summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/zh_CN.po
diff options
context:
space:
mode:
authorPablo Saratxaga <pablo@mandriva.com>2003-09-01 12:19:22 +0000
committerPablo Saratxaga <pablo@mandriva.com>2003-09-01 12:19:22 +0000
commit908a87dfeaf0db0dbc0135b5f4ccde64c58c1205 (patch)
tree3a9ed431060020057c62d035cab9112760b3b373 /po/zh_CN.po
parent5f44a449dd9b7082978fc6d8c9ade0f4812224fd (diff)
downloaddrakwizard-908a87dfeaf0db0dbc0135b5f4ccde64c58c1205.tar
drakwizard-908a87dfeaf0db0dbc0135b5f4ccde64c58c1205.tar.gz
drakwizard-908a87dfeaf0db0dbc0135b5f4ccde64c58c1205.tar.bz2
drakwizard-908a87dfeaf0db0dbc0135b5f4ccde64c58c1205.tar.xz
drakwizard-908a87dfeaf0db0dbc0135b5f4ccde64c58c1205.zip
updated po files
Diffstat (limited to 'po/zh_CN.po')
-rw-r--r--po/zh_CN.po816
1 files changed, 405 insertions, 411 deletions
diff --git a/po/zh_CN.po b/po/zh_CN.po
index c226d5ee..56490544 100644
--- a/po/zh_CN.po
+++ b/po/zh_CN.po
@@ -8,16 +8,17 @@
#
# Danny Zeng <danny@zeng.com.cn>, 2002
# Shiyu Tang <shiyutang@netscape.net>, 2003
+# Funda Wang <fundawang@linux.net.cn>, 2003
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: drakwizard 0.2\n"
-"POT-Creation-Date: 2003-08-25 16:50+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2003-02-12 19:55+0800\n"
-"Last-Translator: Shiyu Tang <shiyutang@netscape.net>\n"
+"POT-Creation-Date: 2003-08-30 13:19+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2003-08-30 19:46+0800\n"
+"Last-Translator: Funda Wang <fundawang@linux.net.cn>\n"
"Language-Team: Mandrake Simplified Chinese <mandrake@en2china.com>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=gb2312\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: ../client_wizard/client.wiz_.c:1 ../db_wizard/db.wiz_.c:4
@@ -25,7 +26,7 @@ msgstr ""
#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:2
msgid ""
"Press next to configure these parameters now, or Cancel to exit this wizard."
-msgstr "按“下一步”将马上设置这些参数,按“取消”将退出这个向导。"
+msgstr "鎸夆滀笅涓姝モ濆皢绔嬪嵆閰嶇疆杩欎簺鍙傛暟锛屾寜鈥滃彇娑堚濆皢閫鍑鸿繖涓悜瀵笺"
#: ../client_wizard/client.wiz_.c:2 ../db_wizard/db.wiz_.c:5
#: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:7 ../dns_wizard/dns.wiz_.c:5
@@ -33,21 +34,21 @@ msgstr "按“下一步”将马上设置这些参数,按“取消”将退出这个向导。"
#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:7 ../server_wizard/server.wiz_.c:5
#: ../web_wizard/apache2.wiz_.c:11 ../web_wizard/web.wiz_.c:11
msgid "OK"
-msgstr "确定"
+msgstr "纭畾"
#: ../client_wizard/client.wiz_.c:3
msgid ""
"If you choose to configure now, you will automatically continue with the "
"Client configuration"
-msgstr "如果现在选择设置,您将自动继续进行客户机设置"
+msgstr "濡傛灉鐜板湪閫夋嫨閰嶇疆锛屾偍灏嗚嚜鍔ㄧ户缁繘琛屽鎴锋満閰嶇疆"
#: ../client_wizard/client.wiz_.c:4
msgid "DNS Client Wizard"
-msgstr "DNS 客户向导"
+msgstr "DNS 瀹㈡埛鍚戝"
#: ../client_wizard/client.wiz_.c:5
msgid "Press next to begin, or Cancel to leave this wizard."
-msgstr "按“下一步”将开始,按“取消”将退出这个向导。"
+msgstr "鎸夆滀笅涓姝モ濆皢寮濮嬶紝鎸夆滃彇娑堚濆皢閫鍑鸿繖涓悜瀵笺"
#: ../client_wizard/client.wiz_.c:6
msgid ""
@@ -55,76 +56,76 @@ msgid ""
"company.net. Every machine on the network must have a (unique) IP address, "
"in the usual dotted syntax."
msgstr ""
-"您的网络客户机将通过名字来鉴别,例如 clientname.company.net。网络中每台机器必"
-"须有一个(唯一的)IP 地址,使用常规的点分隔语法。"
+"鎮ㄧ殑缃戠粶瀹㈡埛鏈哄皢閫氳繃鍚嶅瓧鏉ラ壌鍒紝渚嬪 clientname.company.net銆傜綉缁滀腑姣忓彴鏈哄櫒蹇"
+"椤绘湁涓涓(鍞竴鐨)IP 鍦板潃锛屼娇鐢ㄥ父瑙勭殑鐐瑰垎闅旇娉曘"
#: ../client_wizard/client.wiz_.c:7
msgid ""
"The wizard collected the following parameters needed to add a client to your "
"network:"
-msgstr "为了把一个客户机添加到您的网络,向导收集了下列需要的参数:"
+msgstr "涓轰簡鎶婁竴涓鎴锋満娣诲姞鍒版偍鐨勭綉缁滐紝鍚戝鏀堕泦浜嗕笅鍒楅渶瑕佺殑鍙傛暟锛"
#: ../client_wizard/client.wiz_.c:8
msgid "The wizard successfully added the client."
-msgstr "向导成功地添加了客户。"
+msgstr "鍚戝鎴愬姛鍦版坊鍔犱簡瀹㈡埛銆"
#: ../client_wizard/client.wiz_.c:9
msgid "(you don't need to type the domain after the name)"
-msgstr "(在名字后面不必输入域名)"
+msgstr "(鍦ㄥ悕瀛楀悗闈笉蹇呰緭鍏ュ煙鍚)"
#: ../client_wizard/client.wiz_.c:10
msgid ""
"Note that the given IP number and client name should be unique in the "
"network."
-msgstr "注意提供的 IP 地址和客户机名字在网络上应该是唯一的。"
+msgstr "娉ㄦ剰鎻愪緵鐨 IP 鍦板潃鍜屽鎴锋満鍚嶅瓧鍦ㄧ綉缁滀笂搴旇鏄敮涓鐨勩"
#: ../client_wizard/client.wiz_.c:11 ../dns_wizard/dns.wiz_.c:18
#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:22 ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:25
msgid "Warning:"
-msgstr "警告:"
+msgstr "璀﹀憡锛"
#: ../client_wizard/client.wiz_.c:12
msgid "Name of the machine:"
-msgstr "机器名:"
+msgstr "鏈哄櫒鍚嶏細"
#: ../client_wizard/client.wiz_.c:13
msgid "Adding a new client to your network"
-msgstr "添加新的客户机到您的网络"
+msgstr "娣诲姞鏂扮殑瀹㈡埛鏈哄埌鎮ㄧ殑缃戠粶"
#: ../client_wizard/client.wiz_.c:14 ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:19
#: ../dns_wizard/dns.wiz_.c:21
msgid "System error, no configuration done"
-msgstr "系统错误,没有完成设置"
+msgstr "绯荤粺閿欒锛屾病鏈夊畬鎴愰厤缃"
#: ../client_wizard/client.wiz_.c:15
msgid "Client identification:"
-msgstr "客户机身份:"
+msgstr "瀹㈡埛鏈鸿韩浠斤細"
#: ../client_wizard/client.wiz_.c:16
msgid "This wizard will help you in adding a new client in your local DNS."
-msgstr "这个向导将帮助您把一个新的客户机添加到您的本地 DNS。"
+msgstr "杩欎釜鍚戝灏嗗府鍔╂偍鎶婁竴涓柊鐨勫鎴锋満娣诲姞鍒版偍鐨勬湰鍦 DNS銆"
#: ../client_wizard/client.wiz_.c:17
msgid ""
"A client of your local network is a machine connected to the network having "
"its own name and IP number."
-msgstr "本地网络客户机是指连接到您网络上的一个机器,它有自己的名字和 IP 地址。"
+msgstr "灞鍩熺綉瀹㈡埛鏈烘槸鎸囪繛鎺ュ埌鎮ㄧ綉缁滀笂鐨勪竴涓満鍣紝瀹冩湁鑷繁鐨勫悕瀛楀拰 IP 鍦板潃銆"
#: ../client_wizard/client.wiz_.c:18
msgid ""
"To accept these values, and add your client, click the Next button or use "
"the Back button to correct them."
msgstr ""
-"要接受这些值,并添加您的客户机,请单击“下一步”按钮或使用“上一步”按钮来修"
-"改它们。"
+"瑕佹帴鍙楄繖浜涘硷紝骞舵坊鍔犳偍鐨勫鎴锋満锛岃鍗曞嚮鈥滀笅涓姝モ濇寜閽垨浣跨敤鈥滀笂涓姝モ濇寜閽潵淇敼瀹"
+"浠"
#: ../client_wizard/client.wiz_.c:19 ../dns_wizard/dns.wiz_.c:24
msgid "This is not a valid address... press next to continue"
-msgstr "这个地址无效……按“下一步”继续"
+msgstr "杩欎釜鍦板潃鏃犳晥...鎸夆滀笅涓姝モ濈户缁"
#: ../client_wizard/client.wiz_.c:20
msgid "Client IP:"
-msgstr "客户机 IP:"
+msgstr "瀹㈡埛鏈 IP锛"
#: ../client_wizard/client.wiz_.c:21 ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:6
#: ../dns_wizard/dns.wiz_.c:4 ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:2
@@ -133,25 +134,25 @@ msgstr "客户机 IP:"
#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:28 ../server_wizard/server.wiz_.c:34
#: ../web_wizard/apache2.wiz_.c:8 ../web_wizard/web.wiz_.c:8
msgid "Configure"
-msgstr "设置"
+msgstr "閰嶇疆"
#: ../client_wizard/client.wiz_.c:22 ../dns_wizard/dns.wiz_.c:8
msgid "You need to be root to run this wizard"
-msgstr "只有 root 可以使用这个向导"
+msgstr "鍙湁 root 鎵嶈兘杩愯鏈悜瀵"
#: ../client_wizard/client.wiz_.c:23 ../db_wizard/db.wiz_.c:9
#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:9 ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:40
#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:35
msgid "Network not configured yet"
-msgstr "还没有设置网络"
+msgstr "灏氭湭閰嶇疆缃戠粶"
#: ../client_wizard/client.wiz_.c:24
msgid "You have entered a machine name or an IP number already used."
-msgstr "您已经输入过一个机器名或 IP 地址。"
+msgstr "鎮ㄥ凡缁忚緭鍏ヨ繃涓涓満鍣ㄥ悕鎴 IP 鍦板潃銆"
#: ../client_wizard/client.wiz_.c:25
msgid "DNS Wizard (add client)"
-msgstr "DNS 向导(添加客户)"
+msgstr "DNS 鍚戝(娣诲姞瀹㈡埛)"
#: ../client_wizard/client.wiz_.c:26 ../db_wizard/db.wiz_.c:12
#: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:15 ../dns_wizard/dns.wiz_.c:15
@@ -162,20 +163,20 @@ msgstr "DNS 向导(添加客户)"
#: ../time_wizard/time.wiz_.c:39 ../web_wizard/apache2.wiz_.c:19
#: ../web_wizard/web.wiz_.c:19
msgid "Quit"
-msgstr "退出"
+msgstr "閫鍑"
#: ../client_wizard/client.wiz_.c:27 ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:16
#: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:17 ../web_wizard/apache2.wiz_.c:22
#: ../web_wizard/web.wiz_.c:22
msgid "Warning\\nYou are in dhcp, server may not work with your configuration."
-msgstr "警告\\n您在使用 dhcp,服务器可能无法按照您的设置工作。"
+msgstr "璀﹀憡\\n鎮ㄥ湪浣跨敤 dhcp锛屾湇鍔″櫒鍙兘鏃犳硶鎸夌収鎮ㄧ殑閰嶇疆宸ヤ綔銆"
#: ../client_wizard/client.wiz_.c:28
msgid ""
"The server will use the informations you enter here to make the name of the "
"client available to other machines into your network."
msgstr ""
-"服务器会使用您输入的内容,让您网络上的其他机器可以使用名字访问这个客户机。"
+"鏈嶅姟鍣ㄤ細浣跨敤鎮ㄨ緭鍏ョ殑鍐呭锛岃鎮ㄧ綉缁滀笂鐨勫叾浠栨満鍣ㄥ彲浠ヤ娇鐢ㄥ悕瀛楄闂繖涓鎴锋満銆"
#: ../client_wizard/client.wiz_.c:29 ../db_wizard/db.wiz_.c:18
#: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:18 ../dns_wizard/dns.wiz_.c:19
@@ -185,17 +186,17 @@ msgstr ""
#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:53 ../server_wizard/server.wiz_.c:48
#: ../web_wizard/apache2.wiz_.c:24 ../web_wizard/web.wiz_.c:24
msgid "Congratulations"
-msgstr "恭喜"
+msgstr "鎭枩"
#: ../client_wizard/client.wiz_.c:30
msgid "IP number of the machine:"
-msgstr "机器的 IP 地址:"
+msgstr "鏈哄櫒鐨 IP 鍦板潃锛"
#: ../client_wizard/client.wiz_.c:31
msgid ""
"Press next if you want to change the already existing value, or back to "
"correct your choice."
