diff options
author | Pablo Saratxaga <pablo@mandriva.com> | 2003-05-28 19:21:17 +0000 |
---|---|---|
committer | Pablo Saratxaga <pablo@mandriva.com> | 2003-05-28 19:21:17 +0000 |
commit | e1ca3d19fd04740df92440ff2ecec2bfbfceabca (patch) | |
tree | 6673e304a0a2ca339239e7b59485ccc79511a56c /po | |
parent | 8923d03c6a73077dd9aa28d63335cb4afcad849d (diff) | |
download | drakwizard-e1ca3d19fd04740df92440ff2ecec2bfbfceabca.tar drakwizard-e1ca3d19fd04740df92440ff2ecec2bfbfceabca.tar.gz drakwizard-e1ca3d19fd04740df92440ff2ecec2bfbfceabca.tar.bz2 drakwizard-e1ca3d19fd04740df92440ff2ecec2bfbfceabca.tar.xz drakwizard-e1ca3d19fd04740df92440ff2ecec2bfbfceabca.zip |
updated po file
Diffstat (limited to 'po')
-rw-r--r-- | po/sq.po | 454 |
1 files changed, 229 insertions, 225 deletions
@@ -21,7 +21,7 @@ msgstr "" msgid "" "Press next to configure these parameters now, or Cancel to exit this wizard." msgstr "" -"Klikoni mbi tjetri pėr ti konfiguruar parametrat tani, ose Anulo pėr tė " +"Klikoni mbi tjetri pėr ti konfiguruar parametrat tani, ose mbi Anulo pėr tė " "dalur nga ky asistent." #: ../client_wizard/client.wiz_.c:2 ../db_wizard/db.wiz_.c:5 @@ -42,7 +42,7 @@ msgstr "" #: ../client_wizard/client.wiz_.c:4 msgid "DNS Client Wizard" -msgstr "Aistent pėr klient DNS" +msgstr "Aistent DNS pėr Klient" #: ../client_wizard/client.wiz_.c:5 msgid "Press next to begin, or Cancel to leave this wizard." @@ -64,7 +64,7 @@ msgid "" "The wizard collected the following parameters needed to add a client to your " "network:" msgstr "" -"Asistenti ka pėrmbledhur parametra vijues tė nevojshėm pėr tė shtuar njė " +"Asistenti i ka pėrmbledhur parametrat vijues qė nevojten pėr tė shtuar njė " "klient nė rrjetin tuaj:" #: ../client_wizard/client.wiz_.c:8 @@ -94,7 +94,7 @@ msgstr "Emri i makinės:" #: ../client_wizard/client.wiz_.c:13 msgid "Adding a new client to your network" -msgstr "Shtim i njė klienti tė ri nė rrjet." +msgstr "Shtimi i njė klienti tė ri nė rrjet." #: ../client_wizard/client.wiz_.c:14 ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:19 #: ../dns_wizard/dns.wiz_.c:21 @@ -103,7 +103,7 @@ msgstr "Gabim nė sistem, asnjė konfigurim i bėrė." #: ../client_wizard/client.wiz_.c:15 msgid "Client identification:" -msgstr "Identifikim i klientit:" +msgstr "Identifikimi i klientit:" #: ../client_wizard/client.wiz_.c:16 msgid "This wizard will help you in adding a new client in your local DNS." @@ -124,12 +124,12 @@ msgid "" "To accept these values, and add your client, click the Next button or use " "the Back button to correct them." msgstr "" -"Pėr tė pranuar kėto valuta, dhe shtimin e njė klienti tė ri, klikoni mbi " -"ēelėsin Tjetri apo pėrdoreni ēelėsin e Mė parėm pėr ti korigjuar ato. " +"Pėr ti pranuar kėto vlera, dhe shtimin e njė klienti tė ri, klikoni mbi " +"kopsėn Tjetri apo pėrdoreni kopsėn e Mė parėm pėr ti korigjuar ato. " #: ../client_wizard/client.wiz_.c:19 ../dns_wizard/dns.wiz_.c:24 msgid "This is not a valid address... press next to continue" -msgstr "Kjo nuk ėshtė njė adresė valide... Shtypni mbi tjetri pėr tė vazhduar." +msgstr "Kjo nuk ėshtė njė adresė valide... Shtypni mbi tjetri pėr tė vazhduar" #: ../client_wizard/client.wiz_.c:20 msgid "Client IP:" @@ -142,7 +142,7 @@ msgstr "Klient IP:" #: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:28 ../server_wizard/server.wiz_.c:34 #: ../web_wizard/apache2.wiz_.c:8 ../web_wizard/web.wiz_.c:8 msgid "Configure" -msgstr "Konfigurim" +msgstr "Konfiguro" #: ../client_wizard/client.wiz_.c:22 ../dns_wizard/dns.wiz_.c:8 msgid "You need to be root to run this wizard" @@ -162,7 +162,7 @@ msgstr "" #: ../client_wizard/client.wiz_.c:25 msgid "DNS Wizard (add client)" -msgstr "Asistent DNS (shto klientin)" +msgstr "Asistenti DNS (shtoje klientin)" #: ../client_wizard/client.wiz_.c:26 ../db_wizard/db.wiz_.c:12 #: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:15 ../dns_wizard/dns.wiz_.c:15 @@ -180,7 +180,7 @@ msgstr "Braktise" #: ../web_wizard/web.wiz_.c:22 msgid "Warning\\nYou are in dhcp, server may not work with your configuration." msgstr "" -"Kujdes\\nJu gjindeni nė DHCP, serveri i caktuar ėshtė e mundur qė nuk do tė " +"Kujdes\\nJu gjindeni nė dhcp, serveri i caktuar ėshtė e mundur qė nuk do tė " "funksionoj, me kėtė konfigurim." #: ../client_wizard/client.wiz_.c:28 @@ -188,8 +188,8 @@ msgid "" "The server will use the informations you enter here to make the name of the " "client available to other machines into your network." msgstr "" -"Serveri do tė pėrdore informacionet tė cilat i keni futur qė emri i klientit " -"tė jetė nė vėshtrim nga makinat tjera nė rrjetin tuaj." +"Serveri do tė pėrdore informacionet tė cilat i keni futur, qė emri i " +"klientit tė jetė nė vėshtrim nga makinat tjera nė rrjetin tuaj." #: ../client_wizard/client.wiz_.c:29 ../db_wizard/db.wiz_.c:18 #: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:18 ../dns_wizard/dns.wiz_.c:19 @@ -210,8 +210,8 @@ msgid "" "Press next if you want to change the already existing value, or back to " "correct your choice." msgstr "" -"Klikoni mbi tjetri nėse ju dėshironi tė ndryshoni valutat ekzistuese, ose " -"mbi mbrapa pėr ti korigjuar." +"Klikoni mbi tjetri nėse ju dėshironi ti ndryshoni vlerat ekzistuese, ose mbi " +"mbrapa pėr ti korigjuar zgjidhjet tuaja." #: ../client_wizard/client.wiz_.c:32 ../db_wizard/db.wiz_.c:22 #: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:27 ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:53 @@ -229,23 +229,23 @@ msgstr "Emri i klientit" #: ../db_wizard/db.wiz_.c:1 msgid "User addition" -msgstr "Shtim pėrdoruesi" +msgstr "Shtimi i pėrdoruesit" #: ../db_wizard/db.wiz_.c:2 msgid "" "To accept this value, and configure your server, click on \\qConfirm\\q or " "use the Back button to correct them." msgstr "" -"P!er tė pranuar kėtė valutė, dhe pėr ta konfiguruar serverin tuaj, klikoni " -"mbi \\qMiratoje\\q ose pėrdore ēelėsin Mbrapa pėr ta korigjuar." +"Pėr ta pranuar kėtė vlerė, dhe pėr ta konfiguruar serverin tuaj, klikoni mbi " +"\\qMiratoje\\q ose pėrdoreni kopsėn Mbrapa pėr ta korigjuar." #: ../db_wizard/db.wiz_.c:3 msgid "Please type a password for the root user:" -msgstr "Ju lutemi shtypeni parullėn pėr pėrdoruesin root:" +msgstr "Ju lutemi shtypni parullėn pėr pėrdoruesin root:" #: ../db_wizard/db.wiz_.c:6 msgid "Configuring the MySQL Database Server" -msgstr "KOnfigurim i serverit tė Bazės sė tė Dhėnave MySQL" +msgstr "Konfigurimi i serverit tė Bazės sė tė Dhėnave MySQL" #: ../db_wizard/db.wiz_.c:7 msgid "Confirm" @@ -258,7 +258,7 @@ msgstr "Parulla:" #: ../db_wizard/db.wiz_.c:10 msgid "The wizard successfully configured your MySQL Database Server" msgstr "" -"Asistenti ka konfiguruar me sukses Serverin e Bazės sė tė Dhėnave MySQL" +"Asistenti e ka konfiguruar me sukses Serverin e Bazės sė tė Dhėnave MySQL" #: ../db_wizard/db.wiz_.c:11 msgid "Username:" @@ -271,7 +271,7 @@ msgstr "Shtoje" #: ../db_wizard/db.wiz_.c:14 ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:16 #: ../web_wizard/apache2.wiz_.c:21 ../web_wizard/web.wiz_.c:21 msgid "Sorry, you must be root to do this..." -msgstr "Kemi ndjes, ju duhet tė jeni root pėr tė bėrė kėtė..." +msgstr "Kemi ndjes, ju duhet tė jeni administrator pėr tė bėrė kėtė..." #: ../db_wizard/db.wiz_.c:15 msgid "Database Server" @@ -279,7 +279,7 @@ msgstr "Server i Bazės sė tė Dhėnave" #: ../db_wizard/db.wiz_.c:16 msgid "Note: This user will have all permissions" -msgstr "Shėnim: Ky pėrdorues do tė posedoj tė gjitha tė drejtat" +msgstr "Shėnim: Ky pėrdorues do ti posedoj tė gjitha