summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po
diff options
context:
space:
mode:
authorNuman Demirdöğen <numand@mageia.org>2012-01-16 15:11:56 +0000
committerNuman Demirdöğen <numand@mageia.org>2012-01-16 15:11:56 +0000
commit0f7f8503ced1918a71cec05b20a243df2119a658 (patch)
tree469facb7ac19047fe82257f19864082944922ee0 /po
parent9bb8304c05b63432e00dd51b091562f1e9235f1c (diff)
downloaddrakwizard-0f7f8503ced1918a71cec05b20a243df2119a658.tar
drakwizard-0f7f8503ced1918a71cec05b20a243df2119a658.tar.gz
drakwizard-0f7f8503ced1918a71cec05b20a243df2119a658.tar.bz2
drakwizard-0f7f8503ced1918a71cec05b20a243df2119a658.tar.xz
drakwizard-0f7f8503ced1918a71cec05b20a243df2119a658.zip
updated Turkish translation
Diffstat (limited to 'po')
-rw-r--r--po/tr.po1421
1 files changed, 111 insertions, 1310 deletions
diff --git a/po/tr.po b/po/tr.po
index f4703706..32e4ab0a 100644
--- a/po/tr.po
+++ b/po/tr.po
@@ -1,30 +1,21 @@
-# translation of drakwizard-tr.po to Turkish
-# Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc.
-# #############################################
-#
-#
-# #############################################
-#
-# Ömer Fadıl USTA <omer_fad@hotmail.com>,2002.
-# Tuncay YENİAY <tuncayyeniay@mynet.com>,2002.
-# Cengizhan Kaptan <kaptan@kablonet.com.tr>, 2004.
-# S. Alp ŞENYER <ssenyer@linux-sevenler.org>, 2004.
-# Atilla ÖNTAŞ <atilla_ontas@hotmail.com>, 2008.
-# Atilla ÖNTAŞ <atilla_ontas@mandriva.org>, 2008.
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
+# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
+#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: drakwizard-tr\n"
+"Project-Id-Version: drakwizard\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2008-03-26 15:44+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-12-06 02:24+0200\n"
-"Last-Translator: Atilla ÖNTAŞ <atilla_ontas@mandriva.org>\n"
-"Language-Team: Turkish < cooker-i18n@mandrivalinux.org>\n"
-"Language: \n"
+"PO-Revision-Date: 2012-01-16 15:08+0000\n"
+"Last-Translator: Atilla ÖNTAŞ <tarakbumba@gmail.com>\n"
+"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=CHARSET\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: Lokalize 0.2\n"
-"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
+"Language: tr\n"
+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n"
#: ../Wiztemplate.pm:31
msgid "configuration wizard"
@@ -63,9 +54,7 @@ msgstr "Öncelikle DNS sunucusu sihirbazını çalıştırmanız gerekli"
msgid ""
"A client of your local network is a machine connected to the network having "
"its own name and IP address."
-msgstr ""
-"Yerel ağınızdaki bir istemci, ağa kendi ismi ve IP numarası ile bağlanmış "
-"bir bilgisayardır."
+msgstr "Yerel ağınızdaki bir istemci, ağa kendi ismi ve IP numarası ile bağlanmış bir bilgisayardır."
#: ../client_wizard/Bind_client.pm:55
msgid "Press next to begin, or Cancel to leave this wizard."
@@ -75,14 +64,11 @@ msgstr "Başlamak için İleri'ye, sihirbazdan çıkmak için İptal'e basın."
msgid ""
"The server will use the information you enter here to make the name of the "
"client available to other machines into your network."
-msgstr ""
-"Sunucu buraya girdiğiniz bilgileri kullanarak istemcinizin adını ağda "
-"bulunan diğer bilgisayarlardan erişilebilir yapacak."
+msgstr "Sunucu buraya girdiğiniz bilgileri kullanarak istemcinizin adını ağda bulunan diğer bilgisayarlardan erişilebilir yapacak."
#: ../client_wizard/Bind_client.pm:55
msgid "This wizard will help you in adding a new client in your local DNS."
-msgstr ""
-"Bu sihirbaz yerel DNS'nize yeni bir istemci eklemenizde size yardımcı olacak."
+msgstr "Bu sihirbaz yerel DNS'nize yeni bir istemci eklemenizde size yardımcı olacak."
#: ../client_wizard/Bind_client.pm:61
msgid "(you don't need to type the domain after the name)"
@@ -96,19 +82,14 @@ msgstr "İstemci kimliği"
msgid ""
"Note that the given IP address and client name should be unique in the "
"network."
-msgstr ""
-"Verilen IP adresi ve istemci isminin ağda tek ve benzersiz bir isim olması "
-"gerektiğini unutmayın."
+msgstr "Verilen IP adresi ve istemci isminin ağda tek ve benzersiz bir isim olması gerektiğini unutmayın."
#: ../client_wizard/Bind_client.pm:61 ../dns_wizard/Bind.pm:133
msgid ""
"Your client on the network will be identified by name, as in clientname."
"company.net. Every machine on the network must have a (unique) IP address, "
"in the usual dotted syntax."
-msgstr ""
-"Ağınızdaki istemci bilgisayarismi.şirket.net 'te olduğu gibi ismiyle "
-"tanınacak. Ağda bulunan her bilgisayarın kendine has bir IP adresi olmak "
-"zorundadır."
+msgstr "Ağınızdaki istemci bilgisayarismi.şirket.net 'te olduğu gibi ismiyle tanınacak. Ağda bulunan her bilgisayarın kendine has bir IP adresi olmak zorundadır."
#: ../client_wizard/Bind_client.pm:67 ../dns_wizard/Bind.pm:137
msgid "Name of the machine:"
@@ -154,17 +135,13 @@ msgstr "Ağınıza yeni bir istemci ekleniyor"
msgid ""
"The wizard collected the following parameters needed to add a client to your "
"network:"
-msgstr ""
-"Ağınıza bir istemci eklemek için gereken parametreleri sihirbaz şu şekilde "
-"belirledi:"
+msgstr "Ağınıza bir istemci eklemek için gereken parametreleri sihirbaz şu şekilde belirledi:"
#: ../client_wizard/Bind_client.pm:88
msgid ""
"To accept these values, and add your client, click the Next button or use "
"the Back button to correct them."
-msgstr ""
-"Bu değerleri kabul etmek ve istemcinizi eklemek için İleri tuşuna veya "
-"değerleri düzeltmek için Geri tuşuna basınız."
+msgstr "Bu değerleri kabul etmek ve istemcinizi eklemek için İleri tuşuna veya değerleri düzeltmek için Geri tuşuna basınız."
#: ../client_wizard/Bind_client.pm:90
msgid "Client name"
@@ -182,21 +159,14 @@ msgstr "Sihirbaz, istemciyi başarılı bir şekilde ekledi."
msgid ""
"You need to readjust your hostname. 'localhost' is not a correct hostname "
"for a DNS server. Hostname must be a FQDN: Fully Qualified Domain Name"
-msgstr ""
-"Makine adınızı yeniden düzenlemeniz gerekiyor. Bir DNS sunucusu için "
-"'localhost' 
doğru bir makien adı değildir. Makine adı bir FQDN: Fully Qualified Domain "
-"Name 
(Tam Nitelikli Alan Adı) olmalıdır."
+msgstr "Makine adınızı yeniden düzenlemeniz gerekiyor. Bir DNS sunucusu için 'localhost"
#: ../common/Wizcommon.pm:60
msgid ""
"You need to readjust your domainname. For a DNS server you need a correct "
"domainname, not equal to localdomain or none. Hostname must be a FQDN: Fully "
"Qualified Domain Name. Launch drakconnect to adjust it."
-msgstr ""
-"Alan adınızı yeniden düzenlemeniz gerekiyor. Bir DNS sunucusu için doğru bir "
-"alan adı belirtmeniz gerekir ve bu localdomain ya da none olmamalıdır. "
-"Makine adı bir FQDN: Fully Qualified Domain Name (Tam Nitelikli Alan Adı) "
-"olmalıdır. 
Ayarlamak için drakconnect'i çalıştırın."
+msgstr "Alan adınızı yeniden düzenlemeniz gerekiyor. Bir DNS sunucusu için doğru bir alan adı belirtmeniz gerekir ve bu localdomain ya da none olmamalıdır. Makine adı bir FQDN: Fully Qualified Domain Name (Tam Nitelikli Alan Adı) olmalıdır"
#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:38 ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:53
msgid "DHCP Wizard"
@@ -206,14 +176,11 @@ msgstr "DHCP Sihirbazı"
msgid ""
"DHCP is a service that automatically assigns networking addresses to your "
"workstations."
-msgstr ""
-"DHCP, istemcilerinize ağ adreslerini otomatik olarak atayan bir hizmettir."
+msgstr "DHCP, istemcilerinize ağ adreslerini otomatik olarak atayan bir hizmettir."
#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:53
msgid "This wizard will help you configuring the DHCP services of your server."
-msgstr ""
-"Bu sihirbaz sunucunuz için DHCP hizmetlerini yapılandırmanızda size yardımcı "
-"olacaktır."
+msgstr "Bu sihirbaz sunucunuz için DHCP hizmetlerini yapılandırmanızda size yardımcı olacaktır."
#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:58
msgid "Interface the dhcp server must listen to"
@@ -224,10 +191,7 @@ msgid ""
"If you want to enable PXE in your dhcp server please check the box (Pre-boot "
"eXecution Environment, a protocol that allows computers to boot through the "
"network)."
-msgstr ""
-"PXE' yi dhcp sunucunuzda etkinleştirmek isterseniz lütfen kutucuğu "
-"işaretleyin. 
(PXE: Açılış Öncesi Yürütme Ortamı, bilgisayarların bir ağ üzerinden açılış "
-"yapmasını 
sağlayan bir protokoldür.)"
+msgstr "PXE' yi dhcp sunucunuzda etkinleştirmek isterseniz lütfen kutucuğu işaretleyin"
#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:73
msgid "Range of addresses used by DHCP"
@@ -238,10 +202,7 @@ msgid ""
"Select the range of addresses assigned to the workstations by the DHCP "
"service; unless you have special needs, you can safely accept the proposed "
"values. (ie: 192.168.100.20 192.168.100.40)"
-msgstr ""
-"DHCP hizmeti tarafından sağlanacak adres aralığını seçiniz; özel "
-"ihtiyaçlarınız olmadığı taktirde ön tanımlı değerleri güvenle "
-"kullanabilirsiniz. (192.168.100.20 192.168.100.40 gibi)"
+msgstr "DHCP hizmeti tarafından sağlanacak adres aralığını seçiniz; özel ihtiyaçlarınız olmadığı taktirde ön tanımlı değerleri güvenle kullanabilirsiniz. (192.168.100.20 192.168.100.40 gibi)"
#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:84 ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:118
msgid "Lowest IP address:"
@@ -279,9 +240,7 @@ msgstr "DHCP Sunucusu yapılandırılıyor"
msgid ""
"The wizard collected the following parameters needed to configure your DHCP "
"service:"
-msgstr ""
-"DHCP hizmetlerinizi yapılandırmak için gereken parametreleri sihirbaz şu "
-"şekilde belirledi:"
+msgstr "DHCP hizmetlerinizi yapılandırmak için gereken parametreleri sihirbaz şu şekilde belirledi:"
#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:115 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:148
#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:149 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:150
@@ -340,9 +299,7 @@ msgstr "DNS'te makina adını kaldır"
msgid ""
"DNS (Domain Name Server) is the service that maps an IP address of a machine "
"with an internet host name."