-msgstr "按“下一步”将修改现有的值,或“后退”以改变您的选择"
+msgstr "鎸夆滀笅涓姝モ濆皢淇敼鐜版湁鐨勫硷紝鑰屸滀笂涓姝モ濆彲鏀瑰彉鎮ㄧ殑閫夋嫨銆"
#: ../client_wizard/client.wiz_.c:32 ../db_wizard/db.wiz_.c:22
#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:27 ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:53
@@ -203,130 +204,130 @@ msgstr "按“下一步”将修改现有的值,或“后退”以改变您的选择"
msgid ""
"You have to configure the basic network parameters before launching this "
"wizard."
-msgstr "启动这个向导之前您必须设置基本的网络参数。"
+msgstr "鍚姩鏈悜瀵间箣鍓嶆偍蹇呴』閰嶇疆鍩烘湰鐨勭綉缁滃弬鏁般"
#: ../client_wizard/client.wiz_.c:33
msgid "Client name"
-msgstr "客户名"
+msgstr "瀹㈡埛鍚"
#: ../db_wizard/db.wiz_.c:1
msgid "User addition"
-msgstr "添加用户"
+msgstr "娣诲姞鐢ㄦ埛"
#: ../db_wizard/db.wiz_.c:2
msgid ""
"To accept this value, and configure your server, click on \\qConfirm\\q or "
"use the Back button to correct them."
msgstr ""
-"要接受这个值,并设置您的服务器,请单击“确认”或使用上一步按钮进行修改。"
+"瑕佹帴鍙楄繖涓硷紝骞堕厤缃偍鐨勬湇鍔″櫒锛岃鍗曞嚮鈥滅‘璁も濇垨浣跨敤鈥滀笂涓姝モ濇寜閽繘琛屼慨鏀广"
#: ../db_wizard/db.wiz_.c:3
msgid "Please type a password for the root user:"
-msgstr "请输入超级用户 root 的密码:"
+msgstr "璇疯緭鍏ヨ秴绾х敤鎴 root 鐨勫瘑鐮侊細"
#: ../db_wizard/db.wiz_.c:6
msgid "Configuring the MySQL Database Server"
-msgstr "设置 MySQL 数据库服务器"
+msgstr "姝e湪閰嶇疆 MySQL 鏁版嵁搴撴湇鍔″櫒"
#: ../db_wizard/db.wiz_.c:7
msgid "Confirm"
-msgstr "确认"
+msgstr "纭"
#: ../db_wizard/db.wiz_.c:8
msgid "Password:"
-msgstr "密码:"
+msgstr "瀵嗙爜锛"
#: ../db_wizard/db.wiz_.c:10
msgid "The wizard successfully configured your MySQL Database Server"
-msgstr "向导成功地设置了您的 MySQL 数据库服务器"
+msgstr "鍚戝鎴愬姛鍦伴厤缃簡鎮ㄧ殑 MySQL 鏁版嵁搴撴湇鍔″櫒"
#: ../db_wizard/db.wiz_.c:11
msgid "Username:"
-msgstr "用户名:"
+msgstr "鐢ㄦ埛鍚嶏細"
#: ../db_wizard/db.wiz_.c:13
msgid "Add"
-msgstr "添加"
+msgstr "娣诲姞"
#: ../db_wizard/db.wiz_.c:14 ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:16
#: ../web_wizard/apache2.wiz_.c:21 ../web_wizard/web.wiz_.c:21
msgid "Sorry, you must be root to do this..."
-msgstr "对不起,您必须是 root 才能做这个……"
+msgstr "瀵逛笉璧凤紝鎮ㄥ繀椤绘槸 root 鎵嶈兘鎵ц姝ゆ搷浣..."
#: ../db_wizard/db.wiz_.c:15
msgid "Database Server"
-msgstr "数据库服务器"
+msgstr "鏁版嵁搴撴湇鍔″櫒"
#: ../db_wizard/db.wiz_.c:16
msgid "Note: This user will have all permissions"
-msgstr "注意:这个用户将有全部权限"
+msgstr "娉ㄦ剰锛氭鐢ㄦ埛灏嗘湁鍏ㄩ儴鏉冮檺"
#: ../db_wizard/db.wiz_.c:17
msgid "MySQL Database wizard"
-msgstr "MySQL 数据库向导"
+msgstr "MySQL 鏁版嵁搴撳悜瀵"
#: ../db_wizard/db.wiz_.c:19
msgid "Configuration Wizard"
-msgstr "设置向导"
+msgstr "閰嶇疆鍚戝"
#: ../db_wizard/db.wiz_.c:20
msgid "To run your server, you first need to specify a root password"
-msgstr "要运行您的服务器,您首先需要指定一个 root 密码"
+msgstr "瑕佽繍琛屾偍鐨勬湇鍔″櫒锛屾偍蹇呴』鍏堟彁渚 root 瀵嗙爜"
#: ../db_wizard/db.wiz_.c:21
msgid "Root Password:"
-msgstr "Root 密码:"
+msgstr "Root 瀵嗙爜锛"
#: ../db_wizard/db.wiz_.c:23
msgid "MySQL Database Server"
-msgstr "MySQL 数据库服务器"
+msgstr "MySQL 鏁版嵁搴撴湇鍔″櫒"
#: ../db_wizard/db.wiz_.c:24
msgid ""
"The wizard collected the following parameters needed to configure your MySQL "
"Database Server"
-msgstr "为了设置您的 MySQL 数据库服务器,向导收集了下列需要的参数"
+msgstr "涓轰簡閰嶇疆鎮ㄧ殑 MySQL 鏁版嵁搴撴湇鍔″櫒锛屽悜瀵兼敹闆嗕簡涓嬪垪闇瑕佺殑鍙傛暟"
#: ../db_wizard/db.wiz_.c:25
msgid ""
"This wizard will help you configuring the MySQL Database Server for your "
"network."
-msgstr "这个向导帮助您设置在您的网络上使用 MySQL 数据库服务器"
+msgstr "鏈悜瀵煎府鍔╂偍鍦ㄧ綉缁滀笂閰嶇疆 MySQL 鏁版嵁搴撴湇鍔″櫒銆"
#: ../db_wizard/db.wiz_.c:26
msgid "Please enter a username and password to add a user"
-msgstr "要加入用户,请输入用户名和密码"
+msgstr "瑕佸姞鍏ョ敤鎴凤紝璇疯緭鍏ョ敤鎴峰悕鍜屽瘑鐮"
#: ../db_wizard/db.wiz_.c:27
msgid ""
"If you choose to configure now, you will automatically continue with the "
"MySQL Database configuration"
-msgstr "如果现在选择设置,将自动继续设置您的 MySQL 数据库服务器"
+msgstr "濡傛灉鐜板湪閫夋嫨閰嶇疆锛屽皢鑷姩缁х画閰嶇疆鎮ㄧ殑 MySQL 鏁版嵁搴撴湇鍔″櫒"
#: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:1
msgid ""
"The wizard collected the following parameters needed to configure your DHCP "
"service:"
-msgstr "为了设置 DHCP 服务,向导收集了下列需要的参数:"
+msgstr "涓轰簡閰嶇疆 DHCP 鏈嶅姟锛屽悜瀵兼敹闆嗕簡涓嬪垪闇瑕佺殑鍙傛暟锛"
#: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:2 ../news_wizard/news.wiz_.c:2
#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:1 ../server_wizard/server.wiz_.c:1
#: ../web_wizard/apache2.wiz_.c:1 ../web_wizard/web.wiz_.c:1
msgid "Fix it"
-msgstr "改正"
+msgstr "鏀规"
#: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:3
msgid "Is the server authoritative ? Ask your system administrator."
-msgstr "该服务器是否可信?请询问您的系统管理员。"
+msgstr "璇ユ湇鍔″櫒鏄惁鍙俊锛熻璇㈤棶鎮ㄧ殑绯荤粺绠$悊鍛樸"
#: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:4
msgid "Lowest IP Address:"
-msgstr "最低的 IP 地址:"
+msgstr "鏈浣庣殑 IP 鍦板潃锛"
#: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:5 ../dns_wizard/dns.wiz_.c:3
#: ../server_wizard/server.wiz_.c:3
msgid "IP addresses are a dotted list of four numbers smaller than 256."
-msgstr "IP 地址是四个小于 256 的整数,用小数点连成一行。"
+msgstr "IP 鍦板潃鏄洓涓皬浜 256 鐨勬暣鏁帮紝鐢ㄥ皬鏁扮偣杩炴垚涓琛屻"
#: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:8 ../dns_wizard/dns.wiz_.c:6
#: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:4 ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:6
@@ -338,28 +339,28 @@ msgid ""
"To accept these values, and configure your server, click the Next button or "
"use the Back button to correct them."
msgstr ""
-"要接受这些值,并设置您的服务器,请单击“下一步”按钮或使用“上一步”按钮来修"
-"改它们。"
+"瑕佹帴鍙楄繖浜涘硷紝骞堕厤缃偍鐨勬湇鍔″櫒锛岃鍗曞嚮鈥滀笅涓姝モ濇寜閽垨浣跨敤鈥滀笂涓姝モ濇寜閽潵淇敼瀹"
+"浠"
#: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:9
msgid "DHCP Wizard"
-msgstr "DHCP 向导"
+msgstr "DHCP 鍚戝"
#: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:10
msgid "This wizard will help you configuring the DHCP services of your server."
-msgstr "这个向导帮助您在这个服务器上设置 DHCP 服务"
+msgstr "姝ゅ悜瀵煎府鍔╂偍鍦ㄦ湰鏈嶅姟鍣ㄤ笂閰嶇疆 DHCP 鏈嶅姟銆"
#: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:11
msgid "Range of addresses used by dhcp"
-msgstr "DHCP 使用的地址范围"
+msgstr "DHCP 浣跨敤鐨勫湴鍧鑼冨洿"
#: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:12
msgid "The IP of the server must not be in range"
-msgstr "服务器的 IP 必须位于范围内"
+msgstr "鏈嶅姟鍣ㄧ殑 IP 蹇呴』浣嶄簬鑼冨洿鍐"
#: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:13
msgid "The wizard successfully configured the DHCP services of your server."
-msgstr "向导成功地为您的服务器设置了 DHCP 服务"
+msgstr "鍚戝鎴愬姛鍦颁负鎮ㄧ殑鏈嶅姟鍣ㄩ厤缃簡 DHCP 鏈嶅姟"
#: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:14
msgid ""
@@ -367,56 +368,56 @@ msgid ""
"service; unless you have special needs, you can safely accept the proposed "
"values."
msgstr ""
-"选择 DHCP 服务将要分配给各个工作站的地址范围;除非您有特殊要求,接受建议的值"
-"是安全的。"
+"閫夋嫨 DHCP 鏈嶅姟灏嗚鍒嗛厤缁欏悇涓伐浣滅珯鐨勫湴鍧鑼冨洿锛涢櫎闈炴偍鏈夌壒娈婅姹傦紝鎺ュ彈寤鸿鐨勫"
+"鏄畨鍏ㄧ殑銆"
#: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:17
msgid "The IP range specified is not correct"
-msgstr "指定的 IP 范围不对"
+msgstr "鎸囧畾鐨 IP 鑼冨洿涓嶅"
#: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:20
msgid "The IP range specified is not in server network address range"
-msgstr "指定的 IP 范围并不位于服务器网络地址的范围内"
+msgstr "鎸囧畾鐨 IP 鑼冨洿骞朵笉浣嶄簬鏈嶅姟鍣ㄧ綉缁滃湴鍧鐨勮寖鍥村唴"
#: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:21
msgid ""
"DHCP is a service that automatically assigns networking addresses to your "
"workstations."
-msgstr "DHCP 是一个服务,它自动地为您的工作站指定网络地址。"
+msgstr "DHCP 鏄竴涓湇鍔★紝瀹冭兘澶熶负鎮ㄧ殑宸ヤ綔绔欒嚜鍔ㄦ寚娲剧綉缁滃湴鍧銆"
#: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:22
msgid "Highest IP Address:"
-msgstr "最高的 IP 地址:"
+msgstr "鏈楂樼殑 IP 鍦板潃锛"
#: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:23
msgid "Configuring the DHCP Server"
-msgstr "设置 DHCP 服务器"
+msgstr "閰嶇疆 DHCP 鏈嶅姟鍣"
#: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:24
msgid "DHCP Configuration Wizard"
-msgstr "DHCP 设置向导"
+msgstr "DHCP 閰嶇疆鍚戝"
#: ../dns_wizard/dns.wiz_.c:1
msgid ""
"Your setting could be accepted, but you will not be able to identify machine "
"names outside your local network."
-msgstr "您的设置可以接受,但是您将无法指定您的本地网络之外的机器名字。"
+msgstr "鎮ㄧ殑閰嶇疆鍙互鎺ュ彈锛屼絾鏄偍灏嗘棤娉曟寚瀹氭偍鐨勫眬鍩熺綉涔嬪鐨勬満鍣ㄥ悕瀛椼"
#: ../dns_wizard/dns.wiz_.c:2
msgid "Press next to leave these values empty, or back to enter a value."
