diff options
author | Keld Simonsen <keld@mandriva.com> | 2004-09-16 09:37:58 +0000 |
---|---|---|
committer | Keld Simonsen <keld@mandriva.com> | 2004-09-16 09:37:58 +0000 |
commit | ef802431953862cb7789398741c87e8d154399ba (patch) | |
tree | 3e39c6c49eacffc1013409ea71071af16a29ccf1 /po | |
parent | 9957a28456231096b07abd78502fa8e49cd46cd4 (diff) | |
download | drakwizard-ef802431953862cb7789398741c87e8d154399ba.tar drakwizard-ef802431953862cb7789398741c87e8d154399ba.tar.gz drakwizard-ef802431953862cb7789398741c87e8d154399ba.tar.bz2 drakwizard-ef802431953862cb7789398741c87e8d154399ba.tar.xz drakwizard-ef802431953862cb7789398741c87e8d154399ba.zip |
updates
soft/control-center/po/da.po soft/ftw/po/da.po
soft/initscripts/po/da.po soft/mountloop/po/da.po
soft/rfbdrake/po/da.po soft/wizard_perl/po/da.po
Diffstat (limited to 'po')
-rw-r--r-- | po/da.po | 543 |
1 files changed, 95 insertions, 448 deletions
@@ -11,15 +11,15 @@ # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: da\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"Project-Id-Version: da1\n" "POT-Creation-Date: 2004-09-08 21:56+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2004-08-15 22:46+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2004-09-16 18:16+0200\n" "Last-Translator: Keld Simonsen <keld@dkuug.dk>\n" "Language-Team: Danish <<dansk@klid.dk>>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "X-Generator: KBabel 1.0.2\n" #: ../Wiztemplate.pm:31 @@ -86,8 +86,7 @@ msgstr "" #: ../client_wizard/Bind_client.pm:55 msgid "This wizard will help you in adding a new client in your local DNS." -msgstr "" -"Denne hjælper vil hjælpe dig med at tilføje en ny klient i din lokale DNS." +msgstr "Denne hjælper vil hjælpe dig med at tilføje en ny klient i din lokale DNS." #: ../client_wizard/Bind_client.pm:61 msgid "(you don't need to type the domain after the name)" @@ -101,8 +100,7 @@ msgstr "Klientidentifikation:" msgid "" "Note that the given IP address and client name should be unique in the " "network." -msgstr "" -"Bemærk at angivet IP-nummer og klientnavn skal være unikke i netværket." +msgstr "Bemærk at angivet IP-nummer og klientnavn skal være unikke i netværket." #: ../client_wizard/Bind_client.pm:61 ../dns_wizard/Bind.pm:127 msgid "" @@ -186,9 +184,8 @@ msgid "The wizard successfully added the client." msgstr "Hjælperen tilføjede klienten uden problemer." #: ../common/Wizcommon.pm:86 -msgid "" -"The command is still running. Do you want to kill it and quit the Wizard?" -msgstr "" +msgid "The command is still running. Do you want to kill it and quit the Wizard?" +msgstr "Denne kommando kører stadigvæk. Vil du dræbe den og afslutte hjælperen?" #: ../common/Wizcommon.pm:103 msgid "Close" @@ -208,8 +205,7 @@ msgstr "" #: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:53 msgid "This wizard will help you configuring the DHCP services of your server." -msgstr "" -"Denne hjælper vil hjælpe dig med at konfigurere DHCP-tjenester på din server." +msgstr "Denne hjælper vil hjælpe dig med at konfigurere DHCP-tjenester på din server." #: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:58 msgid "Interface the dhcp server must listen to" @@ -466,8 +462,7 @@ msgid "Default domain name to search:" msgstr "Standard domænavn som skal søges:" #: ../dns_wizard/Bind.pm:169 -msgid "" -"This is not a valid IP address for your forwarder... press next to continue" +msgid "This is not a valid IP address for your forwarder... press next to continue" msgstr "" "Dette er ikke en gyldig ip-adresse for din videresender, klik på Næste for " "at fortsætte" @@ -511,8 +506,7 @@ msgstr "" "DNS-hjælperen: Master DNS-server." #: ../dns_wizard/Bind.pm:204 -msgid "" -"It seems that you are not a master DNS server, so I can't add/remove host." +msgid "It seems that you are not a master DNS server, so I can't add/remove host." msgstr "" "Det ser ud som om du ikke er en master DNS-server, så jeg kan ikke tilføje " "eller fjerne vært." @@ -542,8 +536,7 @@ msgid "Client with this identification will be removed from your DNS" msgstr "Klient med denne identifikation vil blive fjernet fra din DNS" #: ../dns_wizard/Bind.pm:234 -msgid "" -"The DNS server is about to be configured with the following configuration" +msgid "The DNS server is about to be