diff options
author | Albert Astals Cid <tsdgeos@mandriva.com> | 2005-09-14 11:30:43 +0000 |
---|---|---|
committer | Albert Astals Cid <tsdgeos@mandriva.com> | 2005-09-14 11:30:43 +0000 |
commit | 3e192715bd1c18fb9a870172b87ca5d609259e7e (patch) | |
tree | d28566b42ae52512e3afa0d1b29ede09d2f79cd4 /po | |
parent | 19dbaff6332ba151e7b14eb7029926c5f2f1bcbe (diff) | |
download | drakwizard-3e192715bd1c18fb9a870172b87ca5d609259e7e.tar drakwizard-3e192715bd1c18fb9a870172b87ca5d609259e7e.tar.gz drakwizard-3e192715bd1c18fb9a870172b87ca5d609259e7e.tar.bz2 drakwizard-3e192715bd1c18fb9a870172b87ca5d609259e7e.tar.xz drakwizard-3e192715bd1c18fb9a870172b87ca5d609259e7e.zip |
small updates
Diffstat (limited to 'po')
-rw-r--r-- | po/ca.po | 184 |
1 files changed, 61 insertions, 123 deletions
@@ -11,7 +11,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: ca\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2005-09-09 02:28+0800\n" -"PO-Revision-Date: 2005-07-04 17:57+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2005-09-14 13:11+0200\n" "Last-Translator: Albert Astals Cid <astals11@terra.es>\n" "Language-Team: Catalan <kde-i18n-ca@kde.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -240,8 +240,7 @@ msgstr "" #: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:53 msgid "This wizard will help you configuring the DHCP services of your server." -msgstr "" -"Aquest auxiliar us ajudarà a configurar els serveis DHCP del vostre servidor." +msgstr "Aquest auxiliar us ajudarà a configurar els serveis DHCP del vostre servidor." #: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:58 msgid "Interface the dhcp server must listen to" @@ -480,8 +479,7 @@ msgid "Default domain name to search:" msgstr "" #: ../dns_wizard/Bind.pm:176 -msgid "" -"This is not a valid IP address for your forwarder... press next to continue" +msgid "This is not a valid IP address for your forwarder... press next to continue" msgstr "" #: ../dns_wizard/Bind.pm:181 @@ -522,8 +520,7 @@ msgstr "" "plau executeu l'auxiliar de DNS: Servidor DNS Mestre" #: ../dns_wizard/Bind.pm:211 -msgid "" -"It seems that you are not a master DNS server, so I can't add/remove host." +msgid "It seems that you are not a master DNS server, so I can't add/remove host." msgstr "" "Sembla que no sou un servidor DNS mestre, per tant no es poden afegir/" "eliminar noms de màquina." @@ -553,10 +550,8 @@ msgid "Client with this identification will be removed from your DNS" msgstr "" #: ../dns_wizard/Bind.pm:243 -msgid "" -"The DNS server is about to be configured with the following configuration" -msgstr "" -"El servidor DNS està a punt de ser configurat amb la configuració següent" +msgid "The DNS server is about to be configured with the following configuration" +msgstr "El servidor DNS està a punt de ser configurat amb la configuració següent" #: ../dns_wizard/Bind.pm:245 msgid "Server Hostname:" @@ -580,8 +575,7 @@ msgstr "L'auxiliar ha configurat els serveis DNS del servidor amb èxit." #: ../dns_wizard/Bind.pm:275 ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:107 msgid "Please Relaunch drakwizard, and try to change some parameters." -msgstr "" -"Si us plau torna a llançar drakwizard i intenta canviar alguns paràmetres." +msgstr "Si us plau torna a llançar drakwizard i intenta canviar alguns paràmetres." #: ../dns_wizard/Bind.pm:712 msgid "Configuring your system as Master DNS server ..." @@ -601,14 +595,12 @@ msgid "Samba server" msgstr "Servidor Samba" #: ../drakwizard.pl:43 -#, fuzzy msgid "Manage Samba share" -msgstr "Serveis Samba habilitats" +msgstr "" #: ../drakwizard.pl:44 -#, fuzzy msgid "Manage Samba print" -msgstr "Serveis Samba habilitats" +msgstr "" #: ../drakwizard.pl:45 msgid "Mail server" @@ -694,8 +686,7 @@ msgstr "Auxiliar de configuració del servidor FTP" #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:78 msgid "This wizard will help you configuring an FTP server for your network." -msgstr "" -"Aquest auxiliar us ajudarà a configurar un servidor FTP per la vostra xarxa." +msgstr "Aquest auxiliar us ajudarà a configurar un servidor FTP per la vostra xarxa." #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:84 msgid "Select the kind of FTP service you want to activate:" @@ -725,8 +716,7 @@ msgstr "" #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:98 msgid "Admin email: email address of the FTP administrator." -msgstr "" -"Correu de l'administrador: adreça de correu de l'administrador de l'FTP." +msgstr "Correu de l'administrador: adreça de correu de l'administrador de l'FTP." #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:98 msgid "FTP Proftpd server options, step 1" @@ -855,46 +845,36 @@ msgstr "Permet FXP" #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:167 msgid "The wizard successfully configured your intranet/Internet FTP server" -msgstr "" -"L'auxiliar ha configurat el servidor FTP per a Intranet/Internet amb èxit" +msgstr "L'auxiliar ha configurat el servidor FTP per a Intranet/Internet amb èxit" #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:174 ../postfix_wizard/Postfix.pm:278 #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:332 ../samba_wizard/Samba.pm:356 #: ../samba_wizard/Sambaprint.pm:154 ../samba_wizard/Sambashare.pm:685 #: ../sshd_wizard/Sshd.pm:196 msgid "Please relaunch drakwizard, and try to change some parameters." -msgstr "" -"Si us plau torna a llançar drakwizard i intenta canviar alguns paràmetres." +msgstr "Si us plau torna a llançar drakwizard i intenta canviar alguns paràmetres." #: ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:54 msgid "Configure an install server (via NFS and HTTP)" msgstr "Configura un servidor d'instal·lació (via NFS i http)" #: ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:54 -#, fuzzy -msgid "" -"Easily configure a server installation directory, with NFS and HTTP access." -msgstr "" -"Configura fàcilment un directori per a servidor d'instal·lació de Mandriva " -"Linux amb accés NFS i HTTP" +msgid "Easily configure a server installation directory, with NFS and HTTP access." +msgstr "Configura fàcilment un directori per a servidor d'instal·lació de Linux amb accés NFS i HTTP." #: ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:59 -#, fuzzy msgid "Destination directory: copy files in which directory?" -msgstr "Directori destí: copiar el fitxer a quin directori?" +msgstr "Directori destí: copiar els fitxers a quin directori?" #: ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:59 msgid "Install server configuration" msgstr "Configuració del servidor d'instal·lació" #: ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:59 -#, fuzzy msgid "" "Path to data: specify your source directory, should be base of a Linux " "installation." -msgstr "" -"Ruta a les dates: especifiqueu el directori font, ha de ser la base d'una " -"instal·lació Mandriva Linux." +msgstr "Ruta a les dates: especifiqueu el directori font, ha de ser la base d'una instal·lació Linux." #: ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:65 msgid "Please provide path to Mandriva installation disk" @@ -902,7 +882,7 @@ msgstr "" #: ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:66 msgid "Files will be copied in this place." -msgstr "" +msgstr "Els fitxers es copiaran en aquest lloc." #: ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:74 msgid "The destination directory could not be '/var/install/'" @@ -913,13 +893,10 @@ msgid "ie use: /var/install/mdk-release" msgstr "per exemple useu /var/install/mdk-release" #: ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:78 -#, fuzzy msgid "" "Error, the source path must be a directory with full Linux installation " "directory." -msgstr "" -"Error, el directori font ha de ser un directori amb un directori " -"d'instal·lació Mandriva Linux complet" +msgstr "Error, el directori font ha de ser un directori amb un directori d'instal·lació de Linux complet" #: ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:82 msgid "The destination directory is already in use. Please choose another one." @@ -927,8 +904,7 @@ msgstr "El directori destí ja està en us, si us plau escolliu-ne un altre." #: ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:86 msgid "Your install server will be configured with these parameters" -msgstr "" -"El vostre servidor d'instal·lació és configurarà amb aquests paràmetres" +msgstr "El vostre servidor d'instal·lació és configurarà amb aquests paràmetres" #: ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:94 msgid "Enable NFS install server:" @@ -955,9 +931,8 @@ msgid "Kolab configuration wizard" msgstr "Auxiliar de configuració de Kolab" #: ../kolab_wizard/Kolab.pm:60 -#, fuzzy msgid "Master kolab server" -msgstr "Servidor DNS mestre" +msgstr "Servidor kolab mestre" #: ../kolab_wizard/Kolab.pm:66 msgid "" @@ -979,9 +954,8 @@ msgid "Welcome to the Kolab Groupware server configuration Wizard." msgstr "Benvingut a l'auxiliar de configuració del servidor Kolab Groupware" #: ../kolab_wizard/Kolab.pm:71 -#, fuzzy msgid "Master or slave Kolab server" -msgstr "Servidor DNS mestre" +msgstr "Servidor kolab esclau o mestre" #: ../kolab_wizard/Kolab.pm:86 msgid "You choose a Master Kolab server" @@ -994,19 +968,16 @@ msgid "" msgstr "" #: ../kolab_wizard/Kolab.pm:90 -#, fuzzy msgid "You choose to configure a master Kolab server." -msgstr "Ja heu configurat el vostre servidor Ldap" +msgstr "He escollit configurar un servidor Kolab mestre." #: ../kolab_wizard/Kolab.pm:92 -#, fuzzy msgid "Slave kolab server:" -msgstr "Servidor DNS esclau" +msgstr "Servidor kolab esclau:" #: ../kolab_wizard/Kolab.pm:98 -#, fuzzy msgid "Kolab Domain" -msgstr "Domini:" +msgstr "Domini Kolab" #: ../kolab_wizard/Kolab.pm:98 msgid "" @@ -1025,9 +996,8 @@ msgid "You need a Kolab domain" msgstr "" #: ../kolab_wizard/Kolab.pm:114 -#, fuzzy msgid "Enter password for the 'manager' account of Kolab server." -msgstr "Introduïu la contrasenya pel compte de gestor del servidor Kolab." +msgstr "Introduïu la contrasenya pel compte 'manager' del servidor Kolab." #: ../kolab_wizard/Kolab.pm:121 ../kolab_wizard/Kolab.pm:171 #: ../kolab_wizard/Kolab.pm:175 @@ -1048,9 +1018,8 @@ msgstr "" #: ../kolab_wizard/Kolab.pm:138 ../kolab_wizard/Kolab.pm:199 #: ../kolab_wizard/Kolab.pm:212 -#, fuzzy msgid "Organisation name:" -msgstr "Nom:" +msgstr "Nom de l'organització:" #: ../kolab_wizard/Kolab.pm:139 msgid "Organisational unit:" @@ -1114,12 +1083,11 @@ msgid "Done" msgstr "" #: ../kolab_wizard/Kolab.pm:219 -#, fuzzy msgid "" "The kolab server is now configured. Log in as 'manager' with the password " "you entered at https://127.0.0.1/kolab/admin/" msgstr "" -"El servidor kolab està configurat i en execució. Entreu com a 'manager' amb " +"El servidor kolab està configurat. Entreu com a 'manager' amb " "la contrasenya que heu introduït a https://127.0.0.1/kolab/admin/" #: ../kolab_wizard/Kolab.pm:236 ../kolab_wizard/Kolab.pm:244 @@ -1432,8 +1400,7 @@ msgid "Polling interval:" msgstr "Interval de sondeig:" #: ../news_wizard/Inn.pm:95 -msgid "" -"The wizard successfully configured your Internet News service of your server." +msgid "The wizard successfully configured your Internet News service of your server." msgstr "" "L'auxiliar ha configurat el servei de notícies d'Internet del servidor amb " "èxit." @@ -1656,8 +1623,7 @@ msgstr "Auxiliar de configuració del correu d'Internet" msgid "" "This wizard will help you configure a Postfix mail server or a Postfix mail " "relay." -msgstr "" -"Aquest auxiliar us ajudarà a configurar un servidor FTP per la vostra xarxa." +msgstr "Aquest auxiliar us ajudarà a configurar un servidor FTP per la vostra xarxa." #: ../postfix_wizard/Postfix.pm:121 ../samba_wizard/Sambaprint.pm:69 #: ../samba_wizard/Sambashare.pm:111 ../samba_wizard/Sambashare.pm:220 @@ -1685,14 +1651,12 @@ msgid "What kind of user are you:" msgstr "Quin tipus d'usuari sou:" #: ../postfix_wizard/Postfix.pm:142 -#, fuzzy msgid "Global postfix configuration" -msgstr "Elimina la configuració" +msgstr "Configuració global de postfix" #: ../postfix_wizard/Postfix.pm:157 -#, fuzzy msgid "Smtpd banner:" -msgstr "Descriptor del servidor:" +msgstr "" #: ../postfix_wizard/Postfix.pm:158 msgid "" @@ -1717,9 +1681,8 @@ msgid "" msgstr "" #: ../postfix_wizard/Postfix.pm:164 -#, fuzzy msgid "Please provide an Smtpd banner." -msgstr "Si us plau doneu-ne un altre." +msgstr "" #: ../postfix_wizard/Postfix.pm:166 msgid "You must provide an internet hostname of this mail system." @@ -1730,13 +1693,11 @@ msgid "You must specify the local internet domain name." msgstr "" #: ../postfix_wizard/Postfix.pm:172 -#, fuzzy msgid "Main Postfix server" -msgstr "Servidor Postfix" +msgstr "Servidor Postfix principal" #: ../postfix_wizard/Postfix.pm:172 -msgid "" -"Verify command: this stops some techniques used to harvest email addresses." +msgid "Verify command: this stops some techniques used to harvest email addresses." msgstr "" #: ../postfix_wizard/Postfix.pm:172 @@ -1907,8 +1868,7 @@ msgstr "L'auxiliar configurarà ara el vostre servidor de correu Postfix." #: ../postfix_wizard/Postfix.pm:268 msgid "The wizard successfully configured your Postfix Mail server." -msgstr "" -"L'auxiliar ha configurat el vostre servidor de correu Postfix amb èxit." +msgstr "L'auxiliar ha configurat el vostre servidor de correu Postfix amb èxit." #: ../postfix_wizard/Postfix.pm:294 ../postfix_wizard/Postfix.pm:366 #: ../postfix_wizard/Postfix.pm:386 @@ -1974,8 +1934,7 @@ msgid "Proxy port:" msgstr "Port del servidor intermediari:" #: ../proxy_wizard/Squid.pm:88 -msgid "" -"Press Next if you want to keep this value, or Back to correct your choice." +msgid "Press Next if you want to keep this value, or Back to correct your choice." msgstr "" "Premeu Següent si voleu mantenir aquest valor, o Anterior per corregir la " "vostra elecció." @@ -1993,16 +1952,14 @@ msgid "You must choose a port greater than 1024 and lower than 65535" msgstr "Heu de triar un port més gran que 1024 i menor que 65535" #: ../proxy_wizard/Squid.pm:99 -msgid "" -"Disk Cache is the amount of disk space that can be used for caching on disk." +msgid "Disk Cache is the amount of disk space that can be used for caching on disk." msgstr "" "La memòria cau de disc és la quantitat d'espai de disc que pot usar-se per a " "l'intercanvi al disc." #: ../proxy_wizard/Squid.pm:99 msgid "For your information, here is /var/spool/squid space on disk:" -msgstr "" -"A caire informatiu, aquí teniu l'espai al disc ocupat per /var/spool/squid:" +msgstr "A caire informatiu, aquí teniu l'espai al disc ocupat per /var/spool/squid:" #: ../proxy_wizard/Squid.pm:99 msgid "" @@ -2105,8 +2062,7 @@ msgid "Configuring the Proxy" msgstr "S'està configurant