-msgstr "按“下一步”把这些值留空,或按“上一步”输入一个值。"
+msgstr "鎸夆滀笅涓姝モ濇妸杩欎簺鍊肩暀绌猴紝鎴栨寜鈥滀笂涓姝モ濊緭鍏ヤ竴涓笺"
#: ../dns_wizard/dns.wiz_.c:7
msgid "Primary DNS Address:"
-msgstr "主 DNS 地址:"
+msgstr "涓 DNS 鍦板潃锛"
#: ../dns_wizard/dns.wiz_.c:9
msgid "Configuring the DNS Server"
-msgstr "设置 DNS 服务器"
+msgstr "閰嶇疆 DNS 鏈嶅姟鍣"
#: ../dns_wizard/dns.wiz_.c:10
msgid "DNS Configuration Wizard"
-msgstr "DNS 设置向导"
+msgstr "DNS 閰嶇疆鍚戝"
#: ../dns_wizard/dns.wiz_.c:11
msgid ""
@@ -425,37 +426,37 @@ msgid ""
"address of primary and secondary DNS server; usually this address are given "
"by your Internet provider."
msgstr ""
-"DNS 允许您的网络使用标准的互联网主机名来和互联网通信。为了设置 DNS,您必须提"
-"供主要和次要 DNS 服务器的 IP 地址;这些地址通常由您的 ISP 指定。"
+"DNS 鍏佽鎮ㄧ殑缃戠粶浣跨敤鏍囧噯鐨勪簰鑱旂綉涓绘満鍚嶆潵鍜屼簰鑱旂綉閫氫俊銆備负浜嗛厤缃 DNS锛屾偍蹇呴』鎻"
+"渚涗富瑕佸拰娆¤ DNS 鏈嶅姟鍣ㄧ殑 IP 鍦板潃锛涜繖浜涘湴鍧閫氬父鐢辨偍鐨 ISP 鎸囧畾銆"
#: ../dns_wizard/dns.wiz_.c:12
msgid "The wizard successfully configured the DNS services of your server."
-msgstr "向导已经成功地在您的服务器上设置了 DNS 服务。"
+msgstr "鍚戝宸茬粡鎴愬姛鍦板湪鎮ㄧ殑鏈嶅姟鍣ㄤ笂閰嶇疆浜 DNS 鏈嶅姟銆"
#: ../dns_wizard/dns.wiz_.c:13
msgid "You have entered an empty address for the DNS server."
-msgstr "您输入的 DNS 服务器地址是空的。"
+msgstr "鎮ㄨ緭鍏ョ殑 DNS 鏈嶅姟鍣ㄥ湴鍧鏄┖鐨勩"
#: ../dns_wizard/dns.wiz_.c:14
msgid ""
"The wizard collected the following parameters needed to configure your DNS "
"service:"
-msgstr "为了设置您的 DNS 服务,向导收集了下列需要的参数:"
+msgstr "涓轰簡閰嶇疆鎮ㄧ殑 DNS 鏈嶅姟锛屽悜瀵兼敹闆嗕簡涓嬪垪闇瑕佺殑鍙傛暟锛"
#: ../dns_wizard/dns.wiz_.c:16
msgid "DNS Server Addresses"
-msgstr "DNS 服务器地址"
+msgstr "DNS 鏈嶅姟鍣ㄥ湴鍧"
#: ../dns_wizard/dns.wiz_.c:17
msgid ""
"DNS (Domain Name Server) is the service that maps an IP address of a machine "
"with an internet host name."
msgstr ""
-"DNS(Domain Name Server,域名服务器)是通过网络主机名字找到相应机器的服务。"
+"DNS(Domain Name Server锛屽煙鍚嶆湇鍔″櫒)鏄氳繃缃戠粶涓绘満鍚嶅瓧鎵惧埌鐩稿簲鏈哄櫒鐨勬湇鍔°"
#: ../dns_wizard/dns.wiz_.c:20
msgid "Secondary DNS Address:"
-msgstr "次要 DNS 地址:"
+msgstr "娆¤ DNS 鍦板潃锛"
#: ../dns_wizard/dns.wiz_.c:22
msgid ""
@@ -463,20 +464,20 @@ msgid ""
"configuration will provide a local DNS service for local computers names, "
"with non-local requests forwarded to an outside DNS."
msgstr ""
-"这个设置向导帮助您设置您服务器上的 DNS 服务。所做的设置将提供 DNS 服务以解析"
-"本地的计算机名字,非本地的请求将被转发给外部的 DNS。"
+"姝ゅ悜瀵煎府鍔╂偍閰嶇疆鎮ㄦ湇鍔″櫒涓婄殑 DNS 鏈嶅姟銆傛墍鍋氱殑閰嶇疆灏嗘彁渚 DNS 鏈嶅姟浠ヨВ鏋愭湰鍦扮殑"
+"璁$畻鏈哄悕瀛楋紝闈炴湰鍦扮殑璇锋眰灏嗚杞彂缁欏閮ㄧ殑 DNS銆"
#: ../dns_wizard/dns.wiz_.c:23
msgid "DNS Wizard (configuration)"
-msgstr "DNS 设置向导(设置)"
+msgstr "DNS 鍚戝(閰嶇疆)"
#: ../drakwizard.pl_.c:57
msgid "Drakwizard wizard selection"
-msgstr "选择 Drakwizard 向导"
+msgstr "閫夋嫨 Drakwizard 鍚戝"
#: ../drakwizard.pl_.c:58
msgid "Please select a wizard"
-msgstr "请挑选一个向导"
+msgstr "璇烽夋嫨涓涓悜瀵"
#: ../drakwizard.pl_.c:115
#, c-format
@@ -484,46 +485,48 @@ msgid ""
"%s is not installed\n"
"Click \"Next\" to install or \"Cancel\" to quit"
msgstr ""
+"%s 鏈畨瑁匼n"
+"鍗曞嚮鈥滀笅涓姝モ濆畨瑁咃紝鍗曞嚮鈥滃彇娑堚濋鍑"
#: ../drakwizard.pl_.c:119
msgid "installation failed"
-msgstr ""
+msgstr "瀹夎澶辫触"
#: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:1
msgid "Medium - web, ftp and ssh shown to outside"
-msgstr "中级 - 可以从外边访问 web、ftp 和 ssh"
+msgstr "涓骇 - 鍙互浠庡杈硅闂 web銆乫tp 鍜 ssh"
#: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:3
msgid "Strong - no outside visibility, users limited to web"
-msgstr "高级 - 不可以从外边访问,用户只限于使用 WEB"
+msgstr "楂樼骇 - 涓嶅彲浠ヤ粠澶栬竟璁块棶锛岀敤鎴峰彧闄愪簬浣跨敤 WEB"
#: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:5
msgid ""
"The wizard collected the following parameters needed to configure your "
"firewall:"
-msgstr "为了设置防火墙,向导收集了下列需要的参数:"
+msgstr "涓轰簡閰嶇疆闃茬伀澧欙紝鍚戝鏀堕泦浜嗕笅鍒楅渶瑕佺殑鍙傛暟锛"
#: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:6
msgid ""
"The firewall protects your internal network from unauthorized accesses from "
"the Internet."
-msgstr "防火墙保护您的内部网络,以免来自互联网的未授权访问。"
+msgstr "闃茬伀澧欎繚鎶ゆ偍鐨勫唴閮ㄧ綉缁滐紝浠ュ厤鏉ヨ嚜浜掕仈缃戠殑鏈巿鏉冭闂"
#: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:7
msgid "Device"
-msgstr "设备"
+msgstr "璁惧"
#: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:8
msgid "Firewall wizard"
-msgstr "防火墙设置向导"
+msgstr "闃茬伀澧欏"
#: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:9
msgid "None - No protection"
-msgstr "无 - 没有保护"
+msgstr "鏃 - 娌℃湁淇濇姢"
#: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:10
msgid "Internet Network Device:"
-msgstr "互联网网络设备:"
+msgstr "浜掕仈缃戠綉缁滆澶囷細"
#: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:11
msgid ""
@@ -531,134 +534,134 @@ msgid ""
"choose the level that corresponds to your needs. If you don't know, the "
"Medium level is usually the most appropriate."
msgstr ""
-"您可以设置防火墙以提供不同级别的保护;请选择与您的需要相应的级别。如果不清"
-"楚,通常最合适的是中级。"
+"鎮ㄥ彲浠ラ厤缃槻鐏浠ユ彁渚涗笉鍚岀骇鍒殑淇濇姢锛涜閫夋嫨涓庢偍鐨勯渶瑕佺浉搴旂殑绾у埆銆傚鏋滀笉娓"
+"妤氾紝閫氬父鏈鍚堥傜殑鏄腑绾с"
#: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:12
msgid "The device name is not correct"
-msgstr "设备名不对"
+msgstr "璁惧鍚嶄笉瀵"
#: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:13 ../samba_wizard/samba.wiz_.c:39
#: ../server_wizard/server.wiz_.c:42
msgid "Fix It"
-msgstr "改正"
+msgstr "鏀规"
#: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:15
msgid "Firewall Configuration Wizard"
-msgstr "防火墙设置向导"
+msgstr "闃茬伀澧欓厤缃悜瀵"
#: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:16
msgid ""
"The firewall needs to know how your server is connected to Internet; choose "
"the device you are using for the external connection."
-msgstr "防火墙需要了解您的服务器如何连接到互联网;请选择您用作外部连接的设备。"
+msgstr "闃茬伀澧欓渶瑕佷簡瑙f偍鐨勬湇鍔″櫒濡備綍杩炴帴鍒颁簰鑱旂綉锛涜閫夋嫨鎮ㄧ敤浣滃閮ㄨ繛鎺ョ殑璁惧銆"
#: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:17
msgid "Protection Level"
-msgstr "保护级别"
+msgstr "淇濇姢绾у埆"
#: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:18 ../news_wizard/news.wiz_.c:18
#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:26 ../samba_wizard/samba.wiz_.c:20
msgid "Something terrible happened"
-msgstr "发生可怕的错误"
+msgstr "鍙戠敓鍙曠殑閿欒"
#: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:19
msgid "Firewall Network Device"
-msgstr "防火墙网络设备"
+msgstr "闃茬伀澧欑綉缁滆澶"
#: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:21
msgid "The wizard successfully configured your server firewall."
-msgstr "向导成功地设置了您的服务器防火墙。"
+msgstr "鍚戝鎴愬姛鍦伴厤缃簡鎮ㄧ殑鏈嶅姟鍣ㄩ槻鐏銆"
#: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:22
msgid "Configuring the Firewall"
-msgstr "设置防火墙"
+msgstr "閰嶇疆闃茬伀澧"
#: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:23 ../news_wizard/news.wiz_.c:23
#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:51 ../samba_wizard/samba.wiz_.c:54
#: ../server_wizard/server.wiz_.c:51
msgid "Exit"
-msgstr "退出"
+msgstr "閫鍑"
#: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:24
msgid "This wizard will help you configuring your server firewall."
-msgstr "这个向导帮助您设置防火墙。"
+msgstr "杩欎釜鍚戝甯姪鎮ㄩ厤缃湇鍔″櫒闃茬伀澧欍"
#: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:25
msgid "Low - Light filtering, standard services available"
-msgstr "低级 - 轻微的过滤,可以使用标准的服务"
+msgstr "浣庣骇 - 杞诲井鐨勮繃婊わ紝鍙互浣跨敤鏍囧噯鐨勬湇鍔"
#: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:26
msgid "Protection Level:"
-msgstr "保护级别:"
+msgstr "淇濇姢绾у埆锛"
#: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:1
msgid "This wizard will help you configuring the FTP Server for your network."
-msgstr "这个向导帮助您在您的网络设置 FTP 服务器"
+msgstr "杩欎釜鍚戝甯姪鎮ㄥ湪缃戠粶涓厤缃 FTP 鏈嶅姟鍣ㄣ"
#: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:2
msgid "Internet FTP Server:"
-msgstr "互联网 FTP 服务器:"
+msgstr "浜掕仈缃 FTP 鏈嶅姟鍣細"
#: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:4
msgid "Enable the FTP Server for the Intranet"
-msgstr "激活对互联网的 FTP 服务"
+msgstr "婵娲诲浜掕仈缃戠殑 FTP 鏈嶅姟"
#: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:5
msgid "FTP wizard"
-msgstr "FTP 向导"
+msgstr "FTP 鍚戝"
#: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:8
msgid "FTP Server"
-msgstr "FTP 服务器"
+msgstr "FTP 鏈嶅姟鍣"
#: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:9
msgid "Don't check any box if you don't want to activate your FTP Server."
