summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po
diff options
context:
space:
mode:
authorShiva Huang <shivahuang@mandriva.org>2005-02-16 21:34:44 +0000
committerShiva Huang <shivahuang@mandriva.org>2005-02-16 21:34:44 +0000
commit73c5e99b552bb332190fbab8f989ad578e694a36 (patch)
tree923ee6f6def9c96342dae9945b7ef60a099a9aa5 /po
parent1285f89446b15a73d4a0fea2d58c48154cedcebd (diff)
downloaddrakwizard-73c5e99b552bb332190fbab8f989ad578e694a36.tar
drakwizard-73c5e99b552bb332190fbab8f989ad578e694a36.tar.gz
drakwizard-73c5e99b552bb332190fbab8f989ad578e694a36.tar.bz2
drakwizard-73c5e99b552bb332190fbab8f989ad578e694a36.tar.xz
drakwizard-73c5e99b552bb332190fbab8f989ad578e694a36.zip
updated po files
Diffstat (limited to 'po')
-rw-r--r--po/zh_TW.po1200
1 files changed, 519 insertions, 681 deletions
diff --git a/po/zh_TW.po b/po/zh_TW.po
index df89cd95..a8aca6ab 100644
--- a/po/zh_TW.po
+++ b/po/zh_TW.po
@@ -10,7 +10,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: zh_TW\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2005-01-03 09:17+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-02-16 05:35+0800\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-02-17 05:32+0800\n"
"Last-Translator: Shiva Huang <shivahuang@gmail.com>\n"
"Language-Team: Chinese Traditional <zh@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -22,37 +22,60 @@ msgstr ""
msgid "configuration wizard"
msgstr "設定精靈"
-#: ../Wiztemplate.pm:60 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:106 ../news_wizard/Inn.pm:71
-#: ../proxy_wizard/Squid.pm:83 ../proxy_wizard/Squid.pm:90
-#: ../samba_wizard/Samba.pm:152 ../samba_wizard/Samba.pm:211
-#: ../time_wizard/Ntp.pm:137 ../time_wizard/Ntp.pm:144
+#: ../Wiztemplate.pm:60
+#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:106
+#: ../news_wizard/Inn.pm:71
+#: ../proxy_wizard/Squid.pm:83
+#: ../proxy_wizard/Squid.pm:90
+#: ../samba_wizard/Samba.pm:152
+#: ../samba_wizard/Samba.pm:211
+#: ../time_wizard/Ntp.pm:137
+#: ../time_wizard/Ntp.pm:144
#: ../web_wizard/Apache.pm:85
msgid "Warning."
msgstr "警告。"
-#: ../Wiztemplate.pm:64 ../dns_wizard/Bind.pm:196 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:121
-#: ../news_wizard/Inn.pm:76 ../news_wizard/Inn.pm:81
-#: ../samba_wizard/Samba.pm:92 ../samba_wizard/Samba.pm:108
-#: ../samba_wizard/Samba.pm:170 ../samba_wizard/Samba.pm:175
-#: ../samba_wizard/Samba.pm:217 ../web_wizard/Apache.pm:117
+#: ../Wiztemplate.pm:64
+#: ../dns_wizard/Bind.pm:196
+#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:121
+#: ../news_wizard/Inn.pm:76
+#: ../news_wizard/Inn.pm:81
+#: ../samba_wizard/Samba.pm:92
+#: ../samba_wizard/Samba.pm:108
+#: ../samba_wizard/Samba.pm:170
+#: ../samba_wizard/Samba.pm:175
+#: ../samba_wizard/Samba.pm:217
+#: ../web_wizard/Apache.pm:117
#: ../web_wizard/Apache.pm:125
msgid "Error."
msgstr "錯誤。"
-#: ../Wiztemplate.pm:78 ../client_wizard/Bind_client.pm:97
-#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:125 ../dns_wizard/Bind.pm:254
-#: ../dns_wizard/Bind.pm:260 ../dns_wizard/Bind.pm:267
-#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:148 ../kolab_wizard/Kolab.pm:97
-#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:233 ../news_wizard/Inn.pm:95
-#: ../nfs_wizard/NFS.pm:102 ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:138
-#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:145 ../postfix_wizard/Postfix.pm:148
-#: ../proxy_wizard/Squid.pm:174 ../pxe_wizard/Pxe.pm:295
-#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:307 ../pxe_wizard/Pxe.pm:319 ../pxe_wizard/Pxe.pm:324
-#: ../samba_wizard/Samba.pm:243 ../web_wizard/Apache.pm:146
+#: ../Wiztemplate.pm:78
+#: ../client_wizard/Bind_client.pm:97
+#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:125
+#: ../dns_wizard/Bind.pm:254
+#: ../dns_wizard/Bind.pm:260
+#: ../dns_wizard/Bind.pm:267
+#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:148
+#: ../kolab_wizard/Kolab.pm:97
+#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:233
+#: ../news_wizard/Inn.pm:95
+#: ../nfs_wizard/NFS.pm:102
+#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:138
+#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:145
+#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:148
+#: ../proxy_wizard/Squid.pm:174
+#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:295
+#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:307
+#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:319
+#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:324
+#: ../samba_wizard/Samba.pm:243
+#: ../web_wizard/Apache.pm:146
msgid "Congratulations"
msgstr "恭喜"
-#: ../client_wizard/Bind_client.pm:38 ../client_wizard/Bind_client.pm:55
+#: ../client_wizard/Bind_client.pm:38
+#: ../client_wizard/Bind_client.pm:55
msgid "DNS Client Wizard"
msgstr "DNS 客戶端精靈"
@@ -61,23 +84,16 @@ msgid "You must first run the DNS server wizard"
msgstr "您必須先執行 DNS 伺服器精靈"
#: ../client_wizard/Bind_client.pm:55
-msgid ""
-"A client of your local network is a machine connected to the network having "
-"its own name and IP address."
-msgstr ""
-"您的本地端網路上的客戶端是一部連線到網路上擁有個別名稱和 IP 位址的機器。"
+msgid "A client of your local network is a machine connected to the network having its own name and IP address."
+msgstr "您的本地端網路上的客戶端是一部連線到網路上擁有個別名稱和 IP 位址的機器。"
#: ../client_wizard/Bind_client.pm:55
msgid "Press next to begin, or Cancel to leave this wizard."
msgstr "按下一步開始,或按取消離開本精靈。"
#: ../client_wizard/Bind_client.pm:55
-msgid ""
-"The server will use the information you enter here to make the name of the "
-"client available to other machines into your network."
-msgstr ""
-"這個伺服器將會使用您所輸入的資料創造一個可以被您網路上其它主機所辨識的客戶"
-"端名稱。"
+msgid "The server will use the information you enter here to make the name of the client available to other machines into your network."
+msgstr "這個伺服器將會使用您所輸入的資料創造一個可以被您網路上其它主機所辨識的客戶端名稱。"
#: ../client_wizard/Bind_client.pm:55
msgid "This wizard will help you in adding a new client in your local DNS."
@@ -87,53 +103,65 @@ msgstr "本精靈將協助您新增一個客戶端到您的本地端 DNS 中。"
msgid "(you don't need to type the domain after the name)"
msgstr "(您不需要在名字後鍵入網域)"
-#: ../client_wizard/Bind_client.pm:61 ../dns_wizard/Bind.pm:128
+#: ../client_wizard/Bind_client.pm:61
+#: ../dns_wizard/Bind.pm:128
msgid "Client identification:"
msgstr "客戶端認證:"
-#: ../client_wizard/Bind_client.pm:61 ../dns_wizard/Bind.pm:128
-msgid ""
-"Note that the given IP address and client name should be unique in the "
-"network."
-msgstr ""
-"注意在網路上所給定的 IP 位址和客戶端名稱都應該是唯一的。"
+#: ../client_wizard/Bind_client.pm:61
+#: ../dns_wizard/Bind.pm:128
+msgid "Note that the given IP address and client name should be unique in the network."
+msgstr "注意在網路上所給定的 IP 位址和客戶端名稱都應該是唯一的。"
-#: ../client_wizard/Bind_client.pm:61 ../dns_wizard/Bind.pm:128
-msgid ""
-"Your client on the network will be identified by name, as in clientname."
-"company.net. Every machine on the network must have a (unique) IP address, "
-"in the usual dotted syntax."
-msgstr ""
-"在網路上,您的客戶端會使用名稱來識別,如 clientname.company.net。"
-"網路上每一部機器都必須有一個以小數點分隔 (且唯一) 的 IP 位址。"
+#: ../client_wizard/Bind_client.pm:61
+#: ../dns_wizard/Bind.pm:128
+msgid "Your client on the network will be identified by name, as in clientname.company.net. Every machine on the network must have a (unique) IP address, in the usual dotted syntax."
+msgstr "在網路上,您的客戶端會使用名稱來識別,如 clientname.company.net。網路上每一部機器都必須有一個以小數點分隔 (且唯一) 的 IP 位址。"
-#: ../client_wizard/Bind_client.pm:67 ../dns_wizard/Bind.pm:132
+#: ../client_wizard/Bind_client.pm:67
+#: ../dns_wizard/Bind.pm:132
msgid "Name of the machine:"
msgstr "機器名稱:"
-#: ../client_wizard/Bind_client.pm:68 ../dns_wizard/Bind.pm:133
+#: ../client_wizard/Bind_client.pm:68
+#: ../dns_wizard/Bind.pm:133
msgid "IP address of the machine:"
msgstr "機器的 IP 位址:"
-#: ../client_wizard/Bind_client.pm:73 ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:90
-#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:100 ../dns_wizard/Bind.pm:191
+#: ../client_wizard/Bind_client.pm:73
+#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:90
+#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:100
+#: ../dns_wizard/Bind.pm:191
msgid "Warning"
msgstr "警告"
-#: ../client_wizard/Bind_client.pm:73 ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:90
-#: ../dns_wizard/Bind.pm:191 ../web_wizard/Apache.pm:85
+#: ../client_wizard/Bind_client.pm:73
+#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:90
+#: ../dns_wizard/Bind.pm:191
+#: ../web_wizard/Apache.pm:85
msgid "You are in dhcp, server may not work with your configuration."
msgstr "您正在 DHCP 中,伺服器可能不採用您的設定值來運作。"
-#: ../client_wizard/Bind_client.pm:78 ../client_wizard/Bind_client.pm:83
-#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:95 ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:105 ../drakwizard.pl:80
-#: ../drakwizard.pl:106 ../drakwizard.pl:157 ../drakwizard.pl:161
-#: ../kolab_wizard/Kolab.pm:111 ../ldap_wizard/Ldap.pm:113
-#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:120 ../ldap_wizard/Ldap.pm:147
-#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:151 ../ldap_wizard/Ldap.pm:155
-#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:170 ../ldap_wizard/Ldap.pm:174
-#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:194 ../ldap_wizard/Ldap.pm:198
-#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:202 ../nfs_wizard/NFS.pm:62
+#: ../client_wizard/Bind_client.pm:78
+#: ../client_wizard/Bind_client.pm:83
+#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:95
+#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:105
+#: ../drakwizard.pl:80
+#: ../drakwizard.pl:106
+#: ../drakwizard.pl:157
+#: ../drakwizard.pl:161
+#: ../kolab_wizard/Kolab.pm:111
+#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:113
+#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:120
+#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:147
+#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:151
+#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:155
+#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:170
+#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:174
+#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:194
+#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:198
+#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:202
+#: ../nfs_wizard/NFS.pm:62
#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:88
msgid "Error"
msgstr "錯誤"
@@ -151,18 +179,12 @@ msgid "Adding a new client to your network"
msgstr "正在新增一個客戶端到您的網路中"
#: ../client_wizard/Bind_client.pm:88
-msgid ""
-"The wizard collected the following parameters needed to add a client to your "
-"network:"
-msgstr ""
-"精靈收集到下列為了加入客戶端到您的網路所需要的參數:"
+msgid "The wizard collected the following parameters needed to add a client to your network:"
+msgstr "精靈收集到下列為了加入客戶端到您的網路所需要的參數:"
#: ../client_wizard/Bind_client.pm:88
-msgid ""
-"To accept these values, and add your client, click the Next button or use "
-"the Back button to correct them."
-msgstr ""
-"按下一步按鍵接受這些數值和加入您的客戶端,或按上一步按鍵作出更正。"
+msgid "To accept these values, and add your client, click the Next button or use the Back button to correct them."