tė drejtat" #: ../db_wizard/db.wiz_.c:17 msgid "MySQL Database wizard" @@ -287,12 +287,12 @@ msgstr "Asistent i Bazės sė tė Dhėnave MySQL" #: ../db_wizard/db.wiz_.c:19 msgid "Configuration Wizard" -msgstr "Asistent Konfigurues" +msgstr "Asistenti Konfigurues" #: ../db_wizard/db.wiz_.c:20 msgid "To run your server, you first need to specify a root password" msgstr "" -"P!er ta nisur serverin tuaj, ju duhet mė parė tė futni njė parullė root " +"Pėr ta nisur serverin tuaj, ju duhet mė parė tė futni njė parullė root " "(administrator)" #: ../db_wizard/db.wiz_.c:21 @@ -308,8 +308,8 @@ msgid "" "The wizard collected the following parameters needed to configure your MySQL " "Database Server" msgstr "" -"Asistenti pėrmbledhės i parametrave vijues ka nevojė tė konfiguroj serverin " -"e Bazės sė tė Dhėnave MySQL" +"Asistenti i ka pėrmbledhur parametrat vijues qė i nevojiten pėr konfigurimin " +"e serverit tė Bazės sė tė Dhėnave MySQL" #: ../db_wizard/db.wiz_.c:25 msgid "" @@ -330,7 +330,7 @@ msgid "" "If you choose to configure now, you will automatically continue with the " "MySQL Database configuration" msgstr "" -"Nėse ju e zgjidhni konfigurimin tani, do tė tė vazhdoni automatikisht me " +"Nėse ju e zgjidhni konfigurimin tani, ju do tė kaloni automatikisht nė " "konfigurimin e Bazės sė tė Dhėnave MySQL" #: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:1 @@ -339,7 +339,7 @@ msgid "" "service:" msgstr "" "Asistenti pėrmbledhės i parametrave vijues ka nevojė pėr konfigurmin e " -"serviseve DHCP:" +"shėrbimeve DHCP:" #: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:2 ../news_wizard/news.wiz_.c:2 #: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:1 ../server_wizard/server.wiz_.c:1 @@ -350,11 +350,11 @@ msgstr "Korigjoje" #: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:3 msgid "Is the server authoritative ? Ask your system administrator." msgstr "" -"Serveri a ėshtė server me autoritet? Pyetni sistemin tuaj administrues." +"Ky server a ėshtė server me autoritet? Pyetni sistemin tuaj administrues." #: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:4 msgid "Lowest IP Address:" -msgstr "Adresė IP mė e ulta:" +msgstr "Adresė mė e ultė IP:" #: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:5 ../dns_wizard/dns.wiz_.c:3 #: ../server_wizard/server.wiz_.c:3 @@ -372,22 +372,22 @@ msgid "" "To accept these values, and configure your server, click the Next button or " "use the Back button to correct them." msgstr "" -"Pėr tė pranuar kėto valuta, dhe konfiguruar serverin tuaj, klikoni mbi " -"ēelėsin Tjetri ose pėrdrni ēelėsin Mbrapa pėr ti korigjuar ato." +"Pėr ti pranuar kėto vlera, dhe konfiguruar nė serverin tuaj, klikoni mbi " +"kopsėn Tjetri ose pėrdoreni kopsėn Mbrapa pėr ti korigjuar ato." #: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:9 msgid "DHCP Wizard" -msgstr "Aistent DHCP" +msgstr "Aistenti DHCP" #: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:10 msgid "This wizard will help you configuring the DHCP services of your server." msgstr "" -"Ky asistent do tė ju ndihmojė gjatė konfigurmit tė serviseve DHCP tė " +"Ky asistent do tė ju ndihmojė gjatė konfigurmit tė shėrbimeve DHCP tė " "serverit tuaj." #: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:11 msgid "Range of addresses used by dhcp" -msgstr "Treva e adresave duke u pėrdorur nga dhcp" +msgstr "Trevė e adresave duke i pėrdorur nga dhcp" #: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:12 msgid "The IP of the server must not be in range" @@ -395,7 +395,8 @@ msgstr "IP e serverit nuk duhet tė gjindet nė trevė" #: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:13 msgid "The wizard successfully configured the DHCP services of your server." -msgstr "Asistenti ka konfiguruar me sukses serviset DHCP nė serverin tuaj." +msgstr "" +"Asistenti i ka konfiguruar me sukses shėrbimet e DHCP nė serverin tuaj." #: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:14 msgid "" @@ -404,7 +405,7 @@ msgid "" "values." msgstr "" "Zgjedhni trevėn e adresave tė nėnvizuara nė stacionin punues nga serviset " -"DHCP; vetėm nė rastet specifike, ju mund tė pranoni valutat e propozuara." +"DHCP; vetėm nė rastet specifike, ju mund ti pranoni vlerat e propozuara." #: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:17 msgid "The IP range specified is not correct" @@ -421,46 +422,45 @@ msgid "" "DHCP is a service that automatically assigns networking addresses to your " "workstations." msgstr "" -"DHCP ėshtė njė servis i cili automatikisht i nėnvizon adresatė e rrjetit nė " -"stacionet tuaja punuese." +"DHCP ėshtė njė shėrbim i cili automatikisht, i nėnvizon adresatė e rrjetit " +"nė stacionet tuaja punuese." #: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:22 msgid "Highest IP Address:" -msgstr "Adresė IP mė e lartė:" +msgstr "Adresė mė e lartė IP:" #: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:23 msgid "Configuring the DHCP Server" -msgstr "Konfigurim i Serverit DHCP" +msgstr "Konfigurimi i Serverit DHCP" #: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:24 msgid "DHCP Configuration Wizard" -msgstr "Asistent konfigurues pėr DHCP" +msgstr "Asistenti Konfigurues pėr DHCP" #: ../dns_wizard/dns.wiz_.c:1 msgid "" "Your setting could be accepted, but you will not be able to identify machine " "names outside your local network." msgstr "" -"Parametrat tuaj mund tė pranohet, mirėpo ju nuk keni mundėsi ti identifikoni " +"Parametrat tuaj mund tė pranohen, mirėpo ju nuk keni mundėsi ti identifikoni " "makinat qė gjindem jashtė rrjetit tuaj lokal." #: ../dns_wizard/dns.wiz_.c:2 msgid "Press next to leave these values empty, or back to enter a value." msgstr "" -"Klikoni mbi tjetri pėr ta lėnė tė zbrazėt, apo mbrapa pėr tė futur njė " -"valutė." +"Klikoni mbi tjetri pėr ti lėnė tė zbrazėt, apo mbrapa pėr ta futur njė vlerė." #: ../dns_wizard/dns.wiz_.c:7 msgid "Primary DNS Address:" -msgstr "Adresė Primare DNS:" +msgstr "Adresa Primare DNS:" #: ../dns_wizard/dns.wiz_.c:9 msgid "Configuring the DNS Server" -msgstr "Konfigurim i Serverit DNS" +msgstr "Konfigurimi i Serverit DNS" #: ../dns_wizard/dns.wiz_.c:10 msgid "DNS Configuration Wizard" -msgstr "Asistent Konfigurues DNS" +msgstr "Asistenti Konfigurues DNS" #: ../dns_wizard/dns.wiz_.c:11 msgid "" @@ -469,14 +469,14 @@ msgid "" "address of primary and secondary DNS server; usually this address are given " "by your Internet provider." msgstr "" -"DNS mundėsoj qė rrjeti juaj tė komunikoj me Interneti duke pėrdorur emrat e " -"ftuesve standars tė internetit. Qė mė nė fund tė konfigurohet severi DNS, ju " -"duhet tė futni njė adresė IP primare tė serverit DNS, dhe njė adresė " +"DNS mundėson qė rrjeti e juaj tė komunikoj nė Interneti duke pėrdorur emrat " +"e ftuesve standars tė internetit. Qė mė nė fund tė konfigurohet severi DNS, " +"ju duhet ta futni njė adresė IP primare tė serverit DNS, dhe njė adresė " "sekondare; nė pėrgjithėsi, kjo adresė ipet nga furnizuese i rrjetit internet." #: ../dns_wizard/dns.wiz_.c:12 msgid "The wizard successfully configured the DNS services of your server." -msgstr "Asistenti ka konfigururuar me sukses serviset DNS tė serverit tuaj." +msgstr "Asistenti i ka konfigururuar me sukses shėrbimet DNS nė serverit tuaj." #: ../dns_wizard/dns.wiz_.c:13 msgid "You have entered an empty address for the DNS server." @@ -487,24 +487,24 @@ msgid "" "The wizard collected the following parameters needed to configure your DNS " "service:" msgstr "" -"Asistenti pėrmbledhės i parametrave vijues duhet tė konfiguroj