summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po
diff options
context:
space:
mode:
authorPablo Saratxaga <pablo@mandriva.com>2004-09-04 17:19:29 +0000
committerPablo Saratxaga <pablo@mandriva.com>2004-09-04 17:19:29 +0000
commitef8e91f6fd98f43e1878676fa9068e37c168d693 (patch)
tree9c13f12aff9c0a5db44ebad904eb032c5cdf846c /po
parentef86899b88c1e58a02f25f9337996d3e2095fab1 (diff)
downloaddrakwizard-ef8e91f6fd98f43e1878676fa9068e37c168d693.tar
drakwizard-ef8e91f6fd98f43e1878676fa9068e37c168d693.tar.gz
drakwizard-ef8e91f6fd98f43e1878676fa9068e37c168d693.tar.bz2
drakwizard-ef8e91f6fd98f43e1878676fa9068e37c168d693.tar.xz
drakwizard-ef8e91f6fd98f43e1878676fa9068e37c168d693.zip
updated po files
Diffstat (limited to 'po')
-rw-r--r--po/bs.po108
-rw-r--r--po/it.po22
-rw-r--r--po/mk.po114
-rw-r--r--po/wa.po82
4 files changed, 259 insertions, 67 deletions
diff --git a/po/bs.po b/po/bs.po
index 963a958c..3c3f4f46 100644
--- a/po/bs.po
+++ b/po/bs.po
@@ -567,14 +567,12 @@ msgid "Configuring your system as Slave DNS server ..."
msgstr "Podešavanje DNS servera"
#: ../drakwizard.pl:41
-#, fuzzy
msgid "DHCP server"
-msgstr "NFS server"
+msgstr "DHCP server"
#: ../drakwizard.pl:42
-#, fuzzy
msgid "DNS server"
-msgstr "NFS server"
+msgstr "DNS server"
#: ../drakwizard.pl:43 ../news_wizard/Inn.pm:49
#, fuzzy
@@ -582,7 +580,6 @@ msgid "News server"
msgstr "News server"
#: ../drakwizard.pl:44 ../nfs_wizard/NFS.pm:56
-#, fuzzy
msgid "NFS server"
msgstr "NFS server"
@@ -818,8 +815,9 @@ msgid "Please relaunch drakwizard, and try to change some parameters."
msgstr ""
#: ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:53
+#, fuzzy
msgid "Configure a Mandrakelinux install server (via NFS and http)"
-msgstr ""
+msgstr "puni put do direktorija Mandrakelinux install servera"
#: ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:53
msgid ""
@@ -1045,16 +1043,19 @@ msgid "User Login:"
msgstr "Dodavanje korisnika"
#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:148
+#, fuzzy
msgid "You must enter a valid First Name."
-msgstr ""
+msgstr "Molim unesite ispravnu IP adresu."
#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:152
+#, fuzzy
msgid "You must enter a valid Name."
-msgstr ""
+msgstr "Molim unesite ispravnu IP adresu."
#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:156
+#, fuzzy
msgid "You must enter a valid User Name."
-msgstr ""
+msgstr "Molim unesite ispravnu IP adresu."
#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:164
#, fuzzy
@@ -1984,6 +1985,7 @@ msgid "Set a PXE server."
msgstr "Server baze podataka"
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:111
+#, fuzzy
msgid ""
"This wizard will help you configuring the PXE server, and PXE boot image "
"management. PXE (Pre-boot eXecution Environment) is a protocol designed by "
@@ -1992,37 +1994,55 @@ msgid ""
"BIOS loads the PXE ROM in the memory and executes it. A menu is displayed, "
"allowing the computer to boot an operating system loaded through the network."
msgstr ""
+"Ovaj čarobnjak će vam pomoći da podesite PXE server, kao i u upravljanju PXE "
+"boot imidžima. PXE (Pre-boot eXecution Environment) je protokol koji je "
+"dizajnirao Intel, koji omogućava pokretanje sistema na računaru preko mreže. "
+"PXE se nalazi u ROMu mrežnih kartica nove generacije. Kada se računar "
+"pokreće, BIOS učitava PXE ROM u memoriju i pokreće ga. Zatim se prikazuje "
+"meni koji omogućava računaru da pokrene operativni sistem koji će biti "
+"prenesen preko mreže."
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:132
+#, fuzzy
msgid "Add a boot image"
-msgstr ""
+msgstr "Dodaj all.rdz boot image"
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:132 ../pxe_wizard/Pxe.pm:142
msgid ""
"PXE description is used to explain the role of the boot image, e.g.: "
"Mandrakelinux 10 image, Mandrakelinux cooker image.."
msgstr ""
+"PXE informacije možete koristiti da objasnite ulogu boot slike, npr.: "
+"Mandrakelinux 10 rescue disk, Mandrakelinux cooker instalacija kroz http."