-msgstr "如果不想激活 FTP 服务,清除前面的方框"
+msgstr "濡傛灉涓嶆兂婵娲 FTP 鏈嶅姟锛岃娓呴櫎鍓嶉潰鐨勬柟妗嗐"
#: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:10
msgid "Configuring the FTP Server"
-msgstr "设置 FTP 服务器"
+msgstr "姝e湪閰嶇疆 FTP 鏈嶅姟鍣"
#: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:11
msgid "Enable the FTP Server for the Internet"
-msgstr "为互联网激活 FTP 服务器"
+msgstr "涓轰簰鑱旂綉婵娲 FTP 鏈嶅姟鍣"
#: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:12
msgid "Intranet FTP Server:"
-msgstr "局域网 FTP 服务器:"
+msgstr "灞鍩熺綉 FTP 鏈嶅姟鍣細"
#: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:13
msgid "The wizard successfully configured your Intranet/Internet FTP Server"
-msgstr "向导成功地设置了您的局域网或互联网 FTP 服务器"
+msgstr "鍚戝鎴愬姛鍦伴厤缃簡鎮ㄧ殑灞鍩熺綉鎴栦簰鑱旂綉 FTP 鏈嶅姟鍣"
#: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:14
msgid "Select the kind of FTP service you want to activate:"
-msgstr "选择您要激活的 FTP 服务类型:"
+msgstr "閫夋嫨鎮ㄨ婵娲荤殑 FTP 鏈嶅姟绫诲瀷锛"
#: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:18
msgid ""
"The wizard collected the following parameters needed to configure your FTP "
"Server"
-msgstr "为了设置 FTP 服务器,向导收集了下列需要的参数:"
+msgstr "涓轰簡閰嶇疆 FTP 鏈嶅姟鍣紝鍚戝鏀堕泦浜嗕笅鍒楅渶瑕佺殑鍙傛暟锛"
#: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:20
msgid "FTP Server Configuration Wizard"
-msgstr "FTP 服务器设置向导"
+msgstr "FTP 鏈嶅姟鍣ㄩ厤缃悜瀵"
#: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:21
msgid ""
"Your server can act as an FTP Server toward your internal network (intranet) "
"and as an FTP Server for the Internet."
-msgstr "您的服务器可以向内部提供 FTP 服务,也可以向互联网提供 FTP 服务。"
+msgstr "鎮ㄧ殑鏈嶅姟鍣ㄥ彲浠ュ悜鍐呴儴鎻愪緵 FTP 鏈嶅姟锛屼篃鍙互鍚戜簰鑱旂綉鎻愪緵 FTP 鏈嶅姟銆"
#: ../news_wizard/news.wiz_.c:1
msgid "Polling Interval:"
-msgstr "查询间隔:"
+msgstr "鏌ヨ闂撮殧锛"
#: ../news_wizard/news.wiz_.c:3
msgid "Polling Period"
-msgstr "查询周期"
+msgstr "鏌ヨ鍛ㄦ湡"
#: ../news_wizard/news.wiz_.c:4
msgid ""
@@ -666,63 +669,63 @@ msgid ""
"Internet News; the polling period set the interval between two consecutive "
"polling."
msgstr ""
-"您的服务器将定期的查询新闻组服务器,收取最新的消息;查询间隔是用来设定相临两"
-"次查询之间的间隔。"
+"鎮ㄧ殑鏈嶅姟鍣ㄥ皢瀹氭湡鐨勬煡璇㈡柊闂荤粍鏈嶅姟鍣紝鏀跺彇鏈鏂扮殑娑堟伅锛涙煡璇㈤棿闅旀槸鐢ㄦ潵璁惧畾鐩镐复涓"
+"娆℃煡璇箣闂寸殑闂撮殧銆"
#: ../news_wizard/news.wiz_.c:5
msgid ""
"This wizard will help you configuring the Internet News services for your "
"network."
-msgstr "这个向导帮助您在您的网络上设置互联网新闻组服务。"
+msgstr "杩欎釜鍚戝甯姪鎮ㄥ湪鎮ㄧ殑缃戠粶涓婇厤缃簰鑱旂綉鏂伴椈缁勬湇鍔°"
#: ../news_wizard/news.wiz_.c:7
msgid "News Wizard"
-msgstr "新闻组向导"
+msgstr "鏂伴椈缁勫悜瀵"
#: ../news_wizard/news.wiz_.c:9
msgid "The polling period is not correct"
-msgstr "查询周期不合适"
+msgstr "鏌ヨ鍛ㄦ湡涓嶅悎閫"
#: ../news_wizard/news.wiz_.c:10
msgid "The news server name is not correct"
-msgstr "新闻组服务器名称不对"
+msgstr "鏂伴椈缁勬湇鍔″櫒鍚嶇О涓嶅"
#: ../news_wizard/news.wiz_.c:11
msgid "Configuring the Internet News"
-msgstr "设置互联网新闻组服务"
+msgstr "閰嶇疆浜掕仈缃戞柊闂荤粍鏈嶅姟"
#: ../news_wizard/news.wiz_.c:12
msgid ""
"Depending on the kind of internet connection you have, an appropriate "
"polling period can change between 6 and 24 hours."
-msgstr "根据您使用的不同类型的互联网连接,合适的查询间隔在 6 到 24 小时之间。"
+msgstr "鏍规嵁鎮ㄤ娇鐢ㄧ殑涓嶅悓绫诲瀷鐨勪簰鑱旂綉杩炴帴锛屽悎閫傜殑鏌ヨ闂撮殧鍦 6 鍒 24 灏忔椂涔嬮棿銆"
#: ../news_wizard/news.wiz_.c:13
msgid ""
"The news server name is the name of the host providing the Internet news to "
"your network; the name is usually provided by your provider."
msgstr ""
-"新闻组服务器名是给您的网络提供互联网新闻组服务的主机的名字;通常由您的服务商"
-"提供。"
+"鏂伴椈缁勬湇鍔″櫒鍚嶆槸缁欐偍鐨勭綉缁滄彁渚涗簰鑱旂綉鏂伴椈缁勬湇鍔$殑涓绘満鐨勫悕瀛楋紱閫氬父鐢辨偍鐨勬湇鍔″晢"
+"鎻愪緵銆"
#: ../news_wizard/news.wiz_.c:15
msgid ""
"The wizard successfully configured your Internet News service of your server."
-msgstr "向导成功地在您的网络上设置了互联网新闻组服务"
+msgstr "鍚戝鎴愬姛鍦板湪鎮ㄧ殑缃戠粶涓婇厤缃簡浜掕仈缃戞柊闂荤粍鏈嶅姟"
#: ../news_wizard/news.wiz_.c:16
msgid ""
"The wizard collected the following parameters needed to configure your "
"Internet News Service:"
-msgstr "为了设置互联网新闻组服务,向导收集了下列需要的参数:"
+msgstr "涓轰簡閰嶇疆浜掕仈缃戞柊闂荤粍鏈嶅姟锛屽悜瀵兼敹闆嗕簡涓嬪垪闇瑕佺殑鍙傛暟锛"
#: ../news_wizard/news.wiz_.c:17
msgid "Polling Period (Hours):"
-msgstr "查寻周期(小时):"
+msgstr "鏌ュ鍛ㄦ湡(灏忔椂)锛"
#: ../news_wizard/news.wiz_.c:19
msgid "News Server Name:"
-msgstr "新闻组服务器名:"
+msgstr "鏂伴椈缁勬湇鍔″櫒鍚嶏細"
#: ../news_wizard/news.wiz_.c:20
msgid ""
@@ -730,44 +733,43 @@ msgid ""
"example, if your provider is \\qprovider.com\\q, the internet news server is "
"usually \\qnews.provider.com\\q."
msgstr ""
-"互联网主机名的格式必须是“host.domain.domaintype”;例如,您的提供商是 "
-"“provider.com”,互联网新闻组服务器通常就是“news.provider.com”。"
+"浜掕仈缃戜富鏈哄悕鐨勬牸寮忓繀椤绘槸鈥渉ost.domain.domaintype鈥濓紱渚嬪锛屾偍鐨勬彁渚涘晢鏄 "
+"鈥減rovider.com鈥濓紝浜掕仈缃戞柊闂荤粍鏈嶅姟鍣ㄩ氬父灏辨槸鈥渘ews.provider.com鈥濄"
#: ../news_wizard/news.wiz_.c:22
msgid "Welcome to the News Wizard"
-msgstr "欢迎使用新闻组服务器设置向导"
+msgstr "娆㈣繋浣跨敤鏂伴椈缁勫悜瀵"
#: ../news_wizard/news.wiz_.c:24
msgid "News Server"
-msgstr "新闻组服务器"
+msgstr "鏂伴椈缁勬湇鍔″櫒"
#: ../news_wizard/news.wiz_.c:25
msgid "News Server:"
-msgstr "新闻组服务器:"
+msgstr "鏂伴椈缁勬湇鍔″櫒锛"
#: ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:1 ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:33
msgid "Authorized network:"
-msgstr "授权的网络:"
+msgstr "鎺堟潈鐨勭綉缁滐細"
#: ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:2 ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:32
msgid "Access Control"
-msgstr "访问控制"
+msgstr "璁块棶鎺у埗"
#: ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:3 ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:2
msgid ""
"Access will be allowed for hosts on the network. Here is the information "
"found about your current local network, you can modify it if needed."
msgstr ""
-"将允许网络上的主机访问。这里是您当前的本地网络的有关信息,如果需要您可以修"
-"改。"
+"灏嗗厑璁哥綉缁滀笂鐨勪富鏈鸿闂傝繖閲屾槸鎮ㄥ綋鍓嶇殑灞鍩熺綉鐨勬湁鍏充俊鎭紝濡傛灉闇瑕佹偍鍙互淇敼銆"
#: ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:4
msgid "Access :"
-msgstr "访问:"
+msgstr "璁块棶锛"
#: ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:6 ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:7
msgid "Local Network - access for local network (recommended)"
-msgstr "本地网络 - 允许本地网络访问(推荐)"
+msgstr "灞鍩熺綉 - 鍏佽灞鍩熺綉璁块棶(鎺ㄨ崘)"
#: ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:7 ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:12
msgid ""
@@ -775,84 +777,84 @@ msgid ""
"level is usually the most appropriate. Beware that the All level may be not "
"secure."
msgstr ""
-"选择适合您需要的级别。如果不清楚,通常本地网络是合适的级别。注意并非所有的级"
-"别都足够安全。"
+"閫夋嫨閫傚悎鎮ㄩ渶瑕佺殑绾у埆銆傚鏋滀笉娓呮锛岄氬父灞鍩熺綉鏄悎閫傜殑绾у埆銆傛敞鎰忓苟闈炴墍鏈夌殑绾у埆"
+"閮借冻澶熷畨鍏ㄣ"
#: ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:8
msgid "Exported dir:"
-msgstr "导出目录:"
+msgstr "瀵煎嚭鐩綍锛"
#: ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:9
msgid "The wizard collected the following parameters."
-msgstr "此向导收集了下列参数:"
+msgstr "姝ゅ悜瀵兼敹闆嗕簡涓嬪垪鍙傛暟锛"
#: ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:10
msgid "NFS Server Configuration Wizard"
-msgstr "NFS 服务器设置向导"
+msgstr "NFS 鏈嶅姟鍣ㄩ厤缃悜瀵"
#: ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:11
msgid "NFS can be restricted to a certain ip class"
-msgstr "NFS 无法限制到特定的 IP 类型"
+msgstr "NFS 鏃犳硶闄愬埗鍒扮壒瀹氱殑 IP 绫诲瀷"
#: ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:13
msgid "NFS Wizard"
-msgstr "NFS 向导"
+msgstr "NFS 鍚戝"
#: ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:14 ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:23
msgid "Grant access on local network"
-msgstr "允许本地网络访问"
+msgstr "鍏佽灞鍩熺綉璁块棶"
#: ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:15
msgid "NFS Server"
-msgstr "NFS 服务器"
+msgstr "NFS 鏈嶅姟鍣"
#: ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:16 ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:47
#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:50
msgid "All - No access restriction"
-msgstr "全部 - 没有访问限制"
+msgstr "鍏ㄩ儴 - 娌℃湁璁块棶闄愬埗"
#: ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:18
msgid "Netmask :"
-msgstr "子网掩码:"
+msgstr "瀛愮綉鎺╃爜锛"
#: ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:19
msgid "Directory:"
-msgstr "目录:"
+msgstr "鐩綍锛"
#: ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:20
msgid "This wizard will help you configuring the NFS Server for your network."
-msgstr "这个向导帮助您在您的网络设置 NFS 服务器"
+msgstr "杩欎釜鍚戝甯姪鎮ㄥ湪鎮ㄧ殑缃戠粶閰嶇疆 NFS 鏈嶅姟鍣"
#: ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:21
msgid "The wizard successfully configured your NFS Server"
-msgstr "向导成功地设置了您的 NFS 服务器"
+msgstr "鍚戝鎴愬姛鍦伴厤缃簡鎮ㄧ殑 NFS 鏈嶅姟鍣"
#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:2
msgid "There seems to be a problem..."
-msgstr "看起来有问题……"
+msgstr "鐪嬭捣鏉ユ湁闂..."
#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:3
msgid "Internet Mail Gateway"
-msgstr "互联网邮件网关"
+msgstr "浜掕仈缃戦偖浠剁綉鍏"
#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:5
msgid "Outgoing Mail Address"
-msgstr "发出邮件地址"
+msgstr "鍙戝嚭閭欢鍦板潃"
#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:6
msgid ""
"The wizard successfully configured your Internet Mail service of your server."
-msgstr "向导成功地设置了您的互联网邮件服务。"
+msgstr "鍚戝鎴愬姛鍦伴厤缃簡鎮ㄧ殑浜掕仈缃戦偖浠舵湇鍔°"
#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:7
msgid "Do It"
-msgstr "开始"
+msgstr "寮濮"
#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:8
msgid ""
"This should be chosen consistently with the address you use for incoming "
"mail."