serviset " +"Asistenti pėrmbledhės i parametrave vijues, duhet ti konfiguroj shėrbimet " "tuaja DNS:" #: ../dns_wizard/dns.wiz_.c:16 msgid "DNS Server Addresses" -msgstr "Adresė e Serverave DNS" +msgstr "Adresa e Serverave DNS" #: ../dns_wizard/dns.wiz_.c:17 msgid "" "DNS (Domain Name Server) is the service that maps an IP address of a machine " "with an internet host name." msgstr "" -"DNS (Pronė e Emrit tė Serverit) ėshtė njė servis i cili vendos nė " -"korrespondecė njė makinė me emėr ftues tė internetit." +"DNS (Pronė e Emrit tė Serverit) ėshtė njė shėrbim i cili e vendos nė " +"korrespondecė njė makinė me emėr ftues tė internetit." #: ../dns_wizard/dns.wiz_.c:20 msgid "Secondary DNS Address:" -msgstr "Adresė Sekondare DNS:" +msgstr "Adresa Sekondare DNS:" #: ../dns_wizard/dns.wiz_.c:22 msgid "" @@ -512,14 +512,14 @@ msgid "" "configuration will provide a local DNS service for local computers names, " "with non-local requests forwarded to an outside DNS." msgstr "" -"Ky asistent do tė ju ndihmojė nė konfigurimin serviseve DNS tė serverit " -"tuaj, dhe do tė furnizoj njė servis lokal DNS pėr emrat e kompjuterve lokal, " -"me rikthim tė kėrkesave tjera e jo vetėm lokale, nė drejtim tė njė DNS tė " -"jashtėm." +"Ky asistent do tė ju ndihmojė nė konfigurimin shėrbimeve DNS tė serverit " +"tuaj, dhe do tė furnizoj njė shėrbim lokal DNS pėr emrat e kompjuterve " +"lokal, me rikthimin e kėrkesave tjera e jo vetėm lokale, nė drejtim tė njė " +"DNS tė jashtėm." #: ../dns_wizard/dns.wiz_.c:23 msgid "DNS Wizard (configuration)" -msgstr "Asistent DNS (konfigurim)" +msgstr "Asistenti DNS (konfigurimi)" #: ../drakwizard.pl_.c:63 msgid "Drakwizard wizard selection" @@ -551,7 +551,7 @@ msgid "" "The wizard collected the following parameters needed to configure your " "firewall:" msgstr "" -"Asistenti ka pėrmledhė parametra vijues qė nevojiten, nė konfigurimin e " +"Asistenti i ka pėrmledhur parametrat vijues qė nevojiten, nė konfigurimin e " "murit tuaj tė zjarrt (firewall):" #: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:6 @@ -559,8 +559,8 @@ msgid "" "The firewall protects your internal network from unauthorized accesses from " "the Internet." msgstr "" -"Muri-i-zjarrt (firewall) ju mbron rrjetin tuaj lokal nga hyrėsit e pa " -"autorizuar nga interneti." +"Muri-i-zjarrt (firewall) e mbron rrjetin tuaj lokal nga hyrėsit e pa " +"autorizuar prej interneti." #: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:7 msgid "Device" @@ -572,7 +572,7 @@ msgstr "Asistent i Murit-tė-zjarrt (firewall)" #: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:9 msgid "None - No protection" -msgstr "Asnjė - Pa mbrojtje " +msgstr "Asnjė - Pa mbrojtje" #: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:10 msgid "Internet Network Device:" @@ -586,12 +586,12 @@ msgid "" msgstr "" "Muri-i-zjarrt (firewall) mund tė konfigurohet pėr tė ofruar nivele tė " "ndryshme mbrojtėse; zgjedheni nivelin i cili ju pėrshtatet nevojave tuaja. " -"Nėse ju nuk dini cilin ta zgjedhni, niveli mesatar (Medium) zakonisht ėshtė " +"Nėse ju nuk dini cilin ta zgjedhni, zakonisht niveli mesatar (Medium) ėshtė " "mė se i pėrshtatshėm." #: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:12 msgid "The device name is not correct" -msgstr "Emri i mjeti nuk ėshtė i sakt" +msgstr "Emri i mjetit nuk ėshtė i sakt" #: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:13 ../samba_wizard/samba.wiz_.c:39 #: ../server_wizard/server.wiz_.c:42 @@ -607,12 +607,12 @@ msgid "" "The firewall needs to know how your server is connected to Internet; choose " "the device you are using for the external connection." msgstr "" -"Muri-i-zjarrt (firewall) ka nevojė tė njof se si serveri juaj ėshtė i kyqur " -"nė Internet; zgjedheni mjetin pėrdorues pėr njė kyqje tė jashtme." +"Muri-i-zjarrt (firewall) ka nevojė tė njof se si serveri juaj ėshtė lidhur " +"nė Internet; zgjedheni mjetin pėrdorues pėr njė lidhje tė jashtme." #: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:17 msgid "Protection Level" -msgstr "Niveli Mbrojtės" +msgstr "Nivel i Mbrojtės" #: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:18 ../news_wizard/news.wiz_.c:18 #: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:26 ../samba_wizard/samba.wiz_.c:20 @@ -626,11 +626,12 @@ msgstr "Mjet Rrjeti i Murit-tė-Zjarrt (Firewall)" #: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:21 msgid "The wizard successfully configured your server firewall." msgstr "" -"Asistenti ka konfuguruar me sukses serverin tuaj me mur-tė-zjartt (firewall)." +"Asistenti e ka konfiguruar me sukses serverin tuaj me mur-tė-zjartt " +"(firewall)." #: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:22 msgid "Configuring the Firewall" -msgstr "Konfigurim i Murit-tė-Zjarrt (Firewall)" +msgstr "Konfigurimi i Murit-tė-Zjarrt (Firewall)" #: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:23 ../news_wizard/news.wiz_.c:23 #: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:51 ../samba_wizard/samba.wiz_.c:54 @@ -641,15 +642,15 @@ msgstr "Dil" #: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:24 msgid "This wizard will help you configuring your server firewall." msgstr "" -"Ky asistent do tė ju ndihmojė nė konfigurimin e murit-tė-zjarrt tė serverit." +"Ky asistent do tė ju ndihmojė nė konfigurimin e murit-tė-zjarrt nė server." #: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:25 msgid "Low - Light filtering, standard services available" -msgstr "Plogėsht - Filtrim i leht, servise standarde tė lira nė pėrdorim" +msgstr "Plogėsht - Filtrim i leht, shėrbime standarde tė lira nė pėrdorim" #: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:26 msgid "Protection Level:" -msgstr "Niveli Mbrojtės:" +msgstr "Nivel i Mbrojtės:" #: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:1 msgid "This wizard will help you configuring the FTP Server for your network." @@ -667,7 +668,7 @@ msgstr "Aktivizim i Serverit FTP pėr Rrjet Lokal (Intranet)" #: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:5 msgid "FTP wizard" -msgstr "Asistent FTP" +msgstr "Asistenti FTP" #: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:8 msgid "FTP Server" @@ -676,11 +677,11 @@ msgstr "Server FTP" #: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:9 msgid "Don't check any box if you don't want to activate your FTP Server." msgstr "" -"Mos shėnoni nė asnjė kuti nėse ju nuk dėshironi tė aktivizoni serverin FTP." +"Mos shėnoni nė asnjė kuti nėse ju nuk dėshironi ta aktivizoni serverin FTP." #: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:10 msgid "Configuring the FTP Server" -msgstr "Konfigurim i Serverit FTP" +msgstr "Konfigurimi i Serverit FTP" #: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:11 msgid "Enable the FTP Server for the Internet" @@ -692,23 +693,23 @@ msgstr "Server FTP pėr Rrjet Lokal (Intranet):" #: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:13 msgid "The wizard successfully configured your Intranet/Internet FTP Server" -msgstr "Aistenti ka konfiguruar me sukses Serverin FTP Intranet/Internet" +msgstr "Aistenti e ka konfiguruar me sukses Serverin FTP Intranet/Internet" #: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:14 msgid "Select the kind of FTP service you want to activate:" -msgstr "Zgjedheni tipin e serviseve qė ju dėshironi ti aktivizoni" +msgstr "Zgjedheni tipin e shėrbimeve qė ju dėshironi ti aktivizoni:" #: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:18 msgid "" "The wizard collected the following parameters needed to configure