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:132 ../pxe_wizard/Pxe.pm:142
+#, fuzzy
msgid ""
"PXE name: the name displayed in PXE menu (please provide an ASCII word or a "
"number, with no spaces)"
msgstr ""
+"ime prikazano u PXE meniju (molim navedite ASCII riječ ili broj, bez razmaka)"
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:132
msgid "Path to image: provide the full path to the network boot image"
msgstr ""
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:132
+#, fuzzy
msgid ""
"To boot through network, the network computer needs a boot image. Moreover "
"we need to name this image, so each boot image is related to a name in PXE "
"menu. User can then choose which image he wants to boot through PXE."
msgstr ""
+"Za pokretanje sistema preko mreže, umreženom računaru je potreban boot image "
+"(komprimirani \"snimak\" stanja sistema prilikom pokretanja). Štaviše, "
+"potrebno nam je ime za ovaj image, tako da svakom boot image-u odgovara ime "
+"u PXE meniju. Na taj način korisnik može izabrati image koji želi koristiti "
+"kroz PXE."
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:142
msgid "Add all.rdz boot image"
-msgstr ""
+msgstr "Dodaj all.rdz boot image"
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:142
msgid ""
@@ -2030,17 +2050,27 @@ msgid ""
"boot network computer through a kernel (vmlinuz), and provide one file with "
"all drivers needed (in our case all.rdz)."
msgstr ""
+"Iz tehničkih razloga, u slučaju više boot imidža lakšeje pokrenuti umreženi "
+"računar koristeći kernel (vmlinuz), a zatim navesti datoteku sa svim "
+"potrebnim drajverima (u našem slučaju all.rdz)."
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:142
+#, fuzzy
msgid "Path to all.rdz: provide the full path to all.rdz image"
-msgstr ""
+msgstr "Navedite puni put do izvora all.rdz imidža"
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:142
+#, fuzzy
msgid ""
"To boot through network, network computers need a boot image. Moreover we "
"need to name this image, so each boot image is related to a name in PXE "
"menu. So user can choose which image he wants to boot through PXE."
msgstr ""
+"Za pokretanje sistema preko mreže, umreženom računaru je potreban boot image "
+"(komprimirani \"snimak\" stanja sistema prilikom pokretanja). Štaviše, "
+"potrebno nam je ime za ovaj image, tako da svakom boot image-u odgovara ime "
+"u PXE meniju. Na taj način korisnik može izabrati image koji želi koristiti "
+"kroz PXE."
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:153
msgid ""
@@ -2048,8 +2078,9 @@ msgid ""
msgstr ""
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:153
+#, fuzzy
msgid "Remove a boot image"
-msgstr ""
+msgstr "ramsize parametar na boot disku7"
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:153
msgid "The PXE boot image, and the related entry in PXE menu will be deleted."
@@ -2060,8 +2091,9 @@ msgid "Boot image to remove:"
msgstr ""
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:161
+#, fuzzy
msgid "Add options to boot image"
-msgstr ""
+msgstr "Dodaj all.rdz boot image"
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:161
msgid ""
@@ -2084,9 +2116,10 @@ msgid "Add option to the PXE boot image"
msgstr "Čarobnjak je uspješno dodao klijenta."
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:170
+#, fuzzy
msgid ""
"Install directory: the full path to Mandrakelinux install server directory"
-msgstr ""
+msgstr "Direktorij: puni put do direktorija Mandrakelinux install servera"
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:170
#, fuzzy
@@ -2094,10 +2127,11 @@ msgid "Installation method: choose NFS or HTTP."
msgstr "instalacija nije uspjela"
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:170
+#, fuzzy
msgid ""
"Server IP: IP address of the server, which contains installation directory. "
"You can create one with Mandrakelinux install server wizard."
-msgstr ""
+msgstr "Server: IP adresa servera na kojem se nalazi instalacioni direktorij"
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:173 ../pxe_wizard/Pxe.pm:251
#, fuzzy
@@ -2119,42 +2153,51 @@ msgid "ACPI option: Advanced Configuration and Power Interface"
msgstr ""
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:180
+#, fuzzy
msgid ""
"Network client interface: the network interface used for the installation "
"process."
msgstr ""
+"Interface: mrežni interfejs koji će biti korišten za instalacioni proces"
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:180
+#, fuzzy
msgid "Ramsize: adjust the ramsize parameter on boot image."
-msgstr ""
+msgstr "Ramsize: parametar \"ramsize\" na boot disku"
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:180
+#, fuzzy
msgid "VGA option: if you encounter any problem with VGA, please adjust. "
-msgstr ""
+msgstr "VGA: ako imate problema sa VGA, prilagodite ovu vrijednost"
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:182 ../pxe_wizard/Pxe.pm:254
+#, fuzzy
msgid "Network client interface:"
-msgstr ""
+msgstr "Mrežni interfejs"
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:183 ../pxe_wizard/Pxe.pm:255
+#, fuzzy
msgid "Ramsize:"
-msgstr ""
+msgstr "Veličina RAM diska"
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:184 ../pxe_wizard/Pxe.pm:256
msgid "VGA option:"
msgstr ""
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:185 ../pxe_wizard/Pxe.pm:257
+#, fuzzy
msgid "ACPI option:"
-msgstr ""
+msgstr "Vlastite opcije"
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:186 ../pxe_wizard/Pxe.pm:258
+#, fuzzy
msgid "APIC option:"
-msgstr ""
+msgstr "Vlastite opcije"
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:187 ../pxe_wizard/Pxe.pm:259
+#, fuzzy
msgid "Custom option:"
-msgstr ""
+msgstr "Vlastite opcije"
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:192
msgid ""
@@ -2197,10 +2240,12 @@ msgid "Please choose an image from a different directory than %s."