-msgstr "这应该和您用来接收邮件的地址一致。"
+msgstr "杩欏簲璇ュ拰鎮ㄧ敤鏉ユ帴鏀堕偖浠剁殑鍦板潃涓鑷淬"
#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:10
msgid "Hmmm"
@@ -860,45 +862,45 @@ msgstr "Hmmm"
#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:11
msgid "You entered an empty address for the mail gateway."
-msgstr "您输入的邮件网关地址是空的。"
+msgstr "鎮ㄨ緭鍏ョ殑閭欢缃戝叧鍦板潃鏄┖鐨勩"
#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:12
msgid "Internet Mail Configuration Wizard"
-msgstr "互联网邮件设置向导"
+msgstr "浜掕仈缃戦偖浠堕厤缃悜瀵"
#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:13
msgid "Postfix wizard"
-msgstr "Postfix 设置向导"
+msgstr "Postfix 鍚戝"
#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:14
msgid "Mail Server Name:"
-msgstr "邮件服务器名:"
+msgstr "閭欢鏈嶅姟鍣ㄥ悕锛"
#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:15
msgid ""
"Your choice can be accepted, but this will not allow you to send mail "
"outside your local network. Press next to continue, or back to enter a value."
msgstr ""
-"您的选择可以被接受,不过那样您将不能发送邮件到您的本地网络以外。点击“下一"
-"步”继续,或“后退”并输入一个值。"
+"鎮ㄧ殑閫夋嫨鍙互琚帴鍙楋紝涓嶈繃閭f牱鎮ㄥ皢涓嶈兘鍙戦侀偖浠跺埌鎮ㄧ殑灞鍩熺綉浠ュ銆傜偣鍑烩滀笅涓姝モ濈户"
+"缁紝鎴栤滃悗閫鈥濆苟杈撳叆涓涓笺"
#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:17
msgid ""
"This wizard will help you configuring the Internet Mail services for your "
"network."
-msgstr "这个向导帮助您在您的网络上设置互联网电子邮件服务。"
+msgstr "杩欎釜鍚戝甯姪鎮ㄥ湪鎮ㄧ殑缃戠粶涓婇厤缃簰鑱旂綉鐢靛瓙閭欢鏈嶅姟銆"
#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:18
msgid ""
"Your server will send the outgoing through a mail gateway, that will take "
"care of the final delivery."
-msgstr "您的服务器将使用一个邮件网关发出邮件,它会负责最终的投递。"
+msgstr "鎮ㄧ殑鏈嶅姟鍣ㄥ皢浣跨敤涓涓偖浠剁綉鍏冲彂鍑洪偖浠讹紝瀹冧細璐熻矗鏈缁堢殑鎶曢掋"
#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:19
msgid ""
"If you choose to configure now, you will automatically continue with the "
"POSTFIX configuration"
-msgstr "如果现在选择设置,将自动继续设置 POSTFIX"
+msgstr "濡傛灉鐜板湪閫夋嫨閰嶇疆锛屽皢鑷姩缁х画閰嶇疆 POSTFIX"
#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:20
msgid ""
@@ -906,115 +908,115 @@ msgid ""
"example, if your provider is \\qprovider.com\\q, the internet mail server is "
"usually \\qsmtp.provider.com\\q."
msgstr ""
-"互联网主机名必须采用下列格式“host.domain.domaintype”;例如,您的服务商"
-"是“provider.com”,邮件服务器通常就是“smtp.provider.com”。"
+"浜掕仈缃戜富鏈哄悕蹇呴』閲囩敤涓嬪垪鏍煎紡鈥渉ost.domain.domaintype鈥濓紱渚嬪锛屾偍鐨勬湇鍔″晢"
+"鏄減rovider.com鈥濓紝閭欢鏈嶅姟鍣ㄩ氬父灏辨槸鈥渟mtp.provider.com鈥濄"
#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:21
msgid ""
"You can select the kind of address that outgoing mail will show in the "
"\\qFrom:\\q and \\qReply-to\\q field."
-msgstr "您可以选择发出邮件在“From:”和“Reply-to”字断显示的地址类型。"
+msgstr "鎮ㄥ彲浠ラ夋嫨鍙戝嚭閭欢鍦ㄢ淔rom:鈥濆拰鈥淩eply-to鈥濆瓧鏂樉绀虹殑鍦板潃绫诲瀷銆"
#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:23
msgid "Configuring the Internet Mail"
-msgstr "设置互联网邮件"
+msgstr "姝e湪閰嶇疆浜掕仈缃戦偖浠"
#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:25
msgid ""
"The wizard collected the following parameters needed to configure your "
"Internet Mail Service:"
-msgstr "为了设置互联网邮件服务,向导收集了下列需要的参数:"
+msgstr "涓轰簡閰嶇疆浜掕仈缃戦偖浠舵湇鍔★紝鍚戝鏀堕泦浜嗕笅鍒楅渶瑕佺殑鍙傛暟锛"
#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:26
msgid "Masquerade not good!"
-msgstr "伪装有问题!"
+msgstr "浼鏈夐棶棰橈紒"
#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:28
msgid "Form of the Address"
-msgstr "地址形式"
+msgstr "鍦板潃褰㈠紡"
#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:29
msgid "Mail Address:"
-msgstr "邮件地址:"
+msgstr "閭欢鍦板潃锛"
#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:3
msgid ""
"If you choose to configure now, you will automatically continue with the "
"Proxy configuration."
-msgstr "如果现在选择设置,将自动继续进行代理设置。"
+msgstr "濡傛灉鐜板湪閫夋嫨閰嶇疆锛屽皢鑷姩缁х画杩涜浠g悊閰嶇疆銆"
#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:4
msgid "Proxy Configuration Wizard"
-msgstr "代理设置向导"
+msgstr "浠g悊閰嶇疆鍚戝"
#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:8
msgid "You must choose a port greater than 1024 and lower than 65535"
-msgstr "请选择一个 1024 到 65535 之间的端口号"
+msgstr "璇烽夋嫨涓涓 1024 鍒 65535 涔嬮棿鐨勭鍙e彿"
#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:9 ../samba_wizard/samba.wiz_.c:9
#: ../server_wizard/server.wiz_.c:11
msgid "This Wizard needs to run as root"
-msgstr "这个向导必须由 root 运行"
+msgstr "杩欎釜鍚戝蹇呴』鐢 root 杩愯"
#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:10
msgid "Access Control:"
-msgstr "访问控制:"
+msgstr "璁块棶鎺у埗锛"
#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:11
msgid "Configuring the Proxy"
-msgstr "设置代理"
+msgstr "姝e湪閰嶇疆浠g悊"
#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:13
msgid "Define an upper level proxy"
-msgstr "定义一个上级代理"
+msgstr "瀹氫箟涓涓笂绾т唬鐞"
#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:14
msgid "Filesystem Size Used Avail Use% Mounted on"
-msgstr "文件系统 容量 已用 可用 已用% 加载点"
+msgstr "鏂囦欢绯荤粺 瀹归噺 宸茬敤 鍙敤 宸茬敤% 鍔犺浇鐐"
#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:15
msgid ""
"Squid is a web caching proxy server, it allows faster web access for your "
"local network."
-msgstr "Squid 是一个 WEB 缓存代理服务器,它允许从您的本地网络更快的访问 WEB。"
+msgstr "Squid 鏄竴涓 WEB 缂撳瓨浠g悊鏈嶅姟鍣紝瀹冨厑璁镐粠鎮ㄧ殑灞鍩熺綉鏇村揩鐨勮闂 WEB銆"
#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:16
msgid "This wizard will help you in configuring your proxy server."
-msgstr "这个向导帮助您设置代理服务器。"
+msgstr "杩欎釜鍚戝甯姪鎮ㄩ厤缃唬鐞嗘湇鍔″櫒銆"
#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:17
msgid "Upper level proxy port:"
-msgstr "上级代理端口:"
+msgstr "涓婄骇浠g悊绔彛锛"
#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:18
msgid "For your information, here is /var/spool/squid space on disk:"
-msgstr "注意,/var/spool/squid 的磁盘空间是:"
+msgstr "娉ㄦ剰锛/var/spool/squid 鐨勭鐩樼┖闂存槸锛"
#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:19
msgid ""
"Disk Cache is the amount of disk space that can be used for caching on disk."
-msgstr "磁盘缓存是可以用作缓存的磁盘空间总量。"
+msgstr "纾佺洏缂撳瓨鏄彲浠ョ敤浣滅紦瀛樼殑纾佺洏绌洪棿鎬婚噺銆"
#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:20
msgid "Proxy Port"
-msgstr "代理端口"
+msgstr "浠g悊绔彛"
#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:21
msgid ""
"You can use either a numeric format like \\q192.168.1.0/255.255.255.0\\q or "
"a text format like \\q.domain.net\\q"
msgstr ""
-"可以使用数字格式,如“192.168.1.0/255.255.255.0”,或者文字格式,如“.domain."
-"net”"
+"鍙互浣跨敤鏁板瓧鏍煎紡锛屽鈥192.168.1.0/255.255.255.0鈥濓紝鎴栬呮枃瀛楁牸寮忥紝濡傗.domain."
+"net鈥"
#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:22
msgid ""
"Press Next if you want to keep this value, or Back to correct your choice."
-msgstr "如果您要保留这个值,按“下一步”,或者“后退”去修改您的选择"
+msgstr "濡傛灉鎮ㄨ淇濈暀杩欎釜鍊硷紝鎸夆滀笅涓姝モ濓紝鎴栬呪滃悗閫鈥濆幓淇敼鎮ㄧ殑閫夋嫨"
#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:24
msgid "You have entered a port that may be useful for this service:"
-msgstr "您输入的断口可能被这个服务占用:"
+msgstr "鎮ㄨ緭鍏ョ殑鏂彛鍙兘琚繖涓湇鍔″崰鐢細"
#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:27
msgid "/etc/services:"
@@ -1022,44 +1024,44 @@ msgstr "/ect/services:"
#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:28
msgid "Cache hierarchy"
-msgstr "缓存层次"
+msgstr "缂撳瓨灞傛"
#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:29
msgid ""
"You can safely select \\qNo upper level proxy\\q if you don't need this "
"feature."
-msgstr "如果不需要,请选择“没有上级代理”。"
+msgstr "濡傛灉涓嶉渶瑕侊紝璇烽夋嫨鈥滄病鏈変笂绾т唬鐞嗏濄"
#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:30
msgid "Port:"
-msgstr "端口:"
+msgstr "绔彛锛"
#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:31
msgid ""
"As an option, Squid can be configured in proxy cascading. You can add a new "
"upper level proxy by specifying its hostname and port."
-msgstr "可选的,SQUID 可以设置成多层代理。您可以指定上级代理的主机名和端口。"
+msgstr "鍙夌殑锛孲QUID 鍙互閰嶇疆鎴愬灞備唬鐞嗐傛偍鍙互鎸囧畾涓婄骇浠g悊鐨勪富鏈哄悕鍜岀鍙c"
#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:34
msgid ""
"The wizard collected the following parameters needed to configure your proxy:"
-msgstr "向导收集了下列设置您的代理需要的参数:"
+msgstr "涓轰簡閰嶇疆鎮ㄧ殑浠g悊鏈嶅姟鍣紝鍚戝鏀堕泦浜嗕笅鍒楅渶瑕佺殑鍙傛暟锛"
#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:36
msgid "Memory cache (MB):"
-msgstr "内存缓冲区(MB):"
+msgstr "鍐呭瓨缂撳啿鍖(MB)锛"
#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:37
msgid "No upper level proxy (recommended)"
-msgstr "没有上级代理(推荐)"
+msgstr "娌℃湁涓婄骇浠g悊(鎺ㄨ崘)"
#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:38
msgid "Proxy Cache Size"
-msgstr "代理缓存大小"
+msgstr "浠g悊缂撳瓨澶у皬"
#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:39
msgid "Press back to change the value."
-msgstr "按“上一步”修改值。"
+msgstr "鎸夆滀笂涓姝モ濅慨鏀瑰笺"
#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:41
msgid ""
@@ -1067,74 +1069,74 @@ msgid ""
"requests. Default is 3128, other common value can be 8080, the port value "
"needs to be greater than 1024."
msgstr ""
-"代理端口指定代理服务器监听 HTTP 请求所使用的端口。缺省值是 3128,其他常用的值"
-"是 8080,端口号需要大于 1024。"
+"浠g悊绔彛鎸囧畾浠g悊鏈嶅姟鍣ㄧ洃鍚 HTTP 璇锋眰鎵浣跨敤鐨勭鍙c傜己鐪佸兼槸 3128锛屽叾浠栧父鐢ㄧ殑鍊"
+"鏄 8080锛岀鍙e彿闇瑕佸ぇ浜 1024銆"
#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:42
msgid "Squid wizard"
-msgstr "Squid 设置向导"
+msgstr "Squid 鍚戝"
#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:43
msgid "Proxy port:"
-msgstr "代理端口:"
+msgstr "浠g悊绔彛锛"
#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:45
msgid "Disk space (MB):"
-msgstr "磁盘空间(MB):"
+msgstr "纾佺洏绌洪棿(MB)锛"
#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:46
msgid "Upper level proxy hostname:"
-msgstr "上级代理服务器主机名:"
+msgstr "涓婄骇浠g悊鏈嶅姟鍣ㄤ富鏈哄悕锛"
#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:48
msgid "Localhost - access restricted to this server only"
-msgstr "本机 - 只允许这个服务器访问"
+msgstr "鏈満 - 鍙厑璁歌繖涓湇鍔″櫒璁块棶"
#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:50
msgid ""
"Memory Cache is the amount of RAM dedicated to cache memory operations (note "
"that actual memory usage of the whole squid process is bigger)."
msgstr ""
-"内存缓冲区是专门用于缓冲内存操作的 RAM 总量(注意整个 squid 进程实际使用的内"
-"存量比这个还多)"
+"鍐呭瓨缂撳啿鍖烘槸涓撻棬鐢ㄤ簬缂撳啿鍐呭瓨鎿嶄綔鐨 RAM 鎬婚噺(娉ㄦ剰鏁翠釜 squid 杩涚▼瀹為檯浣跨敤鐨勫唴瀛"
+"閲忔瘮杩欎釜杩樺)"
#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:52
msgid ""
"Enter the qualified hostname (like \\qcache.domain.net\\q) and the port of "
"the proxy to use."
