diff options
author | Pablo Saratxaga <pablo@mandriva.com> | 2005-04-05 16:09:13 +0000 |
---|---|---|
committer | Pablo Saratxaga <pablo@mandriva.com> | 2005-04-05 16:09:13 +0000 |
commit | 9862ee29ac07e8f5d6638363a56ce822cd65333a (patch) | |
tree | baaf6411df1c8462c4d3ad5112798bb41e60b418 /po | |
parent | 2d6c3c42be71f04397804bcc07deb37260708f24 (diff) | |
download | drakwizard-9862ee29ac07e8f5d6638363a56ce822cd65333a.tar drakwizard-9862ee29ac07e8f5d6638363a56ce822cd65333a.tar.gz drakwizard-9862ee29ac07e8f5d6638363a56ce822cd65333a.tar.bz2 drakwizard-9862ee29ac07e8f5d6638363a56ce822cd65333a.tar.xz drakwizard-9862ee29ac07e8f5d6638363a56ce822cd65333a.zip |
Added Lithuanian file
Diffstat (limited to 'po')
-rw-r--r-- | po/lt.po | 2784 |
1 files changed, 2784 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/lt.po b/po/lt.po new file mode 100644 index 00000000..838f3304 --- /dev/null +++ b/po/lt.po @@ -0,0 +1,2784 @@ +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: DRAKWIZARD VERSION\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2005-01-03 09:17+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2005-04-05 14:53+0200\n" +"Last-Translator: Arvydas Svirka <arvydas@arvis.lt>\n" +"Language-Team: LITHUANIAN\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Poedit-Language: Lithuanian\n" +"X-Poedit-Country: LITHUANIA\n" + +#: ../Wiztemplate.pm:31 +msgid "configuration wizard" +msgstr "konfigūracijos vedlys" + +#: ../Wiztemplate.pm:60 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:106 ../news_wizard/Inn.pm:71 +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:83 ../proxy_wizard/Squid.pm:90 +#: ../samba_wizard/Samba.pm:152 ../samba_wizard/Samba.pm:211 +#: ../time_wizard/Ntp.pm:137 ../time_wizard/Ntp.pm:144 +#: ../web_wizard/Apache.pm:85 +msgid "Warning." +msgstr "Įspėjimas." + +#: ../Wiztemplate.pm:64 ../dns_wizard/Bind.pm:196 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:121 +#: ../news_wizard/Inn.pm:76 ../news_wizard/Inn.pm:81 +#: ../samba_wizard/Samba.pm:92 ../samba_wizard/Samba.pm:108 +#: ../samba_wizard/Samba.pm:170 ../samba_wizard/Samba.pm:175 +#: ../samba_wizard/Samba.pm:217 ../web_wizard/Apache.pm:117 +#: ../web_wizard/Apache.pm:125 +msgid "Error." +msgstr "Klaida." + +#: ../Wiztemplate.pm:78 ../client_wizard/Bind_client.pm:97 +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:125 ../dns_wizard/Bind.pm:254 +#: ../dns_wizard/Bind.pm:260 ../dns_wizard/Bind.pm:267 +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:148 ../kolab_wizard/Kolab.pm:97 +#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:233 ../news_wizard/Inn.pm:95 +#: ../nfs_wizard/NFS.pm:102 ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:138 +#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:145 ../postfix_wizard/Postfix.pm:148 +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:174 ../pxe_wizard/Pxe.pm:295 +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:307 ../pxe_wizard/Pxe.pm:319 ../pxe_wizard/Pxe.pm:324 +#: ../samba_wizard/Samba.pm:243 ../web_wizard/Apache.pm:146 +msgid "Congratulations" +msgstr "Sveikiname" + +#: ../client_wizard/Bind_client.pm:38 ../client_wizard/Bind_client.pm:55 +msgid "DNS Client Wizard" +msgstr "DNS kliento vedlys" + +#: ../client_wizard/Bind_client.pm:47 +msgid "You must first run the DNS server wizard" +msgstr "Pirmiausia paleiskite DNS serverio vedlį" + +#: ../client_wizard/Bind_client.pm:55 +msgid "" +"A client of your local network is a machine connected to the network having " +"its own name and IP address." +msgstr "" +"Jūsų vietinio tinklo klientas yra prie tinklo prijungtas kompiuteris, " +"turintis savo vardą ir IP adresą." + +#: ../client_wizard/Bind_client.pm:55 +msgid "Press next to begin, or Cancel to leave this wizard." +msgstr "" +"Spauskite Toliau, jei norite pradėti, arba - Atšaukti, jei norite išjungti " +"šį vedlį." + +#: ../client_wizard/Bind_client.pm:55 +msgid "" +"The server will use the information you enter here to make the name of the " +"client available to other machines into your network." +msgstr "" +"Serveris panaudos jūsų įvestą informaciją, kad kliento vardą padarytų " +"prieinamą kitiems jūsų tinklo kompiuteriams." + +#: ../client_wizard/Bind_client.pm:55 +msgid "This wizard will help you in adding a new client in your local DNS." +msgstr "" +"Šis vedlys padės įtraukti naują klientą į jūsų vietinę domenų vardų sistemą " +"(DNS)." + +#: ../client_wizard/Bind_client.pm:61 +msgid "(you don't need to type the domain after the name)" +msgstr "(domeno nereikia rašyti po vardo)" + +#: ../client_wizard/Bind_client.pm:61 ../dns_wizard/Bind.pm:128 +msgid "Client identification:" +msgstr "Kliento identifikacija:" + +#: ../client_wizard/Bind_client.pm:61 ../dns_wizard/Bind.pm:128 +msgid "" +"Note that the given IP address and client name should be unique in the " +"network." +msgstr "" +"Atkreipkite dėmesį, kad duotas IP adresas ir kliento vardas tinkle turi būti " +"unikalūs." + +#: ../client_wizard/Bind_client.pm:61 ../dns_wizard/Bind.pm:128 +msgid "" +"Your client on the network will be identified by name, as in clientname." +"company.net. Every machine on the network must have a (unique) IP address, " +"in the usual dotted syntax." +msgstr "" +"Jūsų tinklo klientas bus atskiriamas pagal vardą, pavyzdžiui: vardas." +"organizacija.net. Kiekvienas tinklo kompiuteris turi turėti IP adresą " +"(unikalų), užrašytą įprasta taškine sintakse." + +#: ../client_wizard/Bind_client.pm:67 ../dns_wizard/Bind.pm:132 +msgid "Name of the machine:" +msgstr "Kompiuterio vardas:" + +#: ../client_wizard/Bind_client.pm:68 ../dns_wizard/Bind.pm:133 +msgid "IP address of the machine:" +msgstr "Kompiuterio IP adresas:" + +#: ../client_wizard/Bind_client.pm:73 ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:90 +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:100 ../dns_wizard/Bind.pm:191 +msgid "Warning" +msgstr "Įspėjimas" + +#: ../client_wizard/Bind_client.pm:73 ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:90 +#: ../dns_wizard/Bind.pm:191 ../web_wizard/Apache.pm:85 +msgid "You are in dhcp, server may not work with your configuration." +msgstr "" +"Jūs naudojate dhcp protokolą, serveris su jūsų konfigūracija gali nedirbti." + +#: ../client_wizard/Bind_client.pm:78 ../client_wizard/Bind_client.pm:83 +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:95 ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:105 ../drakwizard.pl:80 +#: ../drakwizard.pl:106 ../drakwizard.pl:157 ../drakwizard.pl:161 +#: ../kolab_wizard/Kolab.pm:111 ../ldap_wizard/Ldap.pm:113 +#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:120 ../ldap_wizard/Ldap.pm:147 +#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:151 ../ldap_wizard/Ldap.pm:155 +#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:170 ../ldap_wizard/Ldap.pm:174 +#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:194 ../ldap_wizard/Ldap.pm:198 +#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:202 ../nfs_wizard/NFS.pm:62 +#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:88 +msgid "Error" +msgstr "Klaida" + +#: ../client_wizard/Bind_client.pm:78 +msgid "System error, no configuration done" +msgstr "Sistemos klaida, neatliktas konfigūravimas" + +#: ../client_wizard/Bind_client.pm:83 +msgid "This is not a valid address... press next to continue" +msgstr "Adresas negaliojantis... spauskite Toliau" + +#: ../client_wizard/Bind_client.pm:88 +msgid "Adding a new client to your network" +msgstr "Įtraukiamas naujas tinklo klientas" + +#: ../client_wizard/Bind_client.pm:88 +msgid "" +"The wizard collected the following parameters needed to add a client to your " +"network:" +msgstr "" +"Vedlys surinko sekančius parametrus, reikalingus kliento įtraukimui į jūsų " +"tinklą:" + +#: ../client_wizard/Bind_client.pm:88 +msgid "" +"To accept these values, and add your client, click the Next button or use " +"the Back button to correct them." +msgstr "" +"Jei norite patvirtinti šiuos duomenis ir įtraukti klientą, spauskite mygtuką " +"Toliau, arba naudokite mygtuką Atgal ir pataisykite duomenis." + +#: ../client_wizard/Bind_client.pm:90 +msgid "Client name" +msgstr "Kliento vardas" + +#: ../client_wizard/Bind_client.pm:91 +msgid "Client IP:" +msgstr "Kliento IP:" + +#: ../client_wizard/Bind_client.pm:97 +msgid "The wizard successfully added the client." +msgstr "Vedlys sėkmingai įtraukė klientą." + +#: ../common/Wizcommon.pm:57 +msgid "" +"You need to readjust your hostname. 'localhost' is not a correct hostname " +"for a DNS server. Hostname must be a FQDN: Fully Qualified Domain Name" +msgstr "" +"Jums reikia pakeisti kompiuterio vardą. 'localhost' yra neteisingas " +"kompiuterio vardas DNS serveriui. Kompiuterio vardas turi būti FQDN: Fully " +"Qualified Domain Name (pilnai kvalifikuotas domeno vardas)" + +#: ../common/Wizcommon.pm:60 +msgid "" +"You need to readjust your domainname. For a DNS server you need a correct " +"domainname, not equal to localdomain or none. Hostname must be a FQDN: Fully " +"Qualified Domain Name. Launch drakconnect to adjust it." +msgstr "" +"Jūs turite pataisyti domeno vardą. DNS serveriui reikalingas teisingas " +"domeno vardas, kuris neturi būti toks pat kaip vietinis domenas arba jokio. " +"Kompiuterio vardas turi būti FQDN: Fully Qualified Domain Name (pilnai " +"kvalifikuotas domeno vardas). Paleiskite drakconnect jo pakeitimui." + +#: ../common/Wizcommon.pm:98 +msgid "" +"The command is still running. Do you want to kill it and quit the Wizard?" +msgstr "Komanda tebevykdoma. Ar norite nutraukti vykdymą ir uždaryti vedlį?" + +#: ../common/Wizcommon.pm:115 +msgid "Close" +msgstr "Uždaryti" + +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:38 ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:53 +msgid "DHCP Wizard" +msgstr "DHCP vedlys" + +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:53 +msgid "" +"DHCP is a service that automatically assigns networking addresses to your " +"workstations." +msgstr "" +"DHCP - tai paslauga, kuri automatiškai priskiria tinklo adresus jūsų darbo " +"stotims." + +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:53 +msgid "This wizard will help you configuring the DHCP services of your server." +msgstr "Šis vedlys padės sukofigūruoti jūsų serverio DHCP paslaugas." + +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:58 +msgid "Interface the dhcp server must listen to" +msgstr "Dhcp serverio sąsaja turi reaguoti į" + +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:72 +msgid "" +"If you want to enable PXE in your dhcp server please check the box (Pre-boot " +"eXecution Environment, a protocol that allows computers to boot through the " +"network)." +msgstr "" +"Jei norite savo dhcp serveryje įjungti PXE, uždėkite žymę (Pre-boot " +"eXecution Environment - įkrovimo vykdymo aplinką, protokolą, leidžiantį " +"kompiuterius įkrauti per tinklą)." + +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:72 +msgid "Range of addresses used by DHCP" +msgstr "DHCP naudojamų adresų sritis" + +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:72 +msgid "" +"Select the range of addresses assigned to the workstations by the DHCP " +"service; unless you have special needs, you can safely accept the proposed " +"values. (ie: 192.168.100.20 192.168.100.40)" +msgstr "" +"Parinkite sritį adresų, kuriuos DHCP paslauga automatiškai priskiria darbo " +"stotims; jei ypatingų norų neturite, saugiai galite priimti siūlomus " +"adresus. (t.y.: 192.168.100.20 192.168.100.40)" + +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:82 ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:115 +msgid "Lowest IP address:" +msgstr "Žemiausias IP adresas:" + +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:83 ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:116 +msgid "Highest IP address:" +msgstr "Aukščiausias IP adresas:" + +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:84 ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:117 +msgid "Gateway IP address:" +msgstr "Tinklų sąsajos IP adresas:" + +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:85 ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:119 +msgid "Enable PXE:" +msgstr "Įjungti PXE:" + +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:95 +msgid "The IP range specified is not correct." +msgstr "Nurodyta IP adresų sritis yra neteisinga." + +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:100 +msgid "The IP range specified is not in server address range." +msgstr "Nurodyta IP adresų sritis nepatenka į serverio adresų sritį." + +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:105 +msgid "The IP of the server must not be in range." +msgstr "Serverio IP neturi būri nurodomoje srityje." + +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:110 +msgid "Configuring the DHCP server" +msgstr "Konfigūruojamas DHCP serveris" + +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:110 +msgid "" +"The wizard collected the following parameters needed to configure your DHCP " +"service:" +msgstr "" +"Vedlys surinko sekančius parametrus, reikalingus DHCP paslaugos " +"konfigūravimui:" + +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:112 