-msgstr ""
-"DNS(Domain Name Server=Alan Adı Sunucusu) internet bilgisayar adıyla makina "
-"arasında bağ kuran hizmettir."
+msgstr "DNS(Domain Name Server=Alan Adı Sunucusu) internet bilgisayar adıyla makina arasında bağ kuran hizmettir."
#: ../dns_wizard/Bind.pm:104
msgid "DNS Master configuration wizard"
@@ -353,11 +310,7 @@ msgid ""
"This wizard will help you configuring the DNS services of your server. This "
"configuration will provide a local DNS service for local computers names, "
"with non-local requests forwarded to an outside DNS."
-msgstr ""
-"Bu sihirbaz sunucunuz için DNS hizmetlerini yapılandırmanızda size yardımcı "
-"olacaktır. Bu yapılandırma, yerel olmayan istekler için dışardaki bir DNS'ye "
-"yönlendirme ile yerel bilgisayar isimleri için yerel bir DNS hizmeti "
-"sağlayacak."
+msgstr "Bu sihirbaz sunucunuz için DNS hizmetlerini yapılandırmanızda size yardımcı olacaktır. Bu yapılandırma, yerel olmayan istekler için dışardaki bir DNS'ye yönlendirme ile yerel bilgisayar isimleri için yerel bir DNS hizmeti sağlayacak."
#: ../dns_wizard/Bind.pm:125
msgid "DNS server Interface"
@@ -396,10 +349,7 @@ msgid ""
"A slave name server will take some of the burden away from your primary name "
"server, and will also function as a backup server, in case your master "
"server is unreachable."
-msgstr ""
-"İkincil bir DNS sunucusu birincil DNS sunucunuzdan daha farklı bir "
-"yükümlülüğe sahip olacaktır ve aynı zamanda ana sunucunuz erişelemez "
-"olduğunda yedek sunucu olarak işlev görecektir."
+msgstr "İkincil bir DNS sunucusu birincil DNS sunucunuzdan daha farklı bir yükümlülüğe sahip olacaktır ve aynı zamanda ana sunucunuz erişelemez olduğunda yedek sunucu olarak işlev görecektir."
#: ../dns_wizard/Bind.pm:162 ../dns_wizard/Bind.pm:247
msgid "IP Address of the master DNS server:"
@@ -409,9 +359,7 @@ msgstr "Ana DNS sunucusunun IP adresi:"
msgid ""
"Forwarding occurs on only those queries for which the server is not "
"authoritative and does not have the answer in its cache."
-msgstr ""
-"Yönlendirme ancak sunucunun yetkili olmadığı ve cevabın saklı belleğinde yer "
-"almadığı sorgulamalarda meydana gelir."
+msgstr "Yönlendirme ancak sunucunun yetkili olmadığı ve cevabın saklı belleğinde yer almadığı sorgulamalarda meydana gelir."
#: ../dns_wizard/Bind.pm:177
msgid "IP of your forwarder"
@@ -421,9 +369,7 @@ msgstr "Yönlendiricinizin IP'si"
msgid ""
"If you need it and know your IP forwarder enter IP address of it, if you "
"dont know leave it blank"
-msgstr ""
-"O halde eğer ihtiyacınız varsa ve ip yönlendiricinizi biliyorsanız, IP "
-"adresini giriniz, eğer bilmiyorsanız boş bırakınız"
+msgstr "O halde eğer ihtiyacınız varsa ve ip yönlendiricinizi biliyorsanız, IP adresini giriniz, eğer bilmiyorsanız boş bırakınız"
#: ../dns_wizard/Bind.pm:183 ../dns_wizard/Bind.pm:276
msgid "External DNS:"
@@ -437,9 +383,7 @@ msgstr "Arama alanı ekle"
msgid ""
"Domainname of this server is automatically added, and you dont need to add "
"it here."
-msgstr ""
-"Bu sunucunun alanadı otomatik olarak eklendi, böylece bu alanadını buraya "
-"eklemenize gerek bulunmamaktadır."
+msgstr "Bu sunucunun alanadı otomatik olarak eklendi, böylece bu alanadını buraya eklemenize gerek bulunmamaktadır."
#: ../dns_wizard/Bind.pm:197
msgid ""
@@ -447,11 +391,7 @@ msgid ""
"from the local domain name; by default, it contains only the local domain "
"name. This may be changed by listing the desired domain search path "
"following the search keyword"
-msgstr ""
-"Makine-adı araştırma için arama listesi. Arama listesi normal olarak yerel "
-"alanadı tarafından belirlenir, varsayılan değer olarak yalnızca yerel "
-"alanadını içerir. Bu değer arama anahtar kelimesini izleyen istenen alan "
-"arama adımını listeleyerek değiştirilebilir."
+msgstr "Makine-adı araştırma için arama listesi. Arama listesi normal olarak yerel alanadı tarafından belirlenir, varsayılan değer olarak yalnızca yerel alanadını içerir. Bu değer arama anahtar kelimesini izleyen istenen alan arama adımını listeleyerek değiştirilebilir."
#: ../dns_wizard/Bind.pm:200 ../dns_wizard/Bind.pm:277
msgid "Default domain name to search:"
@@ -460,14 +400,11 @@ msgstr "Aranacak olan ön tanımlı alan adı:"
#: ../dns_wizard/Bind.pm:205
msgid ""
"This is not a valid IP address for your forwarder... press next to continue"
-msgstr ""
-"Bu yönlendiriciniz için geçerli bir IP adresi değil... devam etmek için "
-"İleri'ye basın."
+msgstr "Bu yönlendiriciniz için geçerli bir IP adresi değil... devam etmek için İleri'ye basın."
#: ../dns_wizard/Bind.pm:210
msgid "This is not a valid Master DNS IP address... press next to continue"
-msgstr ""
-"Bu geçerli bir Ana DNS IP adresi değil... devam etmek için İleri'ye basın."
+msgstr "Bu geçerli bir Ana DNS IP adresi değil... devam etmek için İleri'ye basın."
#: ../dns_wizard/Bind.pm:215
msgid "This is not a valid IP address... press next to continue"
@@ -477,9 +414,7 @@ msgstr "Bu geçerli bir IP adresi değil... devam etmek için İleri'ye basın."
msgid ""
"It seems that host is already in your DNS configuration... press next to "
"continue"
-msgstr ""
-"Makine ismi zaten DNS yapılandırmanızın içinde yer almakta... devam etmek "
-"için 'İleri'ye basın"
+msgstr "Makine ismi zaten DNS yapılandırmanızın içinde yer almakta... devam etmek için 'İleri'ye basın"
#: ../dns_wizard/Bind.pm:230
msgid "Error:"
@@ -489,24 +424,18 @@ msgstr "Hata:"
msgid ""
"It seems that this is not present in your DNS configuration... press next to "
"continue"
-msgstr ""
-"Bu sizin DNS yapılandırmanızda mevcut değil... devam etmek için 'İleri'ye "
-"basın"
+msgstr "Bu sizin DNS yapılandırmanızda mevcut değil... devam etmek için 'İleri'ye basın"
#: ../dns_wizard/Bind.pm:235
msgid ""
"It seems that no DNS server has been set through wizard. Please run DNS "
"wizard: Master DNS server."
-msgstr ""
-"Sihirbaz aracılığı ile hiçbir DNS sunucusu ayarlanmamış. Lütfen DNS "
-"sihirbazını çalıştırın: Ana DNS sunucusu."
+msgstr "Sihirbaz aracılığı ile hiçbir DNS sunucusu ayarlanmamış. Lütfen DNS sihirbazını çalıştırın: Ana DNS sunucusu."
#: ../dns_wizard/Bind.pm:240
msgid ""
"It seems that you are not a master DNS server, so I can't add/remove host."
-msgstr ""
-"Anlaşılan siz ana DNS sunucusu değilsiniz. Bu halde makine adı ekleme/"
-"kaldırma işlemi yapamıyorum."
+msgstr "Anlaşılan siz ana DNS sunucusu değilsiniz. Bu halde makine adı ekleme/kaldırma işlemi yapamıyorum."
#: ../dns_wizard/Bind.pm:245
msgid "Wizard will Now build your DNS slave configuration"
@@ -555,13 +484,11 @@ msgstr "Sihirbaz,makineyi DNS nizden başarı ile sildi."
#: ../dns_wizard/Bind.pm:297
msgid "The wizard successfully configured the DNS service of your server."
-msgstr ""
-"Sihirbaz, sunucunuzun DNS hizmetlerini başarılı bir şekilde yapılandırdı."
+msgstr "Sihirbaz, sunucunuzun DNS hizmetlerini başarılı bir şekilde yapılandırdı."
#: ../dns_wizard/Bind.pm:304
msgid "Please Relaunch drakwizard, and try to change some parameters."
-msgstr ""
-"Lütfen, Drakwizard'ı kapatıp açın ve bazı parametreleri değiştirmeyi deneyin."
+msgstr "Lütfen, Drakwizard'ı kapatıp açın ve bazı parametreleri değiştirmeyi deneyin."
#: ../dns_wizard/Bind.pm:836
msgid "Configuring your system as Master DNS server ..."
@@ -617,9 +544,7 @@ msgstr "FTP Sunucusu Yapılandırma Sihirbazı"
#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:79
msgid "This wizard will help you configuring an FTP server for your network."
-msgstr ""
-"Bu sihirbaz ağınız için bir FTP Sunucusu yapılandırmanızda size yardımcı "
-"olacaktır."
+msgstr "Bu sihirbaz ağınız için bir FTP Sunucusu yapılandırmanızda size yardımcı olacaktır."
#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:85
msgid "Select the kind of FTP service you want to activate:"
@@ -629,9 +554,7 @@ msgstr "Etkinleştirmek istediğiniz FTP hizmet çeşidini seçin:"
msgid ""
"Your server can act as an FTP server toward your internal network (intranet) "
"and as an FTP server for the Internet."
-msgstr ""
-"Sunucunuz hem yerel ağınızda (intranetinizde) hem de Internet'te FTP "
-"Sunucusu olarak davranabilir."
+msgstr "Sunucunuz hem yerel ağınızda (intranetinizde) hem de Internet'te FTP Sunucusu olarak davranabilir."
#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:87
msgid "Enable the FTP server for the intranet"
@@ -645,9 +568,7 @@ msgstr "İnternet için FTP Sunucusunu etkinleştir"
msgid ""
"Please choose whether to allow a connection to FTP server from internal or "
"external hosts."
-msgstr ""
-"Lütfen; İç ya da dış istemcilerin FTP sunucuya bağlanması için izin verilip "
-"verilmeyeceğini seçin."
+msgstr "Lütfen; İç ya da dış istemcilerin FTP sunucuya bağlanması için izin verilip verilmeyeceğini seçin."
#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:99
msgid "Admin email: email address of the FTP administrator."
@@ -659,9 +580,7 @@ msgstr "FTP Proftpd sunucu seçenekleri, 1. adım"
#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:99
msgid "Permit root login: allow root to log on FTP server."
-msgstr ""
-"Kök kullanıcı girişine izin ver: FTP sunucuya kök kullanıcı olarak "
-"bağlanmaya izin verir."
+msgstr "Kök kullanıcı girişine izin ver: FTP sunucuya kök kullanıcı olarak bağlanmaya izin verir."