configured with the following configuration" msgstr "" "DNS-serveren er i færd med at blive konfigureret med den følgende " "konfiguration" @@ -645,7 +638,6 @@ msgid "Please select a wizard" msgstr "Venligst vælg en hjælper" #: ../drakwizard.pl:157 -#, perl-format msgid "" "%s is not installed\n" "Click \"Next\" to install or \"Cancel\" to quit" @@ -811,8 +803,7 @@ msgstr "Tillad FXP" #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:148 msgid "The wizard successfully configured your intranet/Internet FTP server" -msgstr "" -"Hjælperen konfigurerede din Intranet/Internet FTP-server uden problemer" +msgstr "Hjælperen konfigurerede din Intranet/Internet FTP-server uden problemer" #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:155 ../postfix_wizard/Postfix.pm:154 #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:332 @@ -840,12 +831,11 @@ msgid "Install server configuration" msgstr "Installerings-serverkonfiguration" #: ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:58 -#, fuzzy msgid "" "Path to data: specify your source directory, should be base of a " "Mandrakelinux installation." msgstr "" -"Sti til data: angiv dit kildekatalog, bør være basen for en Mandrake " +"Sti til data: angiv dit kildekatalog, bør være basen for en Mandrakelinux " "installation." #: ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:73 @@ -857,12 +847,11 @@ msgid "ie use: /var/install/mdk-release" msgstr "fx brug: /var/install/mdk-release" #: ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:77 -#, fuzzy msgid "" "Error, the source path must be a directory with full Mandrakelinux " "installation directory." msgstr "" -"Fejl, kilde-kataloget skal være et katalog med et fuldt Mandrake " +"Fejl, kilde-kataloget skal være et katalog med et fuldt Mandrakelinux " "installationskatalog." #: ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:81 @@ -882,20 +871,18 @@ msgid "Enable HTTP install server:" msgstr "Aktivér HTTP-installeringsserver:" #: ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:100 -#, fuzzy msgid "Configuring your system, please wait..." -msgstr "Konfigurerer dit system som en NIS-klient ..." +msgstr "Konfigurerer dit system, vent venligst ..." #: ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:104 -#, fuzzy msgid "" "Congratulations, Mandrakelinux Install server is now ready. You can now " "configure a DHCP server with PXE support, and a PXE server. So it will be " "very easy to install Mandrakelinux through a network." msgstr "" -"Tillykke. Mandrake Installerings-server er klar nu. Du kan nu konfigurere en " -"DHCP-server med PXE-understøttelse, og en PXE-server. Så vil det være meget " -"nemt at installere Mandrake over nettet." +"Tillykke. Mandrakelinux Installerings-server er klar nu. Du kan nu " +"konfigurere en DHCP-server med PXE-understøttelse, og en PXE-server. Så vil " +"det være meget nemt at installere Mandrakelinux over nettet." #: ../kolab_wizard/Kolab.pm:40 msgid "Kolab configuration wizard" @@ -933,8 +920,7 @@ msgstr "" #: ../kolab_wizard/Kolab.pm:59 msgid "Welcome to the Kolab Groupware server configuration Wizard." -msgstr "" -"Velkommen til konfigurationshjælperen for Kolab gruppeprogrammel-serveren." +msgstr "Velkommen til konfigurationshjælperen for Kolab gruppeprogrammel-serveren." #: ../kolab_wizard/Kolab.pm:73 msgid "Enter pasword for the manager account of Kolab server." @@ -989,105 +975,96 @@ msgid "Ldap wizard" msgstr "Ldap-hjælper" #: ../ldap_wizard/Ldap.pm:85 -#, fuzzy msgid "Show Ldap configuration" -msgstr "Konfigurationshjælper for LDAP" +msgstr "Vís konfiguration for Ldap" #: ../ldap_wizard/Ldap.pm:86 -#, fuzzy msgid "Add user in Ldap server" -msgstr "Tilføj - Tilføj indgang i LDAP-server" +msgstr "Tilføj bruger i Ldap-server" #: ../ldap_wizard/Ldap.pm:87 -#, fuzzy msgid "Delete Ldap configuration" -msgstr "Konfigurationshjælper for LDAP" +msgstr "Slet konfiguration for Ldap" #: ../ldap_wizard/Ldap.pm:92 msgid "" "It is a lightweight protocol for accessing directory services, specifically " "X.500-based directory services." msgstr "" +"Det er en letvægtsprotokol for at få adgang til katalogtjenester, specifikt " +"X.500-baserede katalogtjenester." #: ../ldap_wizard/Ldap.pm:92 msgid "LDAP stands for Lightweight Directory Access Protocol." -msgstr "" +msgstr "LDAP står for Lightweight Directory Access Protocol." #: ../ldap_wizard/Ldap.pm:92 ../ldap_wizard/Ldap.pm:102 -#, fuzzy msgid "Ldap configuration wizard" -msgstr "Konfigurationshjælper for LDAP" +msgstr "Konfigurationshjælper for Ldap" #: ../ldap_wizard/Ldap.pm:110 ../ldap_wizard/Ldap.pm:119 -#, fuzzy msgid "You must setup an Ldap server first." -msgstr "Indstil en PXE-server." +msgstr "Du skal først opsætte en Ldap-server." #: ../ldap_wizard/Ldap.pm:126 msgid "Your choice:" -msgstr "" +msgstr "Dit valg:" #: ../ldap_wizard/Ldap.pm:132 -#, fuzzy msgid "Delete configuration" -msgstr "Installerings-serverkonfiguration" +msgstr "Slet konfiguration" #: ../ldap_wizard/Ldap.pm:132 msgid "Saving existing base in /root/ldap-sav.ldiff" -msgstr "" +msgstr "Gemmer eksisterende base i /root/ldap-sav.ldiff" #: ../ldap_wizard/Ldap.pm:137 msgid "LDAP Adding User" -msgstr "" +msgstr "LDAP tilføjer bruger" #: ../ldap_wizard/Ldap.pm:140 -#, fuzzy msgid "User Created in: " -msgstr "Brugernavn:" +msgstr "Bruger oprettet i: " #: ../ldap_wizard/Ldap.pm:142 msgid "First Name:" msgstr "Fornavn:" #: ../ldap_wizard/Ldap.pm:143 ../ldap_wizard/Ldap.pm:216 -#, fuzzy msgid "Name:" -msgstr "Brugernavn:" +msgstr "Navn:" #: ../ldap_wizard/Ldap.pm:144 -#, fuzzy msgid "User Login:" -msgstr "Beholder:" +msgstr "Login for bruger:" #: ../ldap_wizard/Ldap.pm:148 msgid "You must enter a valid First Name." -msgstr "" +msgstr "Du skal indtaste et gyldig fornavn." #: ../ldap_wizard/Ldap.pm:152 msgid "You must enter a valid Name." -msgstr "" +msgstr "Du skal indtaste et gyldig efternavn." #: ../ldap_wizard/Ldap.pm:156 msgid "You must enter a valid User Name." -msgstr "" +msgstr "Du skal indtaste et gyldig brugernavn." #: ../ldap_wizard/Ldap.pm:164 -#, fuzzy msgid "LDAP User Password" -msgstr "Adgangskode" +msgstr "LDAP-adgangskode for bruger" #: ../ldap_wizard/Ldap.pm:167 ../ldap_wizard/Ldap.pm:168 msgid "passwords must match" -msgstr "" +msgstr "adgangskoder skal stemme overens" #: ../ldap_wizard/Ldap.pm:168 -#, fuzzy msgid "Password (again):" -msgstr "Adgangskode igen:" +msgstr "Adgangskode (igen):" #: ../ldap_wizard/Ldap.pm:172 ../ldap_wizard/Ldap.pm:201 msgid "You must enter a password for LDAP." -msgstr "" +msgstr "Du skal indtaste en adgangskode for LDAP." #: ../ldap_wizard/Ldap.pm:176 ../ldap_wizard/Ldap.pm:205 msgid "The passwords do not match" @@ -1095,67 +1072,61 @@ msgstr "Adgangskoderne stemmer ikke overens" #: ../ldap_wizard/Ldap.pm:183 ../ldap_wizard/Ldap.pm:192 msgid "Administrator" -msgstr "" +msgstr "Administrator" #: ../ldap_wizard/Ldap.pm:183 msgid "Administrator is a power user with grant access on LDAP database" msgstr "" +"Administrator er en administrerende bruger som kan give adgang til LDAP-" +"databasen" #: ../ldap_wizard/Ldap.pm:183 -#, fuzzy msgid "Configuring LDAP Server" -msgstr "Konfigurerer Samba" +msgstr "Konfigurerer LDAPserver" #: ../ldap_wizard/Ldap.pm:183 -#, fuzzy msgid "Domain name: " -msgstr "Domænenavn:" +msgstr "Domænenavn: " #: ../ldap_wizard/Ldap.pm:183 msgid "LDAP Administrator" -msgstr "" +msgstr "Administrator for LDAP" #: ../ldap_wizard/Ldap.pm:183 -#, fuzzy msgid "LDAP directory tree" -msgstr "TFTP-katalog:" +msgstr "LDAP katalogtræ" #: ../ldap_wizard/Ldap.pm:183 msgid "The DNS naming is used for LDAP directory tree definition" -msgstr "" +msgstr "DNS-navnet bruges til LDAP-katalogtræ-definition" #: ../ldap_wizard/Ldap.pm:186 ../ldap_wizard/Ldap.pm:228 #: ../ldap_wizard/Ldap.pm:274 -#, fuzzy msgid "LDAP directory tree:" -msgstr "TFTP-katalog:" +msgstr "LDAP katalogtræ:" #: ../ldap_wizard/Ldap.pm:187 ../ldap_wizard/Ldap.pm:229 #: ../ldap_wizard/Ldap.pm:275 msgid "LDAP Administrator:" -msgstr "" +msgstr "LDAP-administrator:" #: ../ldap_wizard/Ldap.pm:188 -#, fuzzy msgid "LDAP Password:" -msgstr "Adgangskode:" +msgstr "LDAP-adgangskode:" #: ../ldap_wizard/Ldap.pm:189 -#, fuzzy msgid "LDAP Password (again):" -msgstr "Adgangskode igen:" +msgstr "LDAP-adgangskode (igen):" #: ../ldap_wizard/Ldap.pm:197 -#, fuzzy msgid "You must enter a valid LDAP directory tree." -msgstr "TFTP-katalog:" +msgstr "Du skal indtaste et gyldigt LDAP katalogtræ." #: ../ldap_wizard/Ldap.pm:213 msgid "Confirmation of the user to create" -msgstr "" +msgstr "Bekræftelse af brugeren til oprettelse" #: ../ldap_wizard/Ldap.pm:217 -#, fuzzy msgid "First name:" msgstr "Fornavn:" @@ -1165,55 +1136,47 @@ msgstr "Brugernavn:" #: ../ldap_wizard/Ldap.pm:219 msgid "Create in:" -msgstr "" +msgstr "Opret i:" #: ../ldap_wizard/Ldap.pm:225 -#, fuzzy msgid "Confirmation Information for create an LDAP server" -msgstr "Konfigurerer DHCP-serveren" +msgstr "Bekræftelsesinformation for oprettelse af en LDAP-server" #: ../ldap_wizard/Ldap.pm:230 ../ldap_wizard/Ldap.pm:276 -#, fuzzy msgid "Users Container:" -msgstr "Beholder:" +msgstr "Brugers beholder:" #: ../ldap_wizard/Ldap.pm:239 msgid "The wizard successfully configured the LDAP." msgstr "Hjælperen har konfigureret LDAP uden problemer." #: ../ldap_wizard/Ldap.pm:246 -#, fuzzy msgid "Successfully added User" -msgstr "Tilføjede data uden problemer" +msgstr "Tilføjede bruger uden problemer" #: ../ldap_wizard/Ldap.pm:256 -#, fuzzy msgid "Error when adding user in Ldap database" -msgstr "Tilføj - Tilføj indgang i LDAP-server" +msgstr "Fejl ved tilføjelse af bruger i Ldap-database" #: ../ldap_wizard/Ldap.pm:269 msgid "Server already configured" -msgstr "" +msgstr "Server er allerede konfigureret" #: ../ldap_wizard/Ldap.pm:269 -#, fuzzy msgid "You have already configured your Ldap Server" -msgstr "Hjælperen konfigurerede din Samba-server uden problemer." +msgstr "Du har allerede konfigureret din Ldap-server" #: ../ldap_wizard/Ldap.pm:407 -#, fuzzy, perl-format msgid "%s Failed" -msgstr "Mislykkedes" +msgstr "%s mislykkedes" #: ../ldap_wizard/Ldap.pm:407 ../ldap_wizard/ldapdef.pm:21 -#, fuzzy msgid "Error!" -msgstr "Fejl" +msgstr "Fejl!" #: ../ldap_wizard/ldapdef.pm:21 -#, perl-format msgid "Unable to connect to %s" -msgstr "" +msgstr "Kunne ikke koble op til %s" #: ../news_wizard/Inn.pm:33 msgid "News Wizard" @@ -1316,8 +1279,7 @@ msgid "Polling interval:" msgstr "Tjekkeinterval:" #: ../news_wizard/Inn.pm:95 -msgid "" -"The wizard successfully configured your Internet News service of your server." +msgid "The wizard successfully configured your Internet News service of your server." msgstr "" "Hjælperen konfigurerede Internet nyheds-tjenesten på din server uden " "problemer." @@ -1340,8 +1302,7 @@ msgstr "Konfigurationshjælper for NFS-server" #: ../nfs_wizard/NFS.pm:51 msgid "This wizard will help you configuring the NFS server for your network." -msgstr "" -"Denne hjælper vil hjælpe dig med at konfigurere NFS-serveren til dit netværk." +msgstr "Denne hjælper vil hjælpe dig med at konfigurere NFS-serveren til dit netværk." #: ../nfs_wizard/NFS.pm:56 msgid "" @@ -1436,8 +1397,7 @@ msgstr "NIS-klient" #: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:77 msgid "Setup a NIS server with autofs map, auto.home and auto.master files." -msgstr "" -"Opsætning af en NIS-server med autofs-kort, auto.home og auto.master filer." +msgstr "Opsætning af en NIS-server med autofs-kort, auto.home og auto.master filer." #: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:77 msgid "" @@ -1543,8 +1503,7 @@ msgstr "Ret det venlist til." #: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:142 msgid "The wizard successfully configured your machine to be a NIS client." -msgstr "" -"Hjælperen konfigurerede din makine til at være en NIS-klient uden problemer." +msgstr "Hjælperen konfigurerede din makine til at være en NIS-klient uden problemer." #: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:149 msgid "" @@ -1689,8 +1648,7 @@ msgstr "Navn på e-postserver:" #: ../postfix_wizard/Postfix.pm:119 msgid "The default is to append myhostname which is fine for small sites." -msgstr "" -"Standard er at tilføje myhostname hvilket er fint for små installationer." +msgstr "Standard er at tilføje myhostname hvilket er fint for små installationer." #: ../postfix_wizard/Postfix.pm:119 msgid "" @@ -1796,8 +1754,7 @@ msgid "Proxy port:" msgstr "Proxy-port:" #: ../proxy_wizard/Squid.pm:83 -msgid "" -"Press Next if you want to keep this value, or Back to correct your choice." +msgid "Press Next if you want to keep this value, or Back to correct your choice." msgstr "" "Klik på Næste for at beholde denne værdi eller Tilbage for at korrigere dit " "valg" @@ -1815,8 +1772,7 @@ msgid "You must choose a port greater than 1024 and lower than 65535" msgstr "Du skal vælge en port større end 1024 og lavere end 