msgstr ""
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:220
+#, fuzzy
msgid ""
"Please provide a correct PXE name: one ASCII word or one number with no "
"spaces."
msgstr ""
+"ime prikazano u PXE meniju (molim navedite ASCII riječ ili broj, bez razmaka)"
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:224
msgid ""
@@ -2216,8 +2261,10 @@ msgid "Please provide another one."
msgstr ""
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:237
+#, fuzzy
msgid "The wizard will now prepare all default files to set your PXE server"
msgstr ""
+"Čarobnjak će sada pripremiti sve datoteke za podešavanje vašeg PXE servera"
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:239
#, fuzzy
@@ -2225,16 +2272,18 @@ msgid "TFTP directory:"
msgstr "Korisnički direktorij:"
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:240
+#, fuzzy
msgid "Boot image path:"
-msgstr ""
+msgstr "Put do boot image: %s"
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:241
msgid "PXE 'default' file:"
msgstr ""
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:242
+#, fuzzy
msgid "PXE 'help' file:"
-msgstr ""
+msgstr "PXE datoteka pomoći: %s"
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:248
msgid "The wizard will now modify boot options with those parameters:"
@@ -2246,8 +2295,9 @@ msgid "The wizard will now remove this PXE boot image"
msgstr "Čarobnjak je uspješno dodao klijenta."
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:267
+#, fuzzy
msgid "PXE entry to remove:"
-msgstr ""
+msgstr "PXE stavka"
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:274 ../pxe_wizard/Pxe.pm:284
#, fuzzy
@@ -2275,8 +2325,9 @@ msgid "The wizard successfully configured your PXE server."
msgstr "Čarobnjak je uspješno podesio proxy server."
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:624
+#, fuzzy
msgid "Configuring PXE server on your system..."
-msgstr ""
+msgstr "Podešavanje PXE servera na vašem sistemu..."
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:624
#, fuzzy
@@ -2456,8 +2507,9 @@ msgid "Create shared directory if it doesn't exist"
msgstr ""
#: ../samba_wizard/Samba.pm:166
+#, fuzzy
msgid "Failed to create directory."
-msgstr ""
+msgstr "Treba biti direktorij."
#: ../samba_wizard/Samba.pm:176
msgid "File permissions"
diff --git a/po/it.po b/po/it.po
index 5a621d31..d0038e87 100644
--- a/po/it.po
+++ b/po/it.po
@@ -1061,16 +1061,19 @@ msgid "User Login:"
msgstr "Contenitore:"
#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:148
+#, fuzzy
msgid "You must enter a valid First Name."
-msgstr ""
+msgstr "Devi indicare un indirizzo IP corretto."
#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:152
+#, fuzzy
msgid "You must enter a valid Name."
-msgstr ""
+msgstr "Devi indicare un indirizzo IP corretto."
#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:156
+#, fuzzy
msgid "You must enter a valid User Name."
-msgstr ""
+msgstr "Devi indicare un indirizzo IP corretto."
#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:164
#, fuzzy
@@ -2021,6 +2024,7 @@ msgid "Set a PXE server."
msgstr "Imposta un server PXE"
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:111
+#, fuzzy
msgid ""
"This wizard will help you configuring the PXE server, and PXE boot image "
"management. PXE (Pre-boot eXecution Environment) is a protocol designed by "
@@ -2029,6 +2033,13 @@ msgid ""
"BIOS loads the PXE ROM in the memory and executes it. A menu is displayed, "
"allowing the computer to boot an operating system loaded through the network."
msgstr ""
+"Questa procedura ti aiuterà a configurare il server PXE e la gestione delle "
+"immagini di avvio per PXE. PXE (Pre-boot eXecution Environment) è un "
+"protocollo progettato da Intel che permette ai computer avviarsi tramite "
+"rete. PXE è memorizzato nella ROM delle schede di rete di ultima "
+"generazione. Quando accendi il computer, il BIOS carica il PXE ROM nella "
+"propria memoria e lo esegue. Viene mostrato un menu da cui scegliere un "
+"sistema operativo da caricare tramite rete e con cui avviare il computer."
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:132
msgid "Add a boot image"
@@ -2183,10 +2194,12 @@ msgid "ACPI option: Advanced Configuration and Power Interface"
msgstr "Opzioni ACPI: Interfaccia avanzata di configurazione energia."