#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:105
msgid "Server name:"
@@ -680,9 +599,7 @@ msgstr "Kök kullanıcı girişine izin ver:"
msgid ""
"I can't find bash in list of shells! It seems you have modified it by hand! "
"Please correct."
-msgstr ""
-"Kabuk listesinde bash'i bulamadım. Sanki elle birkaç değişiklik yapmışsınız "
-"gibi! Lütfen doğrulayın."
+msgstr "Kabuk listesinde bash'i bulamadım. Sanki elle birkaç değişiklik yapmışsınız gibi! Lütfen doğrulayın."
#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:114
msgid "Need a server name"
@@ -700,9 +617,7 @@ msgstr "FXP'ye izin ver:Diğer FTP ler üzerinden aktarıma izin verir."
#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:119
msgid "Chroot home user: users will only see their home directory."
-msgstr ""
-"Yerel kullanıcı hakları: Kullanıcılar sadece kendi ev dizinlerini "
-"görebilirler."
+msgstr "Yerel kullanıcı hakları: Kullanıcılar sadece kendi ev dizinlerini görebilirler."
#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:119
msgid "FTP server options, step 2"
@@ -740,17 +655,13 @@ msgstr "Üzgünüm, bunu yapabilmek için kök kullanıcı olmanız gerekli..."
msgid ""
"The wizard collected the following parameters needed to configure your FTP "
"server"
-msgstr ""
-"Sihirbaz; FTP Sunucunuzu yapılandırmak için gereken parametreleri şu şekilde "
-"belirledi"
+msgstr "Sihirbaz; FTP Sunucunuzu yapılandırmak için gereken parametreleri şu şekilde belirledi"
#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:146
msgid ""
"To accept those values, and configure your server, click the next button or "
"use the back button to correct them"
-msgstr ""
-"Bu değerleri kabul etmek ve sunucunuzu yapılandırmak için İleri tuşuna "
-"tıklayın ya da Geri tuşunu kullanarak değerleri düzeltin."
+msgstr "Bu değerleri kabul etmek ve sunucunuzu yapılandırmak için İleri tuşuna tıklayın ya da Geri tuşunu kullanarak değerleri düzeltin."
#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:157
msgid "Intranet FTP server:"
@@ -778,14 +689,12 @@ msgstr "FXP'ye izin ver"
#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:168
msgid "The wizard successfully configured your intranet/Internet FTP server"
-msgstr ""
-"Sihirbaz, Intranet/Internet FTP Sunucunuzu başarılı bir şekilde yapılandırdı."
+msgstr "Sihirbaz, Intranet/Internet FTP Sunucunuzu başarılı bir şekilde yapılandırdı."
#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:175 ../pxe_wizard/Pxe.pm:332
#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:199
msgid "Please relaunch drakwizard, and try to change some parameters."
-msgstr ""
-"Lütfen, Drakwizard'ı kapatıp açın ve bazı parametreleri değiştirmeyi deneyin."
+msgstr "Lütfen, Drakwizard'ı kapatıp açın ve bazı parametreleri değiştirmeyi deneyin."
#: ../proxy_wizard/Squid.pm:42
msgid "All - No access restriction"
@@ -819,9 +728,7 @@ msgstr "Vekil Sunucu Yapılandırma Sihirbazı"
msgid ""
"Squid is a web caching proxy server, it allows faster web access for your "
"local network."
-msgstr ""
-"Squid webi önbellekleyen bir vekil sunucudur ve yerel ağınızdan web "
-"erişimini hızlandırır."
+msgstr "Squid webi önbellekleyen bir vekil sunucudur ve yerel ağınızdan web erişimini hızlandırır."
#: ../proxy_wizard/Squid.pm:78
msgid "This wizard will help you in configuring your proxy server."
@@ -836,10 +743,7 @@ msgid ""
"Proxy port value sets what port the proxy server will listen on for http "
"requests. Default is 3128, other common value can be 8080, the port value "
"needs to be greater than 1024."
-msgstr ""
-"Vekil sunucu port değeri, http isteklerinin hangi porttan "
-"dinleneceğinibelirler. Öntanımlı değer 3128, 8080 ise diğer bir yaygın "
-"değerdir. Port değeri 1024 değerinden büyük olmak zorundadır."
+msgstr "Vekil sunucu port değeri, http isteklerinin hangi porttan dinleneceğinibelirler. Öntanımlı değer 3128, 8080 ise diğer bir yaygın değerdir. Port değeri 1024 değerinden büyük olmak zorundadır."
#: ../proxy_wizard/Squid.pm:89
msgid "Proxy port:"
@@ -865,9 +769,7 @@ msgstr "65535'den küçük 1024'ten büyük bir port numarası belirtmelisiniz"
#: ../proxy_wizard/Squid.pm:105
msgid ""
"Disk Cache is the amount of disk space that can be used for caching on disk."
-msgstr ""
-"Disk Önbelleği disk üzerinde önbellekleme yapmak için kullanılabilecek disk "
-"alanıdır."
+msgstr "Disk Önbelleği disk üzerinde önbellekleme yapmak için kullanılabilecek disk alanıdır."
#: ../proxy_wizard/Squid.pm:105
msgid "For your information, here is /var/spool/squid space on disk:"
@@ -877,9 +779,7 @@ msgstr "Bilginiz olması açısından, /var/spool/squid 'in boyutu:"
msgid ""
"Memory Cache is the amount of RAM dedicated to cache memory operations (note "
"that actual memory usage of the whole squid process is bigger)."
-msgstr ""
-"Önbellek, bellek işlemlerinizi önbelleklemek için kullanılan RAM miktarıdır "
-"(squid sürecinin bellek kullanımının daha büyük olduğunu unutmayın)."
+msgstr "Önbellek, bellek işlemlerinizi önbelleklemek için kullanılan RAM miktarıdır (squid sürecinin bellek kullanımının daha büyük olduğunu unutmayın)."
#: ../proxy_wizard/Squid.pm:105
msgid "Proxy Cache Size"
@@ -904,23 +804,17 @@ msgid ""
"Choose the level that suits your needs. If you don't know, the Local Network "
"level is usually the most appropriate. Beware that the All level may be not "
"secure."
-msgstr ""
-"İhtiyaçlarınıza uygun bir seviye seçin. Eğer hangisini seçeceğinizden emin "
-"değilseniz, Yerel Ağ genellikle en uygun olanıdır. Hepsi'nin güvenli "
-"olmayabileceğine dikkat edin."
+msgstr "İhtiyaçlarınıza uygun bir seviye seçin. Eğer hangisini seçeceğinizden emin değilseniz, Yerel Ağ genellikle en uygun olanıdır. Hepsi'nin güvenli olmayabileceğine dikkat edin."
#: ../proxy_wizard/Squid.pm:117
msgid "The proxy can be configured to use different access control levels"
-msgstr ""
-"Vekil sunucu çeşitli erişim denetimi seviyelerine göre yapılandırılabilir."
+msgstr "Vekil sunucu çeşitli erişim denetimi seviyelerine göre yapılandırılabilir."
#: ../proxy_wizard/Squid.pm:130
msgid ""
"Access will be allowed for hosts on the network. Here is the information "
"found about your current local network, you can modify it if needed."
-msgstr ""
-"Erişim izni ağınızdaki bilgisayarlara verilecek. Geçerli yerel ağınız "
-"hakkında bulunan bilgi bu, gerekirse değiştirebilirsiniz."
+msgstr "Erişim izni ağınızdaki bilgisayarlara verilecek. Geçerli yerel ağınız hakkında bulunan bilgi bu, gerekirse değiştirebilirsiniz."
#: ../proxy_wizard/Squid.pm:130
msgid "Grant access on local network"
@@ -930,9 +824,7 @@ msgstr "Yerel ağdan erişime izin ver"
msgid ""
"You can use either a numeric format like \"192.168.1.0/255.255.255.0\" or a "
"text format like \".domain.net\""
-msgstr ""
-"\"192.168.1.0\" gibi numara biçimi veya \".alan.net\"'teki gibi metin biçimi "
-"kullanabilirsiniz."
+msgstr "\"192.168.1.0\" gibi numara biçimi veya \".alan.net\"'teki gibi metin biçimi kullanabilirsiniz."
#: ../proxy_wizard/Squid.pm:135
msgid "Authorized network:"
@@ -942,18 +834,13 @@ msgstr "Yetkilendirilmiş ağ:"
msgid ""
"Use numeric format like \"192.168.1.0/255.255.255.0\" or a text format like "
"\".domain.net\""
-msgstr ""
-"\"192.168.1.0/255.255.255.0\" gibi numara biçimi veya \".alan.net\"'teki "
-"gibi metin biçimi kullanabilirsiniz."
+msgstr "\"192.168.1.0/255.255.255.0\" gibi numara biçimi veya \".alan.net\"'teki gibi metin biçimi kullanabilirsiniz."
#: ../proxy_wizard/Squid.pm:140
msgid ""
"As an option, Squid can be configured in proxy cascading. You can add a new "
"upper level proxy by specifying its hostname and port."
-msgstr ""
-"Bir şeçenek olarak, Squid vekil sunucu zincirinde yapılandırılabilir. "
-"Bilgisayar adını ve portunu belirterek yeni bir üst seviye vekil sunucu "
-"ekleyebilirsiniz."
+msgstr "Bir şeçenek olarak, Squid vekil sunucu zincirinde yapılandırılabilir. Bilgisayar adını ve portunu belirterek yeni bir üst seviye vekil sunucu ekleyebilirsiniz."
#: ../proxy_wizard/Squid.pm:140 ../proxy_wizard/Squid.pm:153
msgid "Cache hierarchy"
@@ -963,17 +850,13 @@ msgstr "Önbellek hiyerarşisi"
msgid ""
"You can safely select \"No upper level proxy\" if you don't need this "
"feature."
-msgstr ""
-"Eğer ihtiyacınız yoksa güvenli bir şekilde \"Üst seviye vekil yok\"'u "
-"seçebilirsiniz."
+msgstr "Eğer ihtiyacınız yoksa güvenli bir şekilde \"Üst seviye vekil yok\"'u seçebilirsiniz."
#: ../proxy_wizard/Squid.pm:153
msgid ""
"Enter the qualified hostname (like \"cache.domain.net\") and the port of the "
"proxy to use."
-msgstr ""
-"Seçilen bilgisayar ismini (\"onbellek.alanı.net\" gibi) ve kullanılacak "
-"portu girin."
+msgstr "Seçilen bilgisayar ismini (\"onbellek.alanı.net\" gibi) ve kullanılacak portu girin."
#: ../proxy_wizard/Squid.pm:155 ../proxy_wizard/Squid.pm:167
msgid "Upper level proxy hostname:"
@@ -990,18 +873,14 @@ msgstr "Vekil Sunucu yapılandırılıyor"
#: ../proxy_wizard/Squid.pm:161 ../proxy_wizard/Squid.pm:174
msgid ""
"The wizard collected the following parameters needed to configure your proxy:"
-msgstr ""
-"Vekil sunucunuzu yapılandırmak için gereken parametreleri sihirbaz şu "
-"şekilde belirledi:"
+msgstr "Vekil sunucunuzu yapılandırmak için gereken parametreleri sihirbaz şu şekilde belirledi:"
#: ../proxy_wizard/Squid.pm:161 ../proxy_wizard/Squid.pm:174
#: ../web_wizard/Apache.pm:134
msgid ""
"To accept these values, and configure your server, click the Next button or "
"use the Back button to correct them."