65535" #: ../proxy_wizard/Squid.pm:94 -msgid "" -"Disk Cache is the amount of disk space that can be used for caching on disk." +msgid "Disk Cache is the amount of disk space that can be used for caching on disk." msgstr "Disk-cache er mængden af diskplads som kan bruges til cache på disken." #: ../proxy_wizard/Squid.pm:94 @@ -1861,8 +1817,7 @@ msgstr "" #: ../proxy_wizard/Squid.pm:106 msgid "The proxy can be configured to use different access control levels" -msgstr "" -"Proxyen kan konfigureres til at bruge forskellige adgangskontrolniveauer" +msgstr "Proxyen kan konfigureres til at bruge forskellige adgangskontrolniveauer" #: ../proxy_wizard/Squid.pm:119 msgid "" @@ -1921,8 +1876,7 @@ msgid "Configuring the Proxy" msgstr "Konfigurerer proxy" #: ../proxy_wizard/Squid.pm:150 ../proxy_wizard/Squid.pm:163 -msgid "" -"The wizard collected the following parameters needed to configure your proxy:" +msgid "The wizard collected the following parameters needed to configure your proxy:" msgstr "" "Hjælperen samlede følgende parametre som behøves for at konfigurere din " "proxy:" @@ -1965,9 +1919,8 @@ msgid "Set PXE server" msgstr "Indstil PXE-server" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:86 -#, fuzzy msgid "Add boot image (Mandrakelinux release < 9.2)" -msgstr "Tilføj opstartsaftryk (Mandrake-udgave senere end 9.2)" +msgstr "Tilføj opstartsaftryk (Mandrakelinux-udgave senere end 9.2)" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:87 msgid "Remove boot image in PXE" @@ -1978,9 +1931,8 @@ msgid "Modify boot image in PXE" msgstr "Ændr opstartsaftryk i PXE" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:89 -#, fuzzy msgid "Add all.rdz image (Mandrakelinux release > 10.0)" -msgstr "Tilføj all.rdz-aftryk (Mandrake-udgave senere end 10.0)" +msgstr "Tilføj all.rdz-aftryk (Mandrakelinux-udgave senere end 10.0)" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:111 msgid "PXE wizard" @@ -2011,13 +1963,12 @@ msgid "Add a boot image" msgstr "Tilføj et opstartsaftryk" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:132 ../pxe_wizard/Pxe.pm:142 -#, fuzzy msgid "" "PXE description is used to explain the role of the boot image, e.g.: " "Mandrakelinux 10 image, Mandrakelinux cooker image.." msgstr "" -"PXE-beskrivelse bruges til at forklare opstartsaftrykkets regler, dvs " -"Mandrake 10 aftryk, eller Mandrake cooker aftryk..." +"PXE-beskrivelse bruges til at forklare opstartsaftrykkets rolle, fx " +"Mandrakelinux 10-aftryk, eller Mandrakelinux cooker-aftryk..." #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:132 ../pxe_wizard/Pxe.pm:142 msgid "" @@ -2072,8 +2023,7 @@ msgstr "" "ønsker at starte op via PXE." #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:153 -msgid "" -"Please choose the PXE boot image you want to remove from the PXE server." +msgid "Please choose the PXE boot image you want to remove from the PXE server." msgstr "Vælg PXE-opstartsaftryk som du vil fjerne fra PXE-serveren." #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:153 @@ -2104,23 +2054,19 @@ msgstr "" "almindelige parametre." #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:161 -msgid "" -"Please choose, from the list below, the PXE boot image you want to modify" -msgstr "" -"Venligst vælg PXE-opstartsaftryk som skal ændres fra nedenstående liste" +msgid "Please choose, from the list below, the PXE boot image you want to modify" +msgstr "Venligst vælg PXE-opstartsaftryk som skal ændres fra nedenstående liste" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:163 ../pxe_wizard/Pxe.pm:172 ../pxe_wizard/Pxe.pm:250 msgid "Boot image to modify:" msgstr "Opstartsdisk som skal ændres:" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:170 -#, fuzzy msgid "Add option to the PXE boot image" -msgstr "Tilføj valgmulighed til PXE-opstartsdiskette:" +msgstr "Tilføj valgmulighed til PXE-opstartsaftryk:" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:170 -msgid "" -"Install directory: the full path to Mandrakelinux install server directory" +msgid "Install directory: the full path to Mandrakelinux install server directory" msgstr "" "Installationskatalog: den fulde sti til Mandrakelinux " "installationsserverkatalog" @@ -2222,8 +2168,7 @@ msgstr "" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:200 