summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po
diff options
context:
space:
mode:
authorArkadiusz Lipiec <alus@mandriva.org>2002-08-23 10:10:12 +0000
committerArkadiusz Lipiec <alus@mandriva.org>2002-08-23 10:10:12 +0000
commit281d36357bab3a3a0c55fdb913964305a8b9cb61 (patch)
tree028f8a10e27f91990300df925606f6afeada06be /po
parent8ad8f4cbad0a2c62d0aca9173719cecd8da9c9f3 (diff)
downloaddrakwizard-281d36357bab3a3a0c55fdb913964305a8b9cb61.tar
drakwizard-281d36357bab3a3a0c55fdb913964305a8b9cb61.tar.gz
drakwizard-281d36357bab3a3a0c55fdb913964305a8b9cb61.tar.bz2
drakwizard-281d36357bab3a3a0c55fdb913964305a8b9cb61.tar.xz
drakwizard-281d36357bab3a3a0c55fdb913964305a8b9cb61.zip
updated translation
Diffstat (limited to 'po')
-rw-r--r--po/pl.po176
1 files changed, 88 insertions, 88 deletions
diff --git a/po/pl.po b/po/pl.po
index 8802c28e..a34065ec 100644
--- a/po/pl.po
+++ b/po/pl.po
@@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: drakwizard 0.1\n"
"POT-Creation-Date: 2002-08-23 02:57+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2002-08-19 16:52+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2002-08-23 12:23+0200\n"
"Last-Translator: Arkadiusz Lipiec <alipiec@elka.pw.edu.pl>\n"
"Language-Team: Polish <pl@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -498,40 +498,39 @@ msgstr "Druid pomyślnie skonfigurował usługi DNS serwera."
#: ../drakwizard.pl_.c:50
msgid "Dhcp"
-msgstr ""
+msgstr "Dhcp"
#: ../drakwizard.pl_.c:51
msgid "Dns"
-msgstr ""
+msgstr "Dns"
#: ../drakwizard.pl_.c:52
msgid "Proftpd"
-msgstr ""
+msgstr "Proftpd"
#: ../drakwizard.pl_.c:53
msgid "News"
-msgstr ""
+msgstr "Grupy dyskusyjne"
#: ../drakwizard.pl_.c:54
-#, fuzzy
msgid "Postfix"
-msgstr "Druid Postfiksa"
+msgstr "Postfix"
#: ../drakwizard.pl_.c:55
msgid "Squid"
-msgstr ""
+msgstr "Squid"
#: ../drakwizard.pl_.c:56
msgid "Samba"
-msgstr ""
+msgstr "Samba"
#: ../drakwizard.pl_.c:57
msgid "Time"
-msgstr ""
+msgstr "Czas"
#: ../drakwizard.pl_.c:58
msgid "Apache"
-msgstr ""
+msgstr "Apache"
#: ../drakwizard.pl_.c:61
msgid "Drakwizard wizard selection"
@@ -1577,138 +1576,131 @@ msgstr "Adres IP serwera:"
#: ../time_wizard/time.wiz_.c:1
msgid "University of Adelaide, South Australia"
-msgstr ""
+msgstr "Uniwersytet w Adelajdzie, Południowa Australia"
#: ../time_wizard/time.wiz_.c:2
msgid "Press next to start the time servers test."
-msgstr ""
+msgstr "Naciśnij dalej aby uruchomić test serwerów czasu."
#: ../time_wizard/time.wiz_.c:3
-#, fuzzy
msgid "Time Servers"
-msgstr "Serwer WWW"
+msgstr "Serwery czasu"
#: ../time_wizard/time.wiz_.c:4
-#, fuzzy
msgid "Thus your server will be the local time server for your network."
-msgstr "Ten druid pomoże ci skonfigurować serwer FTP dla twojej sieci."
+msgstr "Ten serwer będzie serwerem lokanym czasu dla twojej sieci."
#: ../time_wizard/time.wiz_.c:5
msgid "Scientific Center in Chernogolovka, Moscow region, Russia"
-msgstr ""
+msgstr "Centrum Naukowe w Czenogłowce, region Moskwy, Rosja"
#: ../time_wizard/time.wiz_.c:6
msgid "Baylor College of Medicine, Houston, Tx"
-msgstr ""
+msgstr "Baylor College of Medicine, Houston, Tx"
#: ../time_wizard/time.wiz_.c:7
msgid "Choose a time zone:"
-msgstr ""
+msgstr "Wybierz strefę czasową:"
#: ../time_wizard/time.wiz_.c:8
-#, fuzzy
msgid "press next to begin, or cancel to leave this wizard"
-msgstr "Naciśnij dalej aby rozpocząć, lub Anuluj aby opuścić druida."