+msgstr "按下一步按鍵接受這些數值和加入您的客戶端,或按上一步按鍵作出更正。"
#: ../client_wizard/Bind_client.pm:90
msgid "Client name"
@@ -177,43 +199,29 @@ msgid "The wizard successfully added the client."
msgstr "精靈已成功加入一個客戶端。"
#: ../common/Wizcommon.pm:57
-msgid ""
-"You need to readjust your hostname. 'localhost' is not a correct hostname "
-"for a DNS server. Hostname must be a FQDN: Fully Qualified Domain Name"
-msgstr ""
-"需要重新調整您的網域名稱,'localhost' 對於 DNS 伺服器而言並不是一個正確的"
-"主機名稱。主機名稱必須為 FQDN:完整領域名稱"
+msgid "You need to readjust your hostname. 'localhost' is not a correct hostname for a DNS server. Hostname must be a FQDN: Fully Qualified Domain Name"
+msgstr "需要重新調整您的網域名稱,'localhost' 對於 DNS 伺服器而言並不是一個正確的主機名稱。主機名稱必須為 FQDN:完整領域名稱"
#: ../common/Wizcommon.pm:60
-msgid ""
-"You need to readjust your domainname. For a DNS server you need a correct "
-"domainname, not equal to localdomain or none. Hostname must be a FQDN: Fully "
-"Qualified Domain Name. Launch drakconnect to adjust it."
-msgstr ""
-"您需要重新調整您的網域名稱。對於一個 DNS 伺服器而言,您需要一個不同於本地"
-"網域或空白的正確網域名稱。主機名稱必須為 FQDN:完整領域名稱。"
-"i請啟動 drakconnect 來調整它。"
+msgid "You need to readjust your domainname. For a DNS server you need a correct domainname, not equal to localdomain or none. Hostname must be a FQDN: Fully Qualified Domain Name. Launch drakconnect to adjust it."
+msgstr "您需要重新調整您的網域名稱。對於一個 DNS 伺服器而言,您需要一個不同於本地網域或空白的正確網域名稱。主機名稱必須為 FQDN:完整領域名稱。i請啟動 drakconnect 來調整它。"
#: ../common/Wizcommon.pm:98
-msgid ""
-"The command is still running. Do you want to kill it and quit the Wizard?"
-msgstr ""
-"命令仍在執行中。您要強制停止並且離開精靈?"
+msgid "The command is still running. Do you want to kill it and quit the Wizard?"
+msgstr "命令仍在執行中。您要強制停止並且離開精靈?"
#: ../common/Wizcommon.pm:115
msgid "Close"
msgstr "關閉"
-#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:38 ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:53
+#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:38
+#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:53
msgid "DHCP Wizard"
msgstr "DHCP 精靈"
#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:53
-msgid ""
-"DHCP is a service that automatically assigns networking addresses to your "
-"workstations."
-msgstr ""
-"DHCP 是一個會自動分配網路位址給您工作站的服務。"
+msgid "DHCP is a service that automatically assigns networking addresses to your workstations."
+msgstr "DHCP 是一個會自動分配網路位址給您工作站的服務。"
#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:53
msgid "This wizard will help you configuring the DHCP services of your server."
@@ -224,10 +232,7 @@ msgid "Interface the dhcp server must listen to"
msgstr "介面 DHCP 伺服器必須聽取"
#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:72
-msgid ""
-"If you want to enable PXE in your dhcp server please check the box (Pre-boot "
-"eXecution Environment, a protocol that allows computers to boot through the "
-"network)."
+msgid "If you want to enable PXE in your dhcp server please check the box (Pre-boot eXecution Environment, a protocol that allows computers to boot through the network)."
msgstr ""
#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:72
@@ -235,27 +240,26 @@ msgid "Range of addresses used by DHCP"
msgstr "DHCP 所用的位址範圍"
#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:72
-msgid ""
-"Select the range of addresses assigned to the workstations by the DHCP "
-"service; unless you have special needs, you can safely accept the proposed "
-"values. (ie: 192.168.100.20 192.168.100.40)"
-msgstr ""
-"選擇由 DHCP 為工作站所分配的位址的範圍;除非您有特別的需要,否則可以安心地"
-"接受所建議的數值。(ie: 192.168.100.20 192.168.100.40)"
+msgid "Select the range of addresses assigned to the workstations by the DHCP service; unless you have special needs, you can safely accept the proposed values. (ie: 192.168.100.20 192.168.100.40)"
+msgstr "選擇由 DHCP 為工作站所分配的位址的範圍;除非您有特別的需要,否則可以安心地接受所建議的數值。(ie: 192.168.100.20 192.168.100.40)"
-#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:82 ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:115
+#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:82
+#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:115
msgid "Lowest IP address:"
msgstr "最低的 IP 位址:"
-#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:83 ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:116
+#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:83
+#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:116
msgid "Highest IP address:"
msgstr "最高的 IP 位址:"
-#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:84 ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:117
+#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:84
+#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:117
msgid "Gateway IP address:"
msgstr "閘道 IP 位址:"
-#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:85 ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:119
+#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:85
+#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:119
msgid "Enable PXE:"
msgstr "啟用 PXE:"
@@ -276,28 +280,40 @@ msgid "Configuring the DHCP server"
msgstr "正在設定 DHCP 伺服器"
#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:110
-msgid ""
-"The wizard collected the following parameters needed to configure your DHCP "
-"service:"
+msgid "The wizard collected the following parameters needed to configure your DHCP service:"
msgstr "精靈收集到以下需要設定您的 DHCP 服務的參數:"
-#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:112 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:128
-#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:129 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:130
-#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:131 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:132
-#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:133 ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:87
-#: ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:88 ../samba_wizard/Samba.pm:226
-#: ../samba_wizard/Samba.pm:227 ../samba_wizard/Samba.pm:228
-#: ../web_wizard/Apache.pm:133 ../web_wizard/Apache.pm:134
+#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:112
+#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:128
+#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:129
+#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:130
+#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:131
+#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:132
+#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:133
+#: ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:87
+#: ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:88
+#: ../samba_wizard/Samba.pm:226
+#: ../samba_wizard/Samba.pm:227
+#: ../samba_wizard/Samba.pm:228
+#: ../web_wizard/Apache.pm:133
+#: ../web_wizard/Apache.pm:134
msgid "disabled"
msgstr "已關閉"
-#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:112 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:128
-#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:129 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:130
-#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:131 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:132
-#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:133 ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:87
-#: ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:88 ../samba_wizard/Samba.pm:226
-#: ../samba_wizard/Samba.pm:227 ../samba_wizard/Samba.pm:228
-#: ../web_wizard/Apache.pm:133 ../web_wizard/Apache.pm:134
+#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:112
+#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:128
+#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:129
+#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:130
+#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:131
+#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:132
+#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:133
+#: ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:87
+#: ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:88
+#: ../samba_wizard/Samba.pm:226
+#: ../samba_wizard/Samba.pm:227
+#: ../samba_wizard/Samba.pm:228
+#: ../web_wizard/Apache.pm:133
+#: ../web_wizard/Apache.pm:134
msgid "enabled"
msgstr "已啟用"
@@ -310,25 +326,35 @@ msgstr "介面:"
msgid "The wizard successfully configured the DHCP services."
msgstr "本精靈已經成功地設定了 DHCP 伺服器。"
-#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:130 ../dns_wizard/Bind.pm:274
-#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:154 ../nfs_wizard/NFS.pm:107
-#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:152 ../postfix_wizard/Postfix.pm:153
-#: ../proxy_wizard/Squid.pm:179 ../pxe_wizard/Pxe.pm:331
-#: ../samba_wizard/Samba.pm:248 ../web_wizard/Apache.pm:152
+#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:130
+#: ../dns_wizard/Bind.pm:274
+#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:154
+#: ../nfs_wizard/NFS.pm:107
+#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:152
+#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:153
+#: ../proxy_wizard/Squid.pm:179
+#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:331
+#: ../samba_wizard/Samba.pm:248
+#: ../web_wizard/Apache.pm:152
msgid "Failed"
msgstr "失敗"
-#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:131 ../nfs_wizard/NFS.pm:108
-#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:153 ../proxy_wizard/Squid.pm:180
-#: ../samba_wizard/Samba.pm:249 ../web_wizard/Apache.pm:153
+#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:131
+#: ../nfs_wizard/NFS.pm:108
+#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:153
+#: ../proxy_wizard/Squid.pm:180
+#: ../samba_wizard/Samba.pm:249
+#: ../web_wizard/Apache.pm:153
msgid "Relaunch drakwizard, and try to change some parameters."
msgstr "重新啟動 drakwizard,且試著改變某些參數。"
-#: ../dns_wizard/Bind.pm:77 ../dns_wizard/Bind.pm:712
+#: ../dns_wizard/Bind.pm:77
+#: ../dns_wizard/Bind.pm:712
msgid "Master DNS server"
msgstr "主要 DNS 伺服器"
-#: ../dns_wizard/Bind.pm:78 ../dns_wizard/Bind.pm:147
+#: ../dns_wizard/Bind.pm:78
+#: ../dns_wizard/Bind.pm:147
#: ../dns_wizard/Bind.pm:726
msgid "Slave DNS server"
msgstr "次要 DNS 伺服器"
@@ -342,26 +368,19 @@ msgid "Remove host in DNS"
msgstr "移除主機於 DNS"
#: ../dns_wizard/Bind.pm:99
-msgid ""
-"DNS (Domain Name Server) is the service that maps an IP address of a machine "
-"with an internet host name."
-msgstr ""
-"DNS (Domain Name Server) 是將某台機器的 IP 位址到對應到網際網路主機名稱的服務。"
+msgid "DNS (Domain Name Server) is the service that maps an IP address of a machine with an internet host name."
+msgstr "DNS (Domain Name Server) 是將某台機器的 IP 位址到對應到網際網路主機名稱的服務。"
#: ../dns_wizard/Bind.pm:99
msgid "DNS Master configuration wizard"
msgstr "主要 DNS 組態設定精靈"
#: ../dns_wizard/Bind.pm:99
-msgid ""
-"This wizard will help you configuring the DNS services of your server. This "
-"configuration will provide a local DNS service for local computers names, "
-"with non-local requests forwarded to an outside DNS."
-msgstr ""
-"這精靈會幫助您設定您的伺服器的 DNS 服務. 這設定會提供一個本地端 DNS服務給予本"
-"地端電腦名稱, 並傳送非本地端性要求到外面的 DNS."
+msgid "This wizard will help you configuring the DNS services of your server. This configuration will provide a local DNS service for local computers names, with non-local requests forwarded to an outside DNS."
+msgstr "這精靈會幫助您設定您的伺服器的 DNS 服務. 這設定會提供一個本地端 DNS服務給予本地端電腦名稱, 並傳送非本地端性要求到外面的 DNS."
-#: ../dns_wizard/Bind.pm:115 ../postfix_wizard/Postfix.pm:76
+#: ../dns_wizard/Bind.pm:115
+#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:76
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:126
msgid "What do you want to do:"
msgstr "您想要做什麼:"
@@ -374,11 +393,13 @@ msgstr "DNS 伺服器介面"
msgid "(You don't need to add the domain after the name)"
msgstr "(您不需要在名字後鍵入網域)"
-#: ../dns_wizard/Bind.pm:130 ../dns_wizard/Bind.pm:226
+#: ../dns_wizard/Bind.pm:130
+#: ../dns_wizard/Bind.pm:226
msgid "Server:"
msgstr "伺服器:"
-#: ../dns_wizard/Bind.pm:131 ../dns_wizard/Bind.pm:227
+#: ../dns_wizard/Bind.pm:131
+#: ../dns_wizard/Bind.pm:227
msgid "DNS Domainname:"
msgstr "DNS 網域名稱:"
@@ -399,22 +420,16 @@ msgid "Computer Name:"
msgstr "電腦名稱:"
#: ../dns_wizard/Bind.pm:147
-msgid ""
-"A slave name server will take some of the burden away from your primary name "
-"server, and will also function as a backup server, in case your master "
-"server is unreachable."
-msgstr ""
-"一個附的名稱伺服器將承受一些主的名稱伺服器的負載, 且也會有備份伺服的功能, 以"
-"備您的主要伺服器是不可達到的."
+msgid "A slave name server will take some of the burden away from your primary name server, and will also function as a backup server, in case your master server is unreachable."
+msgstr "一個附的名稱伺服器將承受一些主的名稱伺服器的負載, 且也會有備份伺服的功能, 以備您的主要伺服器是不可達到的."
-#: ../dns_wizard/Bind.pm:149 ../dns_wizard/Bind.pm:218
+#: ../dns_wizard/Bind.pm:149
+#: ../dns_wizard/Bind.pm:218
msgid "IP Address of the master DNS server:"
msgstr "主要 DNS 伺服器的 IP 位址:"
#: ../dns_wizard/Bind.pm:156
-msgid ""
-"Forwarding occurs on only those queries for which the server is not "
-"authoritative and does not have the answer in its cache."
+msgid "Forwarding occurs on only those queries for which the server is not authoritative and does not have the answer in its cache."
msgstr "重新發送發生於那些伺服器並非授權且於它的 cache 中沒有答案的查詢."