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:180
+#, fuzzy
msgid ""
"Network client interface: the network interface used for the installation "
"process."
msgstr ""
+"Interfaccia: interfaccia di rete utilizzata nel processo di installazione"
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:180
msgid "Ramsize: adjust the ramsize parameter on boot image."
@@ -2523,8 +2536,9 @@ msgid "Create shared directory if it doesn't exist"
msgstr ""
#: ../samba_wizard/Samba.pm:166
+#, fuzzy
msgid "Failed to create directory."
-msgstr ""
+msgstr "Dovrebbe essere una directory."
#: ../samba_wizard/Samba.pm:176
msgid "File permissions"
diff --git a/po/mk.po b/po/mk.po
index 83492f02..0a091504 100644
--- a/po/mk.po
+++ b/po/mk.po
@@ -831,8 +831,9 @@ msgid "Please relaunch drakwizard, and try to change some parameters."
msgstr ""
#: ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:53
+#, fuzzy
msgid "Configure a Mandrakelinux install server (via NFS and http)"
-msgstr ""
+msgstr "целосна патека до директориумот на Mandrakelinux инсталациониот сервер"
#: ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:53
msgid ""
@@ -1059,16 +1060,19 @@ msgid "User Login:"
msgstr "Додавање корисник"
#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:148
+#, fuzzy
msgid "You must enter a valid First Name."
-msgstr ""
+msgstr "Ве молиме внесете валидна IP адреса."
#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:152
+#, fuzzy
msgid "You must enter a valid Name."
-msgstr ""
+msgstr "Ве молиме внесете валидна IP адреса."
#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:156
+#, fuzzy
msgid "You must enter a valid User Name."
-msgstr ""
+msgstr "Ве молиме внесете валидна IP адреса."
#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:164
#, fuzzy
@@ -2007,6 +2011,7 @@ msgid "Set a PXE server."
msgstr "Database сервер"
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:111
+#, fuzzy
msgid ""
"This wizard will help you configuring the PXE server, and PXE boot image "
"management. PXE (Pre-boot eXecution Environment) is a protocol designed by "
@@ -2015,55 +2020,88 @@ msgid ""
"BIOS loads the PXE ROM in the memory and executes it. A menu is displayed, "
"allowing the computer to boot an operating system loaded through the network."
msgstr ""
+"Овој волшебник ќе ви помогне да го конфигурирате вашиот PXE server, и "
+"управување со PXE сликите за подигање. PXE (Pre-boot eXecution Environment) "
+"е протокол дизајниран од страна на Intel кој овозможува којмпјутерите да се "
+"подигаат преку мрежа. PXE е зачуван во ROM-от на мрежните картички од новата "
+"генерација. Кога компјутерот ќе се подигне, BIOS-от го вчитува PXE ROM-от во "
+"меморијата и го извршува. Се прикажува мени кое дозволува да се подигне "
+"оперативен систем вчитан преку мрежата."
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:132
+#, fuzzy
msgid "Add a boot image"
-msgstr ""
+msgstr "Додади all.rdz слика за подигање"
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:132 ../pxe_wizard/Pxe.pm:142
+#, fuzzy
msgid ""
"PXE description is used to explain the role of the boot image, e.g.: "
"Mandrakelinux 10 image, Mandrakelinux cooker image.."
msgstr ""
+"PXE информацијата се употребува за објаснување на улогата на сликата за "
+"подигање,\n"
+"пр.:\n"
+"Mandrakelinux 10 диск за спасување\n"
+"Инсталација на Mandrakelinux cooker преку http"
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:132 ../pxe_wizard/Pxe.pm:142
+#, fuzzy
msgid ""
"PXE name: the name displayed in PXE menu (please provide an ASCII word or a "
"number, with no spaces)"
msgstr ""
+"името кое ќе се прикажува во PXE менито (ве молиме внесете ASCII збор или "
+"број без празни места)"
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:132
msgid "Path to image: provide the full path to the network boot image"
msgstr ""
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:132
+#, fuzzy
msgid ""
"To boot through network, the network computer needs a boot image. Moreover "
"we need to name this image, so each boot image is related to a name in PXE "
"menu. User can then choose which image he wants to boot through PXE."
msgstr ""
+"За подигање преку мрежа, на в мрежените компјутери им е потребна слика за "
+"подигање. Дури треба и да се именува оваа слика, така што секоја слика за "
+"подигање е поврзана со името во PXE менито. Плус, корисникто може да избира "
+"која слика да ја подигне преку PXE."
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:142
+#, fuzzy
msgid "Add all.rdz boot image"
-msgstr ""
+msgstr "Додади all.rdz слика за подигање"
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:142
+#, fuzzy
msgid ""
"For technical reason, in case of multiple boot image, it's more simple to "
"boot network computer through a kernel (vmlinuz), and provide one file with "
"all drivers needed (in our case all.rdz)."
msgstr ""
+"Поради технички причини, во случај на повеќе слики за подигање, поедноставно "
+"е да се подигаат в мрежените компјутери преку јадро (vmlinuz), и да се "
+"обезбеди една датотека со сите потребни драјвери (во нашиот случај all.rdz)."