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:128 +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:129 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:130 +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:131 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:132 +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:133 ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:87 +#: ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:88 ../samba_wizard/Samba.pm:226 +#: ../samba_wizard/Samba.pm:227 ../samba_wizard/Samba.pm:228 +#: ../web_wizard/Apache.pm:133 ../web_wizard/Apache.pm:134 +msgid "disabled" +msgstr "išjungta" + +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:112 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:128 +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:129 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:130 +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:131 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:132 +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:133 ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:87 +#: ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:88 ../samba_wizard/Samba.pm:226 +#: ../samba_wizard/Samba.pm:227 ../samba_wizard/Samba.pm:228 +#: ../web_wizard/Apache.pm:133 ../web_wizard/Apache.pm:134 +msgid "enabled" +msgstr "įjungta" + +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:118 +msgid "Interface:" +msgstr "Sąsaja:" + +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:125 +msgid "The wizard successfully configured the DHCP services." +msgstr "Vedlys sėkmingai sukonfigūravo DHCP paslaugas." + +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:130 ../dns_wizard/Bind.pm:274 +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:154 ../nfs_wizard/NFS.pm:107 +#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:152 ../postfix_wizard/Postfix.pm:153 +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:179 ../pxe_wizard/Pxe.pm:331 +#: ../samba_wizard/Samba.pm:248 ../web_wizard/Apache.pm:152 +msgid "Failed" +msgstr "Nepavyko" + +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:131 ../nfs_wizard/NFS.pm:108 +#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:153 ../proxy_wizard/Squid.pm:180 +#: ../samba_wizard/Samba.pm:249 ../web_wizard/Apache.pm:153 +msgid "Relaunch drakwizard, and try to change some parameters." +msgstr "Dar kartą paleiskite drakwizard ir pabandykite pakeisti parametrus." + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:77 ../dns_wizard/Bind.pm:712 +msgid "Master DNS server" +msgstr "Pagrindinis DNS serveris" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:78 ../dns_wizard/Bind.pm:147 +#: ../dns_wizard/Bind.pm:726 +msgid "Slave DNS server" +msgstr "Pagalbinis DNS serveris" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:79 +msgid "Add host in DNS" +msgstr "Įtraukti kompiuterį į DNS" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:80 +msgid "Remove host in DNS" +msgstr "Pašalinti kompiuterį iš DNS" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:99 +msgid "" +"DNS (Domain Name Server) is the service that maps an IP address of a machine " +"with an internet host name." +msgstr "" +"DNS (Domain Name Server - domenų vardų serveris) - tai paslauga, kuri " +"sujungia kompiuterio IP adresą su Interneto kompiuterio adresu." + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:99 +msgid "DNS Master configuration wizard" +msgstr "Pagrindinio DNS konfigūravimo vedlys" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:99 +msgid "" +"This wizard will help you configuring the DNS services of your server. This " +"configuration will provide a local DNS service for local computers names, " +"with non-local requests forwarded to an outside DNS." +msgstr "" +"Šis vedlys padės sukonfigūruoti jūsų serverio DNS paslaugas. Ši " +"konfigūracija pateiks vietinei DNS paslaugai vietinius kompiuterių vardus, o " +"ne vietines užklausas nukreips į išorinį DNS." + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:115 ../postfix_wizard/Postfix.pm:76 +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:126 +msgid "What do you want to do:" +msgstr "Ką norite daryti:" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:120 +msgid "DNS server Interface" +msgstr "DNS serverio sąsaja" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:128 +msgid "(You don't need to add the domain after the name)" +msgstr "(Jums nereikia domeno įrašyti po vardo)" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:130 ../dns_wizard/Bind.pm:226 +msgid "Server:" +msgstr "Serveris:" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:131 ../dns_wizard/Bind.pm:227 +msgid "DNS Domainname:" +msgstr "DNS domeno vardas:" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:139 +msgid "Choose the host you want to remove in the following list." +msgstr "Pasirinkite kompiuterį, kurį norite pašalinti iš sekančio sąrašo." + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:139 +msgid "Remove a host in existing DNS configuration." +msgstr "Pašalinti kompiuterį ir esamos DNS konfigūracijos." + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:139 +msgid "Remove host:" +msgstr "Pašalinti kompiuterį:" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:141 +msgid "Computer Name:" +msgstr "Kompiuterio vardas:" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:147 +msgid "" +"A slave name server will take some of the burden away from your primary name " +"server, and will also function as a backup server, in case your master " +"server is unreachable." +msgstr "" +"Pagalbinio vardo serveris perims dalį užduočių iš pirminio vardo serverio, " +"taip pat dirbs kaip atsarginis serveris, jei pagrindinis serveris būtų " +"nepasiekiamas." + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:149 ../dns_wizard/Bind.pm:218 +msgid "IP Address of the master DNS server:" +msgstr "Pagrindinio DNS serverio IP adresas:" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:156 +msgid "" +"Forwarding occurs on only those queries for which the server is not " +"authoritative and does not have the answer in its cache." +msgstr "" +"Nukreipimas vykdomas toms užklausoms, kurioms serveris yra neautoritetingas " +"ir savo talpykloje atsakymo neturi." + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:156 +msgid "IP of your forwarder" +msgstr "Persiuntėjo IP adresas" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:156 +msgid "" +"If you need it and know your IP forwarder enter IP address of it, if you " +"dont know leave it blank" +msgstr "" +"Jei reikia ir žinote persiuntėjo IP adresą, įveskite jį, jei ne - palikite " +"tuščią" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:162 ../dns_wizard/Bind.pm:247 +msgid "External DNS:" +msgstr "Išorinis DNS:" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:168 +msgid "Add search domain" +msgstr "Įtraukti paieškos domeną" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:168 +msgid "" +"Domainname of this server is automatically added, and you dont need to add " +"it here." +msgstr "" +"Šio serverio domeno vardas įtraukiamas automatiškai ir jums nereika jo čia " +"įrašyti." + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:168 +msgid "" +"Search list for host-name lookup. The search list is normally determined " +"from the local domain name; by default, it contains only the local domain " +"name. This may be changed by listing the desired domain search path " +"following the search keyword" +msgstr "" +"Kompiuterio vardų paieškos sąrašas. Paieškos sąrašas paprastai yra sudaromas " +"pagal vietinio domeno vardą; standartiškai jame yra tik vietinio domeno " +"vardas. Tai gali būti pakeista po raktinio paieškos žodžio įrašant norimo " +"domeno paieškos kelią." + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:171 ../dns_wizard/Bind.pm:248 +msgid "Default domain name to search:" +msgstr "Standartinis domeno vardas paieškai:" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:176 +msgid "" +"This is not a valid IP address for your forwarder... press next to continue" +msgstr "" +"Šis IP adresas jūsų persiuntėjui yra negaliojantis... norėdami tęsti, " +"spauskite Toliau" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:181 +msgid "This is not a valid Master DNS IP address... press next to continue" +msgstr "" +"Šis IP adresas pagrindiniam DNS serveriui yra negaliojantis... norėdami " +"tęsti, spauskite Toliau" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:186 +msgid "This is not a valid IP address... press next to continue" +msgstr "Šis IP adresas yra negaliojantis... norėdami tęsti, spauskite Toliau" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:196 +msgid "" +"It seems that host is already in your DNS configuration... press next to " +"continue" +msgstr "" +"Šis kompiuteris jau yra jūsų DNS konfigūracijoje... norėdami tęsti, " +"spauskite Toliau" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:201 ../kolab_wizard/Kolab.pm:73 +msgid "Error:" +msgstr "Klaida:" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:201 +msgid "" +"It seems that this is not present in your DNS configuration... press next to " +"continue" +msgstr "To nėra jūsų DNS konfigūracijoje... norėdami tęsti, spauskite Toliau" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:206 +msgid "" +"It seems that no DNS server has been set through wizard. Please run DNS " +"wizard: Master DNS server." +msgstr "" +"DNS serveris vedlio pagalba nebuvo nustatytas. Prašau paleisti DNS vedlį: " +"Pagrindinis DNS serveris." + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:211 +msgid "" +"It seems that you are not a master DNS server, so I can't add/remove host." +msgstr "" +"Jūs nesate pagrindinis DNS serveris, todėl aš negaliu įtraukti ar pašalinti " +"kompiuterio." + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:216 +msgid "Wizard will Now build your DNS slave configuration" +msgstr "Vedlys netrukus sudarys pagalbinio DNS serverio konfigūraciją" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:216 +msgid "with this configuration:" +msgstr "su šia konfigūracija:" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:224 +msgid "Client with this identification will be added to your DNS" +msgstr "Klientas, turintis šią identifikaciją, bus įtrauktas į jūsų DNS" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:228 ../dns_wizard/Bind.pm:237 +msgid "Computer name:" +msgstr "Kompiuterio vardas:" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:229 +msgid "Computer IP address:" +msgstr "Kompiuterio IP adresas:" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:235 +msgid "Client with this identification will be removed from your DNS" +msgstr "Klientas, turintis šią identifikaciją, bus pašalintas iš jūsų DNS" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:243 +msgid "" +"The DNS server is about to be configured with the following configuration" +msgstr "DNS serveris bus konfigūruojamas pagal sekančią konfigūraciją" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:245 +msgid "Server Hostname:" +msgstr "Serverio kompiuterio adresas:" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:246 +msgid "Domainname:" +msgstr "Domeno vardas:" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:255 +msgid "The wizard successfully added the host in your DNS." +msgstr "Vedlys sėkmingai įtraukė kompiuterį į jūsų DNS." + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:261 +msgid "The wizard successfully removed the host from your DNS." +msgstr "Vedlys sėkmingai pašalino kompiuterį iš jūsų DNS." + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:268 +msgid "The wizard successfully configured the DNS service of your server." +msgstr "Vedlys sėkmingai sukonfigūravo jūsų serverio DNS paslaugą." + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:275 +msgid "Please Relaunch drakwizard, and try to change some parameters." +msgstr "Prašau dar kartą paleisti drakwizard ir pakeisti parametrus." + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:712 +msgid "Configuring your system as Master DNS server ..." +msgstr "Jūsų sistema konfigūruojama kaip pagrindinis DNS serveris..." + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:726 +msgid "Configuring your system as Slave DNS server ..." +msgstr "Jūsų sistema konfigūruojama kaip pagalbinis DNS serveris..." + +#: ../drakwizard.pl:41 +msgid "DHCP server" +msgstr "DHCP serveris" + +#: ../drakwizard.pl:42 +msgid "DNS server" +msgstr "DNS serveris" + +#: ../drakwizard.pl:43 ../news_wizard/Inn.pm:49 +msgid "News server" +msgstr "Naujienų serveris" + +#: ../drakwizard.pl:44 ../nfs_wizard/NFS.pm:56 +msgid "NFS server" +msgstr "NFS serveris" + +#: ../drakwizard.pl:45 +msgid "Mail server" +msgstr "Pašto serveris" + +#: ../drakwizard.pl:46 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:79 +msgid "FTP server" +msgstr "FTP serveris" + +#: ../drakwizard.pl:47 ../samba_wizard/Samba.pm:525 +msgid "Samba server" +msgstr "Samba serveris" + +#: ../drakwizard.pl:48 +msgid "Proxy" +msgstr "Tarpinis serveris" + +#: ../drakwizard.pl:49 +msgid "Time server" +msgstr "Laiko serveris" + +#: ../drakwizard.pl:50 +msgid "Apache2 web server" +msgstr "Apache2 web serveris" + +#: ../drakwizard.pl:51 +msgid "NIS server autofs map" +msgstr "NIS serverio autofs žemėlapis" + +#: ../drakwizard.pl:52 +msgid "Mandrakelinux Install server" +msgstr "Mandrakelinux įdiegimo serveris" + +#: ../drakwizard.pl:53 ../kolab_wizard/Kolab.pm:128 +msgid "Kolab server" +msgstr "Kolab serveris" + +#: ../drakwizard.pl:54 +msgid "ldap server" +msgstr "ldap serveris" + +#: ../drakwizard.pl:68 +msgid "Drakwizard wizard selection" +msgstr "Drakwizard vedlio parinkimas" + +#: ../drakwizard.pl:69 +msgid "Please select a wizard" +msgstr "Prašau pasirinkti vedlį" + +#: ../drakwizard.pl:157 +#, perl-format +msgid "" +"%s is not installed\n" +"Click \"Next\" to install or \"Cancel\" to quit" +msgstr "" +"%s neįdiegta\n" +"Spauskite \"Toliau\" , jei norite įdiegti, arba \"Atšaukti\" , jei norite " +"baigti" + +#: ../drakwizard.pl:161 ../kolab_wizard/Kolab.pm:111 +msgid "Installation failed" +msgstr "Įdiegimas nepavyko" + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:34 +msgid "FTP wizard" +msgstr "FTP vedlys" + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:73 +msgid "FTP server configuration wizard" +msgstr "FTP serverio konfigūravimo vedlys" + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:73 +msgid "This wizard will help you configuring an FTP server for your network." +msgstr "Šis vedlys padės sukonfigūruoti jūsų tinklo FTP serverį." + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:79 +msgid "Select the kind of FTP service you want to activate:" +msgstr "Pasirinkite, kokią FTP paslaugą norite aktyvuoti:" + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:79 +msgid "" +"Your server can act as an FTP server toward your internal network (intranet) " +"and as an FTP server for the Internet." +msgstr "" +"Jūsų serveris gali dirbti kaip vidinio tinklo (intraneto) FTP serveris, arba " +"kaip Interneto FTP serveris." + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:81 +msgid "Enable the FTP server for the intranet" +msgstr "Įgalinti FTP serverį intranetui" + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:82 +msgid "Enable the FTP server for the Internet" +msgstr "Įgalinti FTP serverį Internetui" + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:88 +msgid "Admin email: email address of the FTP administrator." +msgstr "Administratoriaus el. paštas: FTP administratoriaus el. pašto adresas" + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:88 +msgid "Allow FTP resume: allow resume upload or download on FTP server." +msgstr "Leisti FTP tęsti: leisti tęsti išsiuntimą ar atsiuntimą į FTP serverį." + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:88 +msgid "Allow FXP: allow file transfer via another FTP." +msgstr "Leisti FXP: leisti bylų perdavimą per kitą FTP." + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:88 +msgid "Chroot home user: users will only see their home directory." +msgstr "" +"Chroot pradinis vartotojas: vartotojai matys tik savo pradinį katalogą." + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:88 +msgid "FTP Proftpd server options" +msgstr "FTP Proftpd serverio nuostatos" + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:88 +msgid "Permit root login: allow root to log on FTP server." +msgstr "" +"Leisti pagrindinį prisijungimą: leisti pagrindiniam (root) vartotojui " +"prisiungti prie FTP serverio." + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:96 +msgid "Admin email:" +msgstr "Administratoriaus el. paštas:" + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:97 +msgid "Permit root login:" +msgstr "Leisti pagrindinį prisijungimą:" + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:98 +msgid "Chroot home user:" +msgstr "Chroot pradinis vartotojas:" + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:99 +msgid "Allow FTP resume:" +msgstr "Leisti FTP tęsti:" + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:100 +msgid "Allow FXP:" +msgstr "Leisti FXP:" + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:106 +msgid "You are in DHCP, server may not work with your configuration." +msgstr "" +"Jūs naudojate DHCP protokolą, serveris gali nedirbti, esant tokiai " +"konfigūracijai." + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:111 +msgid "" +"Please choose whether to allow a connection to FTP server from internal or " +"external hosts." +msgstr "" +"Pasirinkite, ar leisti prisijungimą prie FTP serverio iš vidinių arba " +"išorinių kompiuterių." + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:115 +msgid "" +"I can't find bash in list of shells! It seems you have modified it by hand! " +"Please correct." +msgstr "" +"Sistemos apvalkalų (shells) sąraše negaliu rasti bash komandos! Panašu, kad " +"jūs ją pakeitėte! Prašau pataisyti." + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:121 +msgid "Sorry, you must be root to do this..." +msgstr "Atsiprašome, tam atlikti jūs turite būti pradiniu vartotoju..." + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:126 +msgid "Configuring the FTP server" +msgstr "Konfigūruojamas FTP serveris" + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:126 +msgid "" +"The wizard collected the following parameters needed to configure your FTP " +"server" +msgstr "" +"Vedlys surinko sekančius parametrus, reikalingus jūsų FTPserverio " +"konfigūravimui" + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:126 +msgid "" +"To accept those values, and configure your server, click the next button or " +"use the back button to correct them" +msgstr "" +"Jei norite patvirtinti šiuos duomenis ir įtraukti klientą, spauskite mygtuką " +"Toliau, arba naudokite mygtuką Atgal ir juos pataisykite." + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:136 +msgid "Intranet FTP server:" +msgstr "Intraneto FTP serveris:" + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:137 +msgid "Internet FTP server:" +msgstr "Interneto FTP serveris:" + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:138 +msgid "Admin email" +msgstr "Administratoriaus el. paštas" + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:139 +msgid "Permit root Login" +msgstr "Leisti pradinį prisijungimą" + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:140 +msgid "Chroot Home user" +msgstr "Chroot pradinis vartotojas" + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:141 +msgid "Allow FTP resume" +msgstr "Leisti FTP tęsti" + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:142 +msgid "Allow FXP" +msgstr "Leisti FXP" + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:148 +msgid "The wizard successfully configured your intranet/Internet FTP server" +msgstr "Vedlys sėkmingai sukonfigūravo jūsų intraneto/Interneto FTP serverį" + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:155 ../postfix_wizard/Postfix.pm:154 +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:332 +msgid "Please relaunch drakwizard, and try to change some parameters." +msgstr "Dar kartą paleiskite drakwizard ir pakeiskite parametrus." + +#: ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:53 +msgid "Configure a Mandrakelinux install server (via NFS and http)" +msgstr "Konfigūruoti Mandrakelinux įdiegimo serverį (per NFS ir http)" + +#: ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:53 +msgid "" +"Easily configure a Mandrakelinux server installation directory, with NFS and " +"HTTP access." +msgstr "" +"Lengvai sukonfigūruosite Mandrakelinux serverio įdiegimo katalogą, turintį " +"NFS ir HTTP prieigą." + +#: ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:58 +msgid "Destination directory: copy file in which directory?" +msgstr "Paskirties katalogas: į kurį katalogą nukopijuoti bylą?" + +#: ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:58 +msgid "Install server configuration" +msgstr "Įdiegti serverio konfigūraciją" + +#: ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:58 +msgid "" +"Path to data: specify your source directory, should be base of a " +"Mandrakelinux installation." +msgstr "" +"Kelias iki duomenų: nurodykite šaltinio katalogą, kuris bus Mandrakelinux " +"įdiegimo pagrindas." + +#: ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:73 +msgid "The destination directory could not be '/var/install/'" +msgstr "Paskirties katalogas negali būti '/var/install/'" + +#: ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:73 +msgid "ie use: /var/install/mdk-release" +msgstr "t.y. naudokite: /var/install/mdk-release" + +#: ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:77 +msgid "" +"Error, the source path must be a directory with full Mandrakelinux " +"installation directory." +msgstr "" +"Klaida, šaltinio kelias turi būti katalogas, kuriame yra pilnas " +"Mandrakelinux įdiegimo katalogas." + +#: ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:81 +msgid "The destination directory is already in use. Please choose another one." +msgstr "Paskirties katalogas yra naudojamas. Pasirinkite kitą." + +#: ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:85 +msgid "Your install server will be configured with these parameters" +msgstr "Jūsų įdiegimo serveris bus sukonfigūruotas pagal sekančius parametrus" + +#: ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:93 +msgid "Enable NFS install server:" +msgstr "Įgalinti NFS įdiegimo serverį:" + +#: ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:94 +msgid "Enable HTTP install server:" +msgstr "Įgalinti HTTP įdiegimo serverį:" + +#: ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:100 +msgid "Configuring your system, please wait..." +msgstr "Jūsų sistema konfigūruojama, prašome palaukti..." + +#: ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:104 +msgid "" +"Congratulations, Mandrakelinux Install server is now ready. You can now " +"configure a DHCP server with PXE support, and a PXE server. So it will be " +"very easy to install Mandrakelinux through a network." +msgstr "" +"Sveikiname, Mandrakelinux įdiegimo serveris paruoštas. Dabar galite " +"sukonfigūruoti DHCP serverį su PXE palaikymu bei patį PXE serverį. Tada " +"lengvai įdiegsite Mandrakelinux per tinklą." + +#: ../kolab_wizard/Kolab.pm:40 +msgid "Kolab configuration wizard" +msgstr "Kolab konfigūravimo vedlys" + +#: ../kolab_wizard/Kolab.pm:56 +msgid "" +"Kolab is a secure, scalable and reliable groupware server. Some of the major " +"features include: a web administration interface, a shared address book with " +"provision for mailbox users as well as contacts and a POP3 as well as IMAP4" +"(rev1) access to mail" +msgstr "" +"Kolab yra saugus, keičiamo dydžio ir patikimas grupinio darbo įrangos " +"serveris. Keletas pagrindinių ypatybių: web administravimo sąsaja, bendrai " +"naudojama adresų knygelė pašto vartotojams, kontaktai, taip pat POP3 bei " +"IMAP4(rev1) pašto prieiga" + +#: ../kolab_wizard/Kolab.pm:56 +msgid "" +"Warning: Kolab needs to configure many other services: Proftpd, LDAP, Cyrus, " +"Postfix, Imap, Saslauth. Wizard will make a backup of all your previous " +"configuration files for these services." +msgstr "" +"Įspėjimas: Kolab privalo sukonfigūruoti daugelį kitų paslaugų: Proftpd, " +"LDAP, Cyrus, Postfix, Imap, Saslauth. Vedlys padarys atsarginę ankstesnio " +"šių paslaugų konfigūravimo bylų kopiją." + +#: ../kolab_wizard/Kolab.pm:56 +msgid "Welcome to the Kolab Groupware server configuration Wizard." +msgstr "" +"Sveiki, čia Kolab grupinės darbo įrangos serverio konfigūravimo vedlys." + +#: ../kolab_wizard/Kolab.pm:70 +msgid "Enter password for the manager account of Kolab server." +msgstr "Įveskite Kolab serverio valdymo abonento slaptažodį." + +#: ../kolab_wizard/Kolab.pm:73 +msgid "Password mismatch, or null password, please correct." +msgstr "Slaptažodis nesutamba arba visai neįvestas, pataisykite." + +#: ../kolab_wizard/Kolab.pm:79 ../ldap_wizard/Ldap.pm:165 +msgid "Password:" +msgstr "Slaptažodis:" + +#: ../kolab_wizard/Kolab.pm:81 +msgid "Password again:" +msgstr "Slaptažodis dar kartą:" + +#: ../kolab_wizard/Kolab.pm:86 +msgid "The wizard will now configure Kolab server with these parameters" +msgstr "" +"Vedlys, naudodamas šiuos parametrus, netrukus sukonfigūruos Kolab serverį" + +#: ../kolab_wizard/Kolab.pm:89 +msgid "Hostname:" +msgstr "Kompiuterio vardas:" + +#: ../kolab_wizard/Kolab.pm:91 +msgid "Mail domain:" +msgstr "Pašto domenas:" + +#: ../kolab_wizard/Kolab.pm:97 +msgid "" +"The kolab server is now configured and running. Log in as 'manager' with the " +"password you entered at https://127.0.0.1/kolab/admin/" +msgstr "" +"Kolab serveris sukonfigūruotas ir veikia. Prisijunkite kaip 'manager' su " +"slaptažodžiu, kurį įvedėte čia: https://127.0.0.1/kolab/admin/" + +#: ../kolab_wizard/Kolab.pm:106 +msgid "Install in progress" +msgstr "Vyksta įdiegimas" + +#: ../kolab_wizard/Kolab.pm:106 +msgid "Installing Kolab server on your system..." +msgstr "Jūsų sistemoje įdiegiamas Kolab serveris..." + +#: ../kolab_wizard/Kolab.pm:128 +msgid "Configuring Kolab server on your system..." +msgstr "Jūsų sistemoje konfigūruojamas Kolab serveris..." + +#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:31 +msgid "Ldap wizard" +msgstr "Ldap