#: ../dns_wizard/Bind.pm:156
@@ -422,14 +437,11 @@ msgid "IP of your forwarder"
msgstr "您的重新發送者的 IP"
#: ../dns_wizard/Bind.pm:156
-msgid ""
-"If you need it and know your IP forwarder enter IP address of it, if you "
-"dont know leave it blank"
-msgstr ""
-"如果您需要它且知道您的 ip 重新發送者, 輸入它的 IP 位址. 如果您不知道, 則留下"
-"空白."
+msgid "If you need it and know your IP forwarder enter IP address of it, if you dont know leave it blank"
+msgstr "如果您需要它且知道您的 ip 重新發送者, 輸入它的 IP 位址. 如果您不知道, 則留下空白."
-#: ../dns_wizard/Bind.pm:162 ../dns_wizard/Bind.pm:247
+#: ../dns_wizard/Bind.pm:162
+#: ../dns_wizard/Bind.pm:247
msgid "External DNS:"
msgstr "外部 DNS:"
@@ -438,28 +450,20 @@ msgid "Add search domain"
msgstr "增加搜尋網域"
#: ../dns_wizard/Bind.pm:168
-msgid ""
-"Domainname of this server is automatically added, and you dont need to add "
-"it here."
+msgid "Domainname of this server is automatically added, and you dont need to add it here."
msgstr "這個伺服器的網域名稱被自動加入, 且您不需要於此加入它."
#: ../dns_wizard/Bind.pm:168
-msgid ""
-"Search list for host-name lookup. The search list is normally determined "
-"from the local domain name; by default, it contains only the local domain "
-"name. This may be changed by listing the desired domain search path "
-"following the search keyword"
-msgstr ""
-"查看主機名稱的搜尋清單. 搜尋清單一般是由本地端網域名稱決定; 預設為只有包含本"
-"地端網域名稱. 這或許可藉由列出渴望的網域搜尋路徑 接著搜尋關鍵字而被改變."
+msgid "Search list for host-name lookup. The search list is normally determined from the local domain name; by default, it contains only the local domain name. This may be changed by listing the desired domain search path following the search keyword"
+msgstr "查看主機名稱的搜尋清單. 搜尋清單一般是由本地端網域名稱決定; 預設為只有包含本地端網域名稱. 這或許可藉由列出渴望的網域搜尋路徑 接著搜尋關鍵字而被改變."
-#: ../dns_wizard/Bind.pm:171 ../dns_wizard/Bind.pm:248
+#: ../dns_wizard/Bind.pm:171
+#: ../dns_wizard/Bind.pm:248
msgid "Default domain name to search:"
msgstr "預設網域名稱以搜尋:"
#: ../dns_wizard/Bind.pm:176
-msgid ""
-"This is not a valid IP address for your forwarder... press next to continue"
+msgid "This is not a valid IP address for your forwarder... press next to continue"
msgstr "對您的轉寄者而言, 這不是一個有效的 IP 位址... 請按下一步繼續"
#: ../dns_wizard/Bind.pm:181
@@ -471,32 +475,25 @@ msgid "This is not a valid IP address... press next to continue"
msgstr "這不是一個有效的 IP 位址... 請按下一步繼續"
#: ../dns_wizard/Bind.pm:196
-msgid ""
-"It seems that host is already in your DNS configuration... press next to "
-"continue"
+msgid "It seems that host is already in your DNS configuration... press next to continue"
msgstr "似乎主機已經存在於您的 DNS 組態設定中... 按下下一步以繼續"
-#: ../dns_wizard/Bind.pm:201 ../kolab_wizard/Kolab.pm:73
+#: ../dns_wizard/Bind.pm:201
+#: ../kolab_wizard/Kolab.pm:73
msgid "Error:"
-msgstr "錯誤:"
+msgstr "錯誤:"
#: ../dns_wizard/Bind.pm:201
-msgid ""
-"It seems that this is not present in your DNS configuration... press next to "
-"continue"
+msgid "It seems that this is not present in your DNS configuration... press next to continue"
msgstr "似乎這個並不存在於您的 DNS 組態設定中... 按下下一步以繼續"
#: ../dns_wizard/Bind.pm:206
-msgid ""
-"It seems that no DNS server has been set through wizard. Please run DNS "
-"wizard: Master DNS server."
+msgid "It seems that no DNS server has been set through wizard. Please run DNS wizard: Master DNS server."
msgstr "次乎沒有 DNS 伺服器由精靈中被設定. 請執行 DNS 精靈: 主要 DNS 伺服器."
#: ../dns_wizard/Bind.pm:211
-msgid ""
-"It seems that you are not a master DNS server, so I can't add/remove host."
-msgstr ""
-"似乎您並不是一個主要 DNS 伺服器, 但是只是一個次的. 所意我不能增加/移除主機."
+msgid "It seems that you are not a master DNS server, so I can't add/remove host."
+msgstr "似乎您並不是一個主要 DNS 伺服器, 但是只是一個次的. 所意我不能增加/移除主機."
#: ../dns_wizard/Bind.pm:216
#, fuzzy
@@ -505,27 +502,27 @@ msgstr "OK 現在建構您的 DNS 次的組態設定"
#: ../dns_wizard/Bind.pm:216
msgid "with this configuration:"
-msgstr "於這個組態設定:"
+msgstr "於這個組態設定中:"
#: ../dns_wizard/Bind.pm:224
msgid "Client with this identification will be added to your DNS"
msgstr "合於這個識別的客戶端將會被增加到您的 DNS"
-#: ../dns_wizard/Bind.pm:228 ../dns_wizard/Bind.pm:237
+#: ../dns_wizard/Bind.pm:228
+#: ../dns_wizard/Bind.pm:237
msgid "Computer name:"
-msgstr "電腦名稱:"
+msgstr "電腦名稱:"
#: ../dns_wizard/Bind.pm:229
msgid "Computer IP address:"
-msgstr "電腦 IP 位址:"
+msgstr "電腦 IP 位址:"
#: ../dns_wizard/Bind.pm:235
msgid "Client with this identification will be removed from your DNS"
msgstr "合於這個識別的客戶端將會於您的 DNS 中被移除"
#: ../dns_wizard/Bind.pm:243
-msgid ""
-"The DNS server is about to be configured with the following configuration"
+msgid "The DNS server is about to be configured with the following configuration"
msgstr "此 DNS 伺服器將要被設定成下列組態"
#: ../dns_wizard/Bind.pm:245
@@ -534,19 +531,19 @@ msgstr "伺服器主機名稱:"
#: ../dns_wizard/Bind.pm:246
msgid "Domainname:"
-msgstr "網域名稱:"
+msgstr "網域名稱:"
#: ../dns_wizard/Bind.pm:255
msgid "The wizard successfully added the host in your DNS."
-msgstr "精靈成功地加入主機於您的 DNS."
+msgstr "精靈成功地在您的 DNS 中加入此主機。"
#: ../dns_wizard/Bind.pm:261
msgid "The wizard successfully removed the host from your DNS."
-msgstr "精靈成功地於您的 DNS 中移除主機."
+msgstr "精靈成功地於您的 DNS 中移除此主機。"
#: ../dns_wizard/Bind.pm:268
msgid "The wizard successfully configured the DNS service of your server."
-msgstr "精靈成功地設定您的伺服器的 DNS 服務."
+msgstr "精靈成功地設定您伺服器的 DNS 服務。"
#: ../dns_wizard/Bind.pm:275
#, fuzzy
@@ -569,11 +566,13 @@ msgstr "DHCP 伺服器"
msgid "DNS server"
msgstr "DNS 伺服器"
-#: ../drakwizard.pl:43 ../news_wizard/Inn.pm:49
+#: ../drakwizard.pl:43
+#: ../news_wizard/Inn.pm:49
msgid "News server"
msgstr "新聞伺服器"
-#: ../drakwizard.pl:44 ../nfs_wizard/NFS.pm:56
+#: ../drakwizard.pl:44
+#: ../nfs_wizard/NFS.pm:56
msgid "NFS server"
msgstr "NFS 伺服器"
@@ -581,11 +580,13 @@ msgstr "NFS 伺服器"
msgid "Mail server"
msgstr "電郵伺服器"
-#: ../drakwizard.pl:46 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:79
+#: ../drakwizard.pl:46
+#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:79
msgid "FTP server"
msgstr "FTP 伺服器"
-#: ../drakwizard.pl:47 ../samba_wizard/Samba.pm:525
+#: ../drakwizard.pl:47
+#: ../samba_wizard/Samba.pm:525
msgid "Samba server"
msgstr "Samba 伺服器"
@@ -603,14 +604,15 @@ msgstr "Apache2 網頁伺服器"
#: ../drakwizard.pl:51
msgid "NIS server autofs map"
-msgstr "NIS 伺服器 autofs 地圖"
+msgstr "NIS 伺服器 autofs 對應"
#: ../drakwizard.pl:52
#, fuzzy
msgid "Mandrakelinux Install server"
msgstr "Mandrake 安裝伺服器"
-#: ../drakwizard.pl:53 ../kolab_wizard/Kolab.pm:128
+#: ../drakwizard.pl:53
+#: ../kolab_wizard/Kolab.pm:128
#, fuzzy
msgid "Kolab server"
msgstr "Samba 伺服器"
@@ -637,7 +639,8 @@ msgstr ""
"%s 沒有安裝\n"
"要安裝點選 \"Next 下一步\" 或 \"Cancel 取消\" 離開"
-#: ../drakwizard.pl:161 ../kolab_wizard/Kolab.pm:111
+#: ../drakwizard.pl:161
+#: ../kolab_wizard/Kolab.pm:111
msgid "Installation failed"
msgstr "安裝失敗"
@@ -659,9 +662,7 @@ msgid "Select the kind of FTP service you want to activate:"
msgstr "選擇您想激活的 FTP 服務類型:"
#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:79
-msgid ""
-"Your server can act as an FTP server toward your internal network (intranet) "
-"and as an FTP server for the Internet."
+msgid "Your server can act as an FTP server toward your internal network (intranet) and as an FTP server for the Internet."
msgstr "您的伺服器能成為您的內部網路和網際網路的 FTP 伺服器."
#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:81
@@ -723,15 +724,11 @@ msgid "You are in DHCP, server may not work with your configuration."
msgstr "您正在 dncp 中, 伺服器可能不能與您的設定運作."
#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:111
-msgid ""
-"Please choose whether to allow a connection to FTP server from internal or "
-"external hosts."
+msgid "Please choose whether to allow a connection to FTP server from internal or external hosts."
msgstr "請選擇是否允許內部或外部的主機連結到 FTP 伺服器。"
#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:115
-msgid ""
-"I can't find bash in list of shells! It seems you have modified it by hand! "
-"Please correct."
+msgid "I can't find bash in list of shells! It seems you have modified it by hand! Please correct."
msgstr "我無法在 Shell 列表中找到 bash!您似乎手動調整過它!請修正這個錯誤。"
#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:121
@@ -744,16 +741,12 @@ msgstr "正在設定 FTP 伺服器"
#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:126
#, fuzzy
-msgid ""
-"The wizard collected the following parameters needed to configure your FTP "
-"server"
+msgid "The wizard collected the following parameters needed to configure your FTP server"
msgstr "精靈收集到以下需要設定您的 FTP 伺服器的參數"
#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:126
#, fuzzy
-msgid ""
-"To accept those values, and configure your server, click the next button or "
-"use the back button to correct them"
+msgid "To accept those values, and configure your server, click the next button or use the back button to correct them"
msgstr "按下一步接受這些數值和設定您的伺服器, 或使用上一步作出更正."
#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:136
@@ -788,7 +781,8 @@ msgstr "允許 FXP"
msgid "The wizard successfully configured your intranet/Internet FTP server"
msgstr "精靈成功設定您的內部網路/網際網路 FTP 伺服器"
-#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:155 ../postfix_wizard/Postfix.pm:154
+#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:155
+#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:154
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:332
#, fuzzy
msgid "Please relaunch drakwizard, and try to change some parameters."
@@ -799,9 +793,7 @@ msgid "Configure a Mandrakelinux install server (via NFS and http)"
msgstr "設立一個 Mandrakelinux 安裝伺服器 (透過 NFS 與 HTTP)"
#: ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:53
-msgid ""
-"Easily configure a Mandrakelinux server installation directory, with NFS and "
-"HTTP access."
+msgid "Easily configure a Mandrakelinux server installation directory, with NFS and HTTP access."
msgstr "簡單的設定一個 Mandrakelinux 伺服器安裝目錄,使用 NFS 與 HTTP 連線。"
#: ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:58
@@ -813,10 +805,8 @@ msgid "Install server configuration"
msgstr "安裝伺服器組態設定"
#: ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:58
-msgid ""
-"Path to data: specify your source directory, should be base of a "
-"Mandrakelinux installation."