-msgstr ""
-"Bu değerleri kabul etmek ve sunucunuzu yapılandırmak için İlerituşuna "
-"tıklayın ya da Geri tuşunu kullanarak değerleri düzeltin."
+msgstr "Bu değerleri kabul etmek ve sunucunuzu yapılandırmak için İlerituşuna tıklayın ya da Geri tuşunu kullanarak değerleri düzeltin."
#: ../proxy_wizard/Squid.pm:163 ../proxy_wizard/Squid.pm:176
msgid "Port:"
@@ -1041,9 +920,7 @@ msgstr "PXE sihirbazı"
msgid ""
"You need to readjust your domainname, not equal to localdomain or none. "
"Please launch drakconnect to adjust it."
-msgstr ""
-"Alanadınızı yeniden düzenlemeniz gerekiyor. Bu değer localdomain ya da boş "
-"olamaz. Lütfen Drakconnect'i çalıştırarak alanadını düzeltiniz."
+msgstr "Alanadınızı yeniden düzenlemeniz gerekiyor. Bu değer localdomain ya da boş olamaz. Lütfen Drakconnect'i çalıştırarak alanadını düzeltiniz."
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:85 ../pxe_wizard/Pxe.pm:192
msgid "Set PXE server"
@@ -1058,9 +935,8 @@ msgid "Modify boot image in PXE"
msgstr "PXE açılış imajı değiştir"
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:89
-#, fuzzy
msgid "Add all.rdz image (Mageia release )"
-msgstr "all.rdz imajı ekle (Mageia sürüm > 10.0)"
+msgstr "all.rdz imajı ekle (Mageia yayını)"
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:111
msgid "PXE wizard"
@@ -1078,13 +954,7 @@ msgid ""
"the ROM of new generation network cards. When the computer boots up, the "
"BIOS loads the PXE ROM in the memory and executes it. A menu is displayed, "
"allowing the computer to boot an operating system loaded through the network."
-msgstr ""
-"Sihirbaz size PXE kurulumu sırasında yardımcı olacaktır. PXE Intel "
-"tarafından geliştirilmiş bilgisayarların ağ üzerinden boot edilebilmesini "
-"sağlayan bir protokoldür. Yeni kuşak ağ kartlarında PXE kartın ROM'unda "
-"kayıtlıdır. Bilgisayar boot edildiğinde BIOS; ROM'da yazılı PXE'yi okur ve "
-"çalıştırır. Açılışta, bilgisayarın ağ üzerinden açılışına yardımcı olmak "
-"üzere bir menü görüntülenir."
+msgstr "Sihirbaz size PXE kurulumu sırasında yardımcı olacaktır. PXE Intel tarafından geliştirilmiş bilgisayarların ağ üzerinden boot edilebilmesini sağlayan bir protokoldür. Yeni kuşak ağ kartlarında PXE kartın ROM'unda kayıtlıdır. Bilgisayar boot edildiğinde BIOS; ROM'da yazılı PXE'yi okur ve çalıştırır. Açılışta, bilgisayarın ağ üzerinden açılışına yardımcı olmak üzere bir menü görüntülenir."
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:126
msgid "What do you want to do:"
@@ -1095,13 +965,10 @@ msgid "Add a boot image"
msgstr "Açılış imajı ekle"
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:132 ../pxe_wizard/Pxe.pm:142
-#, fuzzy
msgid ""
-"PXE description is used to explain the role of the boot image, e.g.: Mageia "
-"1 image, Mageia cauldron image.."
-msgstr ""
-"PXE açıklaması açılış imajının açıklanması için kullanılır. Örn: Mageia "
-"Linux 10 imajı, Mageia cooker imajı..."
+"PXE description is used to explain the role of the boot image, e.g.: "
+"Mageia 1 image, Mageia cauldron image.."
+msgstr "PXE açıklaması açılış imajının açıklanması için kullanılır. Örn: Mageia 1 imajı, Mageia cauldron imajı..."
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:132 ../pxe_wizard/Pxe.pm:142
msgid ""
@@ -1118,11 +985,7 @@ msgid ""
"To boot through network, the network computer needs a boot image. Moreover "
"we need to name this image, so each boot image is related to a name in PXE "
"menu. User can then choose which image he wants to boot through PXE."
-msgstr ""
-"Ağ üzerinden açılış yapmak için, açılış yapacak ağ bilgisayarı bir açılış "
-"imajına ihtiyaç duyar. Bununla birlikte bu imajın ismine de ihtiyacımız var, "
-"çünkü bu açılış imajları PXE menüsünde isimleriyle anılırlar.Böylece "
-"kullanıcılar PXE üzerinden hangi imajla açılış yapacağını seçebilir."
+msgstr "Ağ üzerinden açılış yapmak için, açılış yapacak ağ bilgisayarı bir açılış imajına ihtiyaç duyar. Bununla birlikte bu imajın ismine de ihtiyacımız var, çünkü bu açılış imajları PXE menüsünde isimleriyle anılırlar.Böylece kullanıcılar PXE üzerinden hangi imajla açılış yapacağını seçebilir."
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:142
msgid "Add all.rdz boot image"
@@ -1133,10 +996,7 @@ msgid ""
"For technical reason, in case of multiple boot image, it's more simple to "
"boot network computer through a kernel (vmlinuz), and provide one file with "
"all drivers needed (in our case all.rdz)."
-msgstr ""
-"Teknik nedenlerle, çoklu açılış imajı yerine, ağ bilgisayarını -tek dosyada "
-"ihtiyaç duyulacak tüm sürücülerin de gelmesi nedeniyle- bir çekirdek "
-"(vmlinuz) ile başlatmak daha kolaydır (all.rdz olarak bahsi geçen)"
+msgstr "Teknik nedenlerle, çoklu açılış imajı yerine, ağ bilgisayarını -tek dosyada ihtiyaç duyulacak tüm sürücülerin de gelmesi nedeniyle- bir çekirdek (vmlinuz) ile başlatmak daha kolaydır (all.rdz olarak bahsi geçen)"
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:142
msgid "Path to all.rdz: provide the full path to all.rdz image"
@@ -1147,11 +1007,7 @@ msgid ""
"To boot through network, network computers need a boot image. Moreover we "
"need to name this image, so each boot image is related to a name in PXE "
"menu. So user can choose which image he wants to boot through PXE."
-msgstr ""
-"Ağ üzerinden açılış yapmak için, açılış yapacak ağ bilgisayarı bir açılış "
-"imajına ihtiyaç duyar. Bununla birlikte bu imajın ismine de ihtiyacımız var, "
-"çünkü bu açılış imajları PXE menüsünde isimleriyle anılırlar.Böylece "
-"kullanıcılar PXE üzerinden hangi imajla açılış yapacağını seçebilir."
+msgstr "Ağ üzerinden açılış yapmak için, açılış yapacak ağ bilgisayarı bir açılış imajına ihtiyaç duyar. Bununla birlikte bu imajın ismine de ihtiyacımız var, çünkü bu açılış imajları PXE menüsünde isimleriyle anılırlar.Böylece kullanıcılar PXE üzerinden hangi imajla açılış yapacağını seçebilir."
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:153
msgid ""
@@ -1178,17 +1034,12 @@ msgstr "Açılış imajına seçenek ekle:"
msgid ""
"In some cases, you want to add some options to the PXE boot image. This "
"wizard provides an easy way to customize a boot image with common parameters."
-msgstr ""
-"Bazı durumlarda, PXE açılış imajına bazı parametreler eklemek "
-"isteyebilirsiniz. Bu sihirbaz, açılış imajını özelleştirebilmeniz için "
-"kolaylık sağlar."
+msgstr "Bazı durumlarda, PXE açılış imajına bazı parametreler eklemek isteyebilirsiniz. Bu sihirbaz, açılış imajını özelleştirebilmeniz için kolaylık sağlar."
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:161
msgid ""
"Please choose, from the list below, the PXE boot image you want to modify"
-msgstr ""
-"Lütfen değişiklik yapmak istediğiniz PXE açılış imajını aşağıdaki lsteden "
-"seçiniz"
+msgstr "Lütfen değişiklik yapmak istediğiniz PXE açılış imajını aşağıdaki lsteden seçiniz"
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:163 ../pxe_wizard/Pxe.pm:172 ../pxe_wizard/Pxe.pm:250
msgid "Boot image to modify:"
@@ -1199,22 +1050,19 @@ msgid "Add option to the PXE boot image"
msgstr "PXE açılış imajı için seçenek ekle"
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:170
-#, fuzzy
-msgid "Install directory: the full path to Mageia install server directory"
-msgstr "Yükleme dizini: Mageia install server'ın tam yolu."
+msgid ""
+"Install directory: the full path to Mageia install server directory"
+msgstr "Yükleme dizini: Mageia kurulum sunucusunun tam yolu."
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:170
msgid "Installation method: choose NFS or HTTP."
msgstr "Kurulum yöntemi: NFS ya da HTTP seçiniz."
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:170
-#, fuzzy
msgid ""
"Server IP: IP address of the server, which contains installation directory. "
"You can create one with Mageia install server wizard."
-msgstr ""
-"Sunucu IP'si: Kurulum dizinini barındıran sunucu adresi. Mageia "
-"install server sihirbazı ile bir tane oluşturabilirsiniz."
+msgstr "Sunucu IP'si: Kurulum dizinini barındıran sunucu adresi. Mageia kurulum sunucusu sihirbazı ile bir tane oluşturabilirsiniz."
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:173 ../pxe_wizard/Pxe.pm:251
msgid "Server IP:"
@@ -1244,8 +1092,7 @@ msgstr "Ramsize: Açılış imajında ramsize parametresini düzenler."
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:180
msgid "VGA option: if you encounter any problem with VGA, please adjust. "
-msgstr ""
-"VGA seçeneği: VGA ile herhangibir sorununuz varsa, lütfen tekrar ayarlayın. "
+msgstr "VGA seçeneği: VGA ile herhangibir sorununuz varsa, lütfen tekrar ayarlayın. "
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:182 ../pxe_wizard/Pxe.pm:254
msgid "Network client interface:"
@@ -1275,42 +1122,31 @@ msgstr "Özel seçenek:"
msgid ""
"Now the wizard will configure all needed default configuration files to "
"allow computers to boot through the network."
-msgstr ""
-"Şimdi sihirbaz, bilgisayarların ağ üzerinden açılış yapabilmeleri için "
-"gerekli olan tüm dosyaları yapılandırıyor."
+msgstr "Şimdi sihirbaz, bilgisayarların ağ üzerinden açılış yapabilmeleri için gerekli olan tüm dosyaları yapılandırıyor."
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:192
msgid ""
"We need to use a special dhcpd.conf file with PXE parameter. To set up such "
"a DHCP server, launch the DHCP wizard and check the box 'Enable PXE'. If you "
"don't do that, PXE query will not be answered by this server."
-msgstr ""
-"dhcpd.conf dosyasını, PXE seçeneği ekleyerek tekrar düzenlememiz gerekiyor. "
-"DHCP sunucuyu ayarlamak için DHCP sihirbazını çalıştırarak 'PXE aktif' "
-"kutucuğunu işaretleyin. Eğer bunu yapmazsanız, DHCP sunucu PXE isteğini "
-"cevaplayamayacaktır."