+msgstr "Naciśnij dalej aby rozpocząć, lub Anuluj aby opuścić druida"
#: ../time_wizard/time.wiz_.c:9
msgid "Select a primary and secondary server from the list, or specify one:"
-msgstr ""
+msgstr "Wybierz podstawowy i zapasowy serwer z listy, lub wpisz jakiś:"
#: ../time_wizard/time.wiz_.c:10
msgid "MIT Information Systems, Cambridge, MA"
-msgstr ""
+msgstr "Systemy Informacyjne MIT, Cambridge, MA"
#: ../time_wizard/time.wiz_.c:11
msgid "WARNING: the net time tools aren't there."
-msgstr ""
+msgstr "OSTRZEŻENIE: brak narzędzi sieciowych czasu."
#: ../time_wizard/time.wiz_.c:12
msgid "(please, choose servers in your geographical area)"
-msgstr ""
+msgstr "(wybierz serwery w swoim regionie geograficznym)"
#: ../time_wizard/time.wiz_.c:13
msgid "Loria, Nancy, France"
-msgstr ""
+msgstr "Loria, Nancy, Francja"
#: ../time_wizard/time.wiz_.c:14
msgid "WARNING:"
-msgstr ""
+msgstr "OSTRZEŻENIE:"
#: ../time_wizard/time.wiz_.c:15
-#, fuzzy
msgid "Your server can now act has a time server for your local network."
-msgstr ""
-"Squid jest serwerem pośredniczącym www, umożliwa szybszy dostęp do twojej "
+msgstr "Twój serwer może teraz pracować jako serwer czasu dla twojej "
"sieci lokalnej."
#: ../time_wizard/time.wiz_.c:16
msgid "University of Manchester, Manchester, England"
-msgstr ""
+msgstr "Uniwersytet w Manchesterze, Anglia"
#: ../time_wizard/time.wiz_.c:17
-#, fuzzy
msgid "- no outside network"
-msgstr "Uwaga dotycząca sieci"
+msgstr "- bez sieci zewnętrznej"
#: ../time_wizard/time.wiz_.c:18
msgid "University of Regina, Regina, Saskatchewan, Canada"
-msgstr ""
+msgstr "Uniwersytet w Reginie, Saskatchewan, Kanada"
#: ../time_wizard/time.wiz_.c:19
msgid "Trinity College, Dublin, Ireland"
-msgstr ""
+msgstr "Trinity College, Dublin, Irlandia"
#: ../time_wizard/time.wiz_.c:20
msgid "Which kind of setting would you like to do?"
-msgstr ""
+msgstr "Jakiego rodzaju ustawienia chcesz dokonać?"
#: ../time_wizard/time.wiz_.c:21
msgid "Local time setting"
-msgstr ""
+msgstr "Lokalne ustawienia czasu"
#: ../time_wizard/time.wiz_.c:22
-#, fuzzy
msgid ""
"If you choose to configure now, you will automatically continue with the "
"TIME configuration."
msgstr ""
"Po wybraniu konfigurowania teraz, będziesz automatycznie "
-"kontynuowaćkonfigurację grup dyskusyjnych"
+"kontynuować konfigurację czasu."
#: ../time_wizard/time.wiz_.c:23
msgid ""
"You can try again to contact time servers, or save configuration without "
"actually setting time."
msgstr ""
+"Można spróbować ponownie nawiązać połączenie z serwerami czasu, lub też "
+"zapisać konfigurację bez aktualnie ustawionego czasu."
#: ../time_wizard/time.wiz_.c:24
-#, fuzzy
msgid ""
"This wizard will help you to set the time of your server, either locally or "
"synchronized with an external time server."
-msgstr "Ten druid pomoże ci w konfiguracji usług DHCP serwera."
+msgstr "Ten druid pomoże ci w ustawieniu czasu serwera, lokalnego lub "
+"zsynchronizowanego z zewnętrznym serwerem czasu."
#: ../time_wizard/time.wiz_.c:25
msgid "No network have been detected."
-msgstr ""
+msgstr "Nie wykryto sieci."