el servidor intermediari" #: ../proxy_wizard/Squid.pm:155 ../proxy_wizard/Squid.pm:168 -msgid "" -"The wizard collected the following parameters needed to configure your proxy:" +msgid "The wizard collected the following parameters needed to configure your proxy:" msgstr "" "L'auxiliar ha recollit els paràmetres següents necessaris per configurar el " "servidor intermediari:" @@ -2242,8 +2198,7 @@ msgid "" msgstr "" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:153 -msgid "" -"Please choose the PXE boot image you want to remove from the PXE server." +msgid "Please choose the PXE boot image you want to remove from the PXE server." msgstr "" "Si us plau escolliu l'imatge d'arrencada PXE que voleu eliminar del servidor " "PXE." @@ -2271,8 +2226,7 @@ msgid "" msgstr "" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:161 -msgid "" -"Please choose, from the list below, the PXE boot image you want to modify" +msgid "Please choose, from the list below, the PXE boot image you want to modify" msgstr "Si us plau escolliu l'imatge d'arrencada PXE a modificar de la llista" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:163 ../pxe_wizard/Pxe.pm:172 ../pxe_wizard/Pxe.pm:250 @@ -2284,8 +2238,7 @@ msgid "Add option to the PXE boot image" msgstr "Afegeix opció a la imatge d'arrencada PXE" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:170 -msgid "" -"Install directory: the full path to Mandriva Linux install server directory" +msgid "Install directory: the full path to Mandriva Linux install server directory" msgstr "" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:170 @@ -2396,12 +2349,10 @@ msgstr "" msgid "" "Please provide a correct PXE name: one ASCII word or one number with no " "spaces." -msgstr "" -"Si us plau doneu un nom PXE correcte: una paraula o un número sense espais." +msgstr "Si us plau doneu un nom PXE correcte: una paraula o un número sense espais." #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:224 -msgid "" -"To add/remove/modify PXE boot image, you need to run 'Set PXE server' before." +msgid "To add/remove/modify PXE boot image, you need to run 'Set PXE server' before." msgstr "" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:229 ../pxe_wizard/Pxe.pm:233 @@ -2436,8 +2387,7 @@ msgstr "" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:248 msgid "The wizard will now modify boot options with those parameters:" -msgstr "" -"L'auxiliar modificarà ara les opcions d'arrencada amb aquests paràmetres:" +msgstr "L'auxiliar modificarà ara les opcions d'arrencada amb aquests paràmetres:" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:265 msgid "The wizard will now remove this PXE boot image" @@ -2497,9 +2447,8 @@ msgstr "" "d'impressió per a estacions de treball que no funcionen sobre sistemes Linux." #: ../samba_wizard/Samba.pm:94 -#, fuzzy msgid "Samba server configuration Wizard" -msgstr "Auxiliar de configuració del servidor Web" +msgstr "Auxiliar de configuració del servidor Samba" #: ../samba_wizard/Samba.pm:121 msgid "" @@ -2518,8 +2467,7 @@ msgid "" msgstr "" #: ../samba_wizard/Samba.pm:121 -msgid "" -"Single server installations may use smbpasswd or tdbsam password backends" +msgid "Single server installations may use smbpasswd or tdbsam password backends" msgstr "" #: ../samba_wizard/Samba.pm:141 @@ -2856,18 +2804,16 @@ msgid "" msgstr "" #: ../samba_wizard/Sambaprint.pm:76 -#, fuzzy msgid "Enable printers in Samba?" -msgstr "Habilita totes les impressores" +msgstr "Habilitar les impressores a Samba?" #: ../samba_wizard/Sambaprint.pm:86 msgid "Printers are available." -msgstr "" +msgstr "Les impressores estan disponibles." #: ../samba_wizard/Sambaprint.pm:86 