-msgstr "输入代理使用的完整的主机名(如“cache.domain.net”)和端口。"
+msgstr "杈撳叆浠g悊浣跨敤鐨勫畬鏁寸殑涓绘満鍚(濡傗渃ache.domain.net鈥)鍜岀鍙c"
#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:54
msgid "The proxy can be configured to use different access control levels."
-msgstr "可以设置代理使用不同的访问控制级别。"
+msgstr "鍙互閰嶇疆浠g悊浣跨敤涓嶅悓鐨勮闂帶鍒剁骇鍒"
#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:55
msgid "The wizard successfully configured your proxy server."
-msgstr "向导成功地设置了您的代理服务器。"
+msgstr "鍚戝鎴愬姛鍦伴厤缃簡鎮ㄧ殑浠g悊鏈嶅姟鍣ㄣ"
#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:3
msgid "Home:"
-msgstr "主目录:"
+msgstr "涓荤洰褰曪細"
#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:4
msgid "Make home directories available for their owners"
-msgstr "让用户可以访问自己的主目录"
+msgstr "璁╃敤鎴峰彲浠ヨ闂嚜宸辩殑涓荤洰褰"
#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:5
msgid "Configuring Samba"
-msgstr "设置 SAMBA"
+msgstr "姝e湪閰嶇疆 SAMBA"
#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:8
msgid "My rules - Ask me allowed and denied hosts"
-msgstr "我的规则 - 询问我允许和禁用主机"
+msgstr "鎴戠殑瑙勫垯 - 璇㈤棶鎴戝厑璁稿拰绂佺敤涓绘満"
#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:10
msgid "Samba needs to know the Windows Workgroup it will serve."
-msgstr "Samba 要服务的工作组"
+msgstr "Samba 瑕佹湇鍔$殑宸ヤ綔缁"
#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:11
msgid "Note that access still requires suitable user-level passwords."
-msgstr "请注意,访问仍然需要适当的用户级别密码。"
+msgstr "璇锋敞鎰忥紝璁块棶浠嶇劧闇瑕侀傚綋鐨勭敤鎴风骇鍒瘑鐮併"
#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:12
msgid ""
@@ -1142,237 +1144,237 @@ msgid ""
"and can also provide printer sharing for the printers connected to your "
"server."
msgstr ""
-"Samba 可以为您的 Windows 工作站提供一个文件共享区域,还可以让其他网络客户共享"
-"您的服务器连接的打印机。"
+"Samba 鍙互涓烘偍鐨 Windows 宸ヤ綔绔欐彁渚涗竴涓枃浠跺叡浜尯鍩燂紝杩樺彲浠ヨ鍏朵粬缃戠粶瀹㈡埛鍏变韩"
+"鎮ㄧ殑鏈嶅姟鍣ㄨ繛鎺ョ殑鎵撳嵃鏈恒"
#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:13
msgid "The wizard successfully configured your Samba server."
-msgstr "向导成功地设置了您的 Samba 服务器。"
+msgstr "鍚戝鎴愬姛鍦伴厤缃簡鎮ㄧ殑 Samba 鏈嶅姟鍣ㄣ"
#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:14
msgid "Server Banner."
-msgstr "服务器标题:"
+msgstr "鏈嶅姟鍣ㄦ爣棰橈細"
#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:15
msgid "Print Server:"
-msgstr "打印服务器:"
+msgstr "鎵撳嵃鏈嶅姟鍣細"
#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:16
msgid "Workgroup:"
-msgstr "工作组:"
+msgstr "宸ヤ綔缁勶細"
#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:17
msgid "Shared directory:"
-msgstr "共享目录:"
+msgstr "鍏变韩鐩綍锛"
#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:18 ../web_wizard/apache2.wiz_.c:23
#: ../web_wizard/web.wiz_.c:23
msgid "The path you entered does not exist."
-msgstr "您输入的路径不存在。"
+msgstr "鎮ㄨ緭鍏ョ殑璺緞涓嶅瓨鍦ㄣ"
#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:19
msgid ""
"* Example 3: allow a couple of hosts\\nhosts allow = lapland, arvidsjaur"
-msgstr "* 示例 3:允许一组主机\\n主机允许 = lapland, arvidsjaur"
+msgstr "* 绀轰緥 3锛氬厑璁镐竴缁勪富鏈篭\n涓绘満鍏佽 = lapland, arvidsjaur"
#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:21
msgid ""
"You have selected to allow user access their home directories via samba but "
"you/they must use smbpasswd to set a password."
msgstr ""
-"您选择了允许用户通过 Samba 访问他们的 home 目录,但是用户必须使用 smbpasswd "
-"设置一个密码。"
+"鎮ㄩ夋嫨浜嗗厑璁哥敤鎴烽氳繃 Samba 璁块棶浠栦滑鐨 home 鐩綍锛屼絾鏄敤鎴峰繀椤讳娇鐢 smbpasswd "
+"璁剧疆涓涓瘑鐮併"
#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:22
msgid ""
"* Example 1: allow all IPs in 150.203.*.*; except one\\nhosts allow = "
"150.203. EXCEPT 150.203.6.66"
msgstr ""
-"* 示例 1:允许 150.203.*.* 中的所有 IP,除了其中一个\\n主机允许 = 150.203. 除"
-"了 150.203.6.66"
+"* 绀轰緥 1锛氬厑璁 150.203.*.* 涓殑鎵鏈 IP锛岄櫎浜嗗叾涓竴涓猏\n涓绘満鍏佽 = 150.203. 闄"
+"浜 150.203.6.66"
#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:23
msgid "Printers:"
-msgstr "打印机:"
+msgstr "鎵撳嵃鏈猴細"
#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:24
msgid "The Server Banner is incorrect"
-msgstr "服务器标题不对"
+msgstr "鏈嶅姟鍣ㄦ爣棰樹笉瀵"
#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:25
msgid "Samba Configuration Wizard"
-msgstr "Samba 服务设置向导"
+msgstr "Samba 閰嶇疆鍚戝"
#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:26
msgid ""
"Samba allows your server to behave as a file and print server for "
"workstations running non-Linux systems."
msgstr ""
-"Samba 让您的服务器为运行 Linux 以外操作系统的工作站提供文件和打印服务。"
+"Samba 璁╂偍鐨勬湇鍔″櫒涓鸿繍琛 Linux 浠ュ鎿嶄綔绯荤粺鐨勫伐浣滅珯鎻愪緵鏂囦欢鍜屾墦鍗版湇鍔°"
#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:27
msgid "Deny hosts:"
-msgstr "禁止的主机:"
+msgstr "绂佹鐨勪富鏈猴細"
#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:29
msgid ""
"This wizard will help you configuring the Samba services of your server."
-msgstr "这个向导帮助您在您的服务器上设置 Samba 服务。"
+msgstr "杩欎釜鍚戝甯姪鎮ㄥ湪鎮ㄧ殑鏈嶅姟鍣ㄤ笂閰嶇疆 Samba 鏈嶅姟銆"
#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:30
msgid "write list:"
-msgstr "写入列表:"
+msgstr "鍐欏叆鍒楄〃锛"
#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:31
msgid "Server Banner:"
-msgstr "服务器标题:"
+msgstr "鏈嶅姟鍣ㄦ爣棰橈細"
#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:32
msgid "Enabled Samba Services"
-msgstr "激活 Samba 服务"
+msgstr "婵娲 Samba 鏈嶅姟"
#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:33
msgid "Enable Server Printer Sharing"
-msgstr "激活共享打印机服务"
+msgstr "婵娲诲叡浜墦鍗版満鏈嶅姟"
#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:34
msgid "Select which printers you want to be accessible from known users"
-msgstr "选择您要使已知用户可访问的打印机"
+msgstr "閫夋嫨鎮ㄨ浣垮凡鐭ョ敤鎴峰彲璁块棶鐨勬墦鍗版満"
#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:36
msgid ""
"If you choose to configure now, you will automatically continue with the "
"SAMBA configuration"
-msgstr "如果现在选择设置,将自动继续设置 Samba"
+msgstr "濡傛灉鐜板湪閫夋嫨閰嶇疆锛屽皢鑷姩缁х画閰嶇疆 Samba"
#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:37
msgid ""
"The wizard collected the following parameters needed to configure Samba."
-msgstr "为了设置 Samba 服务,向导收集了下列需要的参数:"
+msgstr "涓轰簡閰嶇疆 Samba 鏈嶅姟锛屽悜瀵兼敹闆嗕簡涓嬪垪闇瑕佺殑鍙傛暟锛"
#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:38
msgid ""
"The banner is the way this server will be described in the Windows "
"workstations."
-msgstr "标语会显示在 WINDOWS 网络邻居中这个服务器名字旁边作为描述。"
+msgstr "鏍囪浼氭樉绀哄湪 WINDOWS 缃戠粶閭诲眳涓繖涓湇鍔″櫒鍚嶅瓧鏃佽竟浣滀负鎻忚堪銆"
#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:40
msgid "read list:"
-msgstr "读取列表:"
+msgstr "璇诲彇鍒楄〃锛"
#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:41
msgid "Banner:"
-msgstr "标题:"
+msgstr "鏍囬锛"
#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:42
msgid "The Workgroup is wrong"
-msgstr "工作组不对"
+msgstr "宸ヤ綔缁勪笉瀵"
#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:43
msgid "Samba wizard"
-msgstr "Samba 设置向导"
+msgstr "Samba 鍚戝"
#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:44
msgid "Access level :"
-msgstr "访问级别:"
+msgstr "璁块棶绾у埆锛"
#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:46
msgid "Workgroup"
-msgstr "工作组"
+msgstr "宸ヤ綔缁"
#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:47
msgid "Allow hosts:"
-msgstr "允许的主机:"
+msgstr "鍏佽鐨勪富鏈猴細"
#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:48
msgid ""
"Type users or group separated by a comma (groups must be preceded by a \\'@"
"\\') like this :\\nroot, fred, @users, @wheel for each kind of permission."
msgstr ""
-"请为每种许可输入以逗号分隔的用户或组(组必须以“@”开头),如:\\nroot, "
-"fred, @users, @wheel。"
+"璇蜂负姣忕璁稿彲杈撳叆浠ラ楀彿鍒嗛殧鐨勭敤鎴锋垨缁(缁勫繀椤讳互鈥淍鈥濆紑澶)锛屽锛歕\nroot, fred, "
+"@users, @wheel銆"
#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:49
msgid "Access control"
-msgstr "访问控制"
+msgstr "璁块棶鎺у埗"
#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:51
msgid ""
"* Example 4: allow only hosts in NIS netgroup \\qfoonet\\q, but deny access "
"from one particular host\\nhosts allow = @foonet\\nhosts deny = pirate"
msgstr ""
-"* 示例 4:只允许 NIS 网络组中的主机“foonet”,但是禁止从特定的主机上访问\\n"
-"主机允许 = @foonet\\n主机禁止 = pirate"
+"* 绀轰緥 4锛氬彧鍏佽 NIS 缃戠粶缁勪腑鐨勪富鏈衡渇oonet鈥濓紝浣嗘槸绂佹浠庣壒瀹氱殑涓绘満涓婅闂甛\n涓"
+"鏈哄厑璁 = @foonet\\n涓绘満绂佹 = pirate"
#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:52
msgid "Enable file sharing area"
-msgstr "激活文件共享区域"
+msgstr "婵娲绘枃浠跺叡浜尯鍩"
#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:55
msgid ""
"* Example 2: allow hosts that match the given network/netmask\\nhosts allow "
"= 150.203.15.0/255.255.255.0"
msgstr ""
-"* 示例 2:所有的主机都必须与给定的网络/网络掩码匹配\\n主机允许 = "
+"* 绀轰緥 2锛氭墍鏈夌殑涓绘満閮藉繀椤讳笌缁欏畾鐨勭綉缁/缃戠粶鎺╃爜鍖归厤\\n涓绘満鍏佽 = "
"150.203.15.0/255.255.255.0"
#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:57
msgid "File Sharing:"
-msgstr "文件共享:"
+msgstr "鏂囦欢鍏变韩锛"
#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:58
msgid "Enable all printers"
-msgstr "启用全部打印机"
+msgstr "鍚敤鍏ㄩ儴鎵撳嵃鏈"
#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:59
msgid "File permissions"
-msgstr "文件许可"
+msgstr "鏂囦欢璁稿彲"
#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:60
msgid "Type the path of the directory you want being shared."