#: ../time_wizard/time.wiz_.c:27
-#, fuzzy
msgid "Primary Time Server:"
-msgstr "Serwer wydruku:"
+msgstr "Podstawowy serwer czasu:"
#: ../time_wizard/time.wiz_.c:28
msgid "Try again"
-msgstr ""
+msgstr "Spróbuj ponownie"
#: ../time_wizard/time.wiz_.c:29
msgid "Washington State University Tri-Cities, Richland, Wa"
-msgstr ""
+msgstr "Uniwersytet Stanowy w Waszyngtonie, Richland, Wa"
#: ../time_wizard/time.wiz_.c:30
-#, fuzzy
msgid "Time server configuration saved"
-msgstr "Druid konfiguracji serwera webowego"
+msgstr "Zapisano konfigurację serwera czasu"
#: ../time_wizard/time.wiz_.c:31
msgid ""
@@ -1716,23 +1708,25 @@ msgid ""
"Otherwise, press \\qback\\q to set the local time only, or cancel to exit "
"this wizard."
msgstr ""
+"Jeśli chcesz kontynuować (oraz wiesz co robisz) naciśnij dalej. "
+"W innym przypadku, naciśnij \\qwstecz\\q aby ustawić tylko czas lokalny "
+"lub anuluj aby opuścić druida."
#: ../time_wizard/time.wiz_.c:35
msgid "Fukuoka university, Fukuoka, Japan"
-msgstr ""
+msgstr "Uniwersytet Fukuoka, Fukuoka, Japonia"
#: ../time_wizard/time.wiz_.c:36
msgid "UNLV College of Engineering, Las Vegas, NV"
-msgstr ""
+msgstr "UNLV College of Engineering, Las Vegas, NV"
#: ../time_wizard/time.wiz_.c:37
msgid "Testing the time servers availability"
-msgstr ""
+msgstr "Testowanie dostępności serwerów czasu"
#: ../time_wizard/time.wiz_.c:38
-#, fuzzy
msgid "Secondary Time Server:"
-msgstr "Zapasowy adres DNS:"
+msgstr "Zapasowy serwer czasu:"
#: ../time_wizard/time.wiz_.c:39
msgid ""
@@ -1740,147 +1734,153 @@ msgid ""
"setting will simply set the system clock, without synchronizing with the "
"external world."
msgstr ""
+"Można ustawić czas komputera na dwa sposoby: lokalnie oznacza, że "
+"ustawienia będą zastosowane tylko do zegara systemowego, bez synchronizacji "
+"ze światem zewnętrznym."
#: ../time_wizard/time.wiz_.c:40
msgid "LAAS/CNRS, Toulouse, France"
-msgstr ""
+msgstr "LAAS/CNRS, Toulouse, Francja"
#: ../time_wizard/time.wiz_.c:41
msgid "SCI, Universite de Limoges, France"
-msgstr ""
+msgstr "SCI, Uniwersytet w Limoges, Francja"
#: ../time_wizard/time.wiz_.c:42
msgid "Canadian Meteorological Centre, Dorval, Quebec, Canada"
-msgstr ""
+msgstr "Kanadyjskie Centrum Meteorologiczne, Dorval, Quebec, Kanada"
#: ../time_wizard/time.wiz_.c:43
msgid "National Research Council of Canada, Ottawa, Ontario, Canada"
-msgstr ""
+msgstr "Narodowe Centrum Badawcze Kanady, Ottawa, Ontario, Kanada"
#: ../time_wizard/time.wiz_.c:44
msgid ""
"If the time server is not immediately available (network or other reason), "
"you will wait about 30 seconds."
msgstr ""
+"Jeśli serwer czasu nie jest natychmiast dostępny (sieć lub inny powód), "
+"należy poczekać około 30 sekund."
#: ../time_wizard/time.wiz_.c:45
msgid "Can't install the NTP tools!"
-msgstr ""
+msgstr "Nie można zainstalować narzędzi NTP!"