+msgstr "dhcpd.conf dosyasını, PXE seçeneği ekleyerek tekrar düzenlememiz gerekiyor. DHCP sunucuyu ayarlamak için DHCP sihirbazını çalıştırarak 'PXE aktif' kutucuğunu işaretleyin. Eğer bunu yapmazsanız, DHCP sunucu PXE isteğini cevaplayamayacaktır."
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:196
msgid ""
"Please provide a bootable image. To boot through a network, network "
"computers need a boot image."
-msgstr ""
-"Lütfen açılış yapılabilecek bir imaj edinin. Ağ üzerinden açılış yapacak "
-"bilgisayarlar, açılış yapabilmek için, bu imaja ihtiyaç duyarlar. "
+msgstr "Lütfen açılış yapılabilecek bir imaj edinin. Ağ üzerinden açılış yapacak bilgisayarlar, açılış yapabilmek için, bu imaja ihtiyaç duyarlar. "
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:200
msgid "We need an all.rdz or a network.img image. Please add one."
msgstr "Bir all.rdz veya ağ imajı gerekiyor. Lütfen bir tane ekleyin."
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:208
-#, fuzzy
msgid ""
"Please provide an all.rdz image, which contains all drivers. You can find "
-"one on the first CD of the Mageia distribution, in the /isolinux/alt0/ "
-"directory."
-msgstr ""
-"Lütfen tüm sürücüleri barındıran bir all.rdz imajı edinin. Mageia ürününün "
-"ilk CD'si içerisindeki /isolinux/alt0/ dizininde bir adet bulabilirsiniz."
+"one on the first CD of the Mageia distribution, in the /isolinux/"
+"alt0/ directory."
+msgstr "Lütfen tüm sürücüleri barındıran bir all.rdz imajı edinin. Mageia dağıtımının ilk CD'si içerisindeki /isolinux/alt0/ dizininde bir adet bulabilirsiniz."
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:212 ../pxe_wizard/Pxe.pm:216
#, perl-format
@@ -1321,16 +1157,12 @@ msgstr "Lütfen, %s dizininden farklı bir dizindeki bir imaj seçiniz. "
msgid ""
"Please provide a correct PXE name: one ASCII word or one number with no "
"spaces."
-msgstr ""
-"Lütfen doğru bir PXE adı belirtiniz: tek kelime yada numara (boşluk kabul "
-"edilmez)."
+msgstr "Lütfen doğru bir PXE adı belirtiniz: tek kelime yada numara (boşluk kabul edilmez)."
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:224
msgid ""
"To add/remove/modify PXE boot image, you need to run 'Set PXE server' before."
-msgstr ""
-"PXE açılış imajı ekleme/kaldırma/değiştirme işlemi yapmak için önce 'PXE "
-"sunucu kur'u çalıştırmalısınız. "
+msgstr "PXE açılış imajı ekleme/kaldırma/değiştirme işlemi yapmak için önce 'PXE sunucu kur'u çalıştırmalısınız. "
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:229 ../pxe_wizard/Pxe.pm:233
msgid "A similar name is already used in PXE menu"
@@ -1362,8 +1194,7 @@ msgstr "PXE yardım dosyası:"
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:248
msgid "The wizard will now modify boot options with those parameters:"
-msgstr ""
-"Sihirbaz, açılış seçeneklerini şu parametreler doğrultusunda değiştirecek:"
+msgstr "Sihirbaz, açılış seçeneklerini şu parametreler doğrultusunda değiştirecek:"
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:265
msgid "The wizard will now remove this PXE boot image"
@@ -1387,8 +1218,7 @@ msgstr "Sihirbaz, PXE açılış imajını başarılı bir şekilde kaldırdı."
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:320
msgid "The wizard successfully modified the boot option."
-msgstr ""
-"Sihirbaz, PXE açılış imajı özelliklerini başarılı bir şekilde değiştirdi."
+msgstr "Sihirbaz, PXE açılış imajı özelliklerini başarılı bir şekilde değiştirdi."
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:325
msgid "The wizard successfully configured your PXE server."
@@ -1474,17 +1304,13 @@ msgstr "Günlük"
msgid ""
"Log level: gives the verbosity level that is used when logging messages from "
"sshd."
-msgstr ""
-"Günlükleme seviyesi: sshd' den iletileri günlüklerken kullanılan kalabalık "
-"seviyesini verir."
+msgstr "Günlükleme seviyesi: sshd' den iletileri günlüklerken kullanılan kalabalık seviyesini verir."
#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:124
msgid ""
"Syslog facility: gives the facility code that is used when logging messages "
"from sshd"
-msgstr ""
-"Syslog işlemleri: sshd' den iletileri günlüklerken kullanılan işletim kodunu "
-"verir."
+msgstr "Syslog işlemleri: sshd' den iletileri günlüklerken kullanılan işletim kodunu verir."
#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:130
msgid "Syslog facility:"
@@ -1502,9 +1328,7 @@ msgstr "Giriş seçenekleri"
msgid ""
"Print last log: whether sshd should print the date and time when the user "
"last logged in"
-msgstr ""
-"Son günlüğü yazdır: sshd, kullanıcının son giriş yaptığı gün ve saati "
-"yazdırır"
+msgstr "Son günlüğü yazdır: sshd, kullanıcının son giriş yaptığı gün ve saati yazdırır"
#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:144
msgid "Login Grace time:"
@@ -1515,9 +1339,7 @@ msgid ""
"The server disconnects after this time if the user has not successfully "
"logged in. If the value is 0, there is no time limit. The default is 120 "
"seconds."
-msgstr ""
-"Kullanıcı başarıyla giriş yapamamışsa, bu süreden sonra sunucu bağlantıyı "
-"keser. Değer 0 ise, süre sınırlaması yoktur. Öntanımlı süre 120 saniyedir."
+msgstr "Kullanıcı başarıyla giriş yapamamışsa, bu süreden sonra sunucu bağlantıyı keser. Değer 0 ise, süre sınırlaması yoktur. Öntanımlı süre 120 saniyedir."
#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:145
msgid "Keep alive:"
@@ -1541,11 +1363,7 @@ msgid ""
"of the user's files and home directory before accepting login. This is "
"normally desirable because novices sometimes accidentally leave their "
"directory or files world-writable"
-msgstr ""
-"Sınırlıama kipleri: girişi kabul etmeden önce sshd' nin dosya kiplerini, "
-"kullanıcı dosyalarının sahipliğini ve ev dizinini denetlemesini sağlar. Bu, "
-"istenen bir şeydir; çünkü acemiler genelde dizin veya dosyalarını herkesi "
-"üzerine yazabileceği şekilde bırakırlar."
+msgstr "Sınırlıama kipleri: girişi kabul etmeden önce sshd' nin dosya kiplerini, kullanıcı dosyalarının sahipliğini ve ev dizinini denetlemesini sağlar. Bu, istenen bir şeydir; çünkü acemiler genelde dizin veya dosyalarını herkesi üzerine yazabileceği şekilde bırakırlar."
#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:155
msgid "User Login options"
@@ -1563,9 +1381,7 @@ msgstr "Kullanıcılara izin ver:"
msgid ""
"If specified, login is allowed only for user names that match one of the "
"patterns. ie: erwan aginies guibo"
-msgstr ""
-"Ayarlanmışsa, giriş sadece belirteçlerlerden biriyle eşleşen kullanıcı "
-"adlarına izin verilir. Örn.: erwan aginies guibo"
+msgstr "Ayarlanmışsa, giriş sadece belirteçlerlerden biriyle eşleşen kullanıcı adlarına izin verilir. Örn.: erwan aginies guibo"
#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:165
msgid "Deny users:"
@@ -1575,9 +1391,7 @@ msgstr "Kullanıcıları reddet:"
msgid ""
"Login is disallowed for user names that match one of the patterns. ie: "
"pirate guillomovitch"
-msgstr ""
-"Giriş için sadece belirteçlerlerden biriyle eşleşen kullanıcı adları "
-"engellenir. Örn.: pirate guillomovitch"
+msgstr "Giriş için sadece belirteçlerlerden biriyle eşleşen kullanıcı adları engellenir. Örn.: pirate guillomovitch"
#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:170
msgid "Compression: Specifies whether compression is allowed."
@@ -1588,10 +1402,7 @@ msgid ""
"X11 forwarding: specifies whether X11 forwarding is permitted. Note that "
"disabling X11 forwarding does not prevent users from forwarding X11 traffic, "
"as users can always install their own forwarders."
-msgstr ""
-"X11 iletme: X11 iletimine izin verilip verilmeyeceğini ayarlar. X11 "
-"iletimini devre dışı bırakmak, kullanıcıların x11 trafiğini iletmesini "
-"engellemez. Kullanıcılar kendi ileticilerini kurabilirler."
+msgstr "X11 iletme: X11 iletimine izin verilip verilmeyeceğini ayarlar. X11 iletimini devre dışı bırakmak, kullanıcıların x11 trafiğini iletmesini engellemez. Kullanıcılar kendi ileticilerini kurabilirler."
#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:176
msgid "Compression:"
@@ -1633,9 +1444,7 @@ msgstr "Yapılandırmayı denemeden kaydet"
msgid ""
"This wizard will help you to set the time of your server synchronized with "
"an external time server."
-msgstr ""
-"Bu sihirbaz sunucunuzun saatini başka bir zaman sunucusuyla eş zamanlı "
-"olarak ayarlamanızda size yardımcı olacak."
+msgstr "Bu sihirbaz sunucunuzun saatini başka bir zaman sunucusuyla eş zamanlı olarak ayarlamanızda size yardımcı olacak."
#: ../time_wizard/Ntp.pm:73
msgid "Thus your server will be the local time server for your network."
@@ -1649,9 +1458,7 @@ msgstr "başlamak için İleri'ye veya sihirbazdan çıkmak için İptal'e bası
msgid ""
"(we recommend using the server pool.ntp.org twice as this server randomly "
"points to available time servers)"
-msgstr ""
-"(pool.ntp.org sunucusunu iki kez öneririz. Çünkü bu sunucu erişilebilir "
-"zaman sunucularını gösterir)"
+msgstr "(pool.ntp.org sunucusunu iki kez öneririz. Çünkü bu sunucu erişilebilir zaman sunucularını gösterir)"
#: ../time_wizard/Ntp.pm:78
msgid "Select a primary a secondary and a third server from the list."
@@ -1689,9 +1496,7 @@ msgstr "Bir şehir seçin:"
msgid ""
"If the time server is not immediately available (network or other reason), "
"there will be about a 30 second delay."
-msgstr ""
-"Eğer zaman sunucusu hemen ulaşılabilir değilse (ağ sorunu veya başka bir "
-"neden yüzünden) 30 saniye kadar bekleyeceksiniz."
+msgstr "Eğer zaman sunucusu hemen ulaşılabilir değilse (ağ sorunu veya başka bir neden yüzünden) 30 saniye kadar bekleyeceksiniz."
#: ../time_wizard/Ntp.pm:117
msgid "Press next to start the time servers test."
@@ -1725,9 +1530,7 @@ msgstr "- başka sebepler..."
msgid ""
"- You can try again to contact time servers, or save configuration without "
"actually setting time."
-msgstr ""
-"Zaman sunucularına bağlanmayı yeniden deneyebilirsiniz ya da şimdi saati "
-"ayarlamadan yapılandırmayı kaydedebilirsiniz."
+msgstr "Zaman sunucularına bağlanmayı yeniden deneyebilirsiniz ya da şimdi saati ayarlamadan yapılandırmayı kaydedebilirsiniz."