msgid "Select which printers you want to be accessible from known users" -msgstr "" -"Esculli les impressores que vols que siguin accessibles pels usuaris coneguts" +msgstr "Esculli les impressores que vols que siguin accessibles pels usuaris coneguts" #: ../samba_wizard/Sambaprint.pm:92 msgid "Enable all printers" @@ -2887,9 +2833,8 @@ msgstr "" #: ../samba_wizard/Sambashare.pm:558 ../samba_wizard/Sambashare.pm:570 #: ../samba_wizard/Sambashare.pm:584 ../samba_wizard/Sambashare.pm:612 #: ../samba_wizard/Sambashare.pm:626 ../samba_wizard/Sambashare.pm:637 -#, fuzzy msgid "Comment:" -msgstr "Inici:" +msgstr "Comentari:" #: ../samba_wizard/Sambaprint.pm:121 ../samba_wizard/Sambaprint.pm:134 #: ../samba_wizard/Sambashare.pm:202 ../samba_wizard/Sambashare.pm:250 @@ -2906,9 +2851,8 @@ msgid "Guest ok:" msgstr "" #: ../samba_wizard/Sambaprint.pm:127 -#, fuzzy msgid "Configuring Samba printers" -msgstr "S'està configurant Samba" +msgstr "S'està configurant les impressores Samba" #: ../samba_wizard/Sambaprint.pm:133 ../samba_wizard/Sambashare.pm:203 #: ../samba_wizard/Sambashare.pm:550 ../samba_wizard/Sambashare.pm:615 @@ -2917,14 +2861,12 @@ msgid "Create mode:" msgstr "Crea a:" #: ../samba_wizard/Sambaprint.pm:141 -#, fuzzy msgid "Disable Samba printers" -msgstr "Habilita totes les impressores" +msgstr "Deshabilita les impressores a Samba" #: ../samba_wizard/Sambaprint.pm:147 -#, fuzzy msgid "The wizard successfully configured your Samba printer." -msgstr "L'auxiliar ha configurat el servidor Samba amb èxit." +msgstr "L'auxiliar ha configurat la vostra impressora a Samba amb èxit." #: ../samba_wizard/Sambashare.pm:66 #, fuzzy @@ -2978,9 +2920,8 @@ msgid "Manage, create special share, create public/user share" msgstr "" #: ../samba_wizard/Sambashare.pm:108 -#, fuzzy msgid "What do you want to do?" -msgstr "Què voleu fer:" +msgstr "Què voleu fer?" #: ../samba_wizard/Sambashare.pm:132 #, fuzzy @@ -3052,8 +2993,7 @@ msgstr "Directori:" #: ../samba_wizard/Sambashare.pm:210 #, fuzzy -msgid "" -"Create mask, create mode and directory mask should be numeric. ie: 0755." +msgid "Create mask, create mode and directory mask should be numeric. ie: 0755." msgstr "El port ha de ser un nombre" #: ../samba_wizard/Sambashare.pm:217 @@ -3730,8 +3670,7 @@ msgstr "" #: ../time_wizard/Ntp.pm:73 msgid "Thus your server will be the local time server for your network." -msgstr "" -"Així, el vostre servidor serà el servidor horari local per a la vostra xarxa." +msgstr "Així, el vostre servidor serà el servidor horari local per a la vostra xarxa." #: ../time_wizard/Ntp.pm:73 msgid "press next to begin, or cancel to leave this wizard" @@ -3916,8 +3855,7 @@ msgstr "subdirectori http d'usuari: ~/" #: ../web_wizard/Apache.pm:121 msgid "Type the path of the directory you want being the document root." -msgstr "" -"Escriviu la ruta del directori que voleu que sigui l'arrel dels documents." +msgstr "Escriviu la ruta del directori que voleu que sigui l'arrel dels documents." #: ../web_wizard/Apache.pm:124 ../web_wizard/Apache.pm:142 msgid "Document root:" @@ -3949,8 +3887,7 @@ msgstr "Directori d'usuari:" #: ../web_wizard/Apache.pm:149 msgid "The wizard successfully configured your intranet/Internet Web server" -msgstr "" -"L'auxiliar ha configurat el servidor Web per a Intranet/Internet amb èxit" +msgstr "L'auxiliar ha configurat el servidor Web per a Intranet/Internet amb èxit" #: ../web_wizard/Apache.pm:253 msgid "Apache server" @@ -4393,3 +4330,4 @@ msgstr "S'està configurant el vostre sistema con servidor Apache ..." #~ msgid "Will set your computer has a NIS client." #~ msgstr "Configurarà el vostre ordinador con un client NIS." + |