#: ../time_wizard/time.wiz_.c:46
msgid "University of Oslo, Norway"
-msgstr ""
+msgstr "Uniwersytet w Oslo, Norwegia"
#: ../time_wizard/time.wiz_.c:47
msgid "Internet time setting (external time server)"
-msgstr ""
+msgstr "Ustawienia czasu internetowego (zewnętrzny serwer czasu)"
#: ../time_wizard/time.wiz_.c:48
msgid "Computer Science Department, University of Wisconsin-Madison"
-msgstr ""
+msgstr "Departament Nauk Komputerowych, Uniwersytet Wisconsin-Madison"
#: ../time_wizard/time.wiz_.c:49
msgid "The time servers are not responding. The causes could be:"
-msgstr ""
+msgstr "Serwery czasu nie odpowiadają. Powodem może być:"
#: ../time_wizard/time.wiz_.c:50
msgid "Swiss Fed. Inst. of Technology"
-msgstr ""
+msgstr "Federalny Insttytut Technologiczny w Szwajcarii"
#: ../time_wizard/time.wiz_.c:51
msgid "Type of setting"
-msgstr ""
+msgstr "Rodzaj ustawienia"
#: ../time_wizard/time.wiz_.c:52
msgid "CISM, Lyon, France"
-msgstr ""
+msgstr "CISM, Lyon, Francja"
#: ../time_wizard/time.wiz_.c:53
msgid "CRIUC, Universite de Caen, France"
-msgstr ""
+msgstr "CRIUC, Uniwersytet de Caen, Francja"
#: ../time_wizard/time.wiz_.c:54
msgid "WARNING"
-msgstr ""
+msgstr "OSTRZEŻENIE"
#: ../time_wizard/time.wiz_.c:55
msgid "Inet, Inc., Seoul, Korea"
-msgstr ""
+msgstr "Inet, Inc., Seul, Korea"
#: ../time_wizard/time.wiz_.c:56
msgid "University of Oklahoma, Norman, Oklahoma, USA"
-msgstr ""
+msgstr "Uniwersytet Oklahoma, Norman, Oklahoma, USA"
#: ../time_wizard/time.wiz_.c:57
msgid "The Chinese University of Hong Kong"
-msgstr ""
+msgstr "Chiński Uniwersytet w Hong Kongu"
#: ../time_wizard/time.wiz_.c:58
msgid "Dept. Computer Science, Strathclyde University, Glasgow, Scotland"
-msgstr ""
+msgstr "Wydział Nauk Komputerowych, Uniwersytet Strathclyde, Szkocja"
#: ../time_wizard/time.wiz_.c:59
msgid "- non existant time servers"
-msgstr ""
+msgstr "- nieistniejące serwery czasu"
#: ../time_wizard/time.wiz_.c:60
msgid "- other reasons..."
-msgstr ""
+msgstr "- inne powody..."
#: ../time_wizard/time.wiz_.c:61
msgid "Penn State University, University Park, PA"
-msgstr ""
+msgstr "Uniwersytet Stanowy Penn, University PArk, PA"
#: ../time_wizard/time.wiz_.c:62
-#, fuzzy
msgid "Sorry, you must be root to run this wizard"
-msgstr "Niestety, potrzebne są uprawnienia administratora do uruchomienia..."
+msgstr "Niestety, potrzebne są uprawnienia administratora do uruchomienia "
+"tego druida."
#: ../time_wizard/time.wiz_.c:63
msgid ""
"If you use a time server, your machine will ask to that server the correct "
"time."
msgstr ""
+"Jeśli używasz serwera czasu, twój komputer będzie pytał ten serwer "
+"o poprawny czas."
#: ../time_wizard/time.wiz_.c:64
msgid ""
"Please, install ntp manually if you can, or insert the CDROM containing it."
msgstr ""
+"Zainstaluj ręcznie ntp jeśli potrafisz, lub włóż płytę CD zawierającą "
+"ten program."
#: ../time_wizard/time.wiz_.c:65
msgid "CRI, Campus d'Orsay, Universite Paris Sud, France"
-msgstr ""
+msgstr "CRI, Campus d'Orsay, Universite Paris Sud, Francja"
#: ../time_wizard/time.wiz_.c:66
msgid "Save config without test"
-msgstr ""
+msgstr "Zapisz konfigurację bez testowania"
#: ../time_wizard/time.wiz_.c:67
msgid "Singapore"
-msgstr ""
+msgstr "Singapur"
#: ../time_wizard/time.wiz_.c:68
-#, fuzzy
msgid "Time configuration wizard"
-msgstr "Druid konfiguracji"
+msgstr "Druid konfiguracji czasu"
#: ../time_wizard/time.wiz_.c:69
-#, fuzzy
msgid ""
"Click next to install those tools, back to return, or cancel to exit this "
"wizard."
msgstr ""
-"Naciśnij dalej aby skonfigurować teraz te parametry, lub Anuluj aby opuścić "
-"druida."
+"Naciśnij dalej aby zainstalować te narzędzia, cofnij aby powrócić lub "
+"Anuluj aby opuścić druida."
#: ../time_wizard/time.wiz_.c:70
msgid "Altea (Alicante/SPAIN)"
-msgstr ""
+msgstr "Altea (Alicante/HISZPANIA)"
#: ../time_wizard/time.wiz_.c:71
-#, fuzzy
msgid "Time wizard"
-msgstr "Druid FTP"
+msgstr "Druid czasu"
#: ../web_wizard/web.wiz_.c:1
msgid ""