#: ../time_wizard/Ntp.pm:159
msgid "Time server configuration saved"
@@ -1748,8 +1551,7 @@ msgstr "%s mevcut değil."
#: ../web_wizard/Apache.pm:72
msgid "This wizard will help you configuring the Web server for your network."
-msgstr ""
-"Bu sihirbaz ağınız için Web Sunucusunu yapılandırmada size yardımcı olacak."
+msgstr "Bu sihirbaz ağınız için Web Sunucusunu yapılandırmada size yardımcı olacak."
#: ../web_wizard/Apache.pm:72
msgid "Web server configuration wizard"
@@ -1757,8 +1559,7 @@ msgstr "Web Sunucusu Yapılandırma Sihirbazı"
#: ../web_wizard/Apache.pm:78
msgid "Don't check any box if you don't want to activate your Web server."
-msgstr ""
-"Web Sunucunuzu etkinleştirmek istemiyorsanız hiçbir kutuya işaret koymayın."
+msgstr "Web Sunucunuzu etkinleştirmek istemiyorsanız hiçbir kutuya işaret koymayın."
#: ../web_wizard/Apache.pm:78
msgid "Select the kind of Web service you want to activate:"
@@ -1772,9 +1573,7 @@ msgstr "Web Sunucusu"
msgid ""
"Your server can act as a Web server toward your internal network (intranet) "
"and as a Web server for the Internet."
-msgstr ""
-"Sunucunuz hem yerel ağınızda (intranetinizde) hem de Internet'te Web "
-"Sunucusu olarak davranabilir."
+msgstr "Sunucunuz hem yerel ağınızda (intranetinizde) hem de Internet'te Web Sunucusu olarak davranabilir."
#: ../web_wizard/Apache.pm:84
msgid "Enable the Web server for the intranet"
@@ -1789,10 +1588,7 @@ msgid ""
"* User module: allows users to have a directory in their home directories "
"available on your http server via http://www.yourserver.com/~user, you will "
"be asked for the name of this directory afterward."
-msgstr ""
-"* Kullanıc modülü: kullanıcılar ev dizinleri içerisinde bulunan bir dizini "
-"http sunuvusu için erişilebilir kılar.[http://www.sunucunuz.com/~user] Size "
-"sizin ismi sonradan sorulacaktır."
+msgstr "* Kullanıc modülü: kullanıcılar ev dizinleri içerisinde bulunan bir dizini http sunuvusu için erişilebilir kılar.[http://www.sunucunuz.com/~user] Size sizin ismi sonradan sorulacaktır."
#: ../web_wizard/Apache.pm:95
msgid "Modules:"
@@ -1802,18 +1598,13 @@ msgstr "Modüller:"
msgid ""
"Allows users to get a directory in their home directories available on your "
"http server via http://www.yourserver.com/~user."
-msgstr ""
-"kullanıcıların ev dizinleri içerisinde bulunan bir dizini http sunucusu için "
-"erişilebilir kılar. http://www.sunucunuz.com/~kullanıcı."
+msgstr "kullanıcıların ev dizinleri içerisinde bulunan bir dizini http sunucusu için erişilebilir kılar. http://www.sunucunuz.com/~kullanıcı."
#: ../web_wizard/Apache.pm:104 ../web_wizard/Apache.pm:116
msgid ""
"Type the name of the directory users should create in their homes (without "
"~/) to get it available via http://www.yourserver.com/~user"
-msgstr ""
-"http://www.yourserver.com/~user şeklinde erişilebilinir olması için "
-"kullanıcıların kendi ev dizinleri altında oluşturmaları gereken dizinin "
-"adını girin (~/ kısmı hariç)"
+msgstr "http://www.yourserver.com/~user şeklinde erişilebilinir olması için kullanıcıların kendi ev dizinleri altında oluşturmaları gereken dizinin adını girin (~/ kısmı hariç)"
#: ../web_wizard/Apache.pm:113
msgid "You must specify a user directory."
@@ -1843,9 +1634,7 @@ msgstr "Web Sunucusu yapılandırılıyor"
msgid ""
"The wizard collected the following parameters needed to configure your Web "
"server"
-msgstr ""
-"Web Sunucunuzu yapılandırmak için gereken parametreleri sihirbaz şu şekilde "
-"belirledi:"
+msgstr "Web Sunucunuzu yapılandırmak için gereken parametreleri sihirbaz şu şekilde belirledi:"
#: ../web_wizard/Apache.pm:140
msgid "Intranet web server:"
@@ -1861,8 +1650,7 @@ msgstr "Kullanıcı dizini:"
#: ../web_wizard/Apache.pm:149
msgid "The wizard successfully configured your intranet/Internet Web server"
-msgstr ""
-"Sihirbaz, Intranet/Internet Web Sunucunuzu başarılı bir şekilde yapılandırdı."
+msgstr "Sihirbaz, Intranet/Internet Web Sunucunuzu başarılı bir şekilde yapılandırdı."
#: ../web_wizard/Apache.pm:257
msgid "Apache server"
@@ -1871,990 +1659,3 @@ msgstr "Apache web sunucusu"
#: ../web_wizard/Apache.pm:257
msgid "Configuring your system as Apache server ..."
msgstr "Sisteminiz Apache Web Sunucu olarak yapılandırılıyor ..."
-
-#~ msgid "Add boot image (Mageia release < 9.2)"
-#~ msgstr "Açılış imajı ekle (Mageia sürüm < 9.2)"
-
-#~ msgid "Samba server"
-#~ msgstr "Samba sunucusu"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Manage Samba share"
-#~ msgstr "Etkin Samba Servisleri"
-
-#~ msgid "Mail server"
-#~ msgstr "Posta sunucusu"
-
-#~ msgid "NIS server autofs map"
-#~ msgstr "NIS sunucusu autofs haritası"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Linux Install server"
-#~ msgstr "Mandriva Kurulum sunucusu"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "ldap server"
-#~ msgstr "Samba sunucusu"
-
-#~ msgid "NFS server"
-#~ msgstr "NFS sunucusu"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Configure an install server (via NFS and HTTP)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Bir Mageia kurulum sunucusu yapılandırın (NFS ve http aracılığı "
-#~ "ile)"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Easily configure a server installation directory, with NFS and HTTP "
-#~ "access."
-#~ msgstr ""
-#~ "NFS ve HTTP erişimli bir Mandriva sunucu kurulum dizinini kolayca "
-#~ "yapılandırın."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Destination directory: copy files in which directory?"
-#~ msgstr "Hedef dizin: dosya hangi dizine kopyalansın?"
-
-#~ msgid "Install server configuration"
-#~ msgstr "Kurulum sunucusu yapılandırması"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Path to data: specify your source directory, should be base of a Linux "
-#~ "installation."
-#~ msgstr ""
-#~ "Veri Yolu: Kaynak dizinini belirtin, Mageia'in yüklendiği temel "
-#~ "dizin olmalı."
-
-#~ msgid "The destination directory could not be '/var/install/'"
-#~ msgstr "Hedef dizin /var/install olamaz"
-
-#~ msgid "ie use: /var/install/mdk-release"
-#~ msgstr "yani: /var/install/mdk-release olarak kullanın"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Error, the source path must be a directory with full Linux installation "
-#~ "directory."
-#~ msgstr "Hata, kaynak dizin Mageia kurulum dizini olmalıdır"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "The destination directory is already in use. Please choose another one."
-#~ msgstr "Hedef dizin kullanımda, lütfen başka bir dizin seçin."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Your install server will be configured with these parameters"
-#~ msgstr "Yüklediğiniz sunucu şu parametrelere göre yapılandırılacaktır."
-
-#~ msgid "Enable NFS install server:"
-#~ msgstr "NFS kurulum sunucusunu etkinleştir:"
-
-#~ msgid "Enable HTTP install server:"
-#~ msgstr "HTTP kurulum sunucusunu etkinleştir:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Configuring your system, please wait..."
-#~ msgstr "Sisteminiz NIS istemcisi olarak yapılandırılıyor ..."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Congratulations, Install server is now ready. You can now configure a "
-#~ "DHCP server with PXE support, and a PXE server. So it will be very easy "
-#~ "to install Linux through a network. Use drakpxelinux to configure your "
-#~ "PXE server, and drakwizard DHCP to configure a DHCPD server."
-#~ msgstr ""
-#~ "Tebrikler, Mandriva sunucu yükleyici şu anda hazır. Artık PXE destekli "
-#~ "bir DHCP sunucu ve bir PXE sunucu yapılandırabilirsiniz. Yani artık "
-#~ "Mandriva'nin ağ üzerinden yüklenmesi son derece kolay olacak."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Kolab configuration wizard"
-#~ msgstr "yapılandırma sihirbazı"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Master kolab server"
-#~ msgstr "Ana DNS sunucusu"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Welcome to the Kolab Groupware server configuration Wizard."
-#~ msgstr "Web Sunucusu Yapılandırma Sihirbazı"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Master or slave Kolab server"
-#~ msgstr "Ana DNS sunucusu"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "You choose to configure a master Kolab server."
-#~ msgstr "Sihirbaz, vekil sunucunuzu başarılı bir şekilde yapılandırdı."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Slave kolab server:"
-#~ msgstr "İkincil DNS sunucusu"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Kolab Domain"
-#~ msgstr "Alanadı:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Domain:"
-#~ msgstr "Alanadı:"
-
-#~ msgid "Password:"
-#~ msgstr "Parola:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Password again:"
-#~ msgstr "Parola:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Organisation name:"
-#~ msgstr "İlk isim:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "You can choose to skip this section if you already have certificates for "
-#~ "the Kolab server."
-#~ msgstr "Sihirbaz, vekil sunucunuzu başarılı bir şekilde yapılandırdı."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "CA passphrase again:"
-#~ msgstr "Parola:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "The wizard will now configure Kolab server with these parameters"
-#~ msgstr ""
-#~ "Sihirbaz, açılış seçeneklerini şu parametreler doğrultusunda değiştirecek:"
-
-#~ msgid "Hostname:"
-#~ msgstr "Makina adı:"
-
-#~ msgid "Done"
-#~ msgstr "Bitti"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Configuring Kolab server on your system..."
-#~ msgstr "Sisteminizde PXE sunucu yapılandırılıyor..."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Kolab server"
-#~ msgstr "Samba sunucusu"
-
-#~ msgid "Ldap wizard"
-#~ msgstr "Ldap sihibazı"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Show Ldap configuration"
-#~ msgstr "LDAP yapılandırma sihirbazı"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Add user in Ldap server"
-#~ msgstr "Ekle - LDAP sunucusuna veri ekle"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Delete Ldap configuration"
-#~ msgstr "LDAP yapılandırma sihirbazı"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Ldap configuration wizard"
-#~ msgstr "LDAP yapılandırma sihirbazı"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "You must setup an Ldap server first."
-#~ msgstr "PXE sunucusu kur."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Delete configuration"
-#~ msgstr "Kurulum sunucusu yapılandırması"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "User Created in: %s, %s"
-#~ msgstr "Kullanıcı eklenmesi"
-
-#~ msgid "First Name:"
-#~ msgstr "İsim:"
-
-#~ msgid "Name:"
-#~ msgstr "Adı:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "User Login:"
-#~ msgstr "Kullanıcı eklenmesi"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "LDAP User Password"
-#~ msgstr "Parola"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Password (again):"
-#~ msgstr "Parola:"
-
-#~ msgid "The passwords do not match"
-#~ msgstr "Parolalar uyuşmuyor"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Configuring LDAP Server"
-#~ msgstr "Samba Yapılandırılıyor"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Domain name: %s"
-#~ msgstr "Alanadı:%s"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "LDAP directory tree"
-#~ msgstr "TFTP dizini:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "LDAP directory tree:"
-#~ msgstr "TFTP dizini:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "LDAP Password:"
-#~ msgstr "Parola:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "LDAP Password (again):"
-#~ msgstr "Parola:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "You must enter a valid LDAP directory tree."
