diff options
author | Albert Astals Cid <tsdgeos@mandriva.com> | 2004-02-25 20:20:17 +0000 |
---|---|---|
committer | Albert Astals Cid <tsdgeos@mandriva.com> | 2004-02-25 20:20:17 +0000 |
commit | 5764142c0fa39f878c9fd000a17bbfd1c4b4dd82 (patch) | |
tree | ca56ffd3b02bfe08710543a6f058b14b3f9fff27 /po | |
parent | 4994b0ee366fb69e79a6a4ccb748dc3eb4fd04f4 (diff) | |
download | drakwizard-5764142c0fa39f878c9fd000a17bbfd1c4b4dd82.tar drakwizard-5764142c0fa39f878c9fd000a17bbfd1c4b4dd82.tar.gz drakwizard-5764142c0fa39f878c9fd000a17bbfd1c4b4dd82.tar.bz2 drakwizard-5764142c0fa39f878c9fd000a17bbfd1c4b4dd82.tar.xz drakwizard-5764142c0fa39f878c9fd000a17bbfd1c4b4dd82.zip |
Unfuzzying
Diffstat (limited to 'po')
-rw-r--r-- | po/ca.po | 121 |
1 files changed, 38 insertions, 83 deletions
@@ -10,7 +10,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: drakwizard\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2004-02-25 12:47+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2004-02-24 22:14+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2004-02-25 20:50+0100\n" "Last-Translator: Albert Astals Cid <astals11@terra.es>\n" "Language-Team: Catalan <kde-i18n-ca@kde.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -190,13 +190,11 @@ msgstr "" #: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:58 msgid "This wizard will help you configuring the DHCP services of your server." -msgstr "" -"Aquest auxiliar us ajudarà a configurar els serveis DHCP del vostre servidor." +msgstr "Aquest auxiliar us ajudarà a configurar els serveis DHCP del vostre servidor." #: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:64 msgid "If You want to enable PXE for your dhcp server please check the box." -msgstr "" -"Si vols habilitar el PXE per el teu servidor si us plau marqueu la caixa." +msgstr "Si vols habilitar el PXE per el teu servidor si us plau marqueu la caixa." #: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:64 msgid "Range of addresses used by dhcp" @@ -435,8 +433,7 @@ msgid "Default domain name to search:" msgstr "" #: ../dns_wizard/Bind.pm:168 -msgid "" -"This is not a valid IP address for your forwarder... press next to continue" +msgid "This is not a valid IP address for your forwarder... press next to continue" msgstr "" #: ../dns_wizard/Bind.pm:173 @@ -508,10 +505,8 @@ msgid "Client with this identification will be removed from your DNS" msgstr "" #: ../dns_wizard/Bind.pm:233 -msgid "" -"The DNS server is about to be configured with the following configuration" -msgstr "" -"El servidor DNS està a punt de ser configurat amb la configuració següent" +msgid "The DNS server is about to be configured with the following configuration" +msgstr "El servidor DNS està a punt de ser configurat amb la configuració següent" #: ../dns_wizard/Bind.pm:235 msgid "Server Hostname:" @@ -535,8 +530,7 @@ msgstr "L'auxiliar ha configurat els serveis DNS del servidor amb èxit." #: ../dns_wizard/Bind.pm:269 msgid "Please Relaunch drakwizard, and try to change some parameters." -msgstr "" -"Si us plau torna a llançar drakwizard i intenta canviar alguns paràmetres." +msgstr "Si us plau torna a llançar drakwizard i intenta canviar alguns paràmetres." #: ../dns_wizard/Bind.pm:691 msgid "Configuring your system as Master DNS server ..." @@ -633,8 +627,7 @@ msgstr "Auxiliar de configuració del servidor FTP" #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:73 msgid "This wizard will help you configuring an FTP Server for your network." -msgstr "" -"Aquest auxiliar us ajudarà a configurar un servidor FTP per la vostra xarxa." +msgstr "Aquest auxiliar us ajudarà a configurar un servidor FTP per la vostra xarxa." #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:79 msgid "FTP Server" @@ -662,8 +655,7 @@ msgstr "Habilita el servidor FTP per a internet" #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:88 msgid "Admin Email: email address of the FTP administrator." -msgstr "" -"Correu de l'administrador: adreça de correu de l'administrador de l'FTP." +msgstr "Correu de l'administrador: adreça de correu de l'administrador de l'FTP." #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:88 