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:142
+#, fuzzy
msgid "Path to all.rdz: provide the full path to all.rdz image"
-msgstr ""
+msgstr "Обезбедете ја целосната патека до изворот сликата all.rdz"
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:142
+#, fuzzy
msgid ""
"To boot through network, network computers need a boot image. Moreover we "
"need to name this image, so each boot image is related to a name in PXE "
"menu. So user can choose which image he wants to boot through PXE."
msgstr ""
+"За подигање преку мрежа, на в мрежените компјутери им е потребна слика за "
+"подигање. Дури треба и да се именува оваа слика, така што секоја слика за "
+"подигање е поврзана со името во PXE менито. Плус, корисникто може да избира "
+"која слика да ја подигне преку PXE."
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:153
msgid ""
@@ -2071,8 +2109,9 @@ msgid ""
msgstr ""
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:153
+#, fuzzy
msgid "Remove a boot image"
-msgstr ""
+msgstr "параметар за големина на RAM-от на дискот за подигање"
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:153
msgid "The PXE boot image, and the related entry in PXE menu will be deleted."
@@ -2083,8 +2122,9 @@ msgid "Boot image to remove:"
msgstr ""
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:161
+#, fuzzy
msgid "Add options to boot image"
-msgstr ""
+msgstr "Додади all.rdz слика за подигање"
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:161
msgid ""
@@ -2107,19 +2147,24 @@ msgid "Add option to the PXE boot image"
msgstr "Самовилата успешно го додаде клиентот."
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:170
+#, fuzzy
msgid ""
"Install directory: the full path to Mandrakelinux install server directory"
msgstr ""
+"Директориум: целосна патека до директориумот на Mandrakelinux инсталациониот "
+"сервер"
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:170
+#, fuzzy
msgid "Installation method: choose NFS or HTTP."
-msgstr ""
+msgstr "инсталационен метод: изберете NFS или HTTP"
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:170
+#, fuzzy
msgid ""
"Server IP: IP address of the server, which contains installation directory. "
"You can create one with Mandrakelinux install server wizard."
-msgstr ""
+msgstr "Сервер: IP адреса на серверот кој го содри инсталациониот директориум"
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:173 ../pxe_wizard/Pxe.pm:251
#, fuzzy
@@ -2132,50 +2177,60 @@ msgid "Install directory:"
msgstr "Споделен директориум:"
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:175 ../pxe_wizard/Pxe.pm:253
+#, fuzzy
msgid "Installation method:"
-msgstr ""
+msgstr "Инсталационен метод"
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:180
msgid "ACPI option: Advanced Configuration and Power Interface"
msgstr ""
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:180
+#, fuzzy
msgid ""
"Network client interface: the network interface used for the installation "
"process."
-msgstr ""
+msgstr "Интерфејс: мрежен интерфејс кој се употребува за инсталациониот процес"
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:180
+#, fuzzy
msgid "Ramsize: adjust the ramsize parameter on boot image."
msgstr ""
+"Големи на RAM-от: параметар за големина на RAM-от на дискот за подигање"
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:180
+#, fuzzy
msgid "VGA option: if you encounter any problem with VGA, please adjust. "
-msgstr ""
+msgstr "VGA: ако сретнете некој проблем со VGA, ве молиме прилагодите"
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:182 ../pxe_wizard/Pxe.pm:254
+#, fuzzy
msgid "Network client interface:"
-msgstr ""
+msgstr "Мрежен интерфејс"
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:183 ../pxe_wizard/Pxe.pm:255
+#, fuzzy
msgid "Ramsize:"
-msgstr ""
+msgstr "Големи на RAM дискот"
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:184 ../pxe_wizard/Pxe.pm:256
msgid "VGA option:"
msgstr ""
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:185 ../pxe_wizard/Pxe.pm:257
+#, fuzzy
msgid "ACPI option:"
-msgstr ""
+msgstr "Различни опции"
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:186 ../pxe_wizard/Pxe.pm:258
+#, fuzzy
msgid "APIC option:"
-msgstr ""
+msgstr "Различни опции"
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:187 ../pxe_wizard/Pxe.pm:259
+#, fuzzy
msgid "Custom option:"
-msgstr ""
+msgstr "Различни опции"
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:192
msgid ""
@@ -2219,10 +2274,13 @@ msgid "Please choose an image from a different directory than %s."
msgstr ""
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:220
+#, fuzzy
msgid ""
"Please provide a correct PXE name: one ASCII word or one number with no "
"spaces."
msgstr ""
+"името кое ќе се прикажува во PXE менито (ве молиме внесете ASCII збор или "
+"број без празни места)"
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:224
msgid ""
@@ -2238,8 +2296,11 @@ msgid "Please provide another one."