-#~ msgstr "TFTP dizini:"
-
-#~ msgid "First name:"
-#~ msgstr "İlk isim:"
-
-#~ msgid "User Name:"
-#~ msgstr "Kullanıcı Adı:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Confirmation Information for create an LDAP server"
-#~ msgstr "DHCP Sunucusu yapılandırılıyor"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Users Container:"
-#~ msgstr "Kullanıcı eklenmesi"
-
-#~ msgid "The wizard successfully configured the LDAP."
-#~ msgstr "Sihirbaz, LDAP sunucunuzu başarılı bir şekilde yapılandırdı."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Successfully added User"
-#~ msgstr "Veri ekleme başarılı"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Error when adding user in Ldap database"
-#~ msgstr "Ekle - LDAP sunucusuna veri ekle"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "You have already configured your Ldap Server"
-#~ msgstr "Sihirbaz, vekil sunucunuzu başarılı bir şekilde yapılandırdı."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "%s Failed"
-#~ msgstr "Başarısız"
-
-#~ msgid "Error!"
-#~ msgstr "Hata!"
-
-#~ msgid "News Wizard"
-#~ msgstr "Haber Sihirbazı"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This wizard will help you configuring the Internet News services for your "
-#~ "network."
-#~ msgstr ""
-#~ "Bu sihirbaz ağınız için Internet Haber hizmetlerini yapılandırmanızda "
-#~ "size yardımcı olacaktır."
-
-#~ msgid "Welcome to the News Wizard"
-#~ msgstr "Haber Sihirbazına hoşgeldiniz"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Internet host names must be in the form \"host.domain.domaintype\"; for "
-#~ "example, if your provider is \"provider.com\", the Internet news server "
-#~ "is usually \"news.provider.com\"."
-#~ msgstr ""
-#~ "Internet bilgisayar adları \"bilgisayar.alan.alanturu\" şeklinde olmalı. "
-#~ "Örneğin sağlayıcınız \"saglayici.com\" ise internet haber sunucusu "
-#~ "genellikle \"news.saglayici.com\" 'dur."
-
-#~ msgid "News server"
-#~ msgstr "Haber sunucusu"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The news server name is the name of the host providing the Internet news "
-#~ "to your network; the name is usually provided by your provider."
-#~ msgstr ""
-#~ "Haber sunucusunun ismi ağınıza internet haberlerini sağlayan bilgisayarın "
-#~ "ismidir ve bu isim genellikle sağlayıcınız tarafından verilir."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "News server name:"
-#~ msgstr "Haber Sunucusunun Adı:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Depending on the kind of Internet connection you have, an appropriate "
-#~ "polling period can change between 6 and 24 hours."
-#~ msgstr ""
-#~ "Internet bağlantınızın türüne göre uygun bir sorgu aralığı 6-24 saat "
-#~ "arasında değişebilir."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Polling period"
-#~ msgstr "Sorgu Aralığı"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Your server will regularly poll the News server to obtain the latest "
-#~ "Internet News; the polling period sets the interval between two "
-#~ "consecutive attempts."
-#~ msgstr ""
-#~ "Sunucunuz Haber Sunucusunu en son internet haberlerini almak için arasıra "
-#~ "sorgulayacak, sorgu aralığı iki ardışık sorgu arasındaki zamanı ayarlar."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Polling period (hours):"
-#~ msgstr "Sorgu Aralığı (Saat):"
-
-#~ msgid "The news server name is not correct"
-#~ msgstr "Haber sunucusunun ismi geçersiz"
-
-#~ msgid "The polling period is not correct"
-#~ msgstr "Sorgu aralığı geçersiz"
-
-#~ msgid "Configuring the Internet News"
-#~ msgstr "Internet Haber yapılandırılıyor"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "The wizard collected the following parameters needed to configure your "
-#~ "Internet News service:"
-#~ msgstr ""
-#~ "Sihirbaz, İnternet Haber Servislerinizi yapılandırmak için\n"
-#~ " gereken parametreleri şu şekilde belirledi:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "To accept these values, and configure your server, click the next button "
-#~ "or use the back button to correct them."
-#~ msgstr ""
-#~ "Bu değerleri kabul etmek ve sunucunuzu yapılandırmak için İleri tuşuna "
-#~ "tıklayın ya da Geri tuşunu kullanarak değerleri düzeltin."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "News server:"
-#~ msgstr "Haber sunucusu"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Polling interval:"
-#~ msgstr "Sorgu Aralığı:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The wizard successfully configured your Internet News service of your "
-#~ "server."
-#~ msgstr ""
-#~ "Sihirbaz, sunucunuz için Internet Haber servisini başarılı bir şekilde "
-#~ "yapılandırdı."
-
-#~ msgid "NFS Wizard"
-#~ msgstr "NFS Sihirbazı"
-
-#~ msgid "NFS Server Configuration Wizard"
-#~ msgstr "NFS Sunucusu Yapılandırma Sihirbazı"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "This wizard will help you configuring the NFS server for your network."
-#~ msgstr ""
-#~ "Bu sihirbaz ağınız için bir NFS Sunucusu yapılandırmanızda size yardımcı "
-#~ "olacaktır."
-
-#~ msgid "Directory:"
-#~ msgstr "Dizin:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Create directory if it doesn't exist"
-#~ msgstr "İndirilenlerin saklanacağı bir dizin oluşturulmalıdır"
-
-#~ msgid "Access control"
-#~ msgstr "Erişim denetimi"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Choose the level that suits your needs. If you don't know, the local "
-#~ "network level is usually the most appropriate. Beware that the all level "
-#~ "may be not secure."
-#~ msgstr ""
-#~ "İhtiyaçlarınıza uygun bir seviye seçin. Eğer hangisini seçeceğinizden "
-#~ "emin değilseniz, Yerel Ağ genellikle en uygun olanıdır. Hepsi'nin güvenli "
-#~ "olmayabileceğine dikkat edin."
-
-#~ msgid "NFS can be restricted to a certain ip class"
-#~ msgstr "NFS belirli bir IP sınıfı ile sınırlanabilinir"
-
-#~ msgid "The wizard collected the following parameters."
-#~ msgstr "Sihirbaz şu parametreler geçerlidir."
-
-#~ msgid "Exported dir:"
-#~ msgstr "Harici dizin:"
-
-#~ msgid "Access:"
-#~ msgstr "Erişim:"
-
-#~ msgid "Netmask:"
-#~ msgstr "Ağ maskesi:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "The wizard successfully configured your NFS server."
-#~ msgstr "Sihirbaz, NFS sunucunuzu başarılı bir şekilde yapılandırdı."
-
-#~ msgid "NIS server with autofs map"
-#~ msgstr "Autofs haritası içeren NIS sunucu"
-
-#~ msgid "Setup a NIS server with autofs map, auto.home and auto.master files."
-#~ msgstr ""
-#~ "Autofs haritası içeren bir NIS sunucu kur, otomatik ev ve otomatik "
-#~ "yönetici dosyaları"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Users automatically mount their home directory from server, when they log "
-#~ "on a NIS client computer network."
-#~ msgstr ""
-#~ "Kullanıcılar NIS istemci bilgisayar ağına giriş yaptıklarında ev "
-#~ "dizinleri sunucudan otomatik olarak bağlanır."
-
-#~ msgid ""
-#~ "NIS domain: NIS domain to use (generally same as your DNS domain name)."
-#~ msgstr ""
-#~ "NIS alanı: Kullanılacak NIS alanadı (genellikle DNS alanadınızla aynıdır)."
-
-#~ msgid "NIS server: name of your computer."
-#~ msgstr "NIS sunucu: bilgisayarınızın adı."
-
-#~ msgid "NIS server:"
-#~ msgstr "NIS Sunucusu:"
-
-#~ msgid "NIS domainname:"
-#~ msgstr "NIS alan adı:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Home NIS: home base directory for users on NIS server. This directory "
-#~ "will be exported through NFS server."
-#~ msgstr ""
-#~ "NIS ev dizini: NIS sunucusu kullanıcılarının ev dizini. Bu dizin NFS "
-#~ "sunucu üzerinden aktarılacaktır."
-
-#~ msgid "Home NIS:"
-#~ msgstr "NIS ev dizini:"
-
-#~ msgid "The wizard will set your NIS server with autofs map"
-#~ msgstr "Sihirbaz, NIS sunucunuzu autofs haritasıyla birlikte kuracak"
-
-#~ msgid "NIS directory:"
-#~ msgstr "NIS dizini:"
-
-#~ msgid "Error: nisdomainname should not be 'none' or 'localdomain'."
-#~ msgstr "Hata nis alanadı 'localdomain' ya da 'boş' olmamalı "
-
-#~ msgid "Please adjust it."
-#~ msgstr "Lütfen düzeltiniz."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The wizard successfully configured your machine to be a NIS server with "
-#~ "autofs map."
-#~ msgstr ""
-#~ "Sihirbaz, makinenizi autofs haritası destekleyen bir NIS sunucusu olarak "
-#~ "başarılı bir şekilde yapılandırdı."
-
-#~ msgid "Configuring your system to be a NIS server with Autofs map..."
-#~ msgstr ""
-#~ "Sisteminiz Autofs destekli bir NIS sunucu olarak yapılandırılıyor..."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "NIS with Autofs map"
-#~ msgstr "Autofs haritalı NIS"
-
-#~ msgid "Postfix wizard"
-#~ msgstr "Postfix sihirbazı"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Error, can't find your hostname in /etc/hosts. Exiting. Please launch "
-#~ "drakconnect and choose static IP address."
-#~ msgstr "Hata, /etc/hosts dosyasında alanadınız bulunamadı. Kapatılıyor."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Main mail server"
-#~ msgstr "Posta sunucusu"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Relay mail server"
-#~ msgstr "Harici Posta sunucusu"
-
-#~ msgid "Internet mail configuration wizard"
-#~ msgstr "Internet Posta Yapılandırma Sihirbazı"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "This wizard will help you configure a Postfix mail server or a Postfix "
-#~ "mail relay."
-#~ msgstr ""
-#~ "Bu sihirbaz ağınız için bir FTP Sunucusu yapılandırmanızda size yardımcı "
-#~ "olacaktır."
-
-#~ msgid "Information"
-#~ msgstr "Bilgiler"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Global postfix configuration"
-#~ msgstr "Kurulum sunucusu yapılandırması"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Smtpd banner:"
-#~ msgstr "Sunucu Başlığı:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "The mydomain parameter specifies the local internet domain name. ie: "
-#~ "mydomain = mydomain"
-#~ msgstr ""
-#~ "Merkezim parametresi yerel ağda gönderilmiş e-postaların kimden geldiğini "
-#~ "belirtmek için kullanılır. "
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Origin:"
-#~ msgstr "merkezim:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "The myorigin parameter specifies the domain that locally-posted mail "
-#~ "appears to come from. ie: myorigin = $myhostname"
-#~ msgstr ""
-#~ "Merkezim parametresi yerel ağda gönderilmiş e-postaların kimden geldiğini "
-#~ "belirtmek için kullanılır. "
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Please provide an Smtpd banner."