your FTP " "Server" msgstr "" -"Asistenti ka pėrmbledhur paramatra vijues qė nevojiten nė konfigurmin e " +"Asistenti i ka pėrmbledhur paramatrat vijues qė i nevojiten nė konfigurmin e " "serverit tuaj FTP" #: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:20 msgid "FTP Server Configuration Wizard" -msgstr "Asistent konfugurues pėr FTP" +msgstr "Asistent Konfugurues pėr FTP" #: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:21 msgid "" @@ -720,11 +721,11 @@ msgstr "" #: ../news_wizard/news.wiz_.c:1 msgid "Polling Interval:" -msgstr "Frekuencė Intervale:" +msgstr "Frekuenca Intervale:" #: ../news_wizard/news.wiz_.c:3 msgid "Polling Period" -msgstr "Frekuencė Periodike" +msgstr "Frekuenca Periodike" #: ../news_wizard/news.wiz_.c:4 msgid "" @@ -733,8 +734,8 @@ msgid "" "polling." msgstr "" "Serveri juaj do tė vėshtroj nė intervale tė rregulta mbi serveret e forumeve " -"pėr tė pranuar lajmet e fundit; perioda vėshtruese pėrcakton intervalin mes " -"dy vėshtrimeve tė radhitura." +"pėr tė pranuar lajmet e fundit; perioda vėshtruese e pėrcakton intervalin " +"mes dy vėshtrimeve tė radhitura." #: ../news_wizard/news.wiz_.c:5 msgid "" @@ -746,7 +747,7 @@ msgstr "" #: ../news_wizard/news.wiz_.c:7 msgid "News Wizard" -msgstr "Asistent i Lajmeve" +msgstr "Asistenti i Lajmeve" #: ../news_wizard/news.wiz_.c:9 msgid "The polling period is not correct" @@ -754,41 +755,41 @@ msgstr "Perioda vėshtruese nuk ėshtė korekte" #: ../news_wizard/news.wiz_.c:10 msgid "The news server name is not correct" -msgstr "Emri i serverit tė lajmeve nuk ėshtė korrekt" +msgstr "Emri i serverit tė lajmeve, nuk ėshtė korrekt" #: ../news_wizard/news.wiz_.c:11 msgid "Configuring the Internet News" -msgstr "Konfigurim i Serverit tė Lajmeve" +msgstr "Konfigurimi i Serverit tė Lajmeve" #: ../news_wizard/news.wiz_.c:12 msgid "" "Depending on the kind of internet connection you have, an appropriate " "polling period can change between 6 and 24 hours." msgstr "" -"Nga mvarėsia e kyqjes suaj nė internet, njė frekuencė e pėrcaktuar " -"vėshtruese ndryshon nga 6 deri 24 orė." +"Nga mvarėsia e lidhjes suaj nė internet, njė frekuencė e pėrcaktuar " +"vėshtruese do tė ndryshoj nga 6 deri 24 orė." #: ../news_wizard/news.wiz_.c:13 msgid "" "The news server name is the name of the host providing the Internet news to " "your network; the name is usually provided by your provider." msgstr "" -"Emri i serverit tė forumeve e emri i ftuesit i cili furnizon lajmet nė " +"Emri i serverit tė forumeve dhe emri i ftuesit i cili furnizon lajmet nė " "rrjetin tuaj; ky emėr zakonisht ėshtė i dhėnė nga furnizuesi i juaj hyrės." #: ../news_wizard/news.wiz_.c:15 msgid "" "The wizard successfully configured your Internet News service of your server." msgstr "" -"Asistenti ka konfiguruar me sukses Servisin e Lajmeve Internet nė serverin " -"tuaj." +"Asistenti e ka konfiguruar me sukses Shėrbimet e Lajmeve Internet nė " +"serverin tuaj." #: ../news_wizard/news.wiz_.c:16 msgid "" "The wizard collected the following parameters needed to configure your " "Internet News Service:" msgstr "" -"Asistenti ka pėrmbledhur me sukses parametrat vijues qė nevojiten pėr ta " +"Asistenti i ka pėrmbledhur me sukses parametrat vijues qė nevojiten pėr ta " "konfiguruar Servisin e Lajmeve tuaja:" #: ../news_wizard/news.wiz_.c:17 @@ -811,7 +812,7 @@ msgstr "" #: ../news_wizard/news.wiz_.c:22 msgid "Welcome to the News Wizard" -msgstr "Mirė se vini nė Asistentin e Lajmeve (News)" +msgstr "Mirėsevini nė Asistentin e Lajmeve (News)" #: ../news_wizard/news.wiz_.c:24 msgid "News Server" @@ -823,7 +824,7 @@ msgstr "Server i Lajmeve:" #: ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:1 ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:33 msgid "Authorized network:" -msgstr "Autorizim rrjeti (network):" +msgstr "Autorizues rrjeti (network):" #: ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:2 ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:32 msgid "Access Control" @@ -844,7 +845,7 @@ msgstr "Hyrjet :" #: ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:6 ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:7 msgid "Local Network - access for local network (recommended)" -msgstr "Rrjet Lokal - hyrjet pėr makinat lokale nė rrjet (rekomandohet)" +msgstr "Rrjeti Lokal - hyrjet pėr makinat lokale nė rrjet (rekomandohet)" #: ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:7 ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:12 msgid "" @@ -854,7 +855,7 @@ msgid "" msgstr "" "Zgjedheni nivelin pėr nevojat tuaja. Nė rast se jeni i dyshimt, niveli i " "Rrjetit Lokal ėshtė nė shumicėn e rasteve njė zgjedhje mė e pėrshtatshme. " -"Kujdes ėshtė e mundur qė Tė Gjitha mund tė jetė njė problem i sigurisė." +"Kujdes ėshtė e mundur qė Tė Gjithė mund tė jetė njė problem i sigurisė." #: ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:8 msgid "Exported dir:" @@ -862,7 +863,7 @@ msgstr "Repertor tė Eksportuar:" #: ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:9 msgid "The wizard collected the following parameters." -msgstr "Asistenti ka pėrmbledhur parametra vijues." +msgstr "Asistenti i ka pėrmbledhur parametrat vijues." #: ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:10 msgid "NFS Server Configuration Wizard" @@ -870,15 +871,15 @@ msgstr "Asistent Konfigurmi pėr Server NFS" #: ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:11 msgid "NFS can be restricted to a certain ip class" -msgstr "NFS mund tė kufizoj nė njė klasė ip tė caktuar" +msgstr "NFS mund tė kufizohet nė njė klasė ip tė caktuar" #: ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:13 msgid "NFS Wizard" -msgstr "Asistent NFS" +msgstr "Asistenti NFS" #: ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:14 ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:23 msgid "Grant access on local network" -msgstr "Hapje e hyrjeve lokale nė rrjet" +msgstr "Hapja e hyrjeve lokale nė rrjet" #: ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:15 msgid "NFS Server" @@ -887,7 +888,7 @@ msgstr "Server NFS" #: ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:16 ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:47 #: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:50 msgid "All - No access restriction" -msgstr "Tė Gjitha - Asnjė hyrje e kyfizuar" +msgstr "Gjithė - Asnjė hyrje e kyfizuar" #: ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:18 msgid "Netmask :" @@ -895,16 +896,16 @@ msgstr "Maskė e Rrjetit :" #: ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:19 msgid "Directory:" -msgstr "Repertor:" +msgstr "Repertori:" #: ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:20 msgid "This wizard will help you configuring the NFS Server for your network." msgstr "" -"Ky asistent do tė ju ndihmojė nė konfigurmin e Serverit NFS tė rrjetin tuaj." +"Ky asistent do tė ju ndihmojė nė konfigurmin e Serverit NFS nė rrjetin tuaj." #: ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:21 msgid "The wizard successfully configured your NFS Server" -msgstr "Asistenti ka konfiguruar me sukses serverin tuaj NFS" +msgstr "Asistenti e ka konfiguruar me sukses serverin tuaj NFS" #: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:2 msgid "There seems to be a problem..." @@ -916,13 +917,13 @@ msgstr "Internet Mail Gateway" #: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:5 msgid "Outgoing Mail Address" -msgstr "Adresa e Daljeve Mail" +msgstr "Adresa pėr Daljen e Mail" #: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:6 msgid "" "The