vedlys" + +#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:91 +msgid "Show Ldap configuration" +msgstr "Rodyti Ldap konfigūraciją" + +#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:92 +msgid "Add user in Ldap server" +msgstr "Įtraukti Ldap serverio vartotoją" + +#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:93 +msgid "Delete Ldap configuration" +msgstr "Ištrinti Ldap konfigūraciją" + +#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:98 +msgid "" +"It is a lightweight protocol for accessing directory services, specifically " +"X.500-based directory services." +msgstr "" +"Tai lengvos prieigos protokolas, skirtas katalogų prieigos paslaugosms, o " +"ypač dirbančioms X.500 pagrindu." + +#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:98 +msgid "LDAP stands for Lightweight Directory Access Protocol." +msgstr "" +"LDAP reiškia Lightweight Directory Access Protocol (lengvos katalogų " +"prieigos protokolas)." + +#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:98 ../ldap_wizard/Ldap.pm:106 +msgid "Ldap configuration wizard" +msgstr "Ldap konfigūravimo vedlys" + +#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:113 ../ldap_wizard/Ldap.pm:120 +msgid "You must setup an Ldap server first." +msgstr "Pirmiausia turite įdiegti Ldap serverį." + +#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:126 +msgid "Your choice:" +msgstr "Jūsų pasirinkimas:" + +#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:131 +msgid "Delete configuration" +msgstr "Ištrinti konfigūraciją" + +#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:131 +msgid "Saving existing base in /root/ldap-sav.ldiff" +msgstr "Esamas pagrindas išsaugomas čia: /root/ldap-sav.ldiff" + +#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:136 +msgid "LDAP Adding User" +msgstr "LDAP vartotojo įtraukimas" + +#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:139 +#, perl-format +msgid "User Created in: %s, %s" +msgstr "Vartotojas sukurtas čia: %s, %s" + +#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:141 +msgid "First Name:" +msgstr "Vardas:" + +#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:142 ../ldap_wizard/Ldap.pm:213 +msgid "Name:" +msgstr "Pavardė:" + +#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:143 +msgid "User Login:" +msgstr "Vartotojo prisijungimas:" + +#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:147 +msgid "You must enter a valid First Name." +msgstr "Turite įvesti teisingą vardą." + +#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:151 +msgid "You must enter a valid Name." +msgstr "Turite įvesti teisingą pavardę." + +#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:155 +msgid "You must enter a valid User Name." +msgstr "Turite įvesti teisingą vartotojo vardą:" + +#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:162 +msgid "LDAP User Password" +msgstr "LDAP vartotojo slaptažodis" + +#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:165 ../ldap_wizard/Ldap.pm:166 +msgid "passwords must match" +msgstr "slaptažodžiai turi sutapti" + +#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:166 +msgid "Password (again):" +msgstr "Slaptažodis (dar kartą):" + +#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:170 ../ldap_wizard/Ldap.pm:198 +msgid "You must enter a password for LDAP." +msgstr "Jums reikia įvesti LDAP slaptažodį." + +#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:174 ../ldap_wizard/Ldap.pm:202 +msgid "The passwords do not match" +msgstr "Slaptažodžiai nesutampa" + +#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:181 +msgid "Administrator is a power user with grant access on LDAP database" +msgstr "" +"Administratorius yra pagrindinis vartotojas, turintis neribotą prieigą prie " +"LDAP duomenų bazės" + +#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:181 ../ldap_wizard/Ldap.pm:190 +#, perl-format +msgid "Administrator,%s" +msgstr "Administratorius,%s" + +#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:181 +msgid "Configuring LDAP Server" +msgstr "LDAP serverio konfigūravimas" + +#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:181 +#, perl-format +msgid "Domain name: %s" +msgstr "Domeno vardas: %s" + +#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:181 +msgid "LDAP Administrator" +msgstr "LDAP administratorius" + +#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:181 +msgid "LDAP directory tree" +msgstr "LDAP katalogų medis" + +#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:181 +msgid "The DNS naming is used for LDAP directory tree definition" +msgstr "DNS vardai naudojami LDAP katalogų medžio abibrėžimui" + +#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:184 ../ldap_wizard/Ldap.pm:225 +#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:267 +msgid "LDAP directory tree:" +msgstr "LDAP katalogų medis:" + +#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:185 ../ldap_wizard/Ldap.pm:226 +#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:268 +msgid "LDAP Administrator:" +msgstr "LDAP administratorius:" + +#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:186 +msgid "LDAP Password:" +msgstr "LDAP slaptažodis:" + +#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:187 +msgid "LDAP Password (again):" +msgstr "LDAP slaptažodis (dar kartą):" + +#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:194 +msgid "You must enter a valid LDAP directory tree." +msgstr "Turite įvesti teisingą LDAP katalogų medį." + +#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:210 +msgid "Confirmation of the user to create" +msgstr "Vartotojo sukūrimo patvirtinimas" + +#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:214 +msgid "First name:" +msgstr "Vardas:" + +#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:215 +msgid "User Name:" +msgstr "Vartotojo vardas:" + +#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:216 +msgid "Create in:" +msgstr "Sukurti čia:" + +#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:222 +msgid "Confirmation Information for create an LDAP server" +msgstr "LDAP serverio sukūrimo informacijos patvirtinimas" + +#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:227 ../ldap_wizard/Ldap.pm:269 +msgid "Users Container:" +msgstr "Vartotojo talpykla:" + +#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:238 +msgid "The wizard successfully configured the LDAP." +msgstr "Vedlys sėkmingai sukonfigūravo LDAP." + +#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:244 +msgid "Successfully added User" +msgstr "Vartotojas sėkmingai įtrauktas" + +#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:253 +msgid "Error when adding user in Ldap database" +msgstr "Į Ldap duomenų bazę įtraukiant vartotoją įvyko klaida" + +#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:262 +msgid "Server already configured" +msgstr "Serveris jau sukonfigūruotas" + +#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:262 +msgid "You have already configured your Ldap Server" +msgstr "Jūs jau sukonfigūravote Ldap serverį" + +#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:421 +#, perl-format +msgid "%s Failed" +msgstr "%s nepavyko" + +#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:421 +msgid "Error!" +msgstr "Klaida!" + +#: ../news_wizard/Inn.pm:33 +msgid "News Wizard" +msgstr "Naujienų vedlys" + +#: ../news_wizard/Inn.pm:44 +msgid "" +"This wizard will help you configuring the Internet News services for your " +"network." +msgstr "" +"Šis vedlys padės sukonfigūruoti jūsų tinklo Interneto naujienų paslaugą." + +#: ../news_wizard/Inn.pm:44 +msgid "Welcome to the News Wizard" +msgstr "Sveiki, čia naujienų vedlys" + +#: ../news_wizard/Inn.pm:49 +msgid "" +"Internet host names must be in the form \"host.domain.domaintype\"; for " +"example, if your provider is \"provider.com\", the Internet news server is " +"usually \"news.provider.com\"." +msgstr "" +"Interneto kompiuterių vardai turi būti tokie \"kompiuteris.domenas." +"domenotipas\"; pavyzdžiui, jei paslaugos teikėjas yra \"teikėjas.com\", " +"Interneto naujienų serveris paprastai būna \"news.teikėjas.com\"." + +#: ../news_wizard/Inn.pm:49 +msgid "" +"The news server name is the name of the host providing the Internet news to " +"your network; the name is usually provided by your provider." +msgstr "" +"Naujienų serverio vardas - tai vardas kompiuterio, jūsų tinklui teikiančio " +"Interneto naujienų paslaugą; vardą paprastai nurodo paslaugos teikėjas." + +#: ../news_wizard/Inn.pm:54 +msgid "News server name:" +msgstr "Naujienų serverio vardas:" + +#: ../news_wizard/Inn.pm:60 +msgid "" +"Depending on the kind of Internet connection you have, an appropriate " +"polling period can change between 6 and 24 hours." +msgstr "" +"Priklausomai nuo Interneto ryšio tipo tinkamas užklausos periodas gali būti " +"nustatytas nuo 6 iki 24 valandų." + +#: ../news_wizard/Inn.pm:60 +msgid "Polling period" +msgstr "Užklausos periodas" + +#: ../news_wizard/Inn.pm:60 +msgid "" +"Your server will regularly poll the News server to obtain the latest " +"Internet News; the polling period sets the interval between two consecutive " +"attempts." +msgstr "" +"Jūsų serveris reguliariai vykdys naujienų serverio užklausas, kad gautų " +"paskutines Interneto naujienas; užklausos periodas nustato intervalą tarp " +"bandymų gauti naujienas." + +#: ../news_wizard/Inn.pm:65 +msgid "Polling period (hours):" +msgstr "Užklausos periodas (valandomis):" + +#: ../news_wizard/Inn.pm:76 +msgid "The news server name is not correct" +msgstr "Neteisingas naujienų serverio vardas" + +#: ../news_wizard/Inn.pm:81 +msgid "The polling period is not correct" +msgstr "Neteisingas užklausos periodas" + +#: ../news_wizard/Inn.pm:86 +msgid "Configuring the Internet News" +msgstr "Konfigūruojamos Interneto naujienos" + +#: ../news_wizard/Inn.pm:86 +msgid "" +"The wizard collected the following parameters needed to configure your " +"Internet News service:" +msgstr "" +"Vedlys surinko sekančius parametrus, reikalingus jūsų naujienų paslaugos " +"konfigūravimui:" + +#: ../news_wizard/Inn.pm:86 ../postfix_wizard/Postfix.pm:133 +msgid "" +"To accept these values, and configure your server, click the next button or " +"use the back button to correct them." +msgstr "" +"Šių parametrų patvirtinimui ir serverio konfigūravimui spauskite mygtuką " +"Toliau arba naudokite mygtuką Atgal jų pataisymui." + +#: ../news_wizard/Inn.pm:88 +msgid "News server:" +msgstr "Naujienų serveris:" + +#: ../news_wizard/Inn.pm:89 +msgid "Polling interval:" +msgstr "Užklausos intervalas:" + +#: ../news_wizard/Inn.pm:95 +msgid "" +"The wizard successfully configured your Internet News service of your server." +msgstr "Vedlys sėkmingai sukonfigūravo jūsų serverio naujienų paslaugą." + +#: ../nfs_wizard/NFS.pm:34 +msgid "NFS Wizard" +msgstr "NFS vedlys" + +#: ../nfs_wizard/NFS.pm:45 ../proxy_wizard/Squid.pm:39 +msgid "All - No access restriction" +msgstr "Visi - jokio prieigos ribojimo" + +#: ../nfs_wizard/NFS.pm:46 ../proxy_wizard/Squid.pm:40 +msgid "Local Network - access for local network (recommended)" +msgstr "Vietinis tinklas - prieiga vietiniam tinklui (rekomenduojama)" + +#: ../nfs_wizard/NFS.pm:51 +msgid "NFS Server Configuration Wizard" +msgstr "NFS serverio konfigūravimo vedlys" + +#: ../nfs_wizard/NFS.pm:51 +msgid "This wizard will help you configuring the NFS server for your network." +msgstr "Šis vedlys padės sukonfigūruoti jūsų tinklo NFS serverį." + +#: ../nfs_wizard/NFS.pm:56 +msgid "" +"Directory which will be exported to NFS clients. This directory will be " +"exported in read only mode. It denies any request which requires changes to " +"the filesystem." +msgstr "" +"Katalogas, kuris bus eksportuotas NFS klientams. Šis katalogas bus skirtas " +"tik skaityti. Jis nereaguos į užklausas, reikalaujančias bylų sistemos " +"pakeitimo." + +#: ../nfs_wizard/NFS.pm:58 +msgid "Directory:" +msgstr "Katalogas:" + +#: ../nfs_wizard/NFS.pm:62 ../samba_wizard/Samba.pm:175 +#: ../web_wizard/Apache.pm:119 +msgid "The path you entered does not exist." +msgstr "Jūsų įvesto kelio nėra." + +#: ../nfs_wizard/NFS.pm:69 ../samba_wizard/Samba.pm:113 +#: ../samba_wizard/Samba.pm:124 +msgid "Access control" +msgstr "Prieigos kontrolė" + +#: ../nfs_wizard/NFS.pm:69 +msgid "" +"Choose the level that suits your needs. If you don't know, the local network " +"level is usually the most appropriate. Beware that the all level may be not " +"secure." +msgstr "" +"Pasirinkite lygį atitinkantį jūsų poreikius. Jei nežinote, tada " +"tinkamiausias yra vietinio tinklo lygis. Žinokite, kad nė vienas lygis " +"negali būti saugus." + +#: ../nfs_wizard/NFS.pm:69 +msgid "NFS can be restricted to a certain ip class" +msgstr "NFS gali būti apribotas iki priėjimo tik tam tikrai IP klasei" + +#: ../nfs_wizard/NFS.pm:80 ../proxy_wizard/Squid.pm:119 +msgid "" +"Access will be allowed for hosts on the network. Here is the information " +"found about your current local network, you can modify it if needed." +msgstr "" +"Prieiga bus leidžiama tinklo kompiuteriams. Čia yra informacija apie jūsų " +"esamą vietinį tinklą, jei reikia, galite jį pakeisti." + +#: ../nfs_wizard/NFS.pm:80 ../proxy_wizard/Squid.pm:119 +msgid "Grant access on local network" +msgstr "Suteikti vietinio tinklo priegą" + +#: ../nfs_wizard/NFS.pm:82 ../proxy_wizard/Squid.pm:124 +msgid "Authorized network:" +msgstr "Autorizuotas tinklas:" + +#: ../nfs_wizard/NFS.pm:88 +msgid "The wizard collected the following parameters." +msgstr "Vedlys surinko sekančius parametrus." + +#: ../nfs_wizard/NFS.pm:94 +msgid "Exported dir:" +msgstr "Eksportuotas katalogas:" + +#: ../nfs_wizard/NFS.pm:95 +msgid "Access:" +msgstr "Priega:" + +#: ../nfs_wizard/NFS.pm:96 +msgid "Netmask:" +msgstr "Tinklo kaukė:" + +#: ../nfs_wizard/NFS.pm:102 +msgid "The wizard successfully configured your NFS server." +msgstr "Vedlys sėkmingai sukonfigūravo jūsų NFS serverį." + +#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:68 ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:74 +#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:95 +msgid "NIS server with autofs map" +msgstr "NIS serveris su automatinio montavimo (autofs) planu" + +#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:69 ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:336 +msgid "NIS client" +msgstr "NIS klientas" + +#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:74 +msgid "Setup a NIS server with autofs map, auto.home and auto.master files." +msgstr "" +"Nustatyti NIS serverį su montavimo (autofs) planu, auto.home ir auto.master " +"bylomis." + +#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:74 +msgid "" +"Users automatically mount their home directory from server, when they log on " +"a NIS client computer network." +msgstr "" +"Vartotojai automatiškai sukuria savo vietinį katalogą serveryje, kai tik " +"prisijungia prie NIS klientų kompiuterių tinklo." + +#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:82 +msgid "What do you want to do?" +msgstr "Ką jūs norite daryti?" + +#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:87 +msgid "Configure computer to be a NIS client" +msgstr "Sukonfigūruoti kompiuterį kaip NIS klientą" + +#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:87 +msgid "You just have to put nisdomain and nisserver." +msgstr "Jūs tik turite skirti NIS domeną ir NIS serverį." + +#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:89 ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:97 +#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:107 ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:122 +msgid "NIS server:" +msgstr "NIS serveris:" + +#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:90 +msgid "NIS domain:" +msgstr "NIS domenas:" + +#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:95 +msgid "" +"A NIS server is useful to create user, hostname database. The wizard builds " +"autofs map, so it will provide the capabilities for NIS user to automount " +"their home directory on a NIS client computer." +msgstr "" +"NIS serveris yra naudingas vartotojų, kompiuterio vardų duomenų bazės " +"sukūrimui. Vedlys sudaro autofs planą, kad NIS vartotojai galėtų " +"automatiškai sukurti savo vietinį katalogą NIS kliento kompiuteryje." + +#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:95 +msgid "" +"Home NIS: home base directory for users on NIS server. This directory will " +"be exported through NFS server." +msgstr "" +"Vietinis NIS: vietinis pagrindinis šio NIS serverio vartotojų katalogas. Šis " +"katalogas bus eksportuotas per NFS serverį." + +#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:95 +msgid "NIS domain: NIS domain to use (generally same as your DNS domain name)." +msgstr "" +"NIS domenas: naudojamas NIS domenas (paprastai toks pat, kiap jūsų DNS " +"domeno vardas)." + +#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:95 +msgid "NIS server: name of your computer." +msgstr "NIS serveris: jūsų kompiuterio vardas." + +#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:98 ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:108 +msgid "Home NIS:" +msgstr "Vietinis NIS:" + +#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:99 ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:109 +#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:123 +msgid "NIS domainname:" +msgstr "NIS domeno vardas:" + +#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:105 +msgid "The wizard will set your NIS server with autofs map" +msgstr "Šis vedlys nustatys jūsų NIS serverį su autofs planu" + +#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:110 +msgid "NIS directory:" +msgstr "NIS katalogas:" + +#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:120 +msgid "NIS domainname: name of NIS domain." +msgstr "NIS domeno vardas: NIS serverio domeno vardas" + +#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:120 +msgid "NIS server: hostname of the NIS server." +msgstr "NIS serveris: NIS serverio kompiuterio vardas" + +#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:120 +msgid "" +"The YPBIND daemon finds the server for NIS domains and maintains the NIS " +"binding information." +msgstr "" +"YPBIND tarnyba suranda serverį NIS domenams ir aptarnauja NIS sieties " +"informaciją." + +#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:129 +msgid "Error: should be a directory." +msgstr "Klaida: turėtų būti katalogas." + +#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:133 +msgid "Error: nisdomainname should not be 'none' or 'localdomain'." +msgstr "" +"Klaida: NIS domeno vardas negali būti 'joks' ('none') arba 'vietinis " +"domenas' ('localdomain')." + +#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:133 +msgid "Please adjust it." +msgstr "Pataisykite." + +#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:139 +msgid "The wizard successfully configured your machine to be a NIS client." +msgstr "Vedlys sėkmingai sukonfigūravo jūsų kompiuterį kaip NIS klientą." + +#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:146 +msgid "" +"The wizard successfully configured your machine to be a NIS server with " +"autofs map." +msgstr "" +"Vedlys sėkmingai sukonfigūravo jūsų kompiuterį kaip NIS serverį su autofs " +"planu." + +#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:307 +msgid "Configuring your system to be a NIS server with Autofs map..." +msgstr "Jūsų sistema konfigūruojama kaip NIS serveris su autofs planu..." + +#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:307 +msgid "NIS with Autofs map" +msgstr "NIS su autofs planu" + +#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:336 +msgid "Configuring your system as NIS client ..." +msgstr "Jūsų sistema konfigūruojama kaip NIS klientas..." + +#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:39 +msgid "Postfix wizard" +msgstr "Postfix vedlys" + +#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:49 +msgid "" +"Error, can't find your hostname in /etc/hosts. Exiting. Please launch " +"drakconnect and choose static IP address." +msgstr "" +"Klaida, jūsų kompiuterio vardas nerandamas čia: /etc/hosts. Uždaroma. Prašau " +"paleisti drakconnect ir pasirinkti statinį IP adresą.." + +#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:59 +msgid "External mail server" +msgstr "Išorinio pašto serveris" + +#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:60 +msgid "Internal mail server" +msgstr "Vidinio pašto serveris" + +#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:66 +msgid "Internet mail configuration wizard" +msgstr "Interneto pašto konfigūravimo vedlys" + +#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:66 +msgid "" +"This wizard will help you configure an internal mail server for your " +"network, or configure an external mail server." +msgstr "" +"Šis vedlys padės sukonfigūruoti jūsų tinklo vidinio pašto serverį arba " +"išorinio pašto serverį." + +#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:82 +msgid "" +"Address masquerading is a method to hide all hosts inside a domain behind " +"their mail gateway, and to make it appear as if the mail comes from the " +"gateway itself, instead of from individual machines." +msgstr "" +"Adresų maskavimas - tai metodas paslėpti visus kompiuterius domeno viduje už " +"jų pašto vartų, kad atrodytų, jog paštas siunčiamas iš pačių vartų, o ne iš " +"atskirų kompiuterių." + +#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:82 +msgid "Outgoing mail address" +msgstr "Išsiunčiamo pašto adresas" + +#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:82 +msgid "" +"This should be chosen consistently with the address you use for incoming " +"mail." +msgstr "Jis turi būti parinktas taip, kad derintųsi prie gaunamo pašto adreso." + +#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:82 +msgid "" +"You can select the kind of address that outgoing mail will show in the " +"\"From:\" and \"Reply-to\" field." +msgstr "" +"Jūs galite pasirinkti adresą, kuris bus matomas išsiunčiamo pašto \"Nuo:\" " +"ir \"Kam atsakyti\" laukeliuose." + +#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:88 +msgid "Masquerade should be a valid domain name such as \"mydomain.com\"!" +msgstr "" +"Maskaradas turi būti galiojantis domeno vardas, pavyzdžiui, \"manodomenas.com" +"\"!" + +#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:93 +msgid "Masquerade domain name:" +msgstr "Maskarado domeno vardas:" + +#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:98 +msgid "Warning:" +msgstr "Įspėjimas:" + +#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:98 +msgid "You entered an empty address for the mail gateway." +msgstr "Jūs įvedėte tuščią pašto vartų adresą." + +#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:98 +msgid "" +"Your choice can be accepted, but this will not allow you to send mail " +"outside your local network. Press next to continue, or back to enter a value." +msgstr "" +"Jūsų pasirinkimas gali būti priimtas, tačiau jūs negalėsite siųsti pašto už " +"savo vietinio tinklo ribų. Spauskite Toliau, jei norite tęsti, arba Atgal ir " +"įrašykite adresą." + +#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:102 +msgid "" +"Error, sendmail is installed. Please remove it before installing or " +"configuring Postfix" +msgstr "" +"Klaida, yra įdiegta sendmail programa. Pašalinkite ją prieš įdiegdami ar " +"prieš konfigūruodami Postfix." + +#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:108 +msgid "" +"Internet host names must be in the form \"host.domain.domaintype\"; for " +"example, if your provider is \"provider.com\", the Internet mail server is " +"usually \"smtp.provider.com\"." +msgstr "" +"Interneto kompiuterių vardai turi būti tokios formos: \"kompiuteris.domenas." +"domenotipas\"; pavyzdžiui, jei paslaugos teikėjas yra \"teikėjas.com\", " +"Interneto pašto serveris paprastai būna \"smtp.teikėjas.com\"." + +#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:108 +msgid "Internet mail gateway" +msgstr "Interneto pašto vartai" + +#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:108 +msgid "" +"Your server will send the outgoing through a mail gateway, that will take " +"care of the final delivery." +msgstr "" +"Jūsų serveris paštą išsiųs per pašto vartus, kurie pasirūpins galutiniu " +"pristatymu." + +#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:114 +msgid "Mail server name:" +msgstr "Pašto serverio vardas:" + +#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:119 +msgid "The default is to append myhostname which is fine for small sites." +msgstr "" +"Standartiškai pridedamas kompiuterio vardas, kas tinka nedidelėms svetainėms." + +#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:119 +msgid "" +"The myorigin parameter specifies the domain that locally-posted mail appears " +"to come from." +msgstr "" +"Myorigin parametras norodo domeną, kuris įrašomas vietinių laiškų eilutėje " +"\"Nuo\". " + +#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:124 ../postfix_wizard/Postfix.pm:137 +msgid "myorigin:" +msgstr "myorigin:" + +#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:133 +msgid "Configuring the external mail server" +msgstr "Konfigūruojamas išorinio pašto serveris" + +#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:133 +msgid "" +"The wizard collected the following parameters needed to configure your " +"external mail server:" +msgstr "" +"Vedlys surinko sekančius parametrus, kurie reikalingi išorinio pašto " +"serverio konfigūravimui:" + +#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:135 +msgid "Internet mail gateway:" +msgstr "Interneto pašto vartai:" + +#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:136 +msgid "Form of the address:" +msgstr "Adreso forma:" + +#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:143 +msgid "The wizard will now configure an internal mail server." +msgstr "Vedlys netrukus sukonfigūruos vidinio pašto serverį." + +#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:148 +msgid "The wizard successfully configured your external mail server." +msgstr "Vedlys sėkmingai sukonfigūravo jūsų išorinio pašto serverį." + +#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:170 ../postfix_wizard/Postfix.pm:230 +#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:265 +msgid "Postfix Server" +msgstr "Postfix