FTP."
#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:88
-#, fuzzy
msgid "Chroot Home user: the users will only see their home directory."
-msgstr "Chroot home usuario: Bloquear al usuario en su directorio personal."
+msgstr "Chroot home usuario: Los usuarios sólo verán sus directorios personales."
#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:88
-#, fuzzy
msgid "FTP Proftpd server options"
-msgstr "Opciones del servidor FTP ProFTPd"
+msgstr "Opciones del servidor FTP Proftpd"
#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:88
-#, fuzzy
msgid "Permit root login: allow root to log on FTP server."
msgstr "Permitir acceso de root: permitir que root se conecte al servidor FTP."
#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:96
-#, fuzzy
msgid "Admin email:"
-msgstr "Correo-e del admin"
+msgstr "Correo del admin:"
#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:97
-#, fuzzy
msgid "Permit root Login:"
-msgstr "Permitir conexión de root"
+msgstr "Permitir conexión de root:"
#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:98
-#, fuzzy
msgid "Chroot Home user:"
-msgstr "Chroot home usuario"
+msgstr "Chroot home usuario:"
#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:99
-#, fuzzy
msgid "Allow FTP resume:"
-msgstr "Permitir resumir FTP"
+msgstr "Permitir resumir FTP:"
#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:100
-#, fuzzy
msgid "Allow FXP:"
-msgstr "Permitir FXP"
+msgstr "Permitir FXP:"
#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:111
msgid "Please choose allow connection to FTP server from internal or external."
-msgstr ""
+msgstr "Por favor, elija permitir conexión al servidor FTP desde dentro o fuera."
#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:115
msgid "I can't find bash in list of shells. Please correct."
-msgstr ""
+msgstr "No puedo encontrar a bash en la lista de shells. Por favor, corrija."
#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:121
msgid "Sorry, you must be root to do this..."
@@ -1106,8 +1087,7 @@ msgid "Polling Interval:"
msgstr "Intervalo de consulta:"
#: ../news_wizard/Inn.pm:96
-msgid ""
-"The wizard successfully configured your Internet News service of your server."
+msgid "The wizard successfully configured your Internet News service of your server."
msgstr ""
"El asistente configuró exitosamente el servicio de noticias de Internet de "
"su servidor."
@@ -1235,8 +1215,7 @@ msgstr "Servidor NIS + Autofs"
#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:76
msgid "Setup a Nis server with autofs map, auto.home and auto.master files."
-msgstr ""
-"Configurar un servidor NIS con autofs, y archivos auto.home y auto.master."
+msgstr "Configurar un servidor NIS con autofs, y archivos auto.home y auto.master."
#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:84
msgid "What do you want to do ?"
@@ -1330,8 +1309,7 @@ msgstr "Error, debería ser un directorio"
#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:135
msgid "Error nisdomainame should be correct (not none or localdomain)"
-msgstr ""
-"Error, nombre de dominio NIs debería ser correcto (no 'localdomain' o vacío)"
+msgstr "Error, nombre de dominio NIs debería ser correcto (no 'localdomain' o vacío)"
#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:135
msgid ""
@@ -1343,12 +1321,10 @@ msgstr ""
#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:141
msgid "The wizard successfully configured your machine to be a NIS client."
-msgstr ""
-"El asistente configuró exitosamente su máquina para ser un cliente NIS."
+msgstr "El asistente configuró exitosamente su máquina para ser un cliente NIS."
#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:148
-msgid ""
-"The wizard successfully configured your machine to be a NIS with autofs map."
+msgid "The wizard successfully configured your machine to be a NIS with autofs map."
msgstr "El asistente configuró exitosamente su máquina para NIS con autofs."
#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:302
@@ -1373,30 +1349,27 @@ msgstr "Asistente Postfix"
#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:49
msgid "Error, can't find your hostname in /etc/hosts. Exiting."
-msgstr ""
+msgstr "Error, no se puede encontrar su nombre de host en /etc/hosts. Saliendo."
#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:59
-#, fuzzy
msgid "External Mail server"
-msgstr "Servidor de correo"
+msgstr "Servidor de correo externo"
#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:60
-#, fuzzy
msgid "Internal Mail server"
-msgstr "Servidor de correo"
+msgstr "Servidor de correo interno"
#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:66
msgid "Internet Mail Configuration Wizard"
msgstr "Asistente de configuración del correo de Internet"
#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:66
-#, fuzzy
msgid ""
"This wizard will help you configuring the Internet Mail services for your "
"network, or configure an Internet Mail server."
msgstr ""
"Este asistente lo ayudará a configurar los servicios de Correo de Internet "
-"para su red."
+"para su red, o configurar un servidor de correo Internet."