wizard successfully configured your Internet Mail service of your server." msgstr "" -"Asistenti ka konfiguruar me sukses serviset e lajmėruesit Internet pėr " +"Asistenti i ka konfiguruar me sukses shėrbimet e lajmėruesit Internet pėr " "rrjetin tuaj." #: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:7 @@ -943,15 +944,15 @@ msgstr "Hmmm" #: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:11 msgid "You entered an empty address for the mail gateway." -msgstr "Ju keni futur njė adresė tė zbrazėt pėr kalimtaren." +msgstr "Ju e keni futur njė adresė tė zbrazėt pėr kalimtarin." #: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:12 msgid "Internet Mail Configuration Wizard" -msgstr "Asistent Konfigurimi pėr Mail" +msgstr "Asistent Konfigurimi nė Internet pėr Mail" #: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:13 msgid "Postfix wizard" -msgstr "Asistent Postfix" +msgstr "Asistenti Postfix" #: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:14 msgid "Mail Server Name:" @@ -971,15 +972,15 @@ msgid "" "This wizard will help you configuring the Internet Mail services for your " "network." msgstr "" -"Ky asistent do tė ju ndihmojė nė konfigurimin e serviseve tė Letrave " -"Elektronike tė rrjetit tuaj." +"Ky asistent do tė ju ndihmojė nė konfigurimin e shėrbimeve tė Letrave " +"Elektronike nė rrjetin tuaj." #: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:18 msgid "" "Your server will send the outgoing through a mail gateway, that will take " "care of the final delivery." msgstr "" -"Serveri juaj do tė dėrgoj tė gjitha lajmet dalėse nė drejtim tė njė zone " +"Serveri juaj do ti dėrgoj tė gjitha lajmet dalėse nė drejtim tė njė zone " "kaluese, e cila do tė kujdeset pėr dėrgimin e tyre final." #: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:19 @@ -1005,20 +1006,20 @@ msgid "" "You can select the kind of address that outgoing mail will show in the " "\\qFrom:\\q and \\qReply-to\\q field." msgstr "" -"Ju mund tė zgjedhni formėn e adresės tė mesazheve dalėse qė posedojnė zonat " +"Ju mund ta zgjedhni formėn e adresės tė mesazheve dalėse qė posedojnė zonat " "\\qFrom:\\q dhe \\qReply-to\\q." #: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:23 msgid "Configuring the Internet Mail" -msgstr "Konfigurim i Mesazheve (Mail) Internet" +msgstr "Konfigurimi i Mesazheve (Mail) nė Internet" #: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:25 msgid "" "The wizard collected the following parameters needed to configure your " "Internet Mail Service:" msgstr "" -"Asistenti ka pėrmbledhur parametra vijues qė nevojiten nė konfigurimin e " -"Servisit tuaj Internet pėr Letra Elektronike (Mail):" +"Asistenti i ka pėrmbledhur parametrat vijues qė i nevojiten nė konfigurimin " +"e Shėrbimit tuaj Internet pėr Letrat Elektronike (Mail):" #: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:26 msgid "Masquerade not good!" @@ -1026,7 +1027,7 @@ msgstr "Maskimi i adresės nuk ėshtė korrekt!" #: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:28 msgid "Form of the Address" -msgstr "Formė e Adresės" +msgstr "Forma e Adresės" #: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:29 msgid "Mail Address:" @@ -1037,16 +1038,16 @@ msgid "" "If you choose to configure now, you will automatically continue with the " "Proxy configuration." msgstr "" -"Nėse ju e zgjedhni tani konfigurimin tuaj, ju do tė vazhdoni automatikisht " -"me konfigurimin e Proxy." +"Nėse ju e zgjedhni tani konfigurimin tuaj, ju do tė kaloni automatikisht me " +"konfigurimin e Proxy." #: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:4 msgid "Proxy Configuration Wizard" -msgstr "Asistent konfigurures pėr Proxy" +msgstr "Asistenti Konfigurures pėr Proxy" #: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:8 msgid "You must choose a port greater than 1024 and lower than 65535" -msgstr "Ju keni mundėsi tė zgjedhni njė numėr tė portės mes 1024 dhe 65535" +msgstr "Ju keni mundėsi ta zgjedhni njė numėr tė portės mes 1024 dhe 65535" #: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:9 ../samba_wizard/samba.wiz_.c:9 #: ../server_wizard/server.wiz_.c:11 @@ -1055,15 +1056,15 @@ msgstr "Ky asistent duhet tė niset nga pėrdoruesi administrator (root)" #: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:10 msgid "Access Control:" -msgstr "Hyrjet Kontroluese" +msgstr "Hyrjet Kontroluese:" #: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:11 msgid "Configuring the Proxy" -msgstr "KOnfigurim i Proxy" +msgstr "Konfigurimi i Proxy" #: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:13 msgid "Define an upper level proxy" -msgstr "Pėrcakto njė fshehės tė nivelit proxy" +msgstr "Pėrcaktoje njė fshehės tė nivelit proxy" #: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:14 msgid "Filesystem Size Used Avail Use% Mounted on" @@ -1087,7 +1088,8 @@ msgstr "Portė e Lartė Proxy:" #: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:18 msgid "For your information, here is /var/spool/squid space on disk:" -msgstr "Pėr infomacione, ja pra hapėsira e lirė nė /var/spool/squid:" +msgstr "" +"Pėr infomacionet tuaja, kjo ėshtė hapėsira e lirė nė disk /var/spool/squid:" #: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:19 msgid "" @@ -1104,20 +1106,20 @@ msgid "" "You can use either a numeric format like \\q192.168.1.0/255.255.255.0\\q or " "a text format like \\q.domain.net\\q" msgstr "" -"Ju mund tė pėrdorni nė formė numerile sikur \\q192.168.1.0/255.255.255.0\\q " +"Ju mund tė pėrdorni nė formė numerike sikur \\q192.168.1.0/255.255.255.0\\q " "ose sikur tekst p.sh. \\q.domain.net\\q" #: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:22 msgid "" "Press Next if you want to keep this value, or Back to correct your choice." msgstr "" -"Klikoni mbi Tjetri pėr tė konservuar kėtė vlerė, ose Mbrapa pėr ta korigjuar " +"Klikoni mbi Tjetri pėr ta konservuar kėtė vlerė, ose Mbrapa pėr ta korigjuar " "zgjedhjen tuaj." #: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:24 msgid "You have entered a port that may be useful for this service:" msgstr "" -"Ju keni futur njė numėr tė portės e cila mund tė pėrdoret pėr kėtė servis:" +"Ju keni futur njė numėr tė portės e cila mund tė pėrdoret pėr kėtė shėrbim:" #: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:27 msgid "/etc/services:" @@ -1125,7 +1127,7 @@ msgstr "/etc/services:" #: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:28 msgid "Cache hierarchy" -msgstr "Hierarshi e fshehjeve" +msgstr "Hierarshia e fshehjeve" #: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:29 msgid "" @@ -1144,20 +1146,20 @@ msgid "" "As an option, Squid can be configured in proxy cascading. You can add a new " "upper level proxy by specifying its hostname and port." msgstr "" -"Si mundėsi, Squid mund tė konfigurohet nė kaskadė proxy. Ju keni mundėsinė " -"tė shtoni njė nivel tė lartė proxy duke specifikuar emrin e tij ftues dhe " +"Si opcion, Squid mund tė konfigurohet nė kaskadė proxy. Ju keni mundėsinė tė " +"shtoni njė nivel tė lartė proxy duke specifikuar emrin e tij ftues dhe " "portėn." #: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:34 msgid "" "The wizard collected the following parameters needed to configure your proxy:" msgstr "" -"Asistenti ka pėmbledhur parametra vijues qė nevojiten pėr konfigurmin e " +"Asistenti i ka pėmbledhur parametrat vijues qė nevojiten pėr konfigurmin e " "proxy:" #: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:36 msgid "Memory cache (MB):" -msgstr "Memori e Fshehur (MB):" +msgstr "Memoria