serveris" + +#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:170 +msgid "removing Sendmail to avoid conflict...." +msgstr "kad nebūrų prieštaravimų, Sendmail programa pašalinama..." + +#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:230 ../postfix_wizard/Postfix.pm:265 +msgid "Configuring your Postfix server....." +msgstr "Konfigūruojamas Postfix serveris....." + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:41 +msgid "Localhost - access restricted to this server only" +msgstr "Vietinis kompiuteris - prieiga leidžiama tik prie šio serverio" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:44 +msgid "No upper level proxy (recommended)" +msgstr "Nėra aukštesnio lygio tarpinio serverio (rekomenduojama)" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:45 +msgid "Define an upper level proxy" +msgstr "Priskirkite aukštesnio lygio tarpinį serverį" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:49 +msgid "Squid wizard" +msgstr "Squid vedlys" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:67 +msgid "Proxy Configuration Wizard" +msgstr "Tarpinio serverio konfigūravimo vedlys" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:67 +msgid "" +"Squid is a web caching proxy server, it allows faster web access for your " +"local network." +msgstr "" +"Squid yra web spartinimo tarpinis serveris, įgalinantis spartesnę vietinio " +"tinklo web prieigą." + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:67 +msgid "This wizard will help you in configuring your proxy server." +msgstr "Šis vedlys padės sukonfigūruoti jūsų tarpinį serverį." + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:72 +msgid "Proxy Port" +msgstr "Tarpinio serverio prievadas" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:72 +msgid "" +"Proxy port value sets what port the proxy server will listen on for http " +"requests. Default is 3128, other common value can be 8080, the port value " +"needs to be greater than 1024." +msgstr "" +"Tarpinio serverio prievado reikšmė nustato, koks prievadas bus naudojamas " +"http užklausoms. Standartinė reikšmė yra 3128, kita plačiau naudojama gali " +"būti 8080, svarbu, kad prievado reikšmė būtų didesnė už 1024." + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:78 +msgid "Proxy port:" +msgstr "Tarpinio serverio prievadas:" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:83 +msgid "" +"Press Next if you want to keep this value, or Back to correct your choice." +msgstr "" +"Spauskite Toliau, jei įrašyta reikšmė tinka, arba Atgal, jei norite ją " +"pakeisti." + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:83 +msgid "You have entered a port that may be useful for this service:" +msgstr "Jūs įrašėte prievadą, kuris galėtų būti naudingas šiai paslaugai:" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:90 +msgid "Press back to change the value." +msgstr "Reikšmės pakeitimui spauskite Atgal." + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:90 +msgid "You must choose a port greater than 1024 and lower than 65535" +msgstr "Prievadą turite pasirinkti didesnį nei 1024 ir mažesnį nei 65535" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:94 +msgid "" +"Disk Cache is the amount of disk space that can be used for caching on disk." +msgstr "" +"Disko spartinančioji atmintis - tai vieta diske, kuri gali būti naudojama " +"spartinančios atminties operacijoms diske." + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:94 +msgid "For your information, here is /var/spool/squid space on disk:" +msgstr "Informacijai, diske yra /var/spool/squid laisvos vietos:" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:94 +msgid "" +"Memory Cache is the amount of RAM dedicated to cache memory operations (note " +"that actual memory usage of the whole squid process is bigger)." +msgstr "" +"Spartinančioji atmintis - tai operatyvinės atminties (RAM) dalis, skirta " +"spartinančiosios atminties operacijoms (žinokite, kad realiai visam squid " +"procesui yra naudojama daugiau atminties)." + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:94 +msgid "Proxy Cache Size" +msgstr "Tarpinio serverio spartinančios atminties dydis" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:100 ../proxy_wizard/Squid.pm:153 +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:166 +msgid "Memory cache (MB):" +msgstr "Spartinančioji atmintis (MB):" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:101 ../proxy_wizard/Squid.pm:154 +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:167 +msgid "Disk space (MB):" +msgstr "Vieta diske (MB):" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:106 +msgid "Access Control" +msgstr "Prieigos kontrolė" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:106 +msgid "" +"Choose the level that suits your needs. If you don't know, the Local Network " +"level is usually the most appropriate. Beware that the All level may be not " +"secure." +msgstr "" +"Pasirinkite lygį atitinkantį jūsų poreikius. Jei nežinote, tada " +"tinkamiausias yra vietinio tinklo lygis. Žinokite, kad nė vienas lygis " +"negali būti saugus." + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:106 +msgid "The proxy can be configured to use different access control levels" +msgstr "" +"Tarpinis serveris gali būti sukonfigūruotas keliais skirtingais prieigos " +"kontrolės lygiais" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:119 +msgid "" +"You can use either a numeric format like \"192.168.1.0/255.255.255.0\" or a " +"text format like \".domain.net\"" +msgstr "" +"Galite naudoti skaitinį formatą, pavyzdžiui: \"192.168.1.0/255.255.255.0\" " +"arba tekstinį formatą, pavyzdžiui: \".domenas.net\"" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:124 +msgid "" +"Use numeric format like \"192.168.1.0/255.255.255.0\" or a text format like " +"\".domain.net\"" +msgstr "" +"Naudokite skaitinį formatą, pavyzdžiui: \"192.168.1.0/255.255.255.0\" arba " +"tekstinį formatą, pavyzdžiui: \".domenas.net\"" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:129 +msgid "" +"As an option, Squid can be configured in proxy cascading. You can add a new " +"upper level proxy by specifying its hostname and port." +msgstr "" +"Galite pasirinkti Squid konfigūravimą tarpinio serverio pakopomis. Galite " +"įvesti naują aukštesnio lygio tarpinį serverį, nurodydami jo vardą ir " +"prievadą." + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:129 ../proxy_wizard/Squid.pm:142 +msgid "Cache hierarchy" +msgstr "Spartinančios atminties hierarchija" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:129 +msgid "" +"You can safely select \"No upper level proxy\" if you don't need this " +"feature." +msgstr "" +"Saugiai galite pasirinkti \"Be aukštesnio lygio tarpinio serverio\" , jei " +"jums ši galimybė nereikalinga." + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:142 +msgid "" +"Enter the qualified hostname (like \"cache.domain.net\") and the port of the " +"proxy to use." +msgstr "" +"Įveskite tinkamą kompiuterio vardą (pavyzdžiui \"atmintis.domenas.net\") ir " +"naudojamo tarpinio serverio prievadą." + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:144 ../proxy_wizard/Squid.pm:156 +msgid "Upper level proxy hostname:" +msgstr "Aukštesnio lygio tarpinio serverio vardas:" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:145 ../proxy_wizard/Squid.pm:157 +msgid "Upper level proxy port:" +msgstr "Aukštesnio lygio tarpinio serverio prievadas:" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:150 ../proxy_wizard/Squid.pm:163 +msgid "Configuring the Proxy" +msgstr "Konfigūruojamas tarpinis serveris" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:150 ../proxy_wizard/Squid.pm:163 +msgid "" +"The wizard collected the following parameters needed to configure your proxy:" +msgstr "" +"Vedlys surinko sekančius parametrus, reikalingus jūsų tarpinio serverio " +"konfigūravimui:" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:150 ../proxy_wizard/Squid.pm:163 +#: ../samba_wizard/Samba.pm:223 ../web_wizard/Apache.pm:131 +msgid "" +"To accept these values, and configure your server, click the Next button or " +"use the Back button to correct them." +msgstr "" +"Jei norite patvirtinti šiuos duomenis ir įtraukti jūsų klientą, spauskite " +"mygtuką Toliau, arba naudokite mygtuką Atgal ir juos pataisykite." + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:152 ../proxy_wizard/Squid.pm:165 +msgid "Port:" +msgstr "Prievadas:" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:155 ../proxy_wizard/Squid.pm:168 +msgid "Access Control:" +msgstr "Prieigos kontrolė:" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:174 +msgid "The wizard has successfully configured your proxy server." +msgstr "Vedlys sėkmingai sukonfigūravi jūsų tarpinį serverį." + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:227 +msgid "Configuring your system as a Proxy server..." +msgstr "Jūsų sistema konfigūruojama kaip tarpinis serveris..." + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:227 +msgid "Squid proxy" +msgstr "Squid tarpinis serveris" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:60 +msgid "PXE Wizard" +msgstr "PXE vedlys" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:78 +msgid "" +"You need to readjust your domainname, not equal to localdomain or none. " +"Please launch drakconnect to adjust it." +msgstr "" +"Jūs turite pataisyti domeno vardą, kuris neturi būti toks pat kaip vietinis " +"domenas arba jokio. Paleiskite drakconnect jo pakeitimui." + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:85 ../pxe_wizard/Pxe.pm:192 +msgid "Set PXE server" +msgstr "Nustatyti PXE serverį" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:86 +msgid "Add boot image (Mandrakelinux release < 9.2)" +msgstr "Įtraukti įkrovimo atvaizdą (Mandrakelinux versija < 9.2)" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:87 +msgid "Remove boot image in PXE" +msgstr "Pašalinti įkrovimo atvaizdą iš PXE" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:88 +msgid "Modify boot image in PXE" +msgstr "Pakeisti įkrovimo atvaizdą PXE" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:89 +msgid "Add all.rdz image (Mandrakelinux release > 10.0)" +msgstr "Įtraukti all.rdz atvaizdą (Mandrakelinux versija > 10.0)" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:111 +msgid "PXE wizard" +msgstr "PXE vedlys" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:111 +msgid "Set a PXE server." +msgstr "Nustatyti PXE serverį." + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:111 +msgid "" +"This wizard will help you configuring the PXE server, and PXE boot image " +"management. PXE (Pre-boot eXecution Environment) is a protocol designed by " +"Intel that allows computers to boot through the network. PXE is stored in " +"the ROM of new generation network cards. When the computer boots up, the " +"BIOS loads the PXE ROM in the memory and executes it. A menu is displayed, " +"allowing the computer to boot an operating system loaded through the network." +msgstr "" +"Šis vedlys padės sukonfigūruoti PXE serverį, ir PXE atvaizdo įkrovimo " +"valdymą. PXE (Pre-boot eXecution Environment - įkrovimo valdymo aplinka) - " +"tai Intel firmos sukurtas protokolas, įgalinantis kompiuterių įkrovimą " +"vykdyti per tinklą. PXE yra saugomas naujos kartos tinklo plokščių " +"pastovioje atmintyje. Kai kompiuteris įkraunamas, BIOS perkelia PXE iš " +"pastoviosios atminties į operatyvinę ir paleidžia. Parodomas meniu, kuriame " +"galima pasirinkti kompiuterio operacinę sistemą įkelti per tinklą." + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:132 +msgid "Add a boot image" +msgstr "Įtraukti įkrovimo atvaizdą" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:132 ../pxe_wizard/Pxe.pm:142 +msgid "" +"PXE description is used to explain the role of the boot image, e.g.: " +"Mandrakelinux 10 image, Mandrakelinux cooker image.." +msgstr "" +"PXE aprašas yra skirtas paaiškinti įkrovimo atvaizdo paskirtį, t.y.: " +"Mandrakelinux 10 atvaizdas, Mandrakelinux cooker atvaizdas." + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:132 ../pxe_wizard/Pxe.pm:142 +msgid "" +"PXE name: the name displayed in PXE menu (please provide an ASCII word or a " +"number, with no spaces)" +msgstr "" +"PXE vardas: vardas, rodomas PXE meniu (prašau įrašyti ASCII žodį arba " +"skaičių be tarpų)" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:132 +msgid "Path to image: provide the full path to the network boot image" +msgstr "" +"Kelias iki atvaizdo: nurodykite pilną kelią iki įkrovimo per tinklą atvaizdo" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:132 +msgid "" +"To boot through network, the network computer needs a boot image. Moreover " +"we need to name this image, so each boot image is related to a name in PXE " +"menu. User can then choose which image he wants to boot through PXE." +msgstr "" +"Norint įkrauti per tinklą, tinklo kompiuteriui reikalingas įkrovimo " +"atvaizdas. Be to mums reikia šio atvaizdo vardo tam, kad kiekvienas vardas " +"PXE meniu būtų susietas su įkrovimo atvaizdu. Vartotojas gali pasirinkti, " +"kurį atvaizdą jis nori įkelti per PXE." + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:142 +msgid "Add all.rdz boot image" +msgstr "Įtraukti all.rdz įkrovimo atvaizdą" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:142 +msgid "" +"For technical reason, in case of multiple boot image, it's more simple to " +"boot network computer through a kernel (vmlinuz), and provide one file with " +"all drivers needed (in our case all.rdz)." +msgstr "" +"Dėl techninių sąlygų, esant keletui įkrovimo vaizdų, paprasčiau kompiuterio " +"pradinę įkrovimą vykdyti per branduolį (vmlinuz), ir nurodyti vieną bylą su " +"visomis reikalingomis valdyklėmis (šiuo atveju all.rdz)." + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:142 +msgid "Path to all.rdz: provide the full path to all.rdz image" +msgstr "Kelias iki all.rdz: nurodykite pilną kelią iki all.rdz atvaizdo" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:142 +msgid "" +"To boot through network, network computers need a boot image. Moreover we " +"need to name this image, so each boot image is related to a name in PXE " +"menu. So user can choose which image he wants to boot through PXE." +msgstr "" +"Norint įkrauti per tinklą, tinklo kompiuteriui reikalingas įkrovimo " +"atvaizdas. Be to mums reikia šio atvaizdo vardo tam, kad kiekvienas vardas " +"PXE meniu būtų susietas su įkrovimo atvaizdu. Vartotojas gali pasirinkti, " +"kurį atvaizdą jis nori įkelti per PXE." + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:153 +msgid "" +"Please choose the PXE boot image you want to remove from the PXE server." +msgstr "" +"Prašau pasirinkti, kurį PXE įkrovimo atvaizdą norite pašalinti iš PXE " +"serverio." + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:153 +msgid "Remove a boot image" +msgstr "Pašalinti įkrovimo atvaizdą" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:153 +msgid "The PXE boot image, and the related entry in PXE menu will be deleted." +msgstr "PXE įkrovimo atvaizdas ir su juo susijęs PXE meniu įrašas bus ištrinti" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:155 +msgid "Boot image to remove:" +msgstr "Paralinti šį įkrovimo atvaizdą:" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:161 +msgid "Add options to boot image" +msgstr "Įtraukti įkrovimo atvaizdo nuostatas" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:161 +msgid "" +"In some cases, you want to add some options to the PXE boot image. This " +"wizard provides an easy way to customize a boot image with common parameters." +msgstr "" +"Kartais jums gali prireikti į PXE įkrovimo atvaizdą įtraukti kai kurias " +"nuostatas. Šis vedlys pateiks paprastą įkrovimo atvaizdo pakeitimo įprastais " +"parametrais būdą." + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:161 +msgid "" +"Please choose, from the list below, the PXE boot image you want to modify" +msgstr "" +"Iš sąrašo apačioje išrinkite PXE įkrovimo atvaizdą, kurį norite pakeisti" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:163 ../pxe_wizard/Pxe.pm:172 ../pxe_wizard/Pxe.pm:250 +msgid "Boot image to modify:" +msgstr "Keičiamas įkrovimo atvaizdas:" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:170 +msgid "Add option to the PXE boot image" +msgstr " Įtraukti nuostatą PXE įkrovimo atvaizdui" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:170 +msgid "" +"Install directory: the full path to Mandrakelinux install server directory" +msgstr "" +"Įdiegimo katalogas: pilnas kelias iki Mandrakelinux įdiegimo serverio " +"katalogo" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:170 +msgid "Installation method: choose NFS or HTTP." +msgstr "Įdiegimo būdas: pasirinkite NFS arba HTTP." + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:170 +msgid "" +"Server IP: IP address of the server, which contains installation directory. " +"You can create one with Mandrakelinux install server wizard." +msgstr "" +"Serverio IP: IP adresas serverio, kuriame yra įdiegimo katalogas. Jį sukurti " +"galite naudodamiesi Mandrakelinux įdiegimo serverio vedliu." + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:173 ../pxe_wizard/Pxe.pm:251 +msgid "Server IP:" +msgstr "Serverio IP:" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:174 ../pxe_wizard/Pxe.pm:252 +msgid "Install directory:" +msgstr "Įdiegimo katalogas:" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:175 ../pxe_wizard/Pxe.pm:253 +msgid "Installation method:" +msgstr "Įdiegimo būdas:" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:180 +msgid "ACPI option: Advanced Configuration and Power Interface" +msgstr "" +"ACPI nuostata: Advanced Configuration and Power Interface (speciali " +"konfigūravimo ir energijos sąsaja)" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:180 +msgid "" +"Network client interface: the network interface used for the installation " +"process." +msgstr "Tinklo kliento sąsaja: įdiegimo procesui naudojama tinklo sąsaja." + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:180 +msgid "Ramsize: adjust the ramsize parameter on boot image." +msgstr "Ramsize: derinti įkrovimo atvaizdo ramsize parametrą." + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:180 +msgid "VGA option: if you encounter any problem with VGA, please adjust. " +msgstr "VGA nuostata: jei turite problemų su VGA, pakeiskite. " + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:182 ../pxe_wizard/Pxe.pm:254 +msgid "Network client interface:" +msgstr "Tinklo kliento sąsaja:" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:183 ../pxe_wizard/Pxe.pm:255 +msgid "Ramsize:" +msgstr "Ramsize:" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:184 ../pxe_wizard/Pxe.pm:256 +msgid "VGA option:" +msgstr "VGA nuostata:" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:185 ../pxe_wizard/Pxe.pm:257 +msgid "ACPI option:" +msgstr "ACPI nuostata:" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:186 ../pxe_wizard/Pxe.pm:258 +msgid "APIC option:" +msgstr "APIC nuostata:" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:187 ../pxe_wizard/Pxe.pm:259 +msgid "Custom option:" +msgstr "Vartotojo nuostata:" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:192 +msgid "" +"Now the wizard will configure all needed default configuration files to " +"allow computers to boot through the network." +msgstr "" +"Netrukus vedlys sukonfigūruos visas standartines konfigūravimo bylas, kad " +"kompiuterius būtų galima įkrauti iš tinklo." + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:192 +msgid "" +"We need to use a special dhcpd.conf file with PXE parameter. To set up such " +"a DHCP server, launch the DHCP wizard and check the box 'Enable PXE'. If you " +"don't do that, PXE query will not be answered by this server." +msgstr "" +"Mums reikalinga speciali byla dhcpd.conf, turinti PXE parametrą. Tokio DHCP " +"serverio nustatymui paleiskite DHCP vedlį ir uždėkite žymę 'Įgalinti PXE'. " +"Jei to nepadarysite, serveris neatsakys į PXE užklausą." + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:196 +msgid "" +"Please provide a bootable image. To boot through a network, network " +"computers need a boot image." +msgstr "" +"Prašau nurodyti atvaizdą, iš kurio būtų galima įkrauti kompiuterį. Įkrovimui " +"per tinklą tinklo kompiuteriams reikalingas įkrovimo atvaizdas." + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:200 +msgid "We need an all.rdz or a network.img image. Please add one." +msgstr "Mums reikia all.rdz arba network.img atvaizdo. Prašau pridėti." + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:208 +msgid "" +"Please provide an all.rdz image, which contains all drivers. You can find " +"one on the first CD of the Mandrakelinux distribution, in the /isolinux/" +"alt0/ directory." +msgstr "" +"Prašau nurodyti all.rdz atvaizdą su visomis valdyklėmis. Jį galite rasti " +"pirmame Mandrakelinux kompaktinio disko, /isolinux/alt0/ kataloge." + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:212 ../pxe_wizard/Pxe.pm:216 +#, perl-format +msgid "Please choose an image from a different directory than %s." +msgstr "Prašau pasirinkti atvaizdą iš kito katalogo nei šis: %s. " + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:220 +msgid "" +"Please provide a correct PXE name: one ASCII word or one number with no " +"spaces." +msgstr "Nurodykite teisingą PXE vardą: vieną ASCII žodį ar skaičių be tarpų." + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:224 +msgid "" +"To add/remove/modify PXE boot image, you need to run 'Set PXE server' before." +msgstr "" +"Norint įtraukti/pašalinti/pakeisti PXE įkrovimo atvaizdą, prieš tai reikia " +"paleisti 'Nustatyti PXE serverį'." + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:229 ../pxe_wizard/Pxe.pm:233 +msgid "A similar name is already used in PXE menu" +msgstr "Toks vardas jau yra naudojamas PXE meniu" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:229 ../pxe_wizard/Pxe.pm:233 +msgid "Please provide another one." +msgstr "Nurodykite kitą." + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:237 +msgid "The wizard will now prepare all default files to set your PXE server" +msgstr "" +"Vedlys netrukus paruoš visas standartines bylas jūsų PXE serverio nustatymui" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:239 +msgid "TFTP directory:" +msgstr "TFTP katalogas:" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:240 +msgid "Boot image path:" +msgstr "Įkrovimo atvaizdo kelias:" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:241 +msgid "PXE 'default' file:" +msgstr "PXE 'standartinė' byla:" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:242 +msgid "PXE 'help' file:" +msgstr "PXE 'pagalbos' byla:" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:248 +msgid "The wizard will now modify boot options with those parameters:" +msgstr "Vedlys netrukus pakeis įkrovimo nuostatas šiais parametrais:" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:265 +msgid "The wizard will now remove this PXE boot image" +msgstr "Vedlys netrukus pašalins šį PXE įkrovimo atvaizdą" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:267 +msgid "PXE entry to remove:" +msgstr "Pašalinti PXE įrašą:" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:274 ../pxe_wizard/Pxe.pm:284 +msgid "The wizard will now add this PXE boot image" +msgstr "Vedlys netrukus įtrauks šį PXE įkrovimo atvaizdą" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:296 +msgid "The wizard successfully added the PXE boot image." +msgstr "Vedlys sėkmingai įtraukė PXE įkrovimo atvaizdą." + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:308 +msgid "The wizard successfully removed the PXE boot image." +msgstr "Vedlys sėkmingai pašalino PXE įkrovimo atvaizdą." + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:320 +msgid "The wizard successfully modified the boot option." +msgstr "Vedlys sėkmingai pakeitė įkrovimo atvaizdo nuostatą." + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:325 +msgid "The wizard successfully configured your PXE server." +msgstr "Vedlys sėkmingai sukonfigūravo jūsų PXE serverį." + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:624 +msgid "Configuring PXE server on your system..." +msgstr "Jūsų sistemoje konfigūruojamas PXE serveris..." + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:624 +msgid "PXE server" +msgstr "PXE serveris" + +#: ../samba_wizard/Samba.pm:38 +msgid "Samba wizard" +msgstr "Samba vedlys" + +#: ../samba_wizard/Samba.pm:63 ../web_wizard/Apache.pm:62 +#, perl-format +msgid "%s does not exist." +msgstr "%s nėra." + +#: ../samba_wizard/Samba.pm:70 +msgid "All - no access restriction" +msgstr "Visi - prieigos apribojimų nėra" + +#: ../samba_wizard/Samba.pm:71 +msgid "My rules - ask me allowed and denied hosts" +msgstr "Mano taisyklės - klausti dėl leidimo ar draudimo" + +#: ../samba_wizard/Samba.pm:76 +msgid "" +"Samba allows your server to behave as a file and print server for " +"workstations running non-Linux systems." +msgstr "" +"Samba įgalina jūsų serverį dirbti kaip bylą ir spausdinti ją ne Linux " +"sistemos kompiuteriuose." + +#: ../samba_wizard/Samba.pm:76 +msgid "Samba configuration wizard" +msgstr "Samba konfigūravimo vedlys" + +#: ../samba_wizard/Samba.pm:76 +msgid "" +"This wizard will help you configuring the Samba services of your server." +msgstr "Šis vedlys padės sukonfigūruoti jūsų serverio Samba paslaugas." + +#: ../samba_wizard/Samba.pm:81 +msgid "Samba needs to know the Windows Workgroup it will serve." +msgstr "" +"Samba turi žinoti Windows darbo grupę (Workgroup), kurią turės aptarnauti." + +#: ../samba_wizard/Samba.pm:81 +msgid "Workgroup" +msgstr "Darbo grupė" + +#: ../samba_wizard/Samba.pm:86 ../samba_wizard/Samba.pm:231 +msgid "Workgroup:" +msgstr "Darbo grupė:" + +#: ../samba_wizard/Samba.pm:92 +msgid "The Workgroup is wrong" +msgstr "Darbo grupė neteisinga" + +#: ../samba_wizard/Samba.pm:97 +msgid "Server banner." +msgstr "Serverio antraštė." + +#: ../samba_wizard/Samba.pm:97 +msgid "" +"The banner is the way this server will be described in the Windows " +"workstations." +msgstr "Antraštė - tai šio serverio aprašymas Windows kompiuteriuose." + +#: ../samba_wizard/Samba.pm:103 +msgid "Banner:" +msgstr "Antraštė:" + +#: ../samba_wizard/Samba.pm:108 +msgid "The server banner is incorrect" +msgstr "Serverio antraštė yra neteisinga" + +#: ../samba_wizard/Samba.pm:119 +msgid "Access level:" +msgstr "Prieigos lygis:" + +#: ../samba_wizard/Samba.pm:124 +msgid "" +"* Example 1: allow all IP in 150.203.