#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:82
msgid "Outgoing Mail Address"
@@ -1424,11 +1397,11 @@ msgstr "Nombre de dominio enmascarado:"
#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:93
msgid "tata"
-msgstr ""
+msgstr "tata"
#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:95
msgid "aa"
-msgstr ""
+msgstr "aa"
#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:100
msgid "Warning:"
@@ -1456,6 +1429,8 @@ msgid ""
"Error, sendmail is installed, please remove it before install and configure "
"Postfix"
msgstr ""
+"Error, sendmail está instalado, por favor quítelo antes de instalar y "
+"configurar Postfix."
#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:114 ../postfix_wizard/Postfix.pm:141
msgid "Internet Mail Gateway"
@@ -1484,10 +1459,8 @@ msgid "Mail Server Name:"
msgstr "Nombre del servidor de correo:"
#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:125
-#, fuzzy
msgid "The default is to append myhostname which is fine for small sites."
-msgstr ""
-"Lo predeterminado es añadir $myhostname, que está bien para sitios pequeños."
+msgstr "Lo predeterminado es añadir myhostname, que está bien para sitios pequeños."
#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:125
msgid ""
@@ -1522,15 +1495,14 @@ msgid "myorigin"
msgstr "myorigin"
#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:149
-msgid ""
-"The wizard successfully configured your Internet Mail service of your server."
+msgid "The wizard successfully configured your Internet Mail service of your server."
msgstr ""
"El asistente configuró exitosamente el servicio de Correo de Internet para "
"su servidor."
#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:164
msgid "Check if sendmail is installed, to avoid conflict...."
-msgstr ""
+msgstr "Verifique si sendmail está instalado, para evitar conflictos..."
#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:164 ../postfix_wizard/Postfix.pm:228
#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:255
@@ -1538,9 +1510,8 @@ msgid "Postfix Server"
msgstr "Servidor Postfix"
#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:228 ../postfix_wizard/Postfix.pm:255
-#, fuzzy
msgid "Configuring your Postfix server....."
-msgstr "Configurando su servidor Postfix."
+msgstr "Configurando su servidor Postfix..."
#: ../proxy_wizard/Squid.pm:39
msgid "Localhost - access restricted to this server only"
@@ -1593,8 +1564,7 @@ msgid "Proxy port:"
msgstr "Puerto del proxy:"
#: ../proxy_wizard/Squid.pm:81
-msgid ""
-"Press Next if you want to keep this value, or Back to correct your choice."
+msgid "Press Next if you want to keep this value, or Back to correct your choice."
msgstr ""
"Presione Siguiente si desea mantener este valor, o Anterior para corregir su "
"elección."
@@ -1612,16 +1582,14 @@ msgid "You must choose a port greater than 1024 and lower than 65535"
msgstr "Debe elegir un puerto mayor que 1024 y menor que 65535"
#: ../proxy_wizard/Squid.pm:92
-msgid ""
-"Disk Cache is the amount of disk space that can be used for caching on disk."
+msgid "Disk Cache is the amount of disk space that can be used for caching on disk."
msgstr ""
"Caché de disco es la cantidad de espacio en disco que se puede utilizar para "
"almacenar el caché en el disco."
#: ../proxy_wizard/Squid.pm:92
msgid "For your information, here is /var/spool/squid space on disk:"
-msgstr ""
-"Para su información, aquí tiene el tamaño de /var/spool/squid en disco:"
+msgstr "Para su información, aquí tiene el tamaño de /var/spool/squid en disco:"
#: ../proxy_wizard/Squid.pm:92
msgid ""
@@ -1709,8 +1677,7 @@ msgid "Configuring the Proxy"
msgstr "Configurando el Proxy"
#: ../proxy_wizard/Squid.pm:148 ../proxy_wizard/Squid.pm:161
-msgid ""
-"The wizard collected the following parameters needed to configure your proxy:"
+msgid "The wizard collected the following parameters needed to configure your proxy:"
msgstr ""
"El asistente recolectó los siguientes parámetros necesarios para configurar "
"su proxy:"
@@ -1724,7 +1691,6 @@ msgid "Access Control:"
msgstr "Control de acceso:"
#: ../proxy_wizard/Squid.pm:172
-#, fuzzy
msgid "The wizard have successfully configured your proxy server."
msgstr "El asistente configuró exitosamente su servidor proxy."
@@ -1834,8 +1800,7 @@ msgstr ""
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:153
msgid "Installation method: choose nfs/http to install via nfs/http."
-msgstr ""
-"Método de instalación: elija nfs/http para instalar por medio de NFS/HTTP"
+msgstr "Método de instalación: elija nfs/http para instalar por medio de NFS/HTTP"
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:153
msgid "Options to add to PXE boot disk"
@@ -1871,8 +1836,7 @@ msgid "ACPI option: Advanced Configuration and Power Interface"
msgstr "Opción ACPI: Interfaz avanzada de energía y configuración"
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:163
-msgid ""
-"Network client interface: through which interface client should be installed."