msgid "Allow FTP resume: allow resume upload or download on FTP server." @@ -781,14 +773,12 @@ msgstr "Permet FXP" #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:148 msgid "The wizard successfully configured your Intranet/Internet FTP Server" -msgstr "" -"L'auxiliar ha configurat el servidor FTP per a Intranet/Internet amb èxit" +msgstr "L'auxiliar ha configurat el servidor FTP per a Intranet/Internet amb èxit" #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:155 ../postfix_wizard/Postfix.pm:155 #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:332 msgid "Please relaunch drakwizard, and try to change some parameters." -msgstr "" -"Si us plau torna a llançar drakwizard i intenta canviar alguns paràmetres." +msgstr "Si us plau torna a llançar drakwizard i intenta canviar alguns paràmetres." #: ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:51 msgid "Configure a MDK install server (via NFS and http)" @@ -840,8 +830,7 @@ msgstr "El directori destí ja està en us, si us plau escolliu-ne un altre." #: ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:83 msgid "Your install server will be configured with those parameters" -msgstr "" -"El vostre servidor d'instal·lació és configurarà amb aquests paràmetres" +msgstr "El vostre servidor d'instal·lació és configurarà amb aquests paràmetres" #: ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:91 msgid "Enable NFS install server:" @@ -1136,8 +1125,7 @@ msgid "Polling Interval:" msgstr "Interval de sondeig:" #: ../news_wizard/Inn.pm:96 -msgid "" -"The wizard successfully configured your Internet News service of your server." +msgid "The wizard successfully configured your Internet News service of your server." msgstr "" "L'auxiliar ha configurat el servei de notícies d'Internet del servidor amb " "èxit." @@ -1371,8 +1359,7 @@ msgstr "" #: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:142 msgid "The wizard successfully configured your machine to be a NIS client." -msgstr "" -"L'auxiliar ha configurat el teu sistema per a ser un client NIS amb èxit." +msgstr "L'auxiliar ha configurat el teu sistema per a ser un client NIS amb èxit." #: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:149 msgid "" @@ -1398,35 +1385,29 @@ msgstr "Auxiliar del postfix" #: ../postfix_wizard/Postfix.pm:49 msgid "Error, can't find your hostname in /etc/hosts. Exiting." -msgstr "" -"Error no s'ha trobat el vostre nom de màquina a /etc/hosts. S'està sortint." +msgstr "Error no s'ha trobat el vostre nom de màquina a /etc/hosts. S'està sortint." #: ../postfix_wizard/Postfix.pm:59 -#, fuzzy msgid "External mail server" msgstr "Servidor de correu extern" #: ../postfix_wizard/Postfix.pm:60 -#, fuzzy msgid "Internal mail server" msgstr "Servidor de correu intern" #: ../postfix_wizard/Postfix.pm:66 -#, fuzzy msgid "Internet mail configuration wizard" msgstr "Auxiliar de configuració del correu d'Internet" #: ../postfix_wizard/Postfix.pm:66 -#, fuzzy msgid "" "This wizard will help you configure an internal mail server for your " "network, or configure an external mail server." msgstr "" -"Aquest auxiliar us ajudarà a configurar els serveis de correu d'Internet per " -"a la vostra xarxa, o configurar un servidor de correu d'Internet." +"Aquest auxiliar us ajudarà a configurar un servidor de correu intern per " +"a la vostra xarxa, o configurar un servidor de correu extern." #: ../postfix_wizard/Postfix.pm:82 -#, fuzzy msgid "Outgoing mail address" msgstr "Adreça del correu de sortida" @@ -1490,7 +1471,6 @@ msgstr "" "servidor de correu d'internet generalment serà \"smtp.proveïdor.com\"." #: ../postfix_wizard/Postfix.pm:109 ../postfix_wizard/Postfix.pm:136 -#, fuzzy msgid "Internet mail gateway" msgstr "Passarel·la del correu d'Internet" @@ -1503,7 +1483,6 @@ msgstr "" "que s'encarregarà de lliurar-lo finalment." #: ../postfix_wizard/Postfix.pm:115 -#, fuzzy msgid "Mail server name:" msgstr "Nom del servidor de correu:" @@ -1522,30 +1501,26 @@ msgid "myorigin:" msgstr "" #: ../postfix_wizard/Postfix.pm:134 -#, fuzzy msgid "Configuring the external mail server" -msgstr "S'està configurant el servidor de correu intern" +msgstr "S'està configurant el servidor de correu extern" #: ../postfix_wizard/Postfix.pm:134 -#, fuzzy msgid "" "The wizard collected the following parameters needed to configure your " "external mail server:" msgstr "" "L'auxiliar ha recollit els paràmetres següents necessaris per configurar el " -"servei de correu d'Internet:" +"servei de correu extern:" #: ../postfix_wizard/Postfix.pm:134 -#, fuzzy msgid "" "To accept these values, and configure your server, click the next button or " "use the back button to correct them." msgstr "" "Per acceptar aquests valors i configurar el vostre servidor feu clic al botó " -"Següent, o premeu el botó Anterior per corregir-los" +"Següent, o premeu el botó Anterior per corregir-los." #: ../postfix_wizard/Postfix.pm:137 -#, fuzzy msgid "Form of the address" msgstr "Format de l'adreça" @@ -1554,12 +1529,10 @@ msgid "myorigin" msgstr "elmeuorigen" #: ../postfix_wizard/Postfix.pm:144 -#, fuzzy msgid "The wizard now will configure an internal mail server." msgstr "L'auxiliar configurarà ara un servidor de correu intern." #: ../postfix_wizard/Postfix.pm:149 -#, fuzzy msgid "The wizard successfully configured your external mail server." msgstr "L'auxiliar ha configurat amb èxit el vostre servidor de correu extern." @@ -1627,8 +1600,7 @@ msgid "Proxy port:" msgstr "Port del servidor intermediari:" #: ../proxy_wizard/Squid.pm:81 -msgid "" -"Press Next if you want to keep this value, or Back to correct your choice." +msgid "Press Next if you want to keep this value, or Back to correct your choice." msgstr "" "Premeu Següent si voleu mantenir aquest valor, o Anterior per corregir la " "vostra elecció." @@ -1646,16 +1618,14 @@ msgid "You must choose a port greater than 1024 and lower than 65535" msgstr "Heu de triar un port més gran que 1024 i menor que 65535" #: ../proxy_wizard/Squid.pm:92 -msgid "" -"Disk Cache is the amount of disk space that can be used for caching on disk." +msgid "Disk Cache is the amount of disk space that can be used for caching on disk." msgstr "" "La memòria cau de disc és la quantitat d'espai de disc que pot usar-se per a " "l'intercanvi al disc." #: ../proxy_wizard/Squid.pm:92 msgid "For your information, here is /var/spool/squid space on disk:" -msgstr "" -"A caire informatiu, aquí teniu l'espai al disc ocupat per /var/spool/squid:" +msgstr "A caire informatiu, aquí teniu l'espai al disc ocupat per /var/spool/squid:" #: ../proxy_wizard/Squid.pm:92 msgid "" @@ -1744,8 +1714,7 @@ msgid "Configuring the Proxy" msgstr "S'està configurant el servidor intermediari" #: ../proxy_wizard/Squid.pm:148 ../proxy_wizard/Squid.pm:161 -msgid "" -"The wizard collected the following parameters needed to configure your proxy:" +msgid "The wizard collected the following parameters needed to configure your proxy:" msgstr "" "L'auxiliar ha recollit els paràmetres següents necessaris per configurar el " "servidor intermediari:" @@ -1908,8 +1877,7 @@ msgid "" msgstr "" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:163 -msgid "" -"Please choose, from the list below, the PXE boot image you want to modify" +msgid "Please choose, from the list below, the PXE boot image you want to modify" msgstr "Si us plau escolliu l'imatge d'arrencada PXE a modificar de la llista" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:165 ../pxe_wizard/Pxe.pm:173 ../pxe_wizard/Pxe.pm:251 @@ -2013,7 +1981,6 @@ msgid "" msgstr "" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:201 -#, fuzzy msgid "We need an image. Please add one." msgstr "Cal una imatge. Si us plau afegiu-ne una." @@ -2029,14 +1996,11 @@ msgid "Please choose an image from a different directory than %s." msgstr "" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:221 -msgid "" -"Please provide a correct PXE name: one word or one number with no space." -msgstr "" -"Si us plau doneu un nom PXE correcte: una paraula o un número sense espais." +msgid "Please provide a correct PXE name: one word or one number with no space." +msgstr "Si us plau doneu un nom PXE correcte: una paraula o un número sense