-msgstr ""
+msgid "Path to data: specify your source directory, should be base of a Mandrakelinux installation."
+msgstr "資料路徑:請指定您的來源目錄,它是安裝 Mandrakelinux 的基礎。"
#: ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:73
msgid "The destination directory could not be '/var/install/'"
@@ -827,10 +817,8 @@ msgid "ie use: /var/install/mdk-release"
msgstr "亦即採用:/var/install/mdk-release"
#: ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:77
-msgid ""
-"Error, the source path must be a directory with full Mandrakelinux "
-"installation directory."
-msgstr ""
+msgid "Error, the source path must be a directory with full Mandrakelinux installation directory."
+msgstr "錯誤,來源路徑必須是一個包含完整的 Mandrakelinux 安裝目錄的目錄。"
#: ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:81
msgid "The destination directory is already in use. Please choose another one."
@@ -854,10 +842,7 @@ msgid "Configuring your system, please wait..."
msgstr "正在設定您的系統成為 NIS 客戶端 ..."
#: ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:104
-msgid ""
-"Congratulations, Mandrakelinux Install server is now ready. You can now "
-"configure a DHCP server with PXE support, and a PXE server. So it will be "
-"very easy to install Mandrakelinux through a network."
+msgid "Congratulations, Mandrakelinux Install server is now ready. You can now configure a DHCP server with PXE support, and a PXE server. So it will be very easy to install Mandrakelinux through a network."
msgstr ""
#: ../kolab_wizard/Kolab.pm:40
@@ -866,18 +851,11 @@ msgid "Kolab configuration wizard"
msgstr "Samba 設定精靈"
#: ../kolab_wizard/Kolab.pm:56
-msgid ""
-"Kolab is a secure, scalable and reliable groupware server. Some of the major "
-"features include: a web administration interface, a shared address book with "
-"provision for mailbox users as well as contacts and a POP3 as well as IMAP4"
-"(rev1) access to mail"
+msgid "Kolab is a secure, scalable and reliable groupware server. Some of the major features include: a web administration interface, a shared address book with provision for mailbox users as well as contacts and a POP3 as well as IMAP4(rev1) access to mail"
msgstr ""
#: ../kolab_wizard/Kolab.pm:56
-msgid ""
-"Warning: Kolab needs to configure many other services: Proftpd, LDAP, Cyrus, "
-"Postfix, Imap, Saslauth. Wizard will make a backup of all your previous "
-"configuration files for these services."
+msgid "Warning: Kolab needs to configure many other services: Proftpd, LDAP, Cyrus, Postfix, Imap, Saslauth. Wizard will make a backup of all your previous configuration files for these services."
msgstr ""
#: ../kolab_wizard/Kolab.pm:56
@@ -893,7 +871,8 @@ msgstr ""
msgid "Password mismatch, or null password, please correct."
msgstr "密碼錯誤或是空白密碼,請修正它。"
-#: ../kolab_wizard/Kolab.pm:79 ../ldap_wizard/Ldap.pm:165
+#: ../kolab_wizard/Kolab.pm:79
+#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:165
msgid "Password:"
msgstr "密碼:"
@@ -917,9 +896,7 @@ msgid "Mail domain:"
msgstr "NIS 網域:"
#: ../kolab_wizard/Kolab.pm:97
-msgid ""
-"The kolab server is now configured and running. Log in as 'manager' with the "
-"password you entered at https://127.0.0.1/kolab/admin/"
+msgid "The kolab server is now configured and running. Log in as 'manager' with the password you entered at https://127.0.0.1/kolab/admin/"
msgstr ""
#: ../kolab_wizard/Kolab.pm:106
@@ -956,21 +933,21 @@ msgid "Delete Ldap configuration"
msgstr "LDAP 組態設定精靈"
#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:98
-msgid ""
-"It is a lightweight protocol for accessing directory services, specifically "
-"X.500-based directory services."
+msgid "It is a lightweight protocol for accessing directory services, specifically X.500-based directory services."
msgstr ""
#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:98
msgid "LDAP stands for Lightweight Directory Access Protocol."
msgstr ""
-#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:98 ../ldap_wizard/Ldap.pm:106
+#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:98
+#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:106
#, fuzzy
msgid "Ldap configuration wizard"
msgstr "LDAP 組態設定精靈"
-#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:113 ../ldap_wizard/Ldap.pm:120
+#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:113
+#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:120
#, fuzzy
msgid "You must setup an Ldap server first."
msgstr "設定 PXE 伺服器."
@@ -1001,7 +978,8 @@ msgstr "增加使用者"
msgid "First Name:"
msgstr "名字:"
-#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:142 ../ldap_wizard/Ldap.pm:213
+#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:142
+#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:213
msgid "Name:"
msgstr "名稱:"
@@ -1027,7 +1005,8 @@ msgstr "您必須輸入一個合法的使用者名稱。"
msgid "LDAP User Password"
msgstr "密碼"
-#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:165 ../ldap_wizard/Ldap.pm:166
+#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:165
+#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:166
msgid "passwords must match"
msgstr "密碼必須相符"
@@ -1036,11 +1015,13 @@ msgstr "密碼必須相符"
msgid "Password (again):"
msgstr "密碼:"
-#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:170 ../ldap_wizard/Ldap.pm:198
+#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:170
+#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:198
msgid "You must enter a password for LDAP."
msgstr "您必須為 LDAP 設定一個密碼。"
-#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:174 ../ldap_wizard/Ldap.pm:202
+#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:174
+#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:202
msgid "The passwords do not match"
msgstr "密碼不符合"
@@ -1048,7 +1029,8 @@ msgstr "密碼不符合"
msgid "Administrator is a power user with grant access on LDAP database"
msgstr ""
-#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:181 ../ldap_wizard/Ldap.pm:190
+#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:181
+#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:190
#, perl-format
msgid "Administrator,%s"
msgstr "管理者,%s"
@@ -1076,13 +1058,15 @@ msgstr "TFTP 目錄:"
msgid "The DNS naming is used for LDAP directory tree definition"
msgstr ""
-#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:184 ../ldap_wizard/Ldap.pm:225
+#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:184
+#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:225
#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:267
#, fuzzy
msgid "LDAP directory tree:"
msgstr "TFTP 目錄:"
-#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:185 ../ldap_wizard/Ldap.pm:226
+#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:185
+#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:226
#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:268
msgid "LDAP Administrator:"
msgstr "LDAP 管理者:"
@@ -1124,7 +1108,8 @@ msgstr ""
msgid "Confirmation Information for create an LDAP server"
msgstr "正在設定 DHCP 伺服器"
-#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:227 ../ldap_wizard/Ldap.pm:269
+#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:227
+#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:269
#, fuzzy
msgid "Users Container:"
msgstr "增加使用者"
@@ -1164,9 +1149,7 @@ msgid "News Wizard"
msgstr "新聞精靈"
#: ../news_wizard/Inn.pm:44
-msgid ""
-"This wizard will help you configuring the Internet News services for your "
-"network."
+msgid "This wizard will help you configuring the Internet News services for your network."
msgstr "這精靈會幫助您設定您的網路的網際網路新聞服務."
#: ../news_wizard/Inn.pm:44
@@ -1174,30 +1157,19 @@ msgid "Welcome to the News Wizard"
msgstr "歡迎來到新聞精靈"
#: ../news_wizard/Inn.pm:49
-msgid ""
-"Internet host names must be in the form \"host.domain.domaintype\"; for "
-"example, if your provider is \"provider.com\", the Internet news server is "
-"usually \"news.provider.com\"."
-msgstr ""
-"網際網路主機名稱必須以\"host.domain.domaintype\"的格式命名; 例如, 如果您的供"
-"應者是\"provider.com\", 那網際網路新聞伺服通常是\"news.provider.com\"."
+msgid "Internet host names must be in the form \"host.domain.domaintype\"; for example, if your provider is \"provider.com\", the Internet news server is usually \"news.provider.com\"."
+msgstr "網際網路主機名稱必須以\"host.domain.domaintype\"的格式命名; 例如, 如果您的供應者是\"provider.com\", 那網際網路新聞伺服通常是\"news.provider.com\"."
#: ../news_wizard/Inn.pm:49
-msgid ""
-"The news server name is the name of the host providing the Internet news to "
-"your network; the name is usually provided by your provider."
-msgstr ""
-"新聞伺服名稱是一個提供網際網路新聞給您的網路的主機名稱; 這名稱通常會由您的供"
-"應者提供."
+msgid "The news server name is the name of the host providing the Internet news to your network; the name is usually provided by your provider."
+msgstr "新聞伺服名稱是一個提供網際網路新聞給您的網路的主機名稱; 這名稱通常會由您的供應者提供."
#: ../news_wizard/Inn.pm:54
msgid "News server name:"
msgstr "新聞伺服器名稱:"
#: ../news_wizard/Inn.pm:60
-msgid ""
-"Depending on the kind of Internet connection you have, an appropriate "
-"polling period can change between 6 and 24 hours."
+msgid "Depending on the kind of Internet connection you have, an appropriate polling period can change between 6 and 24 hours."
msgstr "跟據您連接網際網路的類別, 適合的探詢週期可以是六至二十四小時之間."
#: ../news_wizard/Inn.pm:60
@@ -1205,13 +1177,8 @@ msgid "Polling period"
msgstr "探詢週期"
#: ../news_wizard/Inn.pm:60
-msgid ""
-"Your server will regularly poll the News server to obtain the latest "
-"Internet News; the polling period sets the interval between two consecutive "
-"attempts."
-msgstr ""
-"您的伺服器會定期探詢新聞伺服器以得到最新的網際網路新聞; 探詢週期設定間距在兩"
-"個連續的探詢之間."
+msgid "Your server will regularly poll the News server to obtain the latest Internet News; the polling period sets the interval between two consecutive attempts."
+msgstr "您的伺服器會定期探詢新聞伺服器以得到最新的網際網路新聞; 探詢週期設定間距在兩個連續的探詢之間."
#: ../news_wizard/Inn.pm:65
msgid "Polling period (hours):"
@@ -1230,18 +1197,15 @@ msgid "Configuring the Internet News"
msgstr "正在設定網際網路新聞"
#: ../news_wizard/Inn.pm:86
-msgid ""
-"The wizard collected the following parameters needed to configure your "
-"Internet News service:"
+msgid "The wizard collected the following parameters needed to configure your Internet News service:"
msgstr ""
"精靈收集到以下需要設定您的\n"
"網際網路新聞服務的參數:"
-#: ../news_wizard/Inn.pm:86 ../postfix_wizard/Postfix.pm:133
+#: ../news_wizard/Inn.pm:86
+#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:133
#, fuzzy
-msgid ""
-"To accept these values, and configure your server, click the next button or "
-"use the back button to correct them."
+msgid "To accept these values, and configure your server, click the next button or use the back button to correct them."
msgstr "按下一步接受這些數值和設定您的伺服器, 或使用上一步作出更正."
#: ../news_wizard/Inn.pm:88
@@ -1253,19 +1217,20 @@ msgid "Polling interval:"
msgstr "探詢間距:"
#: ../news_wizard/Inn.pm:95
-msgid ""
-"The wizard successfully configured your Internet News service of your server."
+msgid "The wizard successfully configured your Internet News service of your server."
msgstr "精靈成功設定您的伺服器的網際網路新聞服務."
#: ../nfs_wizard/NFS.pm:34
msgid "NFS Wizard"
msgstr "NFS 精靈"
-#: ../nfs_wizard/NFS.pm:45 ../proxy_wizard/Squid.pm:39
+#: ../nfs_wizard/NFS.pm:45
+#: ../proxy_wizard/Squid.pm:39
msgid "All - No access restriction"
msgstr "全部 - 沒有使用存取限制"
-#: ../nfs_wizard/NFS.pm:46 ../proxy_wizard/Squid.pm:40
+#: ../nfs_wizard/NFS.pm:46
+#: ../proxy_wizard/Squid.pm:40
msgid "Local Network - access for local network (recommended)"
msgstr "本地端網路 - 本地端網路存取 (建議)"
@@ -1278,52 +1243,45 @@ msgid "This wizard will help you configuring the NFS server for your network."
msgstr "這精靈會幫助您設定您的網路的 NFS 伺服器."
#: ../nfs_wizard/NFS.pm:56
-msgid ""
-"Directory which will be exported to NFS clients. This directory will be "
-"exported in read only mode. It denies any request which requires changes to "
-"the filesystem."