+msgid "Network client interface: through which interface client should be installed."
msgstr ""
"Interfaz de red cliente: a través de qué interfaz se debería instalar el "
"cliente."
@@ -1928,12 +1892,10 @@ msgstr "Por favor, elija una imagen de un directorio distinto a %s."
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:186
msgid "Please provide a correct name in PXE entry (one word)."
-msgstr ""
-"Por favor, proporcione un nombre correcto en la entrada PXE (una palabra)"
+msgstr "Por favor, proporcione un nombre correcto en la entrada PXE (una palabra)"
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:190
-msgid ""
-"To add/remove/modify PXE boot image, you need to run 'Set PXE server' before."
+msgid "To add/remove/modify PXE boot image, you need to run 'Set PXE server' before."
msgstr ""
"Para añadir/quitar/modificar la imagen de arranque PXE, antes debe ejecutar "
"'Configurar servidor PXE'."
@@ -2030,10 +1992,8 @@ msgstr ""
"impresoras para las estaciones de trabajo que no corren sistemas Linux."
#: ../samba_wizard/Samba.pm:71
-msgid ""
-"This wizard will help you configuring the Samba services of your server."
-msgstr ""
-"Este asistente lo ayudará a configurar los servicios Samba de su servidor."
+msgid "This wizard will help you configuring the Samba services of your server."
+msgstr "Este asistente lo ayudará a configurar los servicios Samba de su servidor."
#: ../samba_wizard/Samba.pm:76
msgid "Samba needs to know the Windows Workgroup it will serve."
@@ -2117,8 +2077,7 @@ msgstr ""
#: ../samba_wizard/Samba.pm:119
msgid "Note that access still requires suitable user-level passwords."
-msgstr ""
-"Note que el acceso todavía necesita contraseñas adecuadas a nivel de usuario."
+msgstr "Note que el acceso todavía necesita contraseñas adecuadas a nivel de usuario."
#: ../samba_wizard/Samba.pm:126
msgid "Allow hosts:"
@@ -2200,8 +2159,7 @@ msgstr "lista de escritura:"
#: ../samba_wizard/Samba.pm:182
msgid "Select which printers you want to be accessible from known users"
-msgstr ""
-"Seleccione las impresoras de los usuarios conocidos a las que desea acceder"
+msgstr "Seleccione las impresoras de los usuarios conocidos a las que desea acceder"
#: ../samba_wizard/Samba.pm:189
msgid "Enable all printers"
@@ -2269,8 +2227,7 @@ msgstr "Entonces, su servidor será el servidor local de la hora para su red."
#: ../time_wizard/Ntp.pm:82
msgid "press next to begin, or cancel to leave this wizard"
-msgstr ""
-"presione Siguiente para comenzar, o Cancelar para salir de este asistente"
+msgstr "presione Siguiente para comenzar, o Cancelar para salir de este asistente"
#: ../time_wizard/Ntp.pm:87
msgid ""
@@ -2318,8 +2275,7 @@ msgstr ""
#: ../time_wizard/Ntp.pm:124
msgid "Press next to start the time servers test."
-msgstr ""
-"Presione Siguiente para comenzar con la prueba de servidores de la hora."
+msgstr "Presione Siguiente para comenzar con la prueba de servidores de la hora."
#: ../time_wizard/Ntp.pm:124
msgid "Testing the time servers availability"
@@ -2359,8 +2315,7 @@ msgstr "Configuración del servidor de la hora guardada"
#: ../time_wizard/Ntp.pm:165
msgid "Your server can now act as a time server for your local network."
-msgstr ""
-"Ahora su servidor puede actuar como un servidor de la hora para su red local."
+msgstr "Ahora su servidor puede actuar como un servidor de la hora para su red local."
#: ../web_wizard/Apache.pm:38
msgid "Web wizard"
@@ -2441,8 +2396,7 @@ msgstr "subdirectorio http del usuario : ~/"
#: ../web_wizard/Apache.pm:107
msgid "Type the path of the directory you want being the document root."
-msgstr ""
-"Ingrese la ruta del directorio que desea que sea la raíz de los documentos."
+msgstr "Ingrese la ruta del directorio que desea que sea la raíz de los documentos."
#: ../web_wizard/Apache.pm:110
msgid "Document Root:"
@@ -3454,3 +3408,4 @@ msgstr "El asistente configuró exitosamente su servidor web Intranet/Internet"
#~ msgid "with the Proxy configuration."
#~ msgstr "con la configuración del proxy."
+