espais." #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:225 -msgid "" -"To add/remove/modify PXE boot image, you need to run 'Set PXE server' before." +msgid "To add/remove/modify PXE boot image, you need to run 'Set PXE server' before." msgstr "" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:230 ../pxe_wizard/Pxe.pm:234 @@ -2071,8 +2035,7 @@ msgstr "" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:249 msgid "The wizard will now modify boot options with those parameters:" -msgstr "" -"L'auxiliar modificarà ara les opcions d'arrencada amb aquests paràmetres:" +msgstr "L'auxiliar modificarà ara les opcions d'arrencada amb aquests paràmetres:" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:266 msgid "The wizard will now remove this PXE boot image" @@ -2083,21 +2046,18 @@ msgid "PXE entry to remove:" msgstr "Entrada PXE a eliminar:" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:274 ../pxe_wizard/Pxe.pm:284 -#, fuzzy msgid "The wizard will now add this PXE boot image" -msgstr "L'auxiliar afegirà ara una imatge d'arrencada PXE" +msgstr "L'auxiliar afegirà ara aquesta imatge d'arrencada PXE" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:296 -#, fuzzy msgid "The wizard successfully added the PXE boot image." -msgstr "L'auxiliar ha afegit l'imatge d'arrencada PXE amb èxit." +msgstr "L'auxiliar ha afegit la imatge d'arrencada PXE amb èxit." #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:308 msgid "The wizard successfully removed the PXE boot image." msgstr "L'auxiliar ha esborrat l'imatge d'arrencada PXE amb èxit." #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:320 -#, fuzzy msgid "The wizard successfully modified the boot option." msgstr "L'auxiliar ha modificat l'imatge d'arrencada PXE amb èxit." @@ -2135,10 +2095,8 @@ msgstr "" "d'impressió per a estacions de treball que no funcionen sobre sistemes Linux." #: ../samba_wizard/Samba.pm:71 -msgid "" -"This wizard will help you configuring the Samba services of your server." -msgstr "" -"Aquest auxiliar us ajudarà a configurar els serveis Samba del servidor." +msgid "This wizard will help you configuring the Samba services of your server." +msgstr "Aquest auxiliar us ajudarà a configurar els serveis Samba del servidor." #: ../samba_wizard/Samba.pm:76 msgid "Samba needs to know the Windows Workgroup it will serve." @@ -2303,8 +2261,7 @@ msgstr "llista d'escriptura:" #: ../samba_wizard/Samba.pm:182 msgid "Select which printers you want to be accessible from known users" -msgstr "" -"Esculli les impressores que vols que siguin accessibles pels usuaris coneguts" +msgstr "Esculli les impressores que vols que siguin accessibles pels usuaris coneguts" #: ../samba_wizard/Samba.pm:189 msgid "Enable all printers" @@ -2368,8 +2325,7 @@ msgstr "" #: ../time_wizard/Ntp.pm:82 msgid "Thus your server will be the local time server for your network." -msgstr "" -"Així, el vostre servidor serà el servidor horari local per a la vostra xarxa." +msgstr "Així, el vostre servidor serà el servidor horari local per a la vostra xarxa." #: ../time_wizard/Ntp.pm:82 msgid "press next to begin, or cancel to leave this wizard" @@ -2544,8 +2500,7 @@ msgstr "subdirectori http d'usuari : ~/" #: ../web_wizard/Apache.pm:108 msgid "Type the path of the directory you want being the document root." -msgstr "" -"Escriviu la ruta del directori que voleu que sigui l'arrel dels documents." +msgstr "Escriviu la ruta del directori que voleu que sigui l'arrel dels documents." #: ../web_wizard/Apache.pm:111 msgid "Document Root:" @@ -2581,8 +2536,7 @@ msgstr "Directori d'usuari:" #: ../web_wizard/Apache.pm:147 msgid "The wizard successfully configured your Intranet/Internet Web Server" -msgstr "" -"L'auxiliar ha configurat el servidor Web per a Intranet/Internet amb èxit" +msgstr "L'auxiliar ha configurat el servidor Web per a Intranet/Internet amb èxit" #: ../web_wizard/Apache.pm:236 msgid "Apache server" @@ -2632,3 +2586,4 @@ msgstr "S'està configurant el vostre sistema con servidor Apache ..." #~ msgid "Will set your computer has a NIS client." #~ msgstr "Configurarà el vostre ordinador con un client NIS." + |