-msgstr "请输入您想要共享的目录路径。"
+msgstr "璇疯緭鍏ユ偍鎯宠鍏变韩鐨勭洰褰曡矾寰勩"
#: ../server_wizard/server.wiz_.c:2
msgid "This wizard will set the basic networking parameters of your server."
-msgstr "这个向导会设置基本的网络参数。"
+msgstr "杩欎釜鍚戝浼氶厤缃熀鏈殑缃戠粶鍙傛暟銆"
#: ../server_wizard/server.wiz_.c:4
msgid "Host Name:"
-msgstr "主机名:"
+msgstr "涓绘満鍚嶏細"
#: ../server_wizard/server.wiz_.c:7
msgid "Basic Network Configuration Wizard"
-msgstr "基本网络设置向导"
+msgstr "鍩烘湰缃戠粶閰嶇疆鍚戝"
#: ../server_wizard/server.wiz_.c:8
msgid "The network address is wrong"
-msgstr "网络地址不对"
+msgstr "缃戠粶鍦板潃涓嶅"
#: ../server_wizard/server.wiz_.c:9
msgid "Server IP address:"
-msgstr "服务器 IP 地址:"
+msgstr "鏈嶅姟鍣 IP 鍦板潃锛"
#: ../server_wizard/server.wiz_.c:10
msgid "Network Address"
-msgstr "网络地址"
+msgstr "缃戠粶鍦板潃"
#: ../server_wizard/server.wiz_.c:12
msgid ""
"You should not run any other applications while running this wizard and at "
"the end of the wizard you should exit your session and login again."
msgstr ""
-"运行这个向导时不要运行其它应用程序,在向导结束后,您必须退出会话并重新登录。"
+"杩愯杩欎釜鍚戝鏃朵笉瑕佽繍琛屽叾瀹冨簲鐢ㄧ▼搴忥紝鍦ㄥ悜瀵肩粨鏉熷悗锛屾偍蹇呴』閫鍑轰細璇濆苟閲嶆柊鐧诲綍銆"
#: ../server_wizard/server.wiz_.c:13
msgid ""
"The wizard successfully configured the basic networking services of your "
"server."
-msgstr "向导成功地为您的网络设置了基本的网络参数。"
+msgstr "鍚戝鎴愬姛鍦颁负鎮ㄧ殑缃戠粶閰嶇疆浜嗗熀鏈殑缃戠粶鍙傛暟銆"
#: ../server_wizard/server.wiz_.c:14
msgid ""
"(you can change here these values if you know exactly what you're doing)"
-msgstr "(只在绝对必要时修改这些值)"
+msgstr "(鍙湪缁濆蹇呰鏃朵慨鏀硅繖浜涘)"
#: ../server_wizard/server.wiz_.c:15
msgid ""
@@ -1381,62 +1383,62 @@ msgid ""
"using IP masquerading; unless you know what you are doing, accept the "
"default value."
msgstr ""
-"网络地址是用来识别您的网络的一个数字;建议的值适用于不直接连接互联网的设置,"
-"也可以通过 IP 伪装连接互联网;除非您清楚要怎样修改,否则请接受缺省值。"
+"缃戠粶鍦板潃鏄敤鏉ヨ瘑鍒偍鐨勭綉缁滅殑涓涓暟瀛楋紱寤鸿鐨勫奸傜敤浜庝笉鐩存帴杩炴帴浜掕仈缃戠殑閰嶇疆锛"
+"涔熷彲浠ラ氳繃 IP 浼杩炴帴浜掕仈缃戯紱闄ら潪鎮ㄦ竻妤氳鎬庢牱淇敼锛屽惁鍒欒鎺ュ彈缂虹渷鍊笺"
#: ../server_wizard/server.wiz_.c:16
msgid "Note about networking"
-msgstr "关于网络的注释"
+msgstr "鍏充簬缃戠粶鐨勬敞閲"
#: ../server_wizard/server.wiz_.c:17
msgid "Server Address"
-msgstr "服务器地址"
+msgstr "鏈嶅姟鍣ㄥ湴鍧"
#: ../server_wizard/server.wiz_.c:18
msgid ""
"Network addresses are a list of four numbers smaller than 256, separated by "
"dots; the last number of the list must be zero."
-msgstr "网络地址是三个小于 256 的数字,用小数点分隔,后面跟着一个零,如x.y.z.0"
+msgstr "缃戠粶鍦板潃鏄笁涓皬浜 256 鐨勬暟瀛楋紝鐢ㄥ皬鏁扮偣鍒嗛殧锛屽悗闈㈣窡鐫涓涓浂锛屽x.y.z.0"
#: ../server_wizard/server.wiz_.c:19
msgid ""
"Note: the gateway IP address should be non empty if you want an access to "
"outside world."
-msgstr "注意:如果您需要访问外部网络,网关的 IP 地址不能为空。"
+msgstr "娉ㄦ剰锛氬鏋滄偍闇瑕佽闂閮ㄧ綉缁滐紝缃戝叧鐨 IP 鍦板潃涓嶈兘涓虹┖銆"
#: ../server_wizard/server.wiz_.c:20
msgid "The Server IP address is incorrect"
-msgstr "服务器 IP 地址不对"
+msgstr "鏈嶅姟鍣 IP 鍦板潃涓嶅"
#: ../server_wizard/server.wiz_.c:21
msgid "Configuring your network"
-msgstr "设置您的网络"
+msgstr "姝e湪閰嶇疆鎮ㄧ殑缃戠粶"
#: ../server_wizard/server.wiz_.c:22
msgid "Gateway IP:"
-msgstr "网关 IP:"
+msgstr "缃戝叧 IP锛"
#: ../server_wizard/server.wiz_.c:23
msgid "This page computes the default server address; it should be invisible."
-msgstr "这个页面计算缺省的服务器地址;应该看不到。"
+msgstr "杩欎釜椤甸潰璁$畻缂虹渷鐨勬湇鍔″櫒鍦板潃锛涘簲璇ョ湅涓嶅埌銆"
#: ../server_wizard/server.wiz_.c:24
msgid "IP net address:"
-msgstr "IP 网络地址:"
+msgstr "IP 缃戠粶鍦板潃锛"
#: ../server_wizard/server.wiz_.c:25
msgid "External gateway"
-msgstr "外部网关"
+msgstr "澶栭儴缃戝叧"
#: ../server_wizard/server.wiz_.c:26
msgid "Server Wizard"
-msgstr "服务器设置向导"
+msgstr "鏈嶅姟鍣ㄥ悜瀵"
#: ../server_wizard/server.wiz_.c:27
msgid ""
"So, it's very probable that domain name and IP adresses for this local "
"network are DIFFERENT from the server \\qexternal\\q connection."
-msgstr "本地网络使用的域名和 IP 地址,可以与服务器“外部”连接不同。"
+msgstr "灞鍩熺綉浣跨敤鐨勫煙鍚嶅拰 IP 鍦板潃锛屽彲浠ヤ笌鏈嶅姟鍣ㄢ滃閮ㄢ濊繛鎺ヤ笉鍚屻"
#: ../server_wizard/server.wiz_.c:28
msgid ""
@@ -1444,14 +1446,14 @@ msgid ""
"to your network. It's the device for the local network, probably not the "
"same device used for internet access."
msgstr ""
-"请选择网络设备(通常是网卡),将使用它连接您的网络。这里指定的是本地网络使用"
-"的设备,可能和访问互联网使用的设备不同。"
+"璇烽夋嫨缃戠粶璁惧(閫氬父鏄綉鍗)锛屽皢浣跨敤瀹冭繛鎺ユ偍鐨勭綉缁溿傝繖閲屾寚瀹氱殑鏄眬鍩熺綉浣跨敤鐨勮"
+"澶囷紝鍙兘鍜岃闂簰鑱旂綉浣跨敤鐨勮澶囦笉鍚屻"
#: ../server_wizard/server.wiz_.c:29
msgid ""
"Devices are presented with the Linux name and, if known, with the card "
"description."
-msgstr "设备将以 Linux 系统设备名称列出,对可以识别的卡还将显示其描述。"
+msgstr "璁惧灏嗕互 Linux 绯荤粺璁惧鍚嶇О鍒楀嚭锛屽鍙互璇嗗埆鐨勫崱杩樺皢鏄剧ず鍏舵弿杩般"
#: ../server_wizard/server.wiz_.c:30
msgid ""
@@ -1459,14 +1461,14 @@ msgid ""
"the initial installation). The device (network card or modem) should be "
"different from the one used for the internal network."
msgstr ""
-"这里列出了您当前使用的外部网关(最初安装时指定的值)、设备(网卡或调制解调"
-"器)。应该不同于内部网络所使用的设备。"
+"杩欓噷鍒楀嚭浜嗘偍褰撳墠浣跨敤鐨勫閮ㄧ綉鍏(鏈鍒濆畨瑁呮椂鎸囧畾鐨勫)銆佽澶(缃戝崱鎴栬皟鍒惰В璋冨櫒)銆"
+"搴旇涓嶅悓浜庡唴閮ㄧ綉缁滄墍浣跨敤鐨勮澶囥"
#: ../server_wizard/server.wiz_.c:31
msgid ""
"This wizard will help you in configuring the basic networking services of "
"your server."
-msgstr "这个向导帮助您在您的服务器上设置基本的网络服务。"
+msgstr "杩欎釜鍚戝甯姪鎮ㄥ湪鎮ㄧ殑鏈嶅姟鍣ㄤ笂閰嶇疆鍩烘湰鐨勭綉缁滄湇鍔°"
#: ../server_wizard/server.wiz_.c:32
msgid ""
@@ -1475,72 +1477,72 @@ msgid ""
"visibility, or connected using IP masquerading; unless you know what you are "
"doing, accept the default value."
msgstr ""
-"服务器的 IP 是在您的网络上识别您的服务器用的一个数字;建议的值适用于一个私有"
-"从互联网上不能看到的网络,或者使用 IP 伪装连接互联网的网络;除非您清楚如何修"
-"改,否则请接受缺省值。"
+"鏈嶅姟鍣ㄧ殑 IP 鏄湪鎮ㄧ殑缃戠粶涓婅瘑鍒偍鐨勬湇鍔″櫒鐢ㄧ殑涓涓暟瀛楋紱寤鸿鐨勫奸傜敤浜庝竴涓鏈"
+"浠庝簰鑱旂綉涓婁笉鑳界湅鍒扮殑缃戠粶锛屾垨鑰呬娇鐢 IP 浼杩炴帴浜掕仈缃戠殑缃戠粶锛涢櫎闈炴偍娓呮濡備綍淇"
+"鏀癸紝鍚﹀垯璇锋帴鍙楃己鐪佸笺"
#: ../server_wizard/server.wiz_.c:33
msgid "The host name is not correct"
-msgstr "主机名不正确"
+msgstr "涓绘満鍚嶄笉姝g‘"
#: ../server_wizard/server.wiz_.c:35
msgid ""
"The hostname is the name under which your server will be known from the "
"other workstations in your network and maybe on the Internet (depending of "
"your upstream configuration)."
-msgstr "其他工作站将使用主机名识别您的服务器。"
+msgstr "鍏朵粬宸ヤ綔绔欏皢浣跨敤涓绘満鍚嶈瘑鍒偍鐨勬湇鍔″櫒銆"
#: ../server_wizard/server.wiz_.c:36
msgid "Wizard Error."
-msgstr "向导出错。"
+msgstr "鍚戝鍑洪敊銆"
#: ../server_wizard/server.wiz_.c:37
msgid "net device"
-msgstr "网络设备"
+msgstr "缃戠粶璁惧"
#: ../server_wizard/server.wiz_.c:38
msgid "Computed domain Name"
-msgstr "计算得到的域名"
+msgstr "璁$畻寰楀埌鐨勫煙鍚"
#: ../server_wizard/server.wiz_.c:39
msgid "This page computes the domainname; it should be invisible"
-msgstr "本页计算域名;它不应该让您见到"
+msgstr "鏈〉璁$畻鍩熷悕锛涘畠涓嶅簲璇ヨ鎮ㄨ鍒"
#: ../server_wizard/server.wiz_.c:40
msgid "Gateway device:"
-msgstr "网关设备:"
+msgstr "缃戝叧璁惧锛"
#: ../server_wizard/server.wiz_.c:41
msgid ""
"The wizard collected the following parameters needed to configure your "
"network"
-msgstr "向导收集了下列设置您的网络需要的参数"
+msgstr "涓轰簡閰嶇疆鎮ㄧ殑缃戠粶锛屽悜瀵兼敹闆嗕簡涓嬪垪闇瑕佺殑鍙傛暟"
#: ../server_wizard/server.wiz_.c:43
msgid "Warning"
-msgstr "警告"
+msgstr "璀﹀憡"
#: ../server_wizard/server.wiz_.c:45
msgid "Device:"
-msgstr "设备:"
+msgstr "璁惧锛"
#: ../server_wizard/server.wiz_.c:46
msgid ""
"In regards to these wizards, your computer is seen as a server managing his "
"own local network (C class network)."