+msgid "Directory which will be exported to NFS clients. This directory will be exported in read only mode. It denies any request which requires changes to the filesystem."
msgstr ""
#: ../nfs_wizard/NFS.pm:58
msgid "Directory:"
msgstr "目錄:"
-#: ../nfs_wizard/NFS.pm:62 ../samba_wizard/Samba.pm:175
+#: ../nfs_wizard/NFS.pm:62
+#: ../samba_wizard/Samba.pm:175
#: ../web_wizard/Apache.pm:119
msgid "The path you entered does not exist."
msgstr "您輸入的路徑不存在。"
-#: ../nfs_wizard/NFS.pm:69 ../samba_wizard/Samba.pm:113
+#: ../nfs_wizard/NFS.pm:69
+#: ../samba_wizard/Samba.pm:113
#: ../samba_wizard/Samba.pm:124
msgid "Access control"
msgstr "存取權控制"
#: ../nfs_wizard/NFS.pm:69
-msgid ""
-"Choose the level that suits your needs. If you don't know, the local network "
-"level is usually the most appropriate. Beware that the all level may be not "
-"secure."
-msgstr ""
-"選擇適合您需要的程度. 如果您不知道的話, 本地端網路程度通常會是最適合的. 注意"
-"所有程度可能並不安全."
+msgid "Choose the level that suits your needs. If you don't know, the local network level is usually the most appropriate. Beware that the all level may be not secure."
+msgstr "選擇適合您需要的程度. 如果您不知道的話, 本地端網路程度通常會是最適合的. 注意所有程度可能並不安全."
#: ../nfs_wizard/NFS.pm:69
msgid "NFS can be restricted to a certain ip class"
msgstr ""
-#: ../nfs_wizard/NFS.pm:80 ../proxy_wizard/Squid.pm:119
-msgid ""
-"Access will be allowed for hosts on the network. Here is the information "
-"found about your current local network, you can modify it if needed."
-msgstr ""
-"容許網路上的主機存取. 這裡是一些您現在本地端網路的資料, 如需要的話,您可作出改"
-"動."
+#: ../nfs_wizard/NFS.pm:80
+#: ../proxy_wizard/Squid.pm:119
+msgid "Access will be allowed for hosts on the network. Here is the information found about your current local network, you can modify it if needed."
+msgstr "容許網路上的主機存取. 這裡是一些您現在本地端網路的資料, 如需要的話,您可作出改動."
-#: ../nfs_wizard/NFS.pm:80 ../proxy_wizard/Squid.pm:119
+#: ../nfs_wizard/NFS.pm:80
+#: ../proxy_wizard/Squid.pm:119
msgid "Grant access on local network"
msgstr "許可本地網絡存取"
-#: ../nfs_wizard/NFS.pm:82 ../proxy_wizard/Squid.pm:124
+#: ../nfs_wizard/NFS.pm:82
+#: ../proxy_wizard/Squid.pm:124
msgid "Authorized network:"
msgstr "被認可的網路:"
@@ -1347,12 +1305,14 @@ msgstr "網路遮罩"
msgid "The wizard successfully configured your NFS server."
msgstr "精靈成功設定您的 NFS 伺服器"
-#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:68 ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:74
+#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:68
+#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:74
#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:95
msgid "NIS server with autofs map"
msgstr "有 autofs 地圖的 NIS 伺服器"
-#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:69 ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:336
+#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:69
+#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:336
msgid "NIS client"
msgstr "NIS 客戶端"
@@ -1361,10 +1321,8 @@ msgid "Setup a NIS server with autofs map, auto.home and auto.master files."
msgstr ""
#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:74
-msgid ""
-"Users automatically mount their home directory from server, when they log on "
-"a NIS client computer network."
-msgstr ""
+msgid "Users automatically mount their home directory from server, when they log on a NIS client computer network."
+msgstr "當使用者登入 NIS 客戶端電腦網路時,會自動由伺服器中掛載他們的家目錄。"
#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:82
msgid "What do you want to do?"
@@ -1378,8 +1336,10 @@ msgstr "設定電腦為 NIS 客戶端"
msgid "You just have to put nisdomain and nisserver."
msgstr ""
-#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:89 ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:97
-#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:107 ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:122
+#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:89
+#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:97
+#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:107
+#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:122
msgid "NIS server:"
msgstr "NIS 伺服器:"
@@ -1388,31 +1348,28 @@ msgid "NIS domain:"
msgstr "NIS 網域:"
#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:95
-msgid ""
-"A NIS server is useful to create user, hostname database. The wizard builds "
-"autofs map, so it will provide the capabilities for NIS user to automount "
-"their home directory on a NIS client computer."
+msgid "A NIS server is useful to create user, hostname database. The wizard builds autofs map, so it will provide the capabilities for NIS user to automount their home directory on a NIS client computer."
msgstr ""
#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:95
-msgid ""
-"Home NIS: home base directory for users on NIS server. This directory will "
-"be exported through NFS server."
+msgid "Home NIS: home base directory for users on NIS server. This directory will be exported through NFS server."
msgstr ""
#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:95
msgid "NIS domain: NIS domain to use (generally same as your DNS domain name)."
-msgstr ""
+msgstr "NIS 域名:要使用的 NIS 域名 (一般而言與您的 DNS 網域名稱相同)"
#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:95
msgid "NIS server: name of your computer."
msgstr "NIS 伺服器: 您的電腦名稱."
-#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:98 ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:108
+#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:98
+#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:108
msgid "Home NIS:"
msgstr "家 NIS:"
-#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:99 ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:109
+#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:99
+#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:109
#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:123
msgid "NIS domainname:"
msgstr "NIS 網域名稱:"
@@ -1437,9 +1394,7 @@ msgid "NIS server: hostname of the NIS server."
msgstr "NIS 伺服器: 您的電腦名稱."
#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:120
-msgid ""
-"The YPBIND daemon finds the server for NIS domains and maintains the NIS "
-"binding information."
+msgid "The YPBIND daemon finds the server for NIS domains and maintains the NIS binding information."
msgstr ""
#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:129
@@ -1448,20 +1403,18 @@ msgstr "錯誤:應該是一個目錄。"
#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:133
msgid "Error: nisdomainname should not be 'none' or 'localdomain'."
-msgstr ""
+msgstr "錯誤:NIS 域名不應該是 'none' 或 'localdomain'。"
#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:133
msgid "Please adjust it."
-msgstr ""
+msgstr "請調整它。"
#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:139
msgid "The wizard successfully configured your machine to be a NIS client."
msgstr "精靈成功地設定您的機器成為一個 NIS 客戶端."
#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:146
-msgid ""
-"The wizard successfully configured your machine to be a NIS server with "
-"autofs map."
+msgid "The wizard successfully configured your machine to be a NIS server with autofs map."
msgstr "精靈成功地設定您的機器成為一個有 autofs 地圖的 NIS 伺服器."
#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:307
@@ -1481,10 +1434,8 @@ msgid "Postfix wizard"
msgstr "Postfix 精靈"
#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:49
-msgid ""
-"Error, can't find your hostname in /etc/hosts. Exiting. Please launch "
-"drakconnect and choose static IP address."
-msgstr ""
+msgid "Error, can't find your hostname in /etc/hosts. Exiting. Please launch drakconnect and choose static IP address."
+msgstr "錯誤,無法在 /etc/hosts 中找到您的主機名稱。離開中,請啟動 drakconnect 精靈並選擇固定的 IP 位址。"
#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:59
#, fuzzy
@@ -1503,18 +1454,11 @@ msgstr "網際網路電郵設定精靈"
#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:66
#, fuzzy
-msgid ""
-"This wizard will help you configure an internal mail server for your "
-"network, or configure an external mail server."
-msgstr ""
-"這精靈將會幫助您設定您的網路的網際網路電子郵件服務 , 或網際網路電子郵件伺服"
-"器."
+msgid "This wizard will help you configure an internal mail server for your network, or configure an external mail server."
+msgstr "這精靈將會幫助您設定您的網路的網際網路電子郵件服務 , 或網際網路電子郵件伺服器."
#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:82
-msgid ""
-"Address masquerading is a method to hide all hosts inside a domain behind "
-"their mail gateway, and to make it appear as if the mail comes from the "
-"gateway itself, instead of from individual machines."
+msgid "Address masquerading is a method to hide all hosts inside a domain behind their mail gateway, and to make it appear as if the mail comes from the gateway itself, instead of from individual machines."
msgstr ""
#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:82
@@ -1523,15 +1467,11 @@ msgid "Outgoing mail address"
msgstr "外出電郵地址"
#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:82
-msgid ""
-"This should be chosen consistently with the address you use for incoming "
-"mail."
+msgid "This should be chosen consistently with the address you use for incoming mail."
msgstr "您應該選擇一個和進來電郵地址一致的."
#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:82
-msgid ""
-"You can select the kind of address that outgoing mail will show in the "
-"\"From:\" and \"Reply-to\" field."
+msgid "You can select the kind of address that outgoing mail will show in the \"From:\" and \"Reply-to\" field."
msgstr "您可以選擇外出電郵所顯示在 \"From:\" 及 \"Reply-to\" 欄位的地址種類."
#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:88
@@ -1551,74 +1491,53 @@ msgid "You entered an empty address for the mail gateway."
msgstr "您輸入一個空白的電郵閘道位址."
#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:98
-msgid ""
-"Your choice can be accepted, but this will not allow you to send mail "
-"outside your local network. Press next to continue, or back to enter a value."
-msgstr ""
-"您的選擇可以被接納, 但這將不會准許您傳送郵件到您的本地端網路外.按下一步繼續, "
-"或上一頁重新輸入數值."
+msgid "Your choice can be accepted, but this will not allow you to send mail outside your local network. Press next to continue, or back to enter a value."
+msgstr "您的選擇可以被接納, 但這將不會准許您傳送郵件到您的本地端網路外.按下一步繼續, 或上一頁重新輸入數值."
#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:102
-msgid ""
-"Error, sendmail is installed. Please remove it before installing or "
-"configuring Postfix"
-msgstr ""
+msgid "Error, sendmail is installed. Please remove it before installing or configuring Postfix"
+msgstr "錯誤,已經安裝了 sendmail。請在安裝或設定 Postfix 之前先移除它。"
#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:108
-msgid ""
-"Internet host names must be in the form \"host.domain.domaintype\"; for "
-"example, if your provider is \"provider.com\", the Internet mail server is "
-"usually \"smtp.provider.com\"."
-msgstr ""
-"網際網路主機名稱必須以\"host.domain.domaintype\"的格式命名; 例如, 如果您的供"
-"應者是\"provider.com\", 那網際網路電郵伺服器常是\"smtp.provider.com\"."
+msgid "Internet host names must be in the form \"host.domain.domaintype\"; for example, if your provider is \"provider.com\", the Internet mail server is usually \"smtp.provider.com\"."
+msgstr "網際網路主機名稱必須以\"host.domain.domaintype\"的格式命名; 例如, 如果您的供應者是\"provider.com\", 那網際網路電郵伺服器常是\"smtp.provider.com\"."
#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:108
-#, fuzzy
msgid "Internet mail gateway"
-msgstr "網際網路電郵閘道"
+msgstr "內部網路匝道"
#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:108
-msgid ""
-"Your server will send the outgoing through a mail gateway, that will take "
-"care of the final delivery."
-msgstr "您的伺服器會經由電郵閘道來傳送外出電郵, 電郵閘道會處理最終的投遞工作."
+msgid "Your server will send the outgoing through a mail gateway, that will take care of the final delivery."
+msgstr "您的伺服器會經由郵件閘道來傳送電子郵件,它會處理最後的投遞工作。"
#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:114
-#, fuzzy
msgid "Mail server name:"
-msgstr "電郵伺服器名稱:"
+msgstr "郵件伺服器名稱:"
#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:119
msgid "The default is to append myhostname which is fine for small sites."
msgstr ""
#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:119
-msgid ""
-"The myorigin parameter specifies the domain that locally-posted mail appears "
-"to come from."
+msgid "The myorigin parameter specifies the domain that locally-posted mail appears to come from."
msgstr ""
-#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:124 ../postfix_wizard/Postfix.pm:137
+#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:124
+#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:137
msgid "myorigin:"
msgstr ""
#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:133
-#, fuzzy
msgid "Configuring the external mail server"
-msgstr "正在設定網際網路電子郵件伺服器"
+msgstr "正在設定外部電子郵件伺服器"
#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:133
-#, fuzzy
-msgid ""
-"The wizard collected the following parameters needed to configure your "
-"external mail server:"
-msgstr "精靈收集到以下需要設定您的網際網路電郵服務的參數:"
+msgid "The wizard collected the following parameters needed to configure your external mail server:"
+msgstr "精靈收集到下列設定您外部郵件伺服器所需要的參數:"
#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:135
-#, fuzzy
msgid "Internet mail gateway:"
-msgstr "網際網路電郵閘道"
+msgstr "電子郵件匝道:"
#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:136
#, fuzzy
@@ -1626,16 +1545,15 @@ msgid "Form of the address:"
msgstr "地址表格"
#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:143
-#, fuzzy
msgid "The wizard will now configure an internal mail server."