*.*; except one\n" +"hosts allow = 150.203. EXCEPT 150.203.6.66" +msgstr "" +"* 1 pavyzdys: leisti visus IP , esančius 150.203.*.*; išskyrus vieną\n" +"hosts allow = 150.203. EXCEPT 150.203.6.66" + +#: ../samba_wizard/Samba.pm:124 +msgid "" +"* Example 2: allow hosts that match the given network/netmask\n" +"hosts allow = 150.203.15.0/255.255.255.0" +msgstr "" +"* 2 pavyzdys: leisti kompiuterius, atitinkančius duotą tinklą/tinklo kaukę\n" +"hosts allow = 150.203.15.0/255.255.255.0" + +#: ../samba_wizard/Samba.pm:124 +msgid "" +"* Example 3: allow a couple of hosts\n" +"hosts allow = lapland, arvidsjaur" +msgstr "" +"* 3 pavyzdys: leisti du kompiuterius\n" +"hosts allow = lapland, arvidsjaur" + +#: ../samba_wizard/Samba.pm:124 +msgid "" +"* Example 4: allow only hosts in NIS netgroup \"foonet\", but deny access " +"from one particular host\n" +"hosts allow = @foonet\n" +"hosts deny = pirate" +msgstr "" +"* 4 pavyzdys: leisti tik šios NIS tinklo grupės kompiuterius \"foonet\", " +"bet drausti prieigą vienam kompiuteriui\n" +"hosts allow = @foonet\n" +"hosts deny = pirate" + +#: ../samba_wizard/Samba.pm:124 +msgid "Note that access still requires suitable user-level passwords." +msgstr "" +"Žinokite, kad prieigai reikalingi atitinkamo vartotojų lygio slaptažodžiai." + +#: ../samba_wizard/Samba.pm:131 +msgid "Allow hosts:" +msgstr "Leisti kompiuterius:" + +#: ../samba_wizard/Samba.pm:132 +msgid "Deny hosts:" +msgstr "Drausti kompiuterius:" + +#: ../samba_wizard/Samba.pm:137 +msgid "Enabled Samba services" +msgstr "Samba paslaugos įjungtos" + +#: ../samba_wizard/Samba.pm:137 +msgid "" +"Samba can provide a common file sharing area to your Windows workstation, " +"and can also provide printer sharing for the printers connected to your " +"server." +msgstr "" +"Samba gali sudaryti įprastą bylų dalijimosi sritį jūsų Windows kompiuteriui, " +"taip pat gali sudaryti sąlygas dalintis spausdintuvais, prijungtais prie " +"jūsų serverio." + +#: ../samba_wizard/Samba.pm:145 +msgid "Enable file sharing area" +msgstr "Įgalinti bylų dalijimosi sritį" + +#: ../samba_wizard/Samba.pm:146 +msgid "Enable server Printer Sharing" +msgstr "Įgalinti dalijimąsi serverio spausdintuvais " + +#: ../samba_wizard/Samba.pm:147 +msgid "Make home directories available for their owners" +msgstr "Pradinius katalogus padaryti prieinamus jų vartotojams" + +#: ../samba_wizard/Samba.pm:152 +msgid "" +"You have selected to allow user access their home directories via samba but " +"you/they must use smbpasswd to set a password." +msgstr "" +"Jūs pasirinkote leidimą vartotojams prieiti prie savo pradinių katalogų per " +"samba, bet jūs/jie turite naudoti smbpasswd slaptažodžių nustatymui." + +#: ../samba_wizard/Samba.pm:158 ../samba_wizard/Samba.pm:164 +#: ../samba_wizard/Samba.pm:234 +msgid "Shared directory:" +msgstr "Dalijimosi katalogas:" + +#: ../samba_wizard/Samba.pm:158 +msgid "Type the path of the directory you want being shared." +msgstr "Nurodykite dalijimosi katalogo kelią." + +#: ../samba_wizard/Samba.pm:165 +msgid "Create shared directory if it doesn't exist" +msgstr "Sukurti dalijimosi katalogą, jei tokio dar nėra" + +#: ../samba_wizard/Samba.pm:170 +msgid "Failed to create directory." +msgstr "Nepavyko sukurti katalogo." + +#: ../samba_wizard/Samba.pm:180 +msgid "File permissions" +msgstr "Bylų leidimai" + +#: ../samba_wizard/Samba.pm:180 +msgid "" +"Type users or groups separated by a comma (groups must be preceded by a '@') " +"like this:\n" +"root, fred, @users, @wheel for each kind of permission." +msgstr "" +"Vartotojus arba grupes įrašykite atskirdami kableliais (grupės turi " +"prasidėti '@') pavyzdžiui:\n" +"root, fred, @users, @wheel kiekvienai leidimo rūšiai." + +#: ../samba_wizard/Samba.pm:187 +msgid "Read list:" +msgstr "Skaitymo sąrašas:" + +#: ../samba_wizard/Samba.pm:187 ../samba_wizard/Samba.pm:188 +msgid "root, fred, @users, @wheel" +msgstr "root, fred, @users, @wheel" + +#: ../samba_wizard/Samba.pm:188 +msgid "Write list:" +msgstr "Rašymo sąrašas:" + +#: ../samba_wizard/Samba.pm:198 +msgid "Select which printers you want to be accessible from known users" +msgstr "Pasirinkite, kurie spausdintuvai bus prieinami žinomiems vartotojams" + +#: ../samba_wizard/Samba.pm:205 +msgid "Enable all printers" +msgstr "Įgalinti visus spausdintuvus" + +#: ../samba_wizard/Samba.pm:223 +msgid "Configuring Samba" +msgstr "Konfigūruojama Samba" + +#: ../samba_wizard/Samba.pm:223 +msgid "The wizard collected the following parameters to configure Samba." +msgstr "" +"Vedlys surinko sekančius parametrus, kurie reikalingi Sabma konfigūravimui." + +#: ../samba_wizard/Samba.pm:232 +msgid "Server banner:" +msgstr "Serverio antraštė:" + +#: ../samba_wizard/Samba.pm:233 +msgid "File sharing:" +msgstr "Bylų dalijimasis:" + +#: ../samba_wizard/Samba.pm:235 +msgid "Print server:" +msgstr "Spausdinti serverį:" + +#: ../samba_wizard/Samba.pm:236 +msgid "Home:" +msgstr "Pradinis:" + +#: ../samba_wizard/Samba.pm:237 +msgid "Printers:" +msgstr "Spausdintuvai:" + +#: ../samba_wizard/Samba.pm:243 +msgid "The wizard successfully configured your Samba server." +msgstr "Vedlys sėkmingai sukonfigūravo jūsų Samba serverį." + +#: ../samba_wizard/Samba.pm:525 +msgid "Configuring your Samba server..." +msgstr "Konfigūruojamas jūsų Samba serveris..." + +#: ../time_wizard/Ntp.pm:34 +msgid "Time wizard" +msgstr "Laiko vedlys" + +#: ../time_wizard/Ntp.pm:60 +msgid "Try again" +msgstr "Bandykite dar kartą" + +#: ../time_wizard/Ntp.pm:61 +msgid "Save config without test" +msgstr "Išsaugoti konfigūraciją be patikrinimo" + +#: ../time_wizard/Ntp.pm:82 +msgid "" +"This wizard will help you to set the time of your server synchronized with " +"an external time server." +msgstr "" +"Vedlys padės nustatyti jūsų serverio laiką, sinchronizuotą su išoriniu laiko " +"serveriu." + +#: ../time_wizard/Ntp.pm:82 +msgid "Thus your server will be the local time server for your network." +msgstr "Tokiu būdu, jūsų serveris bus vietiniu laiko serveriu jūsų tinklui." + +#: ../time_wizard/Ntp.pm:82 +msgid "press next to begin, or cancel to leave this wizard" +msgstr "jei norite pradėti, spauskite Toliau, jei uždaryti vedlį - Atšaukti" + +#: ../time_wizard/Ntp.pm:87 +msgid "" +"(we recommend using the server pool.ntp.org twice as this server randomly " +"points to available time servers)" +msgstr "" +"(mes rekomenduojame naudoti šį serverį pool.ntp.org du kartus, nes jis " +"atsitiktinai kreipiasi į veikiančius laiko serverius)" + +#: ../time_wizard/Ntp.pm:87 +msgid "Select a primary and secondary server from the list." +msgstr "Iš sąrašo išrinkite pirminį ir antrinį serverius." + +#: ../time_wizard/Ntp.pm:87 +msgid "Time servers" +msgstr "Laiko serveriai" + +#: ../time_wizard/Ntp.pm:93 ../time_wizard/Ntp.pm:130 +msgid "Primary time server:" +msgstr "Pirminis laiko serveris:" + +#: ../time_wizard/Ntp.pm:94 ../time_wizard/Ntp.pm:131 +msgid "Secondary time server:" +msgstr "Antrinis laiko serveris:" + +#: ../time_wizard/Ntp.pm:99 ../time_wizard/Ntp.pm:114 +msgid "Choose a timezone" +msgstr "Pasirinkite laiko zoną" + +#: ../time_wizard/Ntp.pm:106 +msgid "Choose a region:" +msgstr "Pasirinkite regioną:" + +#: ../time_wizard/Ntp.pm:119 +msgid "Choose a city:" +msgstr "Pasirinkite miestą:" + +#: ../time_wizard/Ntp.pm:124 +msgid "" +"If the time server is not immediately available (network or other reason), " +"there will be about a 30 second delay." +msgstr "" +"Jei serveris bus nepasiekiamas (dėl tinklo ar kitų priežasčių), bus " +"suformuotas apie 30 sek. atidėjimas." + +#: ../time_wizard/Ntp.pm:124 +msgid "Press next to start the time servers test." +msgstr "Laiko serverių patikrinimui spauskite Toliau." + +#: ../time_wizard/Ntp.pm:124 +msgid "Testing the time servers availability" +msgstr "Tikrinami laiko serveriai" + +#: ../time_wizard/Ntp.pm:132 +msgid "Time zone:" +msgstr "Laiko zona:" + +#: ../time_wizard/Ntp.pm:145 +msgid "The time servers are not responding. The causes could be:" +msgstr "Laiko serveriai neatsako. Galimos priežastys:" + +#: ../time_wizard/Ntp.pm:146 +msgid "- non existent time servers" +msgstr "- neegzistuojantys laiko serveriai" + +#: ../time_wizard/Ntp.pm:147 +msgid "- no outside network" +msgstr "- nėra išorinio tinklo" + +#: ../time_wizard/Ntp.pm:148 +msgid "- other reasons..." +msgstr "- kitos priežastys..." + +#: ../time_wizard/Ntp.pm:149 +msgid "" +"- You can try again to contact time servers, or save configuration without " +"actually setting time." +msgstr "" +"- Galite dar kartą bandyti prisijungti prie laiko serverių arba išsaugoti " +"konfigūraciją be laiko nustatymo." + +#: ../time_wizard/Ntp.pm:165 +msgid "Time server configuration saved" +msgstr "Laiko serverio konfigūracija išsaugota" + +#: ../time_wizard/Ntp.pm:165 +msgid "Your server can now act as a time server for your local network." +msgstr "Jūsų serveris dabar gali dirbti kaip vietinio tinklo laiko serveris." + +#: ../web_wizard/Apache.pm:39 +msgid "Web wizard" +msgstr "Web vedlys" + +#: ../web_wizard/Apache.pm:71 +msgid "This wizard will help you configuring the Web server for your network." +msgstr "Šis vedlys padės sukonfigūruoti jūsų tinklo Web serverį." + +#: ../web_wizard/Apache.pm:71 +msgid "Web server configuration wizard" +msgstr "Web serverio konfigūravimo vedlys" + +#: ../web_wizard/Apache.pm:77 +msgid "Don't check any box if you don't want to activate your Web server." +msgstr "" +"Nieko nežymėkite, jei nenorite savo serverio aktyvuoti kaip Web serverio." + +#: ../web_wizard/Apache.pm:77 +msgid "Select the kind of Web service you want to activate:" +msgstr "Pasirinkite, kokią Web serverio paslaugą norite aktyvuoti:" + +#: ../web_wizard/Apache.pm:77 +msgid "Web server" +msgstr "Web serveris" + +#: ../web_wizard/Apache.pm:77 +msgid "" +"Your server can act as a Web server toward your internal network (intranet) " +"and as a Web server for the Internet." +msgstr "" +"Jūsų serveris gali dirbti kaip Web serveris vietiniame tinkle (intranetas) " +"ir kaip Interneto Web serveris." + +#: ../web_wizard/Apache.pm:79 +msgid "Enable the Web server for the intranet" +msgstr "Įgalinti Web serverį intranetui" + +#: ../web_wizard/Apache.pm:80 +msgid "Enable the Web server for the Internet" +msgstr "Įgalinti Web serverį Internetui" + +#: ../web_wizard/Apache.pm:90 +msgid "" +"* User module: allows users to have a directory in their home directories " +"available on your http server via http://www.yourserver.com/~user, you will " +"be asked for the name of this directory afterward." +msgstr "" +"* Vartotojo modulis: leidžia vartotojams savo pradiniuose kataloguose " +"sukurti katalogus jūsų http serveryje per http://www.jususerveris.com/" +"~vartotojas, vėliau jūs busite paprašytas įvesti šio katalogo vardą." + +#: ../web_wizard/Apache.pm:90 +msgid "Modules:" +msgstr "Moduliai:" + +#: ../web_wizard/Apache.pm:93 +msgid "" +"Allows users to get a directory in their home directories \n" +"available on your http server via http://www.yourserver.com/~user." +msgstr "" +"Leidžia vartotojams savo pradiniuose kataloguose sukurti katalogus \n" +"jūsų http serveryje per http://www.jususerveris.com/~vartotojas" + +#: ../web_wizard/Apache.pm:100 ../web_wizard/Apache.pm:103 +msgid "" +"Type the name of the directory users should create in their homes (without " +"~/) to get it available via http://www.yourserver.com/~user" +msgstr "" +"Įrašykite vardą katalogo, kuriame vartotojai galės sukurti savo pradinius " +"katalogus (be ~/), pasiekiamas per http://www.jususerveris.com/~user" + +#: ../web_wizard/Apache.pm:103 +msgid "user http sub-directory: ~/" +msgstr "vartotojo http pakatalogis: ~/" + +#: ../web_wizard/Apache.pm:108 +msgid "Type the path of the directory you want being the document root." +msgstr "" +"Nurodykite kelią katalogo, kurį norite paskirti dokumento pagrindiniu " +"katalogu." + +#: ../web_wizard/Apache.pm:111 ../web_wizard/Apache.pm:139 +msgid "Document root:" +msgstr "Dokumento pagrindinis katalogas:" + +#: ../web_wizard/Apache.pm:131 +msgid "Configuring the Web server" +msgstr "Konfigūruojamas Web serveris" + +#: ../web_wizard/Apache.pm:131 +msgid "" +"The wizard collected the following parameters needed to configure your Web " +"server" +msgstr "" +"Vedlys surinko sekančius parametrus, kurie reikalingi Web serverio " +"konfigūravimui" + +#: ../web_wizard/Apache.pm:137 +msgid "Intranet web server:" +msgstr "Intraneto web serveris:" + +#: ../web_wizard/Apache.pm:138 +msgid "Internet web server:" +msgstr "Interneto web serveris:" + +#: ../web_wizard/Apache.pm:140 +msgid "User directory:" +msgstr "Vartotojo katalogas:" + +#: ../web_wizard/Apache.pm:147 +msgid "The wizard successfully configured your intranet/Internet Web server" +msgstr "Vedlys sėkmingai sukonfigūravo intraneto/Interneto Web serverį" + +#: ../web_wizard/Apache.pm:236 +msgid "Apache server" +msgstr "Apache serveris" + +#: ../web_wizard/Apache.pm:236 +msgid "Configuring your system as Apache server ..." +msgstr "Jūsų sistema konfigūruojama kaip Apache serveris ..." |