msgstr ""
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:237
+#, fuzzy
msgid "The wizard will now prepare all default files to set your PXE server"
msgstr ""
+"Сега волшебникот ќе ѓи подготви сите стандардни датотеки за да го подеси "
+"вашиот PXE сервер"
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:239
#, fuzzy
@@ -2247,16 +2308,18 @@ msgid "TFTP directory:"
msgstr "Споделен директориум:"
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:240
+#, fuzzy
msgid "Boot image path:"
-msgstr ""
+msgstr "Патека на сликата за подигање: %s"
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:241
msgid "PXE 'default' file:"
msgstr ""
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:242
+#, fuzzy
msgid "PXE 'help' file:"
-msgstr ""
+msgstr "PXE помошна датотека: %s"
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:248
msgid "The wizard will now modify boot options with those parameters:"
@@ -2268,8 +2331,9 @@ msgid "The wizard will now remove this PXE boot image"
msgstr "Самовилата успешно го додаде клиентот."
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:267
+#, fuzzy
msgid "PXE entry to remove:"
-msgstr ""
+msgstr "PXE внес"
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:274 ../pxe_wizard/Pxe.pm:284
#, fuzzy
@@ -2297,8 +2361,9 @@ msgid "The wizard successfully configured your PXE server."
msgstr "Самовилата успешно го конфигурираше Вашиот proxy сервер."
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:624
+#, fuzzy
msgid "Configuring PXE server on your system..."
-msgstr ""
+msgstr "Конфигурирање на PXE сервер на вашиот компјутер..."
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:624
#, fuzzy
@@ -2478,8 +2543,9 @@ msgid "Create shared directory if it doesn't exist"
msgstr ""
#: ../samba_wizard/Samba.pm:166
+#, fuzzy
msgid "Failed to create directory."
-msgstr ""
+msgstr "Терба да е директориум."
#: ../samba_wizard/Samba.pm:176
msgid "File permissions"
diff --git a/po/wa.po b/po/wa.po
index a019cc14..17cbded3 100644
--- a/po/wa.po
+++ b/po/wa.po
@@ -1,16 +1,16 @@
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
-#
# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
# Pablo Saratxaga <pablo@mandrakesoft.com>, 2002, 2003.
# Lucyin Mahin <lucyin@walon.org>, 2003.
# Pablo Saratxaga <pablo@walon.org>, 2004.
#
+#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: drakwizard VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2004-09-03 13:23+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2004-08-08 18:25+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2004-09-03 13:26+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-09-05 02:26+0200\n"
"Last-Translator: Pablo Saratxaga <pablo@walon.org>\n"
"Language-Team: Walloon <linux-wa@walon.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -807,7 +807,7 @@ msgstr "Permete l' elodjaedje di root"
#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:140
msgid "Chroot Home user"
-msgstr ""
+msgstr "Candjmint d' raecen (chroot) pol ridant måjhon"
#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:141
msgid "Allow FTP resume"
@@ -900,6 +900,10 @@ msgid ""
"configure a DHCP server with PXE support, and a PXE server. So it will be "
"very easy to install Mandrakelinux through a network."
msgstr ""
+"Proficiate, li sierveu d' astalaedje Mandrakelinux est fén presse. Vos ploz "
+"asteure apontyî on sierveu DHCP avou sopoirt PXE, eyet on sierveu PXE. Come "
+"çoula ça sereut pår åjhey d' astaler on sistinme Mandrakelinux åd triviè del "
+"rantoele."
#: ../kolab_wizard/Kolab.pm:40
msgid "Kolab configuration wizard"
@@ -920,6 +924,11 @@ msgid ""
"provision for mailbox users as well as contacts and a POP3 as well as IMAP4"
"(rev1) access to mail"
msgstr ""
+"Kolab est on sierveu d' ovraedje e groupe k' on s' î pout averu fiyate, et "
+"ki sopoite bén l' acrexhaedje des rsoûces. Sacwantes des mwaissès "
+"fonccionålités sont: ene eterface waibe pol manaedjaedje, on calpin "
+"d' adresses pårtaedjî avou l' possbilité d' aveur des boesses ås letes eyet "
+"accès åzès emiles vie POP3 ou co IMAP4."
#: ../kolab_wizard/Kolab.pm:59
msgid ""
@@ -927,6 +936,9 @@ msgid ""
"Postfix, Imap, Saslauth. Wizard will make a backup of all your previous "
"configuration files for these services."
msgstr ""
+"Asteme: Kolab a mezåjhe d' apontyî bråmint ds ôtes siervices: proftpd, LDAP, "
+"Cyrus, Postfix, Imap, Saslauth. Li macrea frè-st ene copeye di såvrité des "
+"vîs apontiaedjes k' i gn a ddja po ces siervices la."
#: ../kolab_wizard/Kolab.pm:59
msgid "Welcome to the Kolab Groupware server configuration Wizard."
@@ -1248,10 +1260,12 @@ msgid ""
"Depending on the kind of Internet connection you have, an appropriate "
"polling period can change between 6 and 24 hours."
msgstr ""
+"Sorlon l' sôre di raloyaedje al daegntoele ki vos avoz, li tins inte les "
+"cweraedjes di noveas messaedjes pout esse inte 6 eyet 24 eures."