-msgstr "精靈成功設定您的伺服器的網際網路電郵服務."
+msgstr "本精靈現在要設定您的內部郵件伺服器。"
#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:148
-#, fuzzy
msgid "The wizard successfully configured your external mail server."
-msgstr "精靈成功地設定您的 PXE 伺服器."
+msgstr "本精靈成功地設定您的外部郵件伺服器。"
-#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:170 ../postfix_wizard/Postfix.pm:230
+#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:170
+#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:230
#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:265
msgid "Postfix Server"
msgstr "Postfix 伺服器"
@@ -1644,7 +1562,8 @@ msgstr "Postfix 伺服器"
msgid "removing Sendmail to avoid conflict...."
msgstr "正在移除 Sendmail 以避免衝突..."
-#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:230 ../postfix_wizard/Postfix.pm:265
+#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:230
+#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:265
msgid "Configuring your Postfix server....."
msgstr "正在設定您的 Postfix 伺服器....."
@@ -1662,59 +1581,50 @@ msgstr "定義上層代理"
#: ../proxy_wizard/Squid.pm:49
msgid "Squid wizard"
-msgstr "Squid精靈"
+msgstr "Squid 精靈"
#: ../proxy_wizard/Squid.pm:67
msgid "Proxy Configuration Wizard"
-msgstr "代理設定精靈"
+msgstr "代理伺服器設定精靈"
#: ../proxy_wizard/Squid.pm:67
-msgid ""
-"Squid is a web caching proxy server, it allows faster web access for your "
-"local network."
-msgstr "Squid是一個網頁緩沖伺服器, 它可令您的本地端網路存取網頁速度加快."
+msgid "Squid is a web caching proxy server, it allows faster web access for your local network."
+msgstr "Squid 是一個網頁快取代理伺服器,它可使您本地端網路存取網頁的速度加快。"
#: ../proxy_wizard/Squid.pm:67
msgid "This wizard will help you in configuring your proxy server."
-msgstr "這精靈會幫助您設定您的代理伺服器."
+msgstr "此精靈將協助您設定您的代理伺服器。"
#: ../proxy_wizard/Squid.pm:72
msgid "Proxy Port"
msgstr "代理通訊埠"
#: ../proxy_wizard/Squid.pm:72
-msgid ""
-"Proxy port value sets what port the proxy server will listen on for http "
-"requests. Default is 3128, other common value can be 8080, the port value "
-"needs to be greater than 1024."
-msgstr ""
-"代理伺服器通訊埠數值是設定代理伺服器將會使用那一個通訊埠來接收 http 請求.內定"
-"值是 3128, 其他常見數值是 8080, 通訊埠需要大於 1024."
+msgid "Proxy port value sets what port the proxy server will listen on for http requests. Default is 3128, other common value can be 8080, the port value needs to be greater than 1024."
+msgstr "代理伺服器通訊埠值是設定代理伺服器將會使用那一個通訊埠來接收 HTTP 請求。預設值是 3128,其他常見數值是 8080,通訊埠號必須大於 1024。"
#: ../proxy_wizard/Squid.pm:78
msgid "Proxy port:"
-msgstr "代理通訊埠:"
+msgstr "代理通訊埠:"
#: ../proxy_wizard/Squid.pm:83
-msgid ""
-"Press Next if you want to keep this value, or Back to correct your choice."
-msgstr "如果您想保持這個數值請按下一步, 或上一步更改您的選擇."
+msgid "Press Next if you want to keep this value, or Back to correct your choice."
+msgstr "如果您想保持這個數值請按下一步,或上一步更改您的選擇."
#: ../proxy_wizard/Squid.pm:83
msgid "You have entered a port that may be useful for this service:"
-msgstr "您輸入了一個對這瞄務有效的通訊埠:"
+msgstr "您輸入了一個可能對這服務有用的通訊埠:"
#: ../proxy_wizard/Squid.pm:90
msgid "Press back to change the value."
-msgstr "按上一步更改數值."
+msgstr "按上一步更改數值。"
#: ../proxy_wizard/Squid.pm:90
msgid "You must choose a port greater than 1024 and lower than 65535"
msgstr "您必須選擇一個大於1024及少於65535的通訊埠"
#: ../proxy_wizard/Squid.pm:94
-msgid ""
-"Disk Cache is the amount of disk space that can be used for caching on disk."
+msgid "Disk Cache is the amount of disk space that can be used for caching on disk."
msgstr "磁盤緩沖是一個可用作緩沖於磁盤上的磁盤空間總額."
#: ../proxy_wizard/Squid.pm:94
@@ -1722,23 +1632,21 @@ msgid "For your information, here is /var/spool/squid space on disk:"
msgstr "這是/var/spool/squid餘下空間:"
#: ../proxy_wizard/Squid.pm:94
-msgid ""
-"Memory Cache is the amount of RAM dedicated to cache memory operations (note "
-"that actual memory usage of the whole squid process is bigger)."
-msgstr ""
-"緩沖存儲器是一個可用作緩沖於記憶體上的專用記憶體空間總額(要注意整個 squid 程"
-"序實際上在使用較多記憶體空間)."
+msgid "Memory Cache is the amount of RAM dedicated to cache memory operations (note that actual memory usage of the whole squid process is bigger)."
+msgstr "緩沖存儲器是一個可用作緩沖於記憶體上的專用記憶體空間總額(要注意整個 squid 程序實際上在使用較多記憶體空間)."
#: ../proxy_wizard/Squid.pm:94
msgid "Proxy Cache Size"
msgstr "代理緩沖容量"
-#: ../proxy_wizard/Squid.pm:100 ../proxy_wizard/Squid.pm:153
+#: ../proxy_wizard/Squid.pm:100
+#: ../proxy_wizard/Squid.pm:153
#: ../proxy_wizard/Squid.pm:166
msgid "Memory cache (MB):"
msgstr "記憶體快取 (MB):"
-#: ../proxy_wizard/Squid.pm:101 ../proxy_wizard/Squid.pm:154
+#: ../proxy_wizard/Squid.pm:101
+#: ../proxy_wizard/Squid.pm:154
#: ../proxy_wizard/Squid.pm:167
msgid "Disk space (MB):"
msgstr "磁碟空間 (MB):"
@@ -1748,88 +1656,74 @@ msgid "Access Control"
msgstr "存取權控制"
#: ../proxy_wizard/Squid.pm:106
-msgid ""
-"Choose the level that suits your needs. If you don't know, the Local Network "
-"level is usually the most appropriate. Beware that the All level may be not "
-"secure."
-msgstr ""
-"選擇適合您需要的程度. 如果您不知道的話, 本地端網路程度通常會是最適合的. 注意"
-"所有程度可能並不安全."
+msgid "Choose the level that suits your needs. If you don't know, the Local Network level is usually the most appropriate. Beware that the All level may be not secure."
+msgstr "選擇適合您需要的程度. 如果您不知道的話, 本地端網路程度通常會是最適合的. 注意所有程度可能並不安全."
#: ../proxy_wizard/Squid.pm:106
msgid "The proxy can be configured to use different access control levels"
msgstr "代理可被設定來使用不同存取控制級別."
#: ../proxy_wizard/Squid.pm:119
-msgid ""
-"You can use either a numeric format like \"192.168.1.0/255.255.255.0\" or a "
-"text format like \".domain.net\""
-msgstr ""
-"您可以選擇使用數字形式如\"192.168.1.0/255.255.255.0\"或文字形式如\".domain."
-"net\""
+msgid "You can use either a numeric format like \"192.168.1.0/255.255.255.0\" or a text format like \".domain.net\""
+msgstr "您可以選擇使用數字形式如\"192.168.1.0/255.255.255.0\"或文字形式如\".domain.net\""
#: ../proxy_wizard/Squid.pm:124
-msgid ""
-"Use numeric format like \"192.168.1.0/255.255.255.0\" or a text format like "
-"\".domain.net\""
-msgstr ""
-"使用數字形式如 \"192.168.1.0/255.255.255.0\" 或文字形式如 \".domain.net\""
+msgid "Use numeric format like \"192.168.1.0/255.255.255.0\" or a text format like \".domain.net\""
+msgstr "使用數字形式如 \"192.168.1.0/255.255.255.0\" 或文字形式如 \".domain.net\""
#: ../proxy_wizard/Squid.pm:129
-msgid ""
-"As an option, Squid can be configured in proxy cascading. You can add a new "
-"upper level proxy by specifying its hostname and port."
-msgstr ""
-"以一個選項而言, Squid 可以被設定於代理伺服器串聯. 您可以藉由指定它的 主機名稱"
-"和通訊埠以增加一個新的上層代理伺服器."
+msgid "As an option, Squid can be configured in proxy cascading. You can add a new upper level proxy by specifying its hostname and port."
+msgstr "以一個選項而言, Squid 可以被設定於代理伺服器串聯. 您可以藉由指定它的 主機名稱和通訊埠以增加一個新的上層代理伺服器."
-#: ../proxy_wizard/Squid.pm:129 ../proxy_wizard/Squid.pm:142
+#: ../proxy_wizard/Squid.pm:129
+#: ../proxy_wizard/Squid.pm:142
msgid "Cache hierarchy"
msgstr "Cache 階級制度"
#: ../proxy_wizard/Squid.pm:129
-msgid ""
-"You can safely select \"No upper level proxy\" if you don't need this "
-"feature."
+msgid "You can safely select \"No upper level proxy\" if you don't need this feature."
msgstr "如果您不需要這個代理功能, 您可安全地選擇 \"沒有上層代理\"."
#: ../proxy_wizard/Squid.pm:142
-msgid ""
-"Enter the qualified hostname (like \"cache.domain.net\") and the port of the "
-"proxy to use."
+msgid "Enter the qualified hostname (like \"cache.domain.net\") and the port of the proxy to use."
msgstr "輸入認可的主機名稱 (如 \"cache.domain.net\") 和代理所用的通訊埠."
-#: ../proxy_wizard/Squid.pm:144 ../proxy_wizard/Squid.pm:156
+#: ../proxy_wizard/Squid.pm:144
+#: ../proxy_wizard/Squid.pm:156
msgid "Upper level proxy hostname:"
-msgstr "上層代理伺服器名稱:"
+msgstr "上層代理伺服器名稱:"
-#: ../proxy_wizard/Squid.pm:145 ../proxy_wizard/Squid.pm:157
+#: ../proxy_wizard/Squid.pm:145
+#: ../proxy_wizard/Squid.pm:157
msgid "Upper level proxy port:"
-msgstr "使用上層代理伺服器通訊埠:"
+msgstr "上層代理伺服器通訊埠:"
-#: ../proxy_wizard/Squid.pm:150 ../proxy_wizard/Squid.pm:163
+#: ../proxy_wizard/Squid.pm:150
+#: ../proxy_wizard/Squid.pm:163
msgid "Configuring the Proxy"
msgstr "設定代理伺服器中"
-#: ../proxy_wizard/Squid.pm:150 ../proxy_wizard/Squid.pm:163
-msgid ""
-"The wizard collected the following parameters needed to configure your proxy:"
-msgstr "精靈收集到以下需要設定您的代理伺服器的參數:"
+#: ../proxy_wizard/Squid.pm:150
+#: ../proxy_wizard/Squid.pm:163
+msgid "The wizard collected the following parameters needed to configure your proxy:"
+msgstr "精靈收集到以下設定您的代理伺服器所需的參數:"
-#: ../proxy_wizard/Squid.pm:150 ../proxy_wizard/Squid.pm:163
-#: ../samba_wizard/Samba.pm:223 ../web_wizard/Apache.pm:131
-msgid ""
-"To accept these values, and configure your server, click the Next button or "
-"use the Back button to correct them."
-msgstr "按下一步接受這些數值和設定您的伺服器, 或按上一步作出更正."
+#: ../proxy_wizard/Squid.pm:150
+#: ../proxy_wizard/Squid.pm:163
+#: ../samba_wizard/Samba.pm:223
+#: ../web_wizard/Apache.pm:131
+msgid "To accept these values, and configure your server, click the Next button or use the Back button to correct them."
+msgstr "按下一步接受這些數值並設定您的伺服器,否則請按上一步作出修正。"
-#: ../proxy_wizard/Squid.pm:152 ../proxy_wizard/Squid.pm:165
+#: ../proxy_wizard/Squid.pm:152
+#: ../proxy_wizard/Squid.pm:165
msgid "Port:"
-msgstr "通訊埠:"
+msgstr "通訊埠:"
-#: ../proxy_wizard/Squid.pm:155 ../proxy_wizard/Squid.pm:168
+#: ../proxy_wizard/Squid.pm:155
+#: ../proxy_wizard/Squid.pm:168
msgid "Access Control:"
-msgstr "存取權控制:"
+msgstr "存取權控制:"
#: ../proxy_wizard/Squid.pm:174
msgid "The wizard has successfully configured your proxy server."
