diff options
author | Arkadiusz Lipiec <alus@mandriva.org> | 2002-08-23 10:10:12 +0000 |
---|---|---|
committer | Arkadiusz Lipiec <alus@mandriva.org> | 2002-08-23 10:10:12 +0000 |
commit | 281d36357bab3a3a0c55fdb913964305a8b9cb61 (patch) | |
tree | 028f8a10e27f91990300df925606f6afeada06be /po | |
parent | 8ad8f4cbad0a2c62d0aca9173719cecd8da9c9f3 (diff) | |
download | drakwizard-281d36357bab3a3a0c55fdb913964305a8b9cb61.tar drakwizard-281d36357bab3a3a0c55fdb913964305a8b9cb61.tar.gz drakwizard-281d36357bab3a3a0c55fdb913964305a8b9cb61.tar.bz2 drakwizard-281d36357bab3a3a0c55fdb913964305a8b9cb61.tar.xz drakwizard-281d36357bab3a3a0c55fdb913964305a8b9cb61.zip |
updated translation
Diffstat (limited to 'po')
-rw-r--r-- | po/pl.po | 176 |
1 files changed, 88 insertions, 88 deletions
@@ -9,7 +9,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: drakwizard 0.1\n" "POT-Creation-Date: 2002-08-23 02:57+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2002-08-19 16:52+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2002-08-23 12:23+0200\n" "Last-Translator: Arkadiusz Lipiec <alipiec@elka.pw.edu.pl>\n" "Language-Team: Polish <pl@li.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -498,40 +498,39 @@ msgstr "Druid pomyślnie skonfigurował usługi DNS serwera." #: ../drakwizard.pl_.c:50 msgid "Dhcp" -msgstr "" +msgstr "Dhcp" #: ../drakwizard.pl_.c:51 msgid "Dns" -msgstr "" +msgstr "Dns" #: ../drakwizard.pl_.c:52 msgid "Proftpd" -msgstr "" +msgstr "Proftpd" #: ../drakwizard.pl_.c:53 msgid "News" -msgstr "" +msgstr "Grupy dyskusyjne" #: ../drakwizard.pl_.c:54 -#, fuzzy msgid "Postfix" -msgstr "Druid Postfiksa" +msgstr "Postfix" #: ../drakwizard.pl_.c:55 msgid "Squid" -msgstr "" +msgstr "Squid" #: ../drakwizard.pl_.c:56 msgid "Samba" -msgstr "" +msgstr "Samba" #: ../drakwizard.pl_.c:57 msgid "Time" -msgstr "" +msgstr "Czas" #: ../drakwizard.pl_.c:58 msgid "Apache" -msgstr "" +msgstr "Apache" #: ../drakwizard.pl_.c:61 msgid "Drakwizard wizard selection" @@ -1577,138 +1576,131 @@ msgstr "Adres IP serwera:" #: ../time_wizard/time.wiz_.c:1 msgid "University of Adelaide, South Australia" -msgstr "" +msgstr "Uniwersytet w Adelajdzie, Południowa Australia" #: ../time_wizard/time.wiz_.c:2 msgid "Press next to start the time servers test." -msgstr "" +msgstr "Naciśnij dalej aby uruchomić test serwerów czasu." #: ../time_wizard/time.wiz_.c:3 -#, fuzzy msgid "Time Servers" -msgstr "Serwer WWW" +msgstr "Serwery czasu" #: ../time_wizard/time.wiz_.c:4 -#, fuzzy msgid "Thus your server will be the local time server for your network." -msgstr "Ten druid pomoże ci skonfigurować serwer FTP dla twojej sieci." +msgstr "Ten serwer będzie serwerem lokanym czasu dla twojej sieci." #: ../time_wizard/time.wiz_.c:5 msgid "Scientific Center in Chernogolovka, Moscow region, Russia" -msgstr "" +msgstr "Centrum Naukowe w Czenogłowce, region Moskwy, Rosja" #: ../time_wizard/time.wiz_.c:6 msgid "Baylor College of Medicine, Houston, Tx" -msgstr "" +msgstr "Baylor College of Medicine, Houston, Tx" #: ../time_wizard/time.wiz_.c:7 msgid "Choose a time zone:" -msgstr "" +msgstr "Wybierz strefę czasową:" #: ../time_wizard/time.wiz_.c:8 -#, fuzzy msgid "press next to begin, or cancel to leave this wizard" -msgstr "Naciśnij dalej aby rozpocząć, lub Anuluj aby opuścić druida." +msgstr "Naciśnij dalej aby rozpocząć, lub Anuluj aby opuścić druida" #: ../time_wizard/time.wiz_.c:9 msgid "Select a primary and secondary server from the list, or specify one:" -msgstr "" +msgstr "Wybierz podstawowy i zapasowy serwer z listy, lub wpisz jakiś:" #: ../time_wizard/time.wiz_.c:10 msgid "MIT Information Systems, Cambridge, MA" -msgstr "" +msgstr "Systemy Informacyjne MIT, Cambridge, MA" #: ../time_wizard/time.wiz_.c:11 msgid "WARNING: the net time tools aren't there." -msgstr "" +msgstr "OSTRZEŻENIE: brak narzędzi sieciowych czasu." #: ../time_wizard/time.wiz_.c:12 msgid "(please, choose servers in your geographical area)" -msgstr "" +msgstr "(wybierz serwery w swoim regionie geograficznym)" #: ../time_wizard/time.wiz_.c:13 msgid "Loria, Nancy, France" -msgstr "" +msgstr "Loria, Nancy, Francja" #: ../time_wizard/time.wiz_.c:14 msgid "WARNING:" -msgstr "" +msgstr "OSTRZEŻENIE:" #: ../time_wizard/time.wiz_.c:15 -#, fuzzy msgid "Your server can now act has a time server for your local network." -msgstr "" -"Squid jest serwerem pośredniczącym www, umożliwa szybszy dostęp do twojej " +msgstr "Twój serwer może teraz pracować jako serwer czasu dla twojej " "sieci lokalnej." #: ../time_wizard/time.wiz_.c:16 msgid "University of Manchester, Manchester, England" -msgstr "" +msgstr "Uniwersytet w Manchesterze, Anglia" #: ../time_wizard/time.wiz_.c:17 -#, fuzzy msgid "- no outside network" -msgstr "Uwaga dotycząca sieci" +msgstr "- bez sieci zewnętrznej" #: ../time_wizard/time.wiz_.c:18 msgid "University of Regina, Regina, Saskatchewan, Canada" -msgstr "" +msgstr "Uniwersytet w Reginie, Saskatchewan, Kanada" #: ../time_wizard/time.wiz_.c:19 msgid "Trinity College, Dublin, Ireland" -msgstr "" +msgstr "Trinity College, Dublin, Irlandia" #: ../time_wizard/time.wiz_.c:20 msgid "Which kind of setting would you like to do?" -msgstr "" +msgstr "Jakiego rodzaju ustawienia chcesz dokonać?" #: ../time_wizard/time.wiz_.c:21 msgid "Local time setting" -msgstr "" +msgstr "Lokalne ustawienia czasu" #: ../time_wizard/time.wiz_.c:22 -#, fuzzy msgid "" "If you choose to configure now, you will automatically continue with the " "TIME configuration." msgstr "" "Po wybraniu konfigurowania teraz, będziesz automatycznie " -"kontynuowaćkonfigurację grup dyskusyjnych" +"kontynuować konfigurację czasu." #: ../time_wizard/time.wiz_.c:23 msgid "" "You can try again to contact time servers, or save configuration without " "actually setting time." msgstr "" +"Można spróbować ponownie nawiązać połączenie z serwerami czasu, lub też " +"zapisać konfigurację bez aktualnie ustawionego czasu." #: ../time_wizard/time.wiz_.c:24 -#, fuzzy msgid "" "This wizard will help you to set the time of your server, either locally or " "synchronized with an external time server." -msgstr "Ten druid pomoże ci w konfiguracji usług DHCP serwera." +msgstr "Ten druid pomoże ci w ustawieniu czasu serwera, lokalnego lub " +"zsynchronizowanego z zewnętrznym serwerem czasu." #: ../time_wizard/time.wiz_.c:25 msgid "No network have been detected." -msgstr "" +msgstr "Nie wykryto sieci." #: ../time_wizard/time.wiz_.c:27 -#, fuzzy msgid "Primary Time Server:" -msgstr "Serwer wydruku:" +msgstr "Podstawowy serwer czasu:" #: ../time_wizard/time.wiz_.c:28 msgid "Try again" -msgstr "" +msgstr "Spróbuj