#: ../news_wizard/Inn.pm:60
msgid "Polling period"
-msgstr ""
+msgstr "Tins inte les cweraedjes"
#: ../news_wizard/Inn.pm:60
msgid ""
@@ -1259,10 +1273,13 @@ msgid ""
"Internet News; the polling period sets the interval between two consecutive "
"attempts."
msgstr ""
+"Vosse sierveu va-st aler cweri regulirmint après des noveas messaedjes sol "
+"sierveu d' copinreyes (usenet) å lon; vos ploz defini l' tins inte des "
+"cweraedjes sol sierveu å lon."
#: ../news_wizard/Inn.pm:65
msgid "Polling period (hours):"
-msgstr ""
+msgstr "Tins inte les cweraedjes (eures):"
#: ../news_wizard/Inn.pm:76
msgid "The news server name is not correct"
@@ -1270,7 +1287,7 @@ msgstr "Li no do sierveu di copinreyes n' est nén corek"
#: ../news_wizard/Inn.pm:81
msgid "The polling period is not correct"
-msgstr ""
+msgstr "Li tins inte les cweraedjes n' est nén corek"
#: ../news_wizard/Inn.pm:86
msgid "Configuring the Internet News"
@@ -1298,7 +1315,7 @@ msgstr "Sierveu di copinreyes:"
#: ../news_wizard/Inn.pm:89
msgid "Polling interval:"
-msgstr ""
+msgstr "Tins inte les cweraedjes"
#: ../news_wizard/Inn.pm:95
msgid ""
@@ -1313,7 +1330,7 @@ msgstr "Macrea NFS"
#: ../nfs_wizard/NFS.pm:45 ../proxy_wizard/Squid.pm:39
msgid "All - No access restriction"
-msgstr ""
+msgstr "Tertos - Nole restriccion d' accès"
#: ../nfs_wizard/NFS.pm:46 ../proxy_wizard/Squid.pm:40
msgid "Local Network - access for local network (recommended)"
@@ -1334,6 +1351,9 @@ msgid ""
"exported in read only mode. It denies any request which requires changes to "
"the filesystem."
msgstr ""
+"Ridant ki serè disponibe po les cliyints NFS. Ci ridant ci serè disponibe e "
+"môde lére-seulmint. I rfuzrè tote dimande di candjmint do sistinme di "
+"fitchîs."
#: ../nfs_wizard/NFS.pm:58
msgid "Directory:"
@@ -1355,10 +1375,13 @@ msgid ""
"level is usually the most appropriate. Beware that the all level may be not "
"secure."
msgstr ""
+"Tchoezixhoz l' livea ki corespond a çou k' vos vloz. Si vos n' savoz nén, li "
+"livea pol rantoele locåle est sovint çou k' i gn a d' mî. Atincion kel livea "
+"«tertos» pout esse on problinme pol såvrité."
#: ../nfs_wizard/NFS.pm:69
msgid "NFS can be restricted to a certain ip class"
-msgstr ""
+msgstr "NFS pout esse limité a ene classe IP dnêye"
#: ../nfs_wizard/NFS.pm:80 ../proxy_wizard/Squid.pm:119
msgid ""
@@ -1863,6 +1886,8 @@ msgid ""
"Enter the qualified hostname (like \"cache.domain.net\") and the port of the "
"proxy to use."
msgstr ""
+"Dinez l' no d' lodjoe en etir (eg: «cache.dominne.net») eyet l' pôrt do "
+"procsi a-z eployî"
#: ../proxy_wizard/Squid.pm:144 ../proxy_wizard/Squid.pm:156
msgid "Upper level proxy hostname:"
@@ -1953,6 +1978,14 @@ msgid ""
"BIOS loads the PXE ROM in the memory and executes it. A menu is displayed, "
"allowing the computer to boot an operating system loaded through the network."
msgstr ""
+"Ci macrea chal vos aidrè a-z apontyî li sierveu PXE, eyet manaedjî les "
+"imådjes PXE. Li protocole PXE (Pre-boot eXecution Environmint; evironmint di "
+"pré-enondaedje) est on protocole tuzé pa Intel ki permete åzès copiutreces "
+"di s' enonder åd triviè del rantoele. Li PXE est metou dins ene tchike ROM "
+"des cåtes rantoele di nouve djermêye. Cwand li copiutrece est esprindowe, li "
+"BIOS tchedje li ROM PXE e memwere eyet l' enonder. Adon, on menu est håyné, "
+"ki permete al copiutrece d' enonder on sistinme d' operance k' est tcherdjî "
+"viè l' rantoele."