@@ -1848,33 +1742,29 @@ msgid "PXE Wizard"
msgstr "PXE 精靈"
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:78
-#, fuzzy
-msgid ""
-"You need to readjust your domainname, not equal to localdomain or none. "
-"Please launch drakconnect to adjust it."
-msgstr ""
-"您須要重新調整您的網域名稱. 對於一個 DNS 伺服器而言, 您需要一個正確 的網域名"
-"稱, 不同等於本地端網域或沒有. 發動 drakconnect 來調整它."
+msgid "You need to readjust your domainname, not equal to localdomain or none. Please launch drakconnect to adjust it."
+msgstr "您必須調整您的網域名稱,而且不能使用 localdomain 或 none。請啟動 drakconnect 來調整它。"
-#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:85 ../pxe_wizard/Pxe.pm:192
+#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:85
+#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:192
msgid "Set PXE server"
msgstr "設定 PXE 伺服器"
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:86
msgid "Add boot image (Mandrakelinux release < 9.2)"
-msgstr ""
+msgstr "新增開機影像 (Mandrakelinux 版本 < 9.2)"
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:87
msgid "Remove boot image in PXE"
-msgstr ""
+msgstr "移除 PXE 中的開機影像"
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:88
msgid "Modify boot image in PXE"
-msgstr ""
+msgstr "調整 PXE 中的開機影像"
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:89
msgid "Add all.rdz image (Mandrakelinux release > 10.0)"
-msgstr ""
+msgstr "新增 all.rdz 影像 (Mandrakelinux 版本 > 10.0)"
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:111
msgid "PXE wizard"
@@ -1882,71 +1772,53 @@ msgstr "PXE 精靈"
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:111
msgid "Set a PXE server."
-msgstr "設定 PXE 伺服器."
+msgstr "設定 PXE 伺服器。"
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:111
-msgid ""
-"This wizard will help you configuring the PXE server, and PXE boot image "
-"management. PXE (Pre-boot eXecution Environment) is a protocol designed by "
-"Intel that allows computers to boot through the network. PXE is stored in "
-"the ROM of new generation network cards. When the computer boots up, the "
-"BIOS loads the PXE ROM in the memory and executes it. A menu is displayed, "
-"allowing the computer to boot an operating system loaded through the network."
+msgid "This wizard will help you configuring the PXE server, and PXE boot image management. PXE (Pre-boot eXecution Environment) is a protocol designed by Intel that allows computers to boot through the network. PXE is stored in the ROM of new generation network cards. When the computer boots up, the BIOS loads the PXE ROM in the memory and executes it. A menu is displayed, allowing the computer to boot an operating system loaded through the network."
msgstr ""
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:132
msgid "Add a boot image"
-msgstr ""
+msgstr "新增開機影像"
-#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:132 ../pxe_wizard/Pxe.pm:142
-msgid ""
-"PXE description is used to explain the role of the boot image, e.g.: "
-"Mandrakelinux 10 image, Mandrakelinux cooker image.."
+#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:132
+#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:142
+msgid "PXE description is used to explain the role of the boot image, e.g.: Mandrakelinux 10 image, Mandrakelinux cooker image.."
msgstr ""
-#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:132 ../pxe_wizard/Pxe.pm:142
-msgid ""
-"PXE name: the name displayed in PXE menu (please provide an ASCII word or a "
-"number, with no spaces)"
-msgstr ""
+#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:132
+#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:142
+msgid "PXE name: the name displayed in PXE menu (please provide an ASCII word or a number, with no spaces)"
+msgstr "PXE 名稱:顯示在 PXE 選單中的名稱 (請輸入由 ASCII 字元或數字組成,且不含空白的名稱)。"
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:132
msgid "Path to image: provide the full path to the network boot image"
-msgstr ""
+msgstr "影像路徑:請提供網路開機影像的完整路徑"
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:132
-msgid ""
-"To boot through network, the network computer needs a boot image. Moreover "
-"we need to name this image, so each boot image is related to a name in PXE "
-"menu. User can then choose which image he wants to boot through PXE."
+msgid "To boot through network, the network computer needs a boot image. Moreover we need to name this image, so each boot image is related to a name in PXE menu. User can then choose which image he wants to boot through PXE."
msgstr ""
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:142
msgid "Add all.rdz boot image"
-msgstr ""
+msgstr "新增 all.rdz 開機影像"
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:142
-msgid ""
-"For technical reason, in case of multiple boot image, it's more simple to "
-"boot network computer through a kernel (vmlinuz), and provide one file with "
-"all drivers needed (in our case all.rdz)."
+msgid "For technical reason, in case of multiple boot image, it's more simple to boot network computer through a kernel (vmlinuz), and provide one file with all drivers needed (in our case all.rdz)."
msgstr ""
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:142
msgid "Path to all.rdz: provide the full path to all.rdz image"
-msgstr ""
+msgstr "all.rdz 的路徑:請提供 all.rdz 影像檔的完整路徑"
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:142
-msgid ""
-"To boot through network, network computers need a boot image. Moreover we "
-"need to name this image, so each boot image is related to a name in PXE "
-"menu. So user can choose which image he wants to boot through PXE."
+msgid "To boot through network, network computers need a boot image. Moreover we need to name this image, so each boot image is related to a name in PXE menu. So user can choose which image he wants to boot through PXE."
msgstr ""
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:153
-msgid ""
-"Please choose the PXE boot image you want to remove from the PXE server."
-msgstr ""
+msgid "Please choose the PXE boot image you want to remove from the PXE server."
+msgstr "請選擇您要由 PXE 伺服器中移除的 PXE 開機影像。"
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:153
msgid "Remove a boot image"
@@ -1954,7 +1826,7 @@ msgstr "移除一個開機影像"
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:153
msgid "The PXE boot image, and the related entry in PXE menu will be deleted."
-msgstr ""
+msgstr "PXE 開機影像與 PXE 選單裝的相關項目將被刪除。"
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:155
msgid "Boot image to remove:"
@@ -1965,49 +1837,47 @@ msgid "Add options to boot image"
msgstr "加入選項到開機影像"
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:161
-msgid ""
-"In some cases, you want to add some options to the PXE boot image. This "
-"wizard provides an easy way to customize a boot image with common parameters."
+msgid "In some cases, you want to add some options to the PXE boot image. This wizard provides an easy way to customize a boot image with common parameters."
msgstr ""
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:161
-msgid ""
-"Please choose, from the list below, the PXE boot image you want to modify"
-msgstr ""
+msgid "Please choose, from the list below, the PXE boot image you want to modify"
+msgstr "請由下面的列表中選擇您要調整的 PXE 啟動影像"
-#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:163 ../pxe_wizard/Pxe.pm:172 ../pxe_wizard/Pxe.pm:250
+#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:163
+#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:172
+#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:250
msgid "Boot image to modify:"
-msgstr ""
+msgstr "要調整的開機影像:"
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:170
-#, fuzzy
msgid "Add option to the PXE boot image"
-msgstr "精靈成功地移除 PXE 開機影像."
+msgstr "新增選項到 PXE 開機影像中"
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:170
-msgid ""
-"Install directory: the full path to Mandrakelinux install server directory"
-msgstr ""
+msgid "Install directory: the full path to Mandrakelinux install server directory"
+msgstr "安裝目錄:Mandrakelinux 安裝伺服器目錄的完整路徑"
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:170
msgid "Installation method: choose NFS or HTTP."
msgstr "安裝途徑:請選擇使用 NFS 或 HTTP。"
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:170
-msgid ""
-"Server IP: IP address of the server, which contains installation directory. "
-"You can create one with Mandrakelinux install server wizard."
-msgstr ""
+msgid "Server IP: IP address of the server, which contains installation directory. You can create one with Mandrakelinux install server wizard."
+msgstr "伺服器 IP:包含安裝目錄的伺服器的 IP 位址。您可以藉由 Mandrakelinux 安裝伺服器精靈來建立一個。"
-#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:173 ../pxe_wizard/Pxe.pm:251
+#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:173
+#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:251
msgid "Server IP:"
-msgstr "伺服器 IP:"
+msgstr "伺服器 IP:"
-#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:174 ../pxe_wizard/Pxe.pm:252
+#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:174
+#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:252
msgid "Install directory:"
-msgstr "安裝目錄:"
+msgstr "安裝目錄:"
-#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:175 ../pxe_wizard/Pxe.pm:253
+#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:175
+#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:253
msgid "Installation method:"
msgstr "安裝途徑:"
@@ -2016,10 +1886,8 @@ msgid "ACPI option: Advanced Configuration and Power Interface"
msgstr "ACPI 選項:進階設定與電源介面"
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:180
-msgid ""
-"Network client interface: the network interface used for the installation "
-"process."
-msgstr ""
+msgid "Network client interface: the network interface used for the installation process."
+msgstr "網路客戶端介面:安裝過程中使用的網路介面。"
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:180
msgid "Ramsize: adjust the ramsize parameter on boot image."
@@ -2029,81 +1897,77 @@ msgstr "記憶體大小:調整開機影像的記憶體大小參數。"
msgid "VGA option: if you encounter any problem with VGA, please adjust. "
msgstr "VGA 選項:如果您遇到任何關於 VGA 的問題,請調整它。"
-#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:182 ../pxe_wizard/Pxe.pm:254
+#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:182
+#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:254
msgid "Network client interface:"
-msgstr ""
+msgstr "網路客戶端介面:"
-#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:183 ../pxe_wizard/Pxe.pm:255
+#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:183
+#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:255
msgid "Ramsize:"
msgstr "記憶體大小:"
-#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:184 ../pxe_wizard/Pxe.pm:256
+#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:184
+#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:256
msgid "VGA option:"
msgstr "VGA 選項:"
-#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:185 ../pxe_wizard/Pxe.pm:257
+#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:185
+#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:257
msgid "ACPI option:"
msgstr "ACPI 選項:"
-#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:186 ../pxe_wizard/Pxe.pm:258
+#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:186
+#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:258
msgid "APIC option:"
msgstr "APIC 選項:"
-#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:187 ../pxe_wizard/Pxe.pm:259
+#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:187
+#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:259
msgid "Custom option:"
msgstr "自訂選項:"
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:192
-msgid ""
-"Now the wizard will configure all needed default configuration files to "
-"allow computers to boot through the network."
+msgid "Now the wizard will configure all needed default configuration files to allow computers to boot through the network."
msgstr "現在精靈將設定所有必須的預設設定檔使電腦可以經由網路開機。"
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:192
-msgid ""
-"We need to use a special dhcpd.conf file with PXE parameter. To set up such "
-"a DHCP server, launch the DHCP wizard and check the box 'Enable PXE'. If you "
-"don't do that, PXE query will not be answered by this server."
+msgid "We need to use a special dhcpd.conf file with PXE parameter. To set up such a DHCP server, launch the DHCP wizard and check the box 'Enable PXE'. If you don't do that, PXE query will not be answered by this server."
msgstr ""
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:196
-msgid ""
-"Please provide a bootable image. To boot through a network, network "
-"computers need a boot image."
+msgid "Please provide a bootable image. To boot through a network, network computers need a boot image."
msgstr ""
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:200
msgid "We need an all.rdz or a network.img image. Please add one."
-msgstr ""
+msgstr "您需要一個 all.rdz 或 network.img 影像檔,請加入一個。"
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:208
-msgid ""
-"Please provide an all.rdz image, which contains all drivers. You can find "
-"one on the first CD of the Mandrakelinux distribution, in the /isolinux/"
-"alt0/ directory."
+msgid "Please provide an all.rdz image, which contains all drivers. You can find one on the first CD of the Mandrakelinux distribution, in the /isolinux/alt0/ directory."
msgstr ""
-#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:212 ../pxe_wizard/Pxe.pm:216
+#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:212
+#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:216
#, perl-format
msgid "Please choose an image from a different directory than %s."
-msgstr ""
+msgstr "請由一個不同於 %s 的目錄中選擇影像。"
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:220
-msgid ""
-"Please provide a correct PXE name: one ASCII word or one number with no "
-"spaces."
+msgid "Please provide a correct PXE name: one ASCII word or one number with no spaces."
msgstr ""
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:224
-msgid ""
-"To add/remove/modify PXE boot image, you need to run 'Set PXE server' before."
-msgstr ""
+msgid "To add/remove/modify PXE boot image, you need to run 'Set PXE server' before."