-#~ msgstr "Lütfen başka bir tane temin edin."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Main Postfix server"
-#~ msgstr "Postfix Posta Sunucusu"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Masquerade domains"
-#~ msgstr "Maskelenen alan adı:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Masquerade should be a valid domain name such as \"domain_to_masquerade."
-#~ "com with_this_domain.com\"!"
-#~ msgstr "Maske; \"mydomain.com\" gibi geçerli bir alan adı olmalıdır!"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Relay server"
-#~ msgstr "Samba sunucusu"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Relay host:"
-#~ msgstr "Reddedilmiş makinalar:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Relay domains:"
-#~ msgstr "NIS Alan:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "inet interfaces:"
-#~ msgstr "Arayüz:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Error, sendmail is installed. Please remove it before installing or "
-#~ "configuring Postfix"
-#~ msgstr ""
-#~ "Hata, yüklü sendmail bulundu. Postfix yüklemeden önce sendmail programını "
-#~ "kaldırmanız gerekir."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Configuring your relay mail server"
-#~ msgstr "Samba sunucunuz yapılandırılıyor....."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "The wizard collected the following parameters needed to configure your "
-#~ "relay mail server:"
-#~ msgstr ""
-#~ "Harici Posta Sunucunuzu yapılandırmak için gereken parametreleri sihirbaz "
-#~ "şu şekilde belirledi:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "The wizard will now configure your Postfix mail server."
-#~ msgstr "Sihirbaz, şimdi dahili (ağ) posta sunucunuzu yapılandıracak."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "The wizard successfully configured your Postfix Mail server."
-#~ msgstr "Sihirbaz, PXE sunucunuzu başarılı bir şekilde yapılandırdı."
-
-#~ msgid "Postfix Server"
-#~ msgstr "Postfix Posta Sunucusu"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "removing Sendmail to avoid conflict...."
-#~ msgstr "Çakışmalardan kaçınmak için, sendmail yüklü mü kontrol edin..."
-
-#~ msgid "Configuring your Postfix server....."
-#~ msgstr "Postfix sunucunuz yapılandırılıyor....."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Standalone - standalone server"
-#~ msgstr "Mandriva Kurulum sunucusu"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Samba allows your server to behave as a file and print server for "
-#~ "workstations running non-Linux systems."
-#~ msgstr ""
-#~ "Samba, sunucunuzun Linux çalıştırmayan işistasyonlarına dosya ve yazıcı "
-#~ "sunucusu olabilmesini sağlar."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Samba server configuration Wizard"
-#~ msgstr "Web Sunucusu Yapılandırma Sihirbazı"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Domain logons:"
-#~ msgstr "Alanadı:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Domain master:"
-#~ msgstr "Alanadı:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Os level:"
-#~ msgstr "Erişim seviyesi:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "The domain is wrong."
-#~ msgstr "Çalışmagrubu yanlış"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Wins server:"
-#~ msgstr "Yazıcı Sunucusu:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Domain master"
-#~ msgstr "Alanadı:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Preferred master"
-#~ msgstr "Haber Sunucusunun Adı:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Domain logons"
-#~ msgstr "Alanadı:%s"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Member of a domain"
-#~ msgstr "NIS Alan:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Password server"
-#~ msgstr "Parola:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Please provide the password server."
-#~ msgstr "Lütfen başka bir tane temin edin."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "LDAP password"
-#~ msgstr "Parola:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "LDAP password check:"
-#~ msgstr "Parola:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Please provide an LDAP suffix."
-#~ msgstr "Lütfen başka bir tane temin edin."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Passwords do not match."
-#~ msgstr "Parolalar uyuşmuyor"
-
-#~ msgid "Samba needs to know the Windows Workgroup it will serve."
-#~ msgstr "Samba, sunum yapacağı Windows Çalışmagrubunu bilmek zorunda."
-
-#~ msgid "Workgroup"
-#~ msgstr "Çalışma Grubu"
-
-#~ msgid "Workgroup:"
-#~ msgstr "Çalışma Grubu:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Netbios name:"
-#~ msgstr "bölüm adı"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "The Workgroup is wrong."
-#~ msgstr "Çalışmagrubu yanlış"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Server Banner."
-#~ msgstr "Sunucu Başlığı."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The banner is the way this server will be described in the Windows "
-#~ "workstations."
-#~ msgstr ""
-#~ "Başlık, sunucunun Windows iş istasyonlarında nasıl tanınacağını gösterir."
-
-#~ msgid "Banner:"
-#~ msgstr "Başlık:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "The Server Banner is incorrect."
-#~ msgstr "Sunucu Başlığı yanlış"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "The wizard collected the following parameters to configure Samba."
-#~ msgstr ""
-#~ "Samba'yı yapılandırmak için gereken parametreleri sihirbaz şu şekilde "
-#~ "belirledi:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Samba type:"
-#~ msgstr "Samba sunucusu"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Server banner:"
-#~ msgstr "Sunucu Başlığı:"
-
-#~ msgid "The wizard successfully configured your Samba server."
-#~ msgstr "Sihirbaz, Samba sunucunuzu başarılı bir şekilde yapılandırdı."
-
-#~ msgid "Configuring your Samba server..."
-#~ msgstr "Samba sunucunuz yapılandırılıyor....."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Enable printers in Samba?"
-#~ msgstr "Tüm yazıcıları etkinleştir"
-
-#~ msgid "Select which printers you want to be accessible from known users"
-#~ msgstr ""
-#~ "Bilinen kullanıcılara erişilebilinir yapılması istediğiniz yazıcıları "
-#~ "seçiniz"
-
-#~ msgid "Enable all printers"
-#~ msgstr "Tüm yazıcıları etkinleştir"
-
-#~ msgid "Comment:"
-#~ msgstr "Açıklama:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Configuring Samba printers"
-#~ msgstr "Samba Yapılandırılıyor"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Disable Samba printers"
-#~ msgstr "Tüm yazıcıları etkinleştir"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "The wizard successfully configured your Samba printer."
-#~ msgstr "Sihirbaz, Samba sunucunuzu başarılı bir şekilde yapılandırdı."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "My rules - Ask me allowed and denied hosts"
-#~ msgstr ""
-#~ "Benim Kurallarım - Makinelerin izinli veya yasaklı olmalarını bana sor"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Public share"
-#~ msgstr "Samba sunucusu"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "User share"
-#~ msgstr "Kullanıcı Adı:"
-
-#~ msgid "What do you want to do?"
-#~ msgstr "Ne Yapmak istersiniz ?"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "What do you want to do with your share?"
-#~ msgstr "Ne yapmak istiyorsunuz?"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Please choose the share you want to remove."
-#~ msgstr "PXE sunucudan silinecek PXE açılış imajı seçin."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Please choose the share you want to modify."
-#~ msgstr ""
-#~ "Lütfen değişiklik yapmak istediğiniz PXE açılış imajını aşağıdaki lsteden "
-#~ "seçiniz"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Writable:"
-#~ msgstr "yazma listesi:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Create mask:"
-#~ msgstr "Ağ maskesi:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Directory mask:"
-#~ msgstr "Dizin:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Create mask, create mode and directory mask should be numeric. ie: 0755."
-#~ msgstr "Hata bir dizin belirtmelisiniz."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Name of the share:"
-#~ msgstr "Bilgisayarın adı:"
-
-#~ msgid "Path:"
-#~ msgstr "Yol:"
-
-#~ msgid "Public:"
-#~ msgstr "Genel :"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Read list:"
-#~ msgstr "okuma listesi:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Write list:"
-#~ msgstr "yazma listesi:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "User own directory:"
-#~ msgstr "Kullanıcı dizini:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "valid users"
-#~ msgstr "Reddedilmiş makinalar:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "admin users"
-#~ msgstr "Reddedilmiş makinalar:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Please provide a system user, %s not present."
-#~ msgstr "Lütfen başka bir tane temin edin."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "force directory mode"
-#~ msgstr "Paylaşılmış Dizin:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "force group"
-#~ msgstr "Çalışma Grubu"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "preserve case"
-#~ msgstr "Haber Sunucusunun Adı:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Add a user share"
-#~ msgstr "Ekle - LDAP sunucusuna veri ekle"
-
-#~ msgid "WARNING"
-#~ msgstr "UYARI"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Create mask should be a number. ie: 0755."
-#~ msgstr "Hata bir dizin belirtmelisiniz."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Users home options"
-#~ msgstr "Özel seçenek:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "You have selected to allow user access their home directories via samba "
-#~ "but you/they must use smbpasswd to set a password."
-#~ msgstr ""
-#~ "Kullanıcıların ev dizinlerine samba vasıtasıyla erişebileceğini "
-#~ "seçtiğiniz ama sizin/onların smbpassword ile bir parola belirlemesi "
-#~ "gerekli."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Create mode should be a number. ie: 0755."
-#~ msgstr "Hata bir dizin belirtmelisiniz."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Guest access:"
-#~ msgstr "Erişim:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "If you really want to add this share, click the Next button or use the "
-#~ "Back button."
-#~ msgstr ""
-#~ "Bu değerleri kabul etmek ve istemcinizi eklemek için İleri tuşuna veya "
-#~ "değerleri düzeltmek için Geri tuşuna basınız."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "If you really want to modify this share, click the Next button or use the "
-#~ "Back button."
-#~ msgstr ""
-#~ "Bu değerleri kabul etmek ve sunucunuzu yapılandırmak için İlerituşuna "
-#~ "tıklayın ya da Geri tuşunu kullanarak değerleri düzeltin."
-
-#~ msgid "CDROM"
-#~ msgstr "CDROM"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "If you really want to share a CDROM, click the Next button or use the "
-#~ "Back button."
-#~ msgstr ""
-#~ "Bu değerleri kabul etmek ve sunucunuzu yapılandırmak için İlerituşuna "
-#~ "tıklayın ya da Geri tuşunu kullanarak değerleri düzeltin."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "If you really want to remove this share, click the Next button or use the "
-#~ "Back button."
-#~ msgstr ""
-#~ "Bu değerleri kabul etmek ve sunucunuzu yapılandırmak için İlerituşuna "
-#~ "tıklayın ya da Geri tuşunu kullanarak değerleri düzeltin."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "The wizard successfully configured your Samba."
-#~ msgstr "Sihirbaz, Samba sunucunuzu başarılı bir şekilde yapılandırdı."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "The wizard successfully modified your share."
-#~ msgstr "Sihirbaz, PXE sunucunuzu başarılı bir şekilde yapılandırdı."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "The wizard successfully added your share."
-#~ msgstr "Sihirbaz, NFS sunucunuzu başarılı bir şekilde yapılandırdı."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "The wizard successfully added your user share."
-#~ msgstr "Sihirbaz, NFS sunucunuzu başarılı bir şekilde yapılandırdı."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "The wizard successfully added your public share."
-#~ msgstr "Sihirbaz, NFS sunucunuzu başarılı bir şekilde yapılandırdı."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "The wizard successfully added your Profiles share."
-#~ msgstr "Sihirbaz, NFS sunucunuzu başarılı bir şekilde yapılandırdı."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "The wizard successfully removed your share."
-#~ msgstr "Sihirbaz, PXE sunucunuzu başarılı bir şekilde yapılandırdı."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Samba share"
-#~ msgstr "Samba sunucusu"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Samba homes share"
-#~ msgstr "Samba sunucusu"