e Fshehur (MB):" #: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:37 msgid "No upper level proxy (recommended)" @@ -1183,15 +1185,15 @@ msgstr "" #: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:42 msgid "Squid wizard" -msgstr "Asistent Squid" +msgstr "Asistenti Squid" #: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:43 msgid "Proxy port:" -msgstr "Portė Proxy:" +msgstr "Porta Proxy:" #: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:45 msgid "Disk space (MB):" -msgstr "Hapėsirė e Dsikut (MB):" +msgstr "Hapėsira e Diskut (MB):" #: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:46 msgid "Upper level proxy hostname:" @@ -1220,11 +1222,11 @@ msgstr "" #: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:54 msgid "The proxy can be configured to use different access control levels." msgstr "" -"Proxy mund tė konfigurohet pėr tė pėrdorur hyrjet e niveleve kontrolluese." +"Proxy mund tė konfigurohet pėr ti pėrdorur hyrjet e niveleve kontrolluese." #: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:55 msgid "The wizard successfully configured your proxy server." -msgstr "Asistenti ka konfiguruar me sukses serverin proxy." +msgstr "Asistenti e ka konfiguruar me sukses serverin proxy." #: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:3 msgid "Home:" @@ -1232,11 +1234,11 @@ msgstr "Home:" #: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:4 msgid "Make home directories available for their owners" -msgstr "Mundėson hyrjet nė repertor personel tė pronarve pėrkatės" +msgstr "Mundėson hyrjet nė repertorin personel tė pronarve pėrkatės" #: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:5 msgid "Configuring Samba" -msgstr "Konfigurim Samba" +msgstr "Konfigurimi Samba" #: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:8 msgid "My rules - Ask me allowed and denied hosts" @@ -1244,7 +1246,7 @@ msgstr "Rregullat e mija - Mė pyet pėr mundėsit dhe ftuesit e pa autorizuar" #: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:10 msgid "Samba needs to know the Windows Workgroup it will serve." -msgstr "Samba ka nevojė tė njoh grupin punues tė servuar nga Windows." +msgstr "Samba ka nevojė tė njoh grupin punues tė shėrbuer nga Windows." #: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:11 msgid "Note that access still requires suitable user-level passwords." @@ -1257,17 +1259,17 @@ msgid "" "and can also provide printer sharing for the printers connected to your " "server." msgstr "" -"Samba mund tė furnizoj njė hapėsirė ndėrruese tė skedareve pėr klienta " +"Samba mund ta furnizoj njė hapėsirė ndėrruese pėr skedare dhe pėr klienta " "Windows nė rrjetin tuaj lokal, njashtu edhe shpėrndarjenė e stampuesve tė " -"kyqur nė serverin tuaj." +"lidhur nė serverin tuaj." #: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:13 msgid "The wizard successfully configured your Samba server." -msgstr "Asistenti ka konfiguruar me sukses serverin tuaj Samba." +msgstr "Asistenti e ka konfiguruar me sukses serverin tuaj Samba." #: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:14 msgid "Server Banner." -msgstr "Banderolė Server." +msgstr "Banderola Server." #: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:15 msgid "Print Server:" @@ -1275,7 +1277,7 @@ msgstr "Server Stampimi:" #: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:16 msgid "Workgroup:" -msgstr "Grup Punues:" +msgstr "Grupi Punues:" #: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:17 msgid "Shared directory:" @@ -1299,7 +1301,7 @@ msgid "" "you/they must use smbpasswd to set a password." msgstr "" "Ju keni zgjedhur lejimin e hyrjeve nė repertorėt personel via samba, mirėpo " -"ju duhet tė pėrdorni smbpasswd, pėr tė regjistruar njė parullė samba." +"ju duhet tė pėrdorni smbpasswd, pėr ta regjistruar njė parullė samba." #: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:22 msgid "" @@ -1319,15 +1321,15 @@ msgstr "Serveri Banderolė nuk ėshtė i sakt" #: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:25 msgid "Samba Configuration Wizard" -msgstr "Konfigurim nė shpėrndarjen e skedareve" +msgstr "Asistent Konfigurues Samba" #: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:26 msgid "" "Samba allows your server to behave as a file and print server for " "workstations running non-Linux systems." msgstr "" -"Samba mundėson serverin tuaj tė funksionoj sikur server tė skedareve et " -"sikur shtypės i posteve tė klientave qė nuk e pėrdorin Linux." +"Samba mundėson serverin tuaj tė funksionoj sikur server i skedareve dhe " +"sikur stampues i posteve tė klientav qė nuk e pėrdorin Linux." #: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:27 msgid "Deny hosts:" @@ -1337,12 +1339,12 @@ msgstr "Ftues tė pa autorizuar:" msgid "" "This wizard will help you configuring the Samba services of your server." msgstr "" -"Ky asistent do tė ju ndihmojė nė konfigurmin e serviseve Samba nė Serverin " +"Ky asistent do tė ju ndihmojė nė konfigurmin e shėrbimeve Samba nė Serverin " "tuaj." #: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:30 msgid "write list:" -msgstr "e drejtė shkrimi:" +msgstr "drejtė shkrimi:" #: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:31 msgid "Server Banner:" @@ -1350,11 +1352,11 @@ msgstr "Banderolė e Serverit:" #: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:32 msgid "Enabled Samba Services" -msgstr "Serviset Samba tė Aktivizuar" +msgstr "Sėrbimet Samba tė Aktivizuara" #: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:33 msgid "Enable Server Printer Sharing" -msgstr "Aktivizim i Shpėrndarjes sė Stampuesve" +msgstr "Aktivizimi i Shpėrndarjes sė Stampuesve" #: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:34 msgid "Select which printers you want to be accessible from known users" @@ -1365,14 +1367,14 @@ msgid "" "If you choose to configure now, you will automatically continue with the " "SAMBA configuration" msgstr "" -"Nėse ju e zgjidhni konfiguro tani, ju do tė vazhdoni automatikisht me njė " -"konfigurim SAMBA." +"Nėse ju e zgjidhni konfiguroje tani, ju do tė kaloni automatikisht nė " +"konfigurimin SAMBA." #: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:37 msgid "" "The wizard collected the following parameters needed to configure Samba." msgstr "" -"Asistenti ka pėrmbledhur parametra vijues qė nevojiten nė konfigurimin e " +"Asistenti i ka pėrmbledhur parametrat vijues qė nevojiten nė konfigurimin e " "Samba." #: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:38 @@ -1385,7 +1387,7 @@ msgstr "" #: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:40 msgid "read list:" -msgstr "e drejtė leximi:" +msgstr "drejtė leximi:" #: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:41 msgid "Banner:" @@ -1405,7 +1407,7 @@ msgstr "Nivel i Hyrjeve :" #: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:46 msgid "Workgroup" -msgstr "Grup Punues" +msgstr "Grupi Punues" #: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:47 msgid "Allow hosts:" @@ -1422,7 +1424,7 @@ msgstr "" #: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:49 msgid "Access control" -msgstr "Kontrol e Hyrjeve" +msgstr "Kontrolues i Hyrjeve" #: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:51 msgid "" @@ -1435,7 +1437,7 @@ msgstr "" #: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:52 msgid "Enable file sharing area" -msgstr "Aktivioje hapėsirėn publike shkėmbuese" +msgstr "Aktivizoje hapėsirėn publike shkėmbuese" #: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:55 msgid "" @@ -1447,15 +1449,15 @@ msgstr "" #: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:57 msgid "File Sharing:" -msgstr "Shpėrndarje e Skedareve:" +msgstr "Shpėrndarja e Skedareve:" #: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:58 msgid "Enable all printers" -msgstr "Aktivzim i tė gjithė stampuesve" +msgstr "Aktivzimi i tė gjithė stampuesve" #: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:59 msgid "File permissions" -msgstr "E drejt mbi skedaret" +msgstr "Drejtėsia mbi skedaret" #: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:60 msgid "Type the path of the directory you want being shared." @@ -1471,7 +1473,7 @@ msgstr "Emri i Ftuesit:" #: ../server_wizard/server.wiz_.c:7 msgid "Basic Network Configuration Wizard" -msgstr "Asistent Konfigurues i Rrjetit Basic" +msgstr "Asistenti Konfigurues i Rrjetit Basic" #: ../server_wizard/server.wiz_.c:8 msgid "The network address is wrong" @@ -1483,7 +1485,7 @@ msgstr "Adresa IP e Serverit:" #: ../server_wizard/server.wiz_.c:10 msgid "Network Address" -msgstr "Adresė Rrjeti" +msgstr "Adresa Rrjetit" #: ../server_wizard/server.wiz_.c:12 msgid "" @@ -1491,21 +1493,22 @@ msgid "" "the end of the wizard you should exit your session and login again." msgstr "" "Ju nuk duhet tė nisni nodnji aplikacion tjetėr gjatė nisjes sė kėtij " -"asistenti dhe nė fund tė kėtij, ju duhet te braktisni sesionin tuaj dhe ri-" -"kyquni (login)." +"asistenti, dhe nė fund tė kėtij, ju duhet ta braktisni sesionin tuaj dhe " +"lidhuni pėrsėri (login)." #: ../server_wizard/server.wiz_.c:13 msgid "" "The wizard successfully configured the basic networking services of your " "server." msgstr "" -"Asistenti ka konfiguruar me sukses serviset e rrjetit tė bazės nė serverin " -"tuaj." +"Asistenti i ka konfiguruar me sukses shėrbimet e rrjetit tė bazės nė " +"serverin tuaj." #: ../server_wizard/server.wiz_.c:14 msgid "" "(you can change here these values if you know exactly what you're doing)" -msgstr "(ju mund ti ndryshoni kėt vlera nėse ju dini se ēfarė bėni saktėsisht)" +msgstr "" +"(ju mund ti ndryshoni kėto vlera nėse ju dini se ēfarė bėni saktėsisht)" #: ../server_wizard/server.wiz_.c:15 msgid "" @@ -1514,14 +1517,14 @@ msgid "" "using IP masquerading; unless you know what you are doing, accept the " "default value." msgstr "" -"Adresa e rrjetit ėshtė njė numėr i cili identifikon rrjetin tuaj; valuta e " -"propozuar ėshtė pėrcaktohet pėr njė konfigurim pa hyerje nė Internet (ose " -"nėpėrmjet tė njė maske IP); apo nėse ju e dini se ēfarė bėni, pranoni " -"valutat me marrėveshje." +"Adresa e rrjetit ėshtė njė numėr i cili identifikon rrjetin tuaj; vlera e " +"propozuar ėshtė pėrcaktuar pėr njė konfigurim pa hyrje nė Internet (ose " +"nėpėrmjet tė njė maske IP); ose nėse ju e dini se ēfarė bėni, pranoni vlerat " +"me marrėveshje." #: ../server_wizard/server.wiz_.c:16 msgid "Note about networking" -msgstr "Shėnim nė lishje me rrjetin" +msgstr "Shėnim nė lidhje me rrjetin" #: ../server_wizard/server.wiz_.c:17 msgid "Server Address" @@ -1545,20 +1548,21 @@ msgstr "" #: ../server_wizard/server.wiz_.c:20 msgid "The Server IP address is incorrect" -msgstr "Adresa IP e Serverit ėshtė e pa sakt" +msgstr "Adresa IP e Serverit ėshtė e pa saktė" #: ../server_wizard/server.wiz_.c:21 msgid "Configuring your network" -msgstr "Konfigurim i rrjetit tuaj" +msgstr "Konfigurimi i rrjetit tuaj" #: ../server_wizard/server.wiz_.c:22 msgid "Gateway IP:" -msgstr "Adresa IP e Kalimtares (Gateway):" +msgstr "Adresa IP Kalimtare (Gateway):" #: ../server_wizard/server.wiz_.c:23 msgid "This page computes the default server address; it should be invisible." msgstr "" -"Kjo faqe mbledhė adresėn e njė serveri me marrėveshje; duhet tė i pa dukshėm." +"Kjo faqe mbledhė adresėn e njė serveri me marrėveshje; duhet tė jetė e pa " +"dukshme." #: ../server_wizard/server.wiz_.c:24 msgid "IP net address:" @@ -1578,7 +1582,7 @@ msgid "" "network are DIFFERENT from the server \\qexternal\\q connection." msgstr "" "Ėshtė shumė e mundur qė emri i pronės dhe i adresės IP pėr kėtė rrjet lokal " -"tė jenė tė NDRYSHĖM nga kyqjet e serverit \\qexternal\\q." +"tė jenė i NDRYSHĖM nga lidhjet e serverit \\qexternal\\q." #: ../server_wizard/server.wiz_.c:28 msgid "" @@ -1587,8 +1591,8 @@ msgid "" "same device used for internet access." msgstr "" "Zgjedheni mjetin e rrjetit (normalish ėshtė njė kartelė) qė serveri duhet ta " -"pėrdore pėr tu kyqur nė rrjetin tuaj. Ėshtė mjet pėr rrjetin lokal, " -"zakonisht nuk ėshtė i njėjtė me me atė qė kyqet nė Internet." +"pėrdore pėr tu lidhur nė rrjetin tuaj. Ėshtė mjet pėr rrjetin lokal, " +"zakonisht nuk ėshtė i njėjtė me atė qė lidhet nė Internet." #: ../server_wizard/server.wiz_.c:29 msgid "" @@ -1596,7 +1600,7 @@ msgid "" "description." msgstr "" "Mjetet janė tė prezentuara me emrat e tyre Linux, dhe nėse ėshtė nė " -"disponibilitet me njė pėrshkrim mbi mjetin." +"disponibilitet me njė pėrshkrim mbi ta." #: ../server_wizard/server.wiz_.c:30 msgid "" @@ -1604,7 +1608,7 @@ msgid "" "the initial installation). The device (network card or modem) should be " "different from the one used for the internal network." msgstr "" -"Ja pra valuta e juaj e tanishme pėr kalimtaren e jashtme, (valute e " +"Ja pra vlera e juaj e tanishme pėr kalimtare tė jashtme, (vlera e " "specifikuar gjatė instalimit fillestar). Mjeti (kartela e rrjetit apo " "modemi) duhen tė jenė tė ndryshėm me atė qė pėrdoret nė rrjetin tuaj lokal." @@ -1613,7 +1617,7 @@ msgid "" "This wizard will help you in configuring the basic networking services of " "your server." msgstr "" -"Ky asistent do tė ju ndihmojė nė konfigurmin e serviseve tė rrjetit bazė nė " +"Ky asistent do tė ju ndihmojė nė konfigurmin e shėrbimeve tė rrjetit bazė nė " "serverin tuaj." #: ../server_wizard/server.wiz_.c:32 @@ -1624,9 +1628,9 @@ msgid "" "doing, accept the default value." msgstr "" "Adresa e serverit IP ėshtė njė numėr identifikues pėr serverin tuaj nė " -"rrjetin lokal; valuta e propozuar ėshtė e pėrcaktuar pėr njė rrjet lokal, pa " -"kyqje nė internet ose me maskė IP (masquerading); apo nėse ju dini se ēfarė " -"bėni,pėrdryshe pranoni valutat me marrėveshje." +"rrjetin lokal; vlera e propozuar ėshtė e pėrcaktuar pėr njė rrjet lokal, pa " +"kurrė far lidhje nė internet ose me maskė IP (masquerading); apo nėse ju " +"dini se ēfarė bėni, pėrdryshe pranoni vlerat me marrėveshje." #: ../server_wizard/server.wiz_.c:33 msgid "The host name is not correct" @@ -1638,9 +1642,9 @@ msgid "" "other workstations in your network and maybe on the Internet (depending of " "your upstream configuration)." msgstr "" -"Emri i ftuesit ėshtė emri ndėr tė cilin serveri juaj do tė njef poste tė " -"tjera punuese nė rrjetin tuaj, et njashtu edhe nė Internet (simbas " -"konfigurmit tuaj)." +"Emri i ftuesit ėshtė emri ndėr tė cilin serveri juaj do ti njef postet tjera " +"punuese nė rrjetin tuaj, dhe njashtu edhe nė Internet (simbas konfigurmit " +"tuaj)." #: ../server_wizard/server.wiz_.c:36 msgid "Wizard Error." @@ -1656,18 +1660,18 @@ msgstr "Emri i Pronės Llogaritėse" #: ../server_wizard/server.wiz_.c:39 msgid "This page computes the domainname; it should be invisible" -msgstr "Kjy faqe llogaritė emrin e pronės; e cila duhet tė jetė i pa dukshėm" +msgstr "Kjo faqe llogaritė emrin e pronės; e cila duhet tė jetė e pa dukshėm" #: ../server_wizard/server.wiz_.c:40 msgid "Gateway device:" -msgstr "Mjet Kalimtare:" +msgstr "Mjet Kalimtar:" #: ../server_wizard/server.wiz_.c:41 msgid "" "The wizard collected the following parameters needed to configure your " "network" msgstr "" -"Asistenti ka pėrmbleshur parametra vijues qė nevojiten nė konfigurimin e " +"Asistenti i ka pėrmbledhur parametrat vijues qė nevojiten nė konfigurimin e " "rrjetit tuaj." #: ../server_wizard/server.wiz_.c:43 @@ -1695,8 +1699,8 @@ msgid "" "External connection is a network from which the computer is client (Internet " "or upstream network), connected using another network card or a modem." msgstr "" -"Kyqja e jashtme ėshtė rrjeti mbi tė cilin kompjuteri ėshtė njė klient " -"(Intrenet apo rrjet i sipėrm), i kyqur nėpėrmjet njė kartele rrjeti apo njė " +"Lidhje e jashtme ėshtė rrjeti mbi tė cilin kompjuteri ėshtė njė klient " +"(Intrenet apo rrjet i sipėrm), i lidhur nėpėrmjet njė kartele rrjeti apo njė " "modemi." #: ../server_wizard/server.wiz_.c:50 @@ -1707,8 +1711,8 @@ msgid "" "like \\qcompany.net\\q." msgstr "" "Emrar ftues duhen tė jenė nė formė \\qhost.domain.domaintype\\q; nėse " -"serveri juaj duhet tė jetė i tejdukshėm nga Interneti, prona duhet tė jetė " -"emri i pronės sė regjistruar tek furnizuesi i juaj pėr hyrje. Nėse ju " +"serveri juaj duhet tė jetė i tejdukshėm nga Interneti, emri i pronės duhet " +"tė jetė emri i regjistruar tek furnizuesi i juaj pėr hyrje. Nėse ju " "dėshironi vetėm njė server Intranet, tė gjithė emrat e saktė janė tė " "rregulltė sikur \\qcompany.net\\q." @@ -1730,7 +1734,7 @@ msgstr "Emri i Serverit:" #: ../time_wizard/time.wiz_.c:1 msgid "CRI, Campus d'Orsay, Universite Paris Sud, France" -msgstr "CRI, Campus d'Orsay, Universiteti Paris nė Pėrendim, Francė" +msgstr "CRI, Campus d'Orsay, Universiteti nė Pėrendim tė Parisit, Francė" #: ../time_wizard/time.wiz_.c:2 msgid "University of Manchester, Manchester, England" @@ -1746,7 +1750,7 @@ msgstr "Canadian Meteorological Centre, Dorval, Quebec, Kanada" #: ../time_wizard/time.wiz_.c:5 msgid "Press next to start the time servers test." -msgstr "Shtypni mbi Tjetri pėr tė nisur testin e serverit tė kohės." +msgstr "Shtypni mbi Tjetri pėr ta nisur testin e serverit tė kohės." #: ../time_wizard/time.wiz_.c:6 msgid "" @@ -1754,7 +1758,7 @@ msgid "" "actually setting time." msgstr "" "Ju mund ta testoni edhe njė herė serverin e kohės apo ta regjistroni " -"konfigurimin e pa azhurnuar tė orės aktuale." +"konfigurimin e p'azhurnuar tė orės aktuale." #: ../time_wizard/time.wiz_.c:7 msgid "(please, choose servers in your geographical area)" @@ -1838,15 +1842,15 @@ msgstr "CRIUC, Universiteti i Caen, Francė" #: ../time_wizard/time.wiz_.c:27 msgid "- other reasons..." -msgstr "- arėsye tjea..." +msgstr "- arėsyet tjera..." #: ../time_wizard/time.wiz_.c:28 msgid "" "If the time server is not immediately available (network or other reason), " "there will be about a 30 second delay." msgstr "" -"Nėse serveri i kohės nuk ėshtė nė disponibilitet (probleme rrjeti apo arėsye " -"tjera), ju duhet tė pritni diku rreth 30 sekonda." +"Nėse serveri i kohės nuk ėshtė i lirė (probleme rrjeti apo arėsye tjera), ju " +"duhet tė pritni diku rreth 30 sekonda." #: ../time_wizard/time.wiz_.c:29 msgid "WARNING" @@ -1915,7 +1919,7 @@ msgstr "- asnjė server i kohės" #: ../time_wizard/time.wiz_.c:45 msgid "Time wizard" -msgstr "Asistent i datės/orės" +msgstr "Asistent i kohės" #: ../time_wizard/time.wiz_.c:46 msgid "University of Oslo, Norway" @@ -1940,12 +1944,12 @@ msgstr "Konfigurimi i Serverit tė kohės ėshtė regjistruar" #: ../time_wizard/time.wiz_.c:51 msgid "press next to begin, or cancel to leave this wizard" msgstr "" -"kliko mbi Tjetri pėr tė vazhduar, apo mbi Anulo pėr ta braktisur kėtė " +"klikoni mbi Tjetri pėr tė vazhduar, apo mbi Anulo pėr ta braktisur kėtė " "asistent" #: ../time_wizard/time.wiz_.c:52 msgid "Choose a time zone:" -msgstr "Zgjedhe kohėn orara:" +msgstr "Zgjedheni kohėn orara:" #: ../time_wizard/time.wiz_.c:53 msgid "Computer Science Department, University of Wisconsin-Madison" @@ -1957,7 +1961,7 @@ msgid "" "available on your http server via http://www.yourserver.com/~user, you will " "be asked for the name of this directory afterward." msgstr "" -"* Modul pėrdoruesi: mundėson qė pėrdoruesit tė kenė njė ndėr-repertor nė " +"* Moduli i pėrdoruesit: mundėson qė pėrdoruesit tė kenė njė ndėr-repertor nė " "repertorin e tyre personel i cili do tė jetė nė disponibiltet via serverit " "Web me adresėn: http://www.serveri-juaj.com/~pėrdorues, ju do tė pyeteni pėr " "emrin e repertorit mbasė kėtij operacioni." @@ -1980,7 +1984,7 @@ msgstr "Modulet :" #: ../web_wizard/apache2.wiz_.c:6 ../web_wizard/web.wiz_.c:6 msgid "Document root:" -msgstr "Dokument root:" +msgstr "Dokumenti root:" #: ../web_wizard/apache2.wiz_.c:7 ../web_wizard/web.wiz_.c:7 msgid "user http sub-directory : ~/" @@ -1992,7 +1996,7 @@ msgstr "Aktivizoje Serverin Web pėr Intranet" #: ../web_wizard/apache2.wiz_.c:12 ../web_wizard/web.wiz_.c:12 msgid "Configuring the Web Server" -msgstr "Konfigurim i Serverit Web" +msgstr "Konfigurimi i Serverit Web" #: ../web_wizard/apache2.wiz_.c:13 ../web_wizard/web.wiz_.c:13 msgid "Web Server" @@ -2004,7 +2008,7 @@ msgstr "Aktivizoje Serverin Web pėr Internet" #: ../web_wizard/apache2.wiz_.c:15 ../web_wizard/web.wiz_.c:15 msgid "User directory:" -msgstr "Repertor pėrdoruesi:" +msgstr "Repertori i pėrdoruesit:" #: ../web_wizard/apache2.wiz_.c:16 ../web_wizard/web.wiz_.c:16 msgid "This wizard will help you configuring the Web Server for your network." @@ -2013,7 +2017,7 @@ msgstr "" #: ../web_wizard/apache2.wiz_.c:17 ../web_wizard/web.wiz_.c:17 msgid "Web wizard" -msgstr "Asistent Web" +msgstr "Asistenti Web" #: ../web_wizard/apache2.wiz_.c:18 ../web_wizard/web.wiz_.c:18 msgid "Intranet web server:" @@ -2026,7 +2030,7 @@ msgid "" msgstr "" "Shtypni emrin e repertorit qė pėrdoruesit duhet ta krijojnė nė repertorin e " "tyre personel (pa shenja ~/) nė mėnyrė qė tė jetė nė disponibilitet via Web " -"me adresėn: http://www.serveri-juaj.com/~pėrdorues" +"nėpėrmjet adresės: http://www.serveri-juaj.com/~pėrdorues" #: ../web_wizard/apache2.wiz_.c:25 ../web_wizard/web.wiz_.c:25 msgid "activate user module" @@ -2041,24 +2045,24 @@ msgstr "" #: ../web_wizard/apache2.wiz_.c:27 ../web_wizard/web.wiz_.c:27 msgid "Select the kind of Web service you want to activate:" msgstr "" -"Zgjedheni tipin e servisit tė Serverit tuaj, qė dėshironi ta aktivizoni." +"Zgjedheni tipin e shėrbimit tė Serverit tuaj, qė dėshironi t'aktivizoni." #: ../web_wizard/apache2.wiz_.c:28 ../web_wizard/web.wiz_.c:28 msgid "" "The wizard collected the following parameters needed to configure your Web " "Server" msgstr "" -"Asistenti ka pėrmbledhur parametra vijues qė do tė ju nevojiten nė " -"konfigurmin Serverit tuaj Web" +"Asistenti i ka pėrmbledhur parametrat vijues qė ju nevojiten nė konfigurmin " +"Serverit tuaj Web" #: ../web_wizard/apache2.wiz_.c:29 ../web_wizard/web.wiz_.c:29 msgid "The wizard successfully configured your Intranet/Internet Web Server" msgstr "" -"Asistenti ka konfiguruar me sukses Serverin tuaj Web pėr Intranet/Internet" +"Asistenti e ka konfiguruar me sukses Serverin tuaj Web pėr Intranet/Internet" #: ../web_wizard/apache2.wiz_.c:30 ../web_wizard/web.wiz_.c:30 msgid "Document Root:" -msgstr "Dokument Root:" +msgstr "Dokumenti Root:" #: ../web_wizard/apache2.wiz_.c:31 ../web_wizard/web.wiz_.c:31 msgid "Type the path of the directory you want being the document root." @@ -2068,7 +2072,7 @@ msgstr "" #: ../web_wizard/apache2.wiz_.c:32 ../web_wizard/web.wiz_.c:32 msgid "Web Server Configuration Wizard" -msgstr "Asistent Konfigurues i Serverit Web" +msgstr "Asistenti Konfigurues pėr Server Web" msgid "Cancel" msgstr "Anulo" |