+msgstr "要新增/移除/調整 PXE 開機影像之前,您必須先執行 'Set PXE server'。"
-#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:229 ../pxe_wizard/Pxe.pm:233
+#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:229
+#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:233
msgid "A similar name is already used in PXE menu"
msgstr "一個相似的名字已經使用於 PXE 選單中"
-#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:229 ../pxe_wizard/Pxe.pm:233
+#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:229
+#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:233
msgid "Please provide another one."
msgstr "請另外提供一個。"
@@ -2117,15 +1981,15 @@ msgstr "TFTP 目錄:"
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:240
msgid "Boot image path:"
-msgstr ""
+msgstr "開機影像路徑:"
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:241
msgid "PXE 'default' file:"
-msgstr ""
+msgstr "PXE 'default' 檔案:"
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:242
msgid "PXE 'help' file:"
-msgstr ""
+msgstr "PXE 'help' 檔案:"
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:248
msgid "The wizard will now modify boot options with those parameters:"
@@ -2140,7 +2004,8 @@ msgstr "精靈成功地移除 PXE 開機影像."
msgid "PXE entry to remove:"
msgstr ""
-#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:274 ../pxe_wizard/Pxe.pm:284
+#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:274
+#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:284
#, fuzzy
msgid "The wizard will now add this PXE boot image"
msgstr "精靈成功地加入一個 PXE 開機影像."
@@ -2165,7 +2030,7 @@ msgstr "精靈成功地設定您的 PXE 伺服器."
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:624
msgid "Configuring PXE server on your system..."
-msgstr ""
+msgstr "正在您的系統上設定 PXE 伺服器..."
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:624
msgid "PXE server"
@@ -2175,7 +2040,8 @@ msgstr "PXE 伺服器"
msgid "Samba wizard"
msgstr "Samba 精靈"
-#: ../samba_wizard/Samba.pm:63 ../web_wizard/Apache.pm:62
+#: ../samba_wizard/Samba.pm:63
+#: ../web_wizard/Apache.pm:62
#, perl-format
msgid "%s does not exist."
msgstr "%s 不存在。"
@@ -2190,20 +2056,15 @@ msgid "My rules - ask me allowed and denied hosts"
msgstr ""
#: ../samba_wizard/Samba.pm:76
-msgid ""
-"Samba allows your server to behave as a file and print server for "
-"workstations running non-Linux systems."
-msgstr ""
-"Samba 容許您的伺服器作為一台檔案及列印機伺服器, 提供服務予一些非 Linux 系統的"
-"工作站."
+msgid "Samba allows your server to behave as a file and print server for workstations running non-Linux systems."
+msgstr "Samba 容許您的伺服器作為一台檔案及列印機伺服器, 提供服務予一些非 Linux 系統的工作站."
#: ../samba_wizard/Samba.pm:76
msgid "Samba configuration wizard"
msgstr "Samba 設定精靈"
#: ../samba_wizard/Samba.pm:76
-msgid ""
-"This wizard will help you configuring the Samba services of your server."
+msgid "This wizard will help you configuring the Samba services of your server."
msgstr "這精靈會幫助您設定您的伺服器的 Samba 服務."
#: ../samba_wizard/Samba.pm:81
@@ -2214,7 +2075,8 @@ msgstr "Samba 需要知道所服務的視窗工作群組."
msgid "Workgroup"
msgstr "工作群"
-#: ../samba_wizard/Samba.pm:86 ../samba_wizard/Samba.pm:231
+#: ../samba_wizard/Samba.pm:86
+#: ../samba_wizard/Samba.pm:231
msgid "Workgroup:"
msgstr "工作群組:"
@@ -2227,9 +2089,7 @@ msgid "Server banner."
msgstr "伺服器橫幅."
#: ../samba_wizard/Samba.pm:97
-msgid ""
-"The banner is the way this server will be described in the Windows "
-"workstations."
+msgid "The banner is the way this server will be described in the Windows workstations."
msgstr "橫幅是一個在各視窗工作站上描述此伺服器的方法."
#: ../samba_wizard/Samba.pm:103
@@ -2264,8 +2124,7 @@ msgstr ""
#: ../samba_wizard/Samba.pm:124
msgid ""
-"* Example 4: allow only hosts in NIS netgroup \"foonet\", but deny access "
-"from one particular host\n"
+"* Example 4: allow only hosts in NIS netgroup \"foonet\", but deny access from one particular host\n"
"hosts allow = @foonet\n"
"hosts deny = pirate"
msgstr ""
@@ -2287,13 +2146,8 @@ msgid "Enabled Samba services"
msgstr "啟用 Samba 服務"
#: ../samba_wizard/Samba.pm:137
-msgid ""
-"Samba can provide a common file sharing area to your Windows workstation, "
-"and can also provide printer sharing for the printers connected to your "
-"server."
-msgstr ""
-"Samba 可以提供一個公共檔案分享本地端給予您的視窗工作站,也可以提供分享連接上您"
-"的伺服器的列印機."
+msgid "Samba can provide a common file sharing area to your Windows workstation, and can also provide printer sharing for the printers connected to your server."
+msgstr "Samba 可以提供一個公共檔案分享本地端給予您的視窗工作站,也可以提供分享連接上您的伺服器的列印機."
#: ../samba_wizard/Samba.pm:145
msgid "Enable file sharing area"
@@ -2308,14 +2162,11 @@ msgid "Make home directories available for their owners"
msgstr "使家目錄可被他們的擁有者使用"
#: ../samba_wizard/Samba.pm:152
-msgid ""
-"You have selected to allow user access their home directories via samba but "
-"you/they must use smbpasswd to set a password."
-msgstr ""
-"您選擇了准許使用者經由 samba 存取他們的主目錄, 但是您/他們必須使用 smpasswd "
-"去設定密碼."
+msgid "You have selected to allow user access their home directories via samba but you/they must use smbpasswd to set a password."
+msgstr "您選擇了准許使用者經由 samba 存取他們的主目錄, 但是您/他們必須使用 smpasswd 去設定密碼."
-#: ../samba_wizard/Samba.pm:158 ../samba_wizard/Samba.pm:164
+#: ../samba_wizard/Samba.pm:158
+#: ../samba_wizard/Samba.pm:164
#: ../samba_wizard/Samba.pm:234
msgid "Shared directory:"
msgstr "共享的目錄:"
@@ -2338,19 +2189,18 @@ msgstr "檔案權限"
#: ../samba_wizard/Samba.pm:180
msgid ""
-"Type users or groups separated by a comma (groups must be preceded by a '@') "
-"like this:\n"
+"Type users or groups separated by a comma (groups must be preceded by a '@') like this:\n"
"root, fred, @users, @wheel for each kind of permission."
msgstr ""
-"為每一種權限輸入以逗號分隔的使用者或群組 (群組必須在前頭加上 '@' 符號),例"
-"如:\n"
+"為每一種權限輸入以逗號分隔的使用者或群組 (群組必須在前頭加上 '@' 符號),例如:\n"
"root, fred, @users, @wheel"
#: ../samba_wizard/Samba.pm:187
msgid "Read list:"
msgstr "讀取列表:"
-#: ../samba_wizard/Samba.pm:187 ../samba_wizard/Samba.pm:188
+#: ../samba_wizard/Samba.pm:187
+#: ../samba_wizard/Samba.pm:188
msgid "root, fred, @users, @wheel"
msgstr "root, fred, @users, @wheel"
@@ -2415,9 +2265,7 @@ msgid "Save config without test"
msgstr "不測試直接儲存設定"
#: ../time_wizard/Ntp.pm:82
-msgid ""
-"This wizard will help you to set the time of your server synchronized with "
-"an external time server."
+msgid "This wizard will help you to set the time of your server synchronized with an external time server."
msgstr "本精靈將協助您設定您的伺服器與一外部時間伺服器進行時間的同步。"
#: ../time_wizard/Ntp.pm:82
@@ -2429,9 +2277,7 @@ msgid "press next to begin, or cancel to leave this wizard"
msgstr "按下一步開始,或取消離開本精靈"
#: ../time_wizard/Ntp.pm:87
-msgid ""
-"(we recommend using the server pool.ntp.org twice as this server randomly "
-"points to available time servers)"
+msgid "(we recommend using the server pool.ntp.org twice as this server randomly points to available time servers)"
msgstr ""
#: ../time_wizard/Ntp.pm:87
@@ -2442,15 +2288,18 @@ msgstr "從列表中選擇一個主和次伺服器."
msgid "Time servers"
msgstr "時間伺服器"
-#: ../time_wizard/Ntp.pm:93 ../time_wizard/Ntp.pm:130
+#: ../time_wizard/Ntp.pm:93
+#: ../time_wizard/Ntp.pm:130
msgid "Primary time server:"
msgstr "主時間伺服器:"
-#: ../time_wizard/Ntp.pm:94 ../time_wizard/Ntp.pm:131
+#: ../time_wizard/Ntp.pm:94
+#: ../time_wizard/Ntp.pm:131
msgid "Secondary time server:"
msgstr "次時間伺服器:"
-#: ../time_wizard/Ntp.pm:99 ../time_wizard/Ntp.pm:114
+#: ../time_wizard/Ntp.pm:99
+#: ../time_wizard/Ntp.pm:114
msgid "Choose a timezone"
msgstr "選擇時區"
@@ -2463,11 +2312,8 @@ msgid "Choose a city:"
msgstr "選擇城市:"
#: ../time_wizard/Ntp.pm:124
-msgid ""
-"If the time server is not immediately available (network or other reason), "
-"there will be about a 30 second delay."
-msgstr ""
-"如果時間伺服器不能立即使用 (因為網路或其他因素),大約會有 30 秒的延遲。"
+msgid "If the time server is not immediately available (network or other reason), there will be about a 30 second delay."
+msgstr "如果時間伺服器不能立即使用 (因為網路或其他因素),大約會有 30 秒的延遲。"
#: ../time_wizard/Ntp.pm:124
msgid "Press next to start the time servers test."
@@ -2498,9 +2344,7 @@ msgid "- other reasons..."
msgstr "- 其他原因..."
#: ../time_wizard/Ntp.pm:149
-msgid ""
-"- You can try again to contact time servers, or save configuration without "
-"actually setting time."
+msgid "- You can try again to contact time servers, or save configuration without actually setting time."
msgstr "- 您可以重新嘗試聯絡時間伺服器,或在沒有實際設定時間的情況下儲存設定。"
#: ../time_wizard/Ntp.pm:165
@@ -2536,9 +2380,7 @@ msgid "Web server"
msgstr "網頁伺服器"
#: ../web_wizard/Apache.pm:77
-msgid ""
-"Your server can act as a Web server toward your internal network (intranet) "
-"and as a Web server for the Internet."
+msgid "Your server can act as a Web server toward your internal network (intranet) and as a Web server for the Internet."
msgstr "您的伺服器能作為您內部網路 (區域網路) 與網際網路的網頁伺服器。"
#: ../web_wizard/Apache.pm:79
@@ -2550,10 +2392,7 @@ msgid "Enable the Web server for the Internet"
msgstr "啟用網際網路的網頁伺服器"
#: ../web_wizard/Apache.pm:90
-msgid ""
-"* User module: allows users to have a directory in their home directories "
-"available on your http server via http://www.yourserver.com/~user, you will "
-"be asked for the name of this directory afterward."
+msgid "* User module: allows users to have a directory in their home directories available on your http server via http://www.yourserver.com/~user, you will be asked for the name of this directory afterward."
msgstr ""
#: ../web_wizard/Apache.pm:90
@@ -2566,10 +2405,9 @@ msgid ""
"available on your http server via http://www.yourserver.com/~user."
msgstr ""
-#: ../web_wizard/Apache.pm:100 ../web_wizard/Apache.pm:103
-msgid ""
-"Type the name of the directory users should create in their homes (without "
-"~/) to get it available via http://www.yourserver.com/~user"
+#: ../web_wizard/Apache.pm:100
+#: ../web_wizard/Apache.pm:103
+msgid "Type the name of the directory users should create in their homes (without ~/) to get it available via http://www.yourserver.com/~user"
msgstr ""
#: ../web_wizard/Apache.pm:103
@@ -2580,7 +2418,8 @@ msgstr "使用者的 HTTP 子目錄:~/"
msgid "Type the path of the directory you want being the document root."
msgstr ""
-#: ../web_wizard/Apache.pm:111 ../web_wizard/Apache.pm:139
+#: ../web_wizard/Apache.pm:111
+#: ../web_wizard/Apache.pm:139
msgid "Document root:"
msgstr ""
@@ -2589,9 +2428,7 @@ msgid "Configuring the Web server"
msgstr "設定網頁伺服器中"
#: ../web_wizard/Apache.pm:131
-msgid ""
-"The wizard collected the following parameters needed to configure your Web "
-"server"
+msgid "The wizard collected the following parameters needed to configure your Web server"
msgstr "精靈收集到以下需要設定您的網頁伺服器的參數"
#: ../web_wizard/Apache.pm:137
@@ -2617,3 +2454,4 @@ msgstr "Apache 伺服器"
#: ../web_wizard/Apache.pm:236
msgid "Configuring your system as Apache server ..."
msgstr "正在設定您的系統成為 Apache 伺服器 ..."
+