msgid "We need an all.rdz or a network.img image. Please add one." -msgstr "" -"Vi skal bruge et all.rdz eller et network.img-aftryk. Tilføj venligst én." +msgstr "Vi skal bruge et all.rdz eller et network.img-aftryk. Tilføj venligst én." #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:208 msgid "" @@ -2235,7 +2180,6 @@ msgstr "" "første CD for Mandrakesoft produktet, i /isolinux/alt0/ kataloget." #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:212 ../pxe_wizard/Pxe.pm:216 -#, perl-format msgid "Please choose an image from a different directory than %s." msgstr "Vælg venligst et aftryk fra et andet katalog end %s." @@ -2243,12 +2187,10 @@ msgstr "Vælg venligst et aftryk fra et andet katalog end %s." msgid "" "Please provide a correct PXE name: one ASCII word or one number with no " "spaces." -msgstr "" -"Angiv venligst et korrekt PXE-navn: ét ord ord eller ét tal, uden mellemrum." +msgstr "Angiv venligst et korrekt PXE-navn: ét ord ord eller ét tal, uden mellemrum." #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:224 -msgid "" -"To add/remove/modify PXE boot image, you need to run 'Set PXE server' before." +msgid "To add/remove/modify PXE boot image, you need to run 'Set PXE server' before." msgstr "" "For at tilføje/fjerne/ændre PXE opstartsaftrykket skal du køre 'Set PXE " "server' først." @@ -2263,8 +2205,7 @@ msgstr "Angiv venligst et andet navn." #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:237 msgid "The wizard will now prepare all default files to set your PXE server" -msgstr "" -"Hjælperen vil nu forberede alle standardfiler for at opsætte PXE-serveren" +msgstr "Hjælperen vil nu forberede alle standardfiler for at opsætte PXE-serveren" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:239 msgid "TFTP directory:" @@ -2327,7 +2268,6 @@ msgid "Samba wizard" msgstr "Samba-hjælper" #: ../samba_wizard/Samba.pm:60 ../web_wizard/Apache.pm:62 -#, perl-format msgid "%s does not exist." msgstr "%s eksisterer ikke." @@ -2352,8 +2292,7 @@ msgid "Samba configuration wizard" msgstr "Konfigurationshjælper for Samba" #: ../samba_wizard/Samba.pm:72 -msgid "" -"This wizard will help you configuring the Samba services of your server." +msgid "This wizard will help you configuring the Samba services of your server." msgstr "" "Denne hjælper vil hjælpe dig med at konfigurere Samba-tjenesterne på din " "server." @@ -2382,8 +2321,7 @@ msgstr "Server-beskrivelse." msgid "" "The banner is the way this server will be described in the Windows " "workstations." -msgstr "" -"Banner er måden denne server vil blive omtalt i Windows arbejdstationerne." +msgstr "Banner er måden denne server vil blive omtalt i Windows arbejdstationerne." #: ../samba_wizard/Samba.pm:99 msgid "Banner:" @@ -2489,11 +2427,11 @@ msgstr "Indtast stien på kataloget du ønsker skal deles." #: ../samba_wizard/Samba.pm:161 msgid "Create shared directory if it doesn't exist" -msgstr "" +msgstr "Opret delt katalog, hvis det ikke eksisterer" #: ../samba_wizard/Samba.pm:166 msgid "Failed to create directory." -msgstr "" +msgstr "Kunne ikke oprette katalog." #: ../samba_wizard/Samba.pm:176 msgid "File permissions" @@ -2524,8 +2462,7 @@ msgstr "skriv liste:" #: ../samba_wizard/Samba.pm:194 msgid "Select which printers you want to be accessible from known users" -msgstr "" -"Vælg hvilke printere du ønsker skal være tilgængelige for kendte brugere" +msgstr "Vælg hvilke printere du ønsker skal være tilgængelige for kendte brugere" #: ../samba_wizard/Samba.pm:201 msgid "Enable all printers" @@ -2593,8 +2530,7 @@ msgstr "Således vil din server være den lokale tidsserver for dit netværk." #: ../time_wizard/Ntp.pm:82 msgid "press next to begin, or cancel to leave this wizard" -msgstr "" -"Klik på Næste for at begynde eller Afbryd for at afslutte denne hjælper." +msgstr "Klik på Næste for at begynde eller Afbryd for at afslutte denne hjælper." #: ../time_wizard/Ntp.pm:87 msgid "" @@ -2690,8 +2626,7 @@ msgstr "Webhjælper" #: ../web_wizard/Apache.pm:71 msgid "This wizard will help you configuring the Web server for your network." -msgstr "" -"Denne hjælper vil hjælpe dig med at konfigurere web-serveren for dit netværk." +msgstr "Denne hjælper vil hjælpe dig med at konfigurere web-serveren for dit netværk." #: ../web_wizard/Apache.pm:71 