ponownie" #: ../time_wizard/time.wiz_.c:29 msgid "Washington State University Tri-Cities, Richland, Wa" -msgstr "" +msgstr "Uniwersytet Stanowy w Waszyngtonie, Richland, Wa" #: ../time_wizard/time.wiz_.c:30 -#, fuzzy msgid "Time server configuration saved" -msgstr "Druid konfiguracji serwera webowego" +msgstr "Zapisano konfigurację serwera czasu" #: ../time_wizard/time.wiz_.c:31 msgid "" @@ -1716,23 +1708,25 @@ msgid "" "Otherwise, press \\qback\\q to set the local time only, or cancel to exit " "this wizard." msgstr "" +"Jeśli chcesz kontynuować (oraz wiesz co robisz) naciśnij dalej. " +"W innym przypadku, naciśnij \\qwstecz\\q aby ustawić tylko czas lokalny " +"lub anuluj aby opuścić druida." #: ../time_wizard/time.wiz_.c:35 msgid "Fukuoka university, Fukuoka, Japan" -msgstr "" +msgstr "Uniwersytet Fukuoka, Fukuoka, Japonia" #: ../time_wizard/time.wiz_.c:36 msgid "UNLV College of Engineering, Las Vegas, NV" -msgstr "" +msgstr "UNLV College of Engineering, Las Vegas, NV" #: ../time_wizard/time.wiz_.c:37 msgid "Testing the time servers availability" -msgstr "" +msgstr "Testowanie dostępności serwerów czasu" #: ../time_wizard/time.wiz_.c:38 -#, fuzzy msgid "Secondary Time Server:" -msgstr "Zapasowy adres DNS:" +msgstr "Zapasowy serwer czasu:" #: ../time_wizard/time.wiz_.c:39 msgid "" @@ -1740,147 +1734,153 @@ msgid "" "setting will simply set the system clock, without synchronizing with the " "external world." msgstr "" +"Można ustawić czas komputera na dwa sposoby: lokalnie oznacza, że " +"ustawienia będą zastosowane tylko do zegara systemowego, bez synchronizacji " +"ze światem zewnętrznym." #: ../time_wizard/time.wiz_.c:40 msgid "LAAS/CNRS, Toulouse, France" -msgstr "" +msgstr "LAAS/CNRS, Toulouse, Francja" #: ../time_wizard/time.wiz_.c:41 msgid "SCI, Universite de Limoges, France" -msgstr "" +msgstr "SCI, Uniwersytet w Limoges, Francja" #: ../time_wizard/time.wiz_.c:42 msgid "Canadian Meteorological Centre, Dorval, Quebec, Canada" -msgstr "" +msgstr "Kanadyjskie Centrum Meteorologiczne, Dorval, Quebec, Kanada" #: ../time_wizard/time.wiz_.c:43 msgid "National Research Council of Canada, Ottawa, Ontario, Canada" -msgstr "" +msgstr "Narodowe Centrum Badawcze Kanady, Ottawa, Ontario, Kanada" #: ../time_wizard/time.wiz_.c:44 msgid "" "If the time server is not immediately available (network or other reason), " "you will wait about 30 seconds." msgstr "" +"Jeśli serwer czasu nie jest natychmiast dostępny (sieć lub inny powód), " +"należy poczekać około 30 sekund." #: ../time_wizard/time.wiz_.c:45 msgid "Can't install the NTP tools!" -msgstr "" +msgstr "Nie można zainstalować narzędzi NTP!" #: ../time_wizard/time.wiz_.c:46 msgid "University of Oslo, Norway" -msgstr "" +msgstr "Uniwersytet w Oslo, Norwegia" #: ../time_wizard/time.wiz_.c:47 msgid "Internet time setting (external time server)" -msgstr "" +msgstr "Ustawienia czasu internetowego (zewnętrzny serwer czasu)" #: ../time_wizard/time.wiz_.c:48 msgid "Computer Science Department, University of Wisconsin-Madison" -msgstr "" +msgstr "Departament Nauk Komputerowych, Uniwersytet Wisconsin-Madison" #: ../time_wizard/time.wiz_.c:49 msgid "The time servers are not responding. The causes could be:" -msgstr "" +msgstr "Serwery czasu nie odpowiadają. Powodem może być:" #: ../time_wizard/time.wiz_.c:50 