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:132
msgid "Add a boot image"
@@ -1963,6 +1996,10 @@ msgid ""
"PXE description is used to explain the role of the boot image, e.g.: "
"Mandrakelinux 10 image, Mandrakelinux cooker image.."
msgstr ""
+"L' informåcion PXE est eployeye po dner des racsegnes sol role di l' imådje "
+"d' enondaedje, egzimpe:\n"
+"Mandrakelinux 10 - plake di rapexhaedje\n"
+"Mandrakelinux cooker - astalaedje pa http"
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:132 ../pxe_wizard/Pxe.pm:142
msgid ""
@@ -1982,6 +2019,10 @@ msgid ""
"we need to name this image, so each boot image is related to a name in PXE "
"menu. User can then choose which image he wants to boot through PXE."
msgstr ""
+"Po-z enonder ene copiutrece åd triviè del rantoele, elle a mezåjhe d' ene "
+"imådje d' enondaedje. Di pus, i fåt dner on no a ciste imådje la, po "
+"k' tchaeke imådje d' enondaedje åye avou ene intrêye e menu PXE. Insi, les "
+"uzeus polèt tchoezi kéne imådje i vlèt-st enonder avou PXE."
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:142
msgid "Add all.rdz boot image"
@@ -1993,6 +2034,9 @@ msgid ""
"boot network computer through a kernel (vmlinuz), and provide one file with "
"all drivers needed (in our case all.rdz)."
msgstr ""
+"Po des råjhons tecnikes, dins l' cas di pus d' ene imådje d' enondaedje, "
+"c' est pus simpe di fé enonder l' copiutrece avou on nawea (vmlinuz), eyet "
+"dner on fitchî avou les mineus k' i fåt (dins nosse cas, «all.rdz»)."
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:142
msgid "Path to all.rdz: provide the full path to all.rdz image"
@@ -2004,6 +2048,10 @@ msgid ""
"need to name this image, so each boot image is related to a name in PXE "
"menu. So user can choose which image he wants to boot through PXE."
msgstr ""
+"Po-z enonder ene copiutrece åd triviè del rantoele, elle a mezåjhe d' ene "
+"imådje d' enondaedje. Di pus, i fåt dner on no a ciste imådje la, po "
+"k' tchaeke imådje d' enondaedje åye avou ene intrêye e menu PXE. Insi, les "
+"uzeus polèt tchoezi kéne imådje i vlèt-st enonder avou PXE."
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:153
msgid ""
@@ -2019,6 +2067,7 @@ msgstr "Oister ene imådje d' enondaedje"
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:153
msgid "The PXE boot image, and the related entry in PXE menu will be deleted."
msgstr ""
+"L' imådje d' enondaedje PXE, eyet si intrêye el menu PXE, seront disfacés."
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:155
msgid "Boot image to remove:"
@@ -2033,6 +2082,9 @@ msgid ""
"In some cases, you want to add some options to the PXE boot image. This "
"wizard provides an easy way to customize a boot image with common parameters."
msgstr ""
+"Dins des cas k' i gn a, vos vôrîz radjouter des tchuzes a l' imådje "
+"d' enondaedje PXE. Ci macrea ci vos permete d' åjheymint arindjî a vosse "
+"môde ene imådje d' enondaedje avou des cmons parametes."
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:161
msgid ""
@@ -2395,6 +2447,9 @@ msgid ""
"and can also provide printer sharing for the printers connected to your "
"server."
msgstr ""
+"Samba pou aveur ene zône di pårtaedje di fitchîs e cmon po vos posses "
+"éndjolreces Windows, eyet pout eto dner accès å pårtaedje des scrireces ki "
+"sont raloyeyes a vosse sierveu."
#: ../samba_wizard/Samba.pm:141
msgid "Enable file sharing area"
@@ -2413,6 +2468,9 @@ msgid ""
"You have selected to allow user access their home directories via samba but "
"you/they must use smbpasswd to set a password."
msgstr ""
+"Vos avoz tchoezi di permete åzès uzeus d' aveur accès a leus ridants måjhon "
+"åd triviè d' samba; mins vos dvoz (ou i dvèt) eployî smbpasswd po defini "
+"l' sicret."
#: ../samba_wizard/Samba.pm:154 ../samba_wizard/Samba.pm:160
#: ../samba_wizard/Samba.pm:230
@@ -2425,7 +2483,7 @@ msgstr "Tapez l' tchimin do ridant ki vos vloz pårtaedjî."
#: ../samba_wizard/Samba.pm:161
msgid "Create shared directory if it doesn't exist"
-msgstr ""
+msgstr "Askepyî l' ridant pårtaedjî s' i n' egzistêye nén co"
#: ../samba_wizard/Samba.pm:166
msgid "Failed to create directory."
@@ -2539,6 +2597,8 @@ msgid ""
"(we recommend using the server pool.ntp.org twice as this server randomly "
"points to available time servers)"
msgstr ""
+"(nos ricmandans d' eployî li sierveu «pool.ntp.org» deus côps, la k' ci "
+"sierveu la redjibele viè ds ôtes sierveus d' eure a l' astcheyance)"
#: ../time_wizard/Ntp.pm:87
msgid "Select a primary and secondary server from the list."