msgid "Web server configuration wizard" @@ -2793,8 +2728,7 @@ msgstr "Brugerkatalog:" #: ../web_wizard/Apache.pm:147 msgid "The wizard successfully configured your intranet/Internet Web server" -msgstr "" -"Hjælperen konfigurerede din Intranet/Internet web-server uden problemer" +msgstr "Hjælperen konfigurerede din Intranet/Internet web-server uden problemer" #: ../web_wizard/Apache.pm:236 msgid "Apache server" @@ -2804,290 +2738,3 @@ msgstr "Apache-server" msgid "Configuring your system as Apache server ..." msgstr "Konfigurerer dit system som en Apache-server ..." -#, fuzzy -#~ msgid "Configure Ldap server" -#~ msgstr "Konfigurerer DHCP-serveren" - -#, fuzzy -#~ msgid "Configure OpenLDAP Server " -#~ msgstr "Konfigurerer DHCP-serveren" - -#, fuzzy -#~ msgid "Configure OpenLDAP server" -#~ msgstr "Konfigurerer DHCP-serveren" - -#, fuzzy -#~ msgid "Add user in OpenLDAP server" -#~ msgstr "Tilføj - Tilføj indgang i LDAP-server" - -#, fuzzy -#~ msgid "OpenLDAP configuration wizard" -#~ msgstr "Konfigurationshjælper for LDAP" - -#, fuzzy -#~ msgid "Setup an OpenLDAP server." -#~ msgstr "Indstil en PXE-server." - -#, fuzzy -#~ msgid "You must setup an OpenLDAP server first." -#~ msgstr "Indstil en PXE-server." - -#, fuzzy -#~ msgid "Save an existing configuration" -#~ msgstr "Fjern en vært i eksisterende DNS-konfiguration." - -#, fuzzy -#~ msgid "The wizard successfully added a user in LDAP" -#~ msgstr "Hjælperen tilføjede indgang i LDAP uden problemer." - -#~ msgid "" -#~ "PXE name: the name displayed in PXE menu (please provide an ASCII word or " -#~ "a number, without spaces)" -#~ msgstr "" -#~ "PXE-navn: navn i PXE-menu (angiv ét ord eller tal, venligst ingen " -#~ "mellemrum)" - -#~ msgid "Add option to the PXE boot disk" -#~ msgstr "Tilføj valgmulighed til PXE-opstartsdiskette:" - -#~ msgid "Server - Set configuration of LDAP server" -#~ msgstr "Server - Opsæt konfiguration af LDAP-server" - -#~ msgid "Apache web server" -#~ msgstr "Apache-webserver" - -#~ msgid "Copying data to destination directory, can take a while...." -#~ msgstr "Kopierer data til mål-katalog, kan tage lidt tid...." - -#~ msgid "Install Server" -#~ msgstr "Instaleringsserver:" - -#~ msgid "Setup a ldap server." -#~ msgstr "Indstil en LDAP-server." - -#~ msgid "which operation on LDAP:" -#~ msgstr "Hvilken handling på LDAP:" - -#~ msgid "Add data in LDAP" -#~ msgstr "Tilføj data i LDAP" - -#~ msgid "uid, gid, home directory, " -#~ msgstr "uid, gid, rugerkatalog, " - -#~ msgid "Last Name:" -#~ msgstr "Efternavn:" - -#~ msgid "Home Directory:" -#~ msgstr "Hjemmekatalog:" - -#~ msgid "Login shell:" -#~ msgstr "Login-skal:" - -#~ msgid "uid number:" -#~ msgstr "uid nummer:" - -#~ msgid "Group ID:" -#~ msgstr "Gruppe-ID:" - -#~ msgid "" -#~ "LDAP RootDSE\n" -#~ "\n" -#~ "example:\n" -#~ "obelx.nux.com\n" -#~ "\n" -#~ "will be in ldap config:\n" -#~ "\n" -#~ "dc=obelx,dc=nux,dc=com\n" -#~ "\n" -#~ "RootDN is the manager of your ldap server." -#~ msgstr "" -#~ "LDAP RootDSE\n" -#~ "\n" -#~ "eksempel:\n" -#~ "obelx.nux.com\n" -#~ "\n" -#~ "vil i ldap config blive:\n" -#~ "\n" -#~ "dc=obelx,dc=nux,dc=com\n" -#~ "\n" -#~ "RootDN er administratoren af din ldap-server." - -#~ msgid "RootDSE" -#~ msgstr "RootDSE" - -#~ msgid "RootDN" -#~ msgstr "RootDN" - -#~ msgid "Default OU" -#~ msgstr "Standard OU" - -#~ msgid "Ok Now add entry in LDAP" -#~ msgstr "O.k. Tilføj nu indgangen i LDAP" - -#~ msgid "Home directory:" -#~ msgstr "Hjemmekatalog:" - -#~ msgid "shadowMax:" -#~ msgstr "shadowMax:" - -#~ msgid "shadowMin:" -#~ msgstr "shadowMin:" - -#~ msgid "shadowWarning:" -#~ msgstr "shadowWarning:" - -#~ msgid "shadowInactive:" -#~ msgstr "shadowInactive:" - -#~ msgid "shadowExpire:" -#~ msgstr "shadowExpire:" - -#~ msgid "objectClass:" -#~ msgstr "objectClass:" - -#~ msgid "Ok Now building your LDAP configuration" -#~ msgstr "O.k. Bygger nu din LDAP konfiguration" - -#~ msgid "Error in Home directory" -#~ msgstr "Fejl i hjemmekatalog:" - -#~ msgid "Error, pass could not be empty" -#~ msgstr "Fejl, adgangskode kan ikke være tom" - -#~ msgid "Error in Login shell" -#~ msgstr "Fejl i login-skal" - -#~ msgid "Please choose a correct one" -#~ msgstr "Vælg venligst en som er korrekt" - -#~ msgid "Please Should be a number" -#~ msgstr "Bør være et tal" - -#~ msgid "myorigin" -#~ msgstr "myorigin" - -#~ msgid "Hostname" -#~ msgstr "Værtsnavn" - -#~ msgid "" -#~ "The kolab server is now configured and running. Log in as 'manager' with " -#~ "the password you entered." -#~ msgstr "" -#~ "Kolab-serveren er nu konfigureret og kører. Logind som 'manager' med den " -#~ "adgangskode du indtastede." - -#~ msgid "Check if sendmail is installed, to avoid conflict...." -#~ msgstr "Tjek om sendmail er installeret, for at undgå konflikt...." - -#~ msgid "Add boot image in PXE" -#~ msgstr "Tilføj opstartsaftryk i PXE" - -#~ msgid "Add all.rdz image in PXE" -#~ msgstr "Tilføj all.rdz opstartsaftryk i PXE" - -#~ msgid "If You want to enable PXE for your dhcp server please check the box." -#~ msgstr "" -#~ "Hvis du ønsker at aktivere PXE for din dhcp-server så afkryds venligst i " -#~ "boksen." - -#~ msgid "The wizard successfully configured the DHCP services of your server." -#~ msgstr "" -#~ "Hjælperen konfigurerede DHCP-tjenesterne på din serveren uden problemer." - -#~ msgid "FTP Server" -#~ msgstr "FTP-server" - -#~ msgid "News Server" -#~ msgstr "Nyhedsgruppeserver" - -#~ msgid "NFS Server" -#~ msgstr "NFS-server" - -#~ msgid "NIS Server with autofs map" -#~ msgstr "NIS-server med Autofs-kort" - -#~ msgid "NIS Server:" -#~ msgstr "NFS-server:" - -#~ msgid "Network File:" -#~ msgstr "Netværksfil:" - -#~ msgid "NFS exports:" -#~ msgstr "NIS-eksporteringer:" - -#~ msgid "Auto master:" -#~ msgstr "Auto master:" - -#~ msgid "Auto home:" -#~ msgstr "Auto hjem:" - -#~ msgid "" -#~ "To accept these values, and configure your server, click the next button " -#~ "or use the Back button to correct them." -#~ msgstr "" -#~ "For at godtage disse værdier og konfigurere din server skal du klikke på " -#~ "Næste-knappen, eller bruge Tilbage-knappen for at ændre dem" - -#~ msgid "Document Root:" -#~ msgstr "Dokumentrod:" - -#~ msgid "Configuring the Internet Mail" -#~ msgstr "Konfigurerer Internet epost" - -#~ msgid "Congratulations, Mandrake Install server is now ready." -#~ msgstr "Tillykke, Mandrake Installeringsserver er klar nu." - -#~ msgid "" -#~ "You need to readjust your NIS domainname. For a NIS server you need a " -#~ "correct NIS domainname, not equal to localdomain or none. Add " -#~ "NISDOMAIN=your_nis_domain in /etc/sysconfig/network file, and do a: " -#~ "nisdomainname your_nis_domain." -#~ msgstr "" -#~ "Du skal rette dit NIS domænenavn. For en NIS-server skal du have et " -#~ "korrekt NIS domænenavn, forskellig fra det lokale domæne og ikke tomt. " -#~ "Tilføj NISDOMAIN=your_nis_domain i /etc/sysconfig/network filen, og kør: " -#~ "nisdomainname your_nis_domain." - -#~ msgid "The ypbind daemon binds NIS client to a NIS domain" -#~ msgstr "ypbind-dæmonen binder en NIS-klient til et NIS-domæne" - -#~ msgid "" -#~ "Please adjust with domainname command or in /etc/sysconfig/network file " -#~ "(NISDOMAIN=yournisdomain)" -#~ msgstr "" -#~ "Ret venligst til med domainname-kommandoen eller i /etc/sysconfig/network-" -#~ "filen (NISDOMAIN=yournisdomain)" - -#~ msgid "" -#~ "This wizard will provide a pxe service, and ability to add/remove/modify " -#~ "boot images." -#~ msgstr "" -#~ "Denne hjælper vil give en PXE-tjeneste, og mulighed for at tilføje, " -#~ "fjerne og ændre opstartsaftryk." - -#~ msgid "Boot image to configure:" -#~ msgstr "Opstartsaftryk som skal konfigureres:" - -#~ msgid "Installation method: choose nfs/http to install via nfs/http." -#~ msgstr "Installationsmetode: vælg nfs/http for at installere via nfs/http." - -#~ msgid "Options to add to PXE boot disk" -#~ msgstr "Valgmuligheder som skal føjes til PXE opstartsdisk" - -#~ msgid "We need to use a special dhcpd.conf with PXE parameter." -#~ msgstr "Vi vil bruge en særlig dhcpd.conf med PXT parameter." - -#~ msgid "Please provide a bootable image..." -#~ msgstr "Angiv venligst et opstartsaftryk" - -#~ msgid "Will now remove your PXE boot image" -#~ msgstr "Vil nu jerne dit PXE-opstatsaftryk" - -#~ msgid "Will now add your PXE boot image" -#~ msgstr "Vil nu tilføje dit PXE-opstartsaftryk" - -#~ msgid "The wizard successfully modify image(s)." -#~ msgstr "Hjælperen ændrede opstartsaftrykkene uden problemer." - -#~ msgid "Masquerade not good!" -#~ msgstr "Maskering ikke i orden!" |