msgid "Swiss Fed. Inst. of Technology" -msgstr "" +msgstr "Federalny Insttytut Technologiczny w Szwajcarii" #: ../time_wizard/time.wiz_.c:51 msgid "Type of setting" -msgstr "" +msgstr "Rodzaj ustawienia" #: ../time_wizard/time.wiz_.c:52 msgid "CISM, Lyon, France" -msgstr "" +msgstr "CISM, Lyon, Francja" #: ../time_wizard/time.wiz_.c:53 msgid "CRIUC, Universite de Caen, France" -msgstr "" +msgstr "CRIUC, Uniwersytet de Caen, Francja" #: ../time_wizard/time.wiz_.c:54 msgid "WARNING" -msgstr "" +msgstr "OSTRZEŻENIE" #: ../time_wizard/time.wiz_.c:55 msgid "Inet, Inc., Seoul, Korea" -msgstr "" +msgstr "Inet, Inc., Seul, Korea" #: ../time_wizard/time.wiz_.c:56 msgid "University of Oklahoma, Norman, Oklahoma, USA" -msgstr "" +msgstr "Uniwersytet Oklahoma, Norman, Oklahoma, USA" #: ../time_wizard/time.wiz_.c:57 msgid "The Chinese University of Hong Kong" -msgstr "" +msgstr "Chiński Uniwersytet w Hong Kongu" #: ../time_wizard/time.wiz_.c:58 msgid "Dept. Computer Science, Strathclyde University, Glasgow, Scotland" -msgstr "" +msgstr "Wydział Nauk Komputerowych, Uniwersytet Strathclyde, Szkocja" #: ../time_wizard/time.wiz_.c:59 msgid "- non existant time servers" -msgstr "" +msgstr "- nieistniejące serwery czasu" #: ../time_wizard/time.wiz_.c:60 msgid "- other reasons..." -msgstr "" +msgstr "- inne powody..." #: ../time_wizard/time.wiz_.c:61 msgid "Penn State University, University Park, PA" -msgstr "" +msgstr "Uniwersytet Stanowy Penn, University PArk, PA" #: ../time_wizard/time.wiz_.c:62 -#, fuzzy msgid "Sorry, you must be root to run this wizard" -msgstr "Niestety, potrzebne są uprawnienia administratora do uruchomienia..." +msgstr "Niestety, potrzebne są uprawnienia administratora do uruchomienia " +"tego druida." #: ../time_wizard/time.wiz_.c:63 msgid "" "If you use a time server, your machine will ask to that server the correct " "time." msgstr "" +"Jeśli używasz serwera czasu, twój komputer będzie pytał ten serwer " +"o poprawny czas." #: ../time_wizard/time.wiz_.c:64 msgid "" "Please, install ntp manually if you can, or insert the CDROM containing it." msgstr "" +"Zainstaluj ręcznie ntp jeśli potrafisz, lub włóż płytę CD zawierającą " +"ten program." #: ../time_wizard/time.wiz_.c:65 msgid "CRI, Campus d'Orsay, Universite Paris Sud, France" -msgstr "" +msgstr "CRI, Campus d'Orsay, Universite Paris Sud, Francja" #: ../time_wizard/time.wiz_.c:66 msgid "Save config without test" -msgstr "" +msgstr "Zapisz konfigurację bez testowania" #: ../time_wizard/time.wiz_.c:67 msgid "Singapore" -msgstr "" +msgstr "Singapur" #: ../time_wizard/time.wiz_.c:68 -#, fuzzy msgid "Time configuration wizard" -msgstr "Druid konfiguracji" +msgstr "Druid konfiguracji czasu" #: ../time_wizard/time.wiz_.c:69 -#, fuzzy msgid "" "Click next to install those tools, back to return, or cancel to exit this " "wizard." msgstr "" -"Naciśnij dalej aby skonfigurować teraz te parametry, lub Anuluj aby opuścić " -"druida." +"Naciśnij dalej aby zainstalować te narzędzia, cofnij aby powrócić lub " +"Anuluj aby opuścić druida." #: ../time_wizard/time.wiz_.c:70 msgid "Altea (Alicante/SPAIN)" -msgstr "" +msgstr "Altea (Alicante/HISZPANIA)" #: ../time_wizard/time.wiz_.c:71 -#, fuzzy msgid "Time wizard" -msgstr "Druid FTP" +msgstr "Druid czasu" #: ../web_wizard/web.wiz_.c:1 msgid "" |