-msgstr "对于这些向导,您的计算机被看作一个管理它自己的本地(C 类)网络服务器。"
+msgstr "瀵逛簬杩欎簺鍚戝锛屾偍鐨勮绠楁満琚湅浣滀竴涓鐞嗗畠鑷繁鐨勬湰鍦(C 绫)缃戠粶鏈嶅姟鍣ㄣ"
#: ../server_wizard/server.wiz_.c:47
msgid "Server Address:"
-msgstr "服务器地址:"
+msgstr "鏈嶅姟鍣ㄥ湴鍧锛"
#: ../server_wizard/server.wiz_.c:49
msgid ""
"External connection is a network from which the computer is client (Internet "
"or upstream network), connected using another network card or a modem."
msgstr ""
-"外部连接是指您的电脑通过不同的网卡或调制解调器连接的一个网络,如互联网或上级"
-"网络,您的电脑是它的客户机。"
+"澶栭儴杩炴帴鏄寚鎮ㄧ殑鐢佃剳閫氳繃涓嶅悓鐨勭綉鍗℃垨璋冨埗瑙h皟鍣ㄨ繛鎺ョ殑涓涓綉缁滐紝濡備簰鑱旂綉鎴栦笂绾"
+"缃戠粶锛屾偍鐨勭數鑴戞槸瀹冪殑瀹㈡埛鏈恒"
#: ../server_wizard/server.wiz_.c:50
msgid ""
@@ -1549,25 +1551,25 @@ msgid ""
"with your provider. If you will only have intranet any valid name is OK, "
"like \\qcompany.net\\q."
msgstr ""
-"主机名必须是下列格式“host.domain.domaintype”;如果您的服务器要向互联网提供"
-"服务,域名必须向您的服务商注册。如果您只在内部网上使用,任何有效的名字都可"
-"以,如“company.net”。"
+"涓绘満鍚嶅繀椤绘槸涓嬪垪鏍煎紡鈥渉ost.domain.domaintype鈥濓紱濡傛灉鎮ㄧ殑鏈嶅姟鍣ㄨ鍚戜簰鑱旂綉鎻愪緵鏈"
+"鍔★紝鍩熷悕蹇呴』鍚戞偍鐨勬湇鍔″晢娉ㄥ唽銆傚鏋滄偍鍙湪鍐呴儴缃戜笂浣跨敤锛屼换浣曟湁鏁堢殑鍚嶅瓧閮藉彲浠ワ紝"
+"濡傗渃ompany.net鈥濄"
#: ../server_wizard/server.wiz_.c:52
msgid "Host Name"
-msgstr "主机名"
+msgstr "涓绘満鍚"
#: ../server_wizard/server.wiz_.c:53
msgid "Network Address:"
-msgstr "网络地址:"
+msgstr "缃戠粶鍦板潃锛"
#: ../server_wizard/server.wiz_.c:54
msgid "Network Device"
-msgstr "网络设备"
+msgstr "缃戠粶璁惧"
#: ../server_wizard/server.wiz_.c:55
msgid "Server Name:"
-msgstr "服务器名:"
+msgstr "鏈嶅姟鍣ㄥ悕锛"
#: ../time_wizard/time.wiz_.c:1
msgid "CRI, Campus d'Orsay, Universite Paris Sud, France"
@@ -1587,17 +1589,17 @@ msgstr "Canadian Meteorological Centre, Dorval, Quebec, Canada"
#: ../time_wizard/time.wiz_.c:5
msgid "Press next to start the time servers test."
-msgstr "点击“下一步”开始测试时间服务器。"
+msgstr "鐐瑰嚮鈥滀笅涓姝モ濆紑濮嬫祴璇曟椂闂存湇鍔″櫒銆"
#: ../time_wizard/time.wiz_.c:6
msgid ""
"You can try again to contact time servers, or save configuration without "
"actually setting time."
-msgstr "您可以再次尝试连接时间服务器,或保存设置而不实际设定时间。"
+msgstr "鎮ㄥ彲浠ュ啀娆″皾璇曡繛鎺ユ椂闂存湇鍔″櫒锛屾垨淇濆瓨閰嶇疆鑰屼笉瀹為檯璁惧畾鏃堕棿銆"
#: ../time_wizard/time.wiz_.c:7
msgid "(please, choose servers in your geographical area)"
-msgstr "(请选择在您的同一地区的服务器)"
+msgstr "(璇烽夋嫨鍦ㄦ偍鐨勫悓涓鍦板尯鐨勬湇鍔″櫒)"
#: ../time_wizard/time.wiz_.c:8
msgid "University of Oklahoma, Norman, Oklahoma, USA"
@@ -1613,23 +1615,23 @@ msgstr "Trinity College, Dublin, Ireland"
#: ../time_wizard/time.wiz_.c:11
msgid "Singapore"
-msgstr "新加坡"
+msgstr "鏂板姞鍧"
#: ../time_wizard/time.wiz_.c:12
msgid "Secondary Time Server:"
-msgstr "副时间服务器:"
+msgstr "鍓椂闂存湇鍔″櫒锛"
#: ../time_wizard/time.wiz_.c:13
msgid "Try again"
-msgstr "再试一次"
+msgstr "鍐嶈瘯涓娆"
#: ../time_wizard/time.wiz_.c:14
msgid "The Chinese University of Hong Kong"
-msgstr "香港中文大学"
+msgstr "棣欐腐涓枃澶у"
#: ../time_wizard/time.wiz_.c:15
msgid "UNLV College of Engineering, Las Vegas, NV"
-msgstr "UNLV College of Engineering,拉斯·维加斯,NV"
+msgstr "UNLV College of Engineering锛屾媺鏂风淮鍔犳柉锛孨V"
#: ../time_wizard/time.wiz_.c:16
msgid "Altea (Alicante/SPAIN)"
@@ -1637,19 +1639,19 @@ msgstr "Altea (Alicante/SPAIN)"
#: ../time_wizard/time.wiz_.c:17
msgid "National Research Council of Canada, Ottawa, Ontario, Canada"
-msgstr "加拿大国家研究院,渥太华,安大略,加拿大"
+msgstr "鍔犳嬁澶у浗瀹剁爺绌堕櫌锛屾弗澶崕锛屽畨澶х暐锛屽姞鎷垮ぇ"
#: ../time_wizard/time.wiz_.c:18
msgid "Select a primary and secondary server from the list."
-msgstr "从列表中选择一个主服务器和一个副服务器:"
+msgstr "浠庡垪琛ㄤ腑閫夋嫨涓涓富鏈嶅姟鍣ㄥ拰涓涓壇鏈嶅姟鍣:"
#: ../time_wizard/time.wiz_.c:19
msgid "CISM, Lyon, France"
-msgstr "CISM,里昂,法国"
+msgstr "CISM锛岄噷鏄傦紝娉曞浗"
#: ../time_wizard/time.wiz_.c:20
msgid "Inet, Inc., Seoul, Korea"
-msgstr "Inet, Inc.,汉城,韩国"
+msgstr "Inet, Inc.锛屾眽鍩庯紝闊╁浗"
#: ../time_wizard/time.wiz_.c:21
msgid "Scientific Center in Chernogolovka, Moscow region, Russia"
@@ -1665,11 +1667,11 @@ msgstr "University of Adelaide, South Australia"
#: ../time_wizard/time.wiz_.c:24
msgid "Time zone:"
-msgstr "时区:"
+msgstr "鏃跺尯锛"
#: ../time_wizard/time.wiz_.c:25
msgid "The time servers are not responding. The causes could be:"
-msgstr "时间服务器没有响应。原因可能是:"
+msgstr "鏃堕棿鏈嶅姟鍣ㄦ病鏈夊搷搴斻傚師鍥犲彲鑳芥槸锛"
#: ../time_wizard/time.wiz_.c:26
msgid "CRIUC, Universite de Caen, France"
@@ -1677,17 +1679,18 @@ msgstr "CRIUC, Universite de Caen, France"
#: ../time_wizard/time.wiz_.c:27
msgid "- other reasons..."
-msgstr "- 其它原因……"
+msgstr "- 鍏跺畠鍘熷洜..."
#: ../time_wizard/time.wiz_.c:28
msgid ""
"If the time server is not immediately available (network or other reason), "
"there will be about a 30 second delay."
-msgstr "如果由于网络或其他原因,不能马上连接到时间服务器,您可能要等待 30 秒钟"
+msgstr ""
+"濡傛灉鐢变簬缃戠粶鎴栧叾浠栧師鍥狅紝涓嶈兘椹笂杩炴帴鍒版椂闂存湇鍔″櫒锛屾偍鍙兘瑕佺瓑寰 30 绉掗挓銆"
#: ../time_wizard/time.wiz_.c:29
msgid "WARNING"
-msgstr "警告"
+msgstr "璀﹀憡"
#: ../time_wizard/time.wiz_.c:30
msgid "Loria, Nancy, France"
@@ -1695,7 +1698,7 @@ msgstr "Loria, Nancy, France"
#: ../time_wizard/time.wiz_.c:31
msgid "Your server can now act as a time server for your local network."
-msgstr "您的服务器现在可以对您的本地网络提供时间服务。"
+msgstr "鎮ㄧ殑鏈嶅姟鍣ㄧ幇鍦ㄥ彲浠ュ鎮ㄧ殑灞鍩熺綉鎻愪緵鏃堕棿鏈嶅姟銆"
#: ../time_wizard/time.wiz_.c:32
msgid "Fukuoka university, Fukuoka, Japan"
@@ -1703,7 +1706,7 @@ msgstr "Fukuoka university, Fukuoka, Japan"
#: ../time_wizard/time.wiz_.c:33
msgid "Time Servers"
-msgstr "时间服务器"
+msgstr "鏃堕棿鏈嶅姟鍣"
#: ../time_wizard/time.wiz_.c:34
msgid "Swiss Fed. Inst. of Technology"
@@ -1713,7 +1716,7 @@ msgstr "Swiss Fed. Inst. of Technology"
msgid ""
"This wizard will help you to set the time of your server synchronized with "
"an external time server."
-msgstr "这个向导帮助您设置您的服务器的时间,与一个外部时间服务器同步。"
+msgstr "杩欎釜鍚戝甯姪鎮ㄩ厤缃偍鐨勬湇鍔″櫒鐨勬椂闂达紝涓庝竴涓閮ㄦ椂闂存湇鍔″櫒鍚屾銆"
#: ../time_wizard/time.wiz_.c:36
msgid "LAAS/CNRS, Toulouse, France"
@@ -1721,11 +1724,11 @@ msgstr "LAAS/CNRS, Toulouse, France"
#: ../time_wizard/time.wiz_.c:37
msgid "Testing the time servers availability"
-msgstr "测试连接到时间服务器"
+msgstr "娴嬭瘯杩炴帴鍒版椂闂存湇鍔″櫒"
#: ../time_wizard/time.wiz_.c:38
msgid "Save config without test"
-msgstr "不经测试保存设置"
+msgstr "涓嶇粡娴嬭瘯淇濆瓨閰嶇疆"
#: ../time_wizard/time.wiz_.c:40
msgid "Dept. Computer Science, Strathclyde University, Glasgow, Scotland"
@@ -1745,11 +1748,11 @@ msgstr "Penn State University, University Park, PA"
#: ../time_wizard/time.wiz_.c:44
msgid "- non existent time servers"
-msgstr "- 没有时间服务器"
+msgstr "- 娌℃湁鏃堕棿鏈嶅姟鍣"
#: ../time_wizard/time.wiz_.c:45
msgid "Time wizard"
-msgstr "时间向导"
+msgstr "鏃堕棿鍚戝"
#: ../time_wizard/time.wiz_.c:46
msgid "University of Oslo, Norway"
@@ -1757,27 +1760,27 @@ msgstr "University of Oslo, Norway"
#: ../time_wizard/time.wiz_.c:47
msgid "Thus your server will be the local time server for your network."
-msgstr "这样您到服务器将成为您本地网络上的时间服务器。"
+msgstr "杩欐牱鎮ㄥ埌鏈嶅姟鍣ㄥ皢鎴愪负鎮ㄥ眬鍩熺綉涓婄殑鏃堕棿鏈嶅姟鍣ㄣ"
#: ../time_wizard/time.wiz_.c:48
msgid "- no outside network"
-msgstr "- 没有外部网络"
+msgstr "- 娌℃湁澶栭儴缃戠粶"
#: ../time_wizard/time.wiz_.c:49
msgid "Primary Time Server:"
-msgstr "主时间服务器:"
+msgstr "涓绘椂闂存湇鍔″櫒锛"
#: ../time_wizard/time.wiz_.c:50
msgid "Time server configuration saved"
-msgstr "时间服务器设置已保存"
+msgstr "鏃堕棿鏈嶅姟鍣ㄩ厤缃凡淇濆瓨"
#: ../time_wizard/time.wiz_.c:51
msgid "press next to begin, or cancel to leave this wizard"
-msgstr "点击“下一步”开始,或“取消”离开这个向导"
+msgstr "鐐瑰嚮鈥滀笅涓姝モ濆紑濮嬶紝鎴栤滃彇娑堚濈寮杩欎釜鍚戝"
#: ../time_wizard/time.wiz_.c:52
msgid "Choose a time zone:"
-msgstr "选择一个时区:"
+msgstr "閫夋嫨涓涓椂鍖猴細"
#: ../time_wizard/time.wiz_.c:53
msgid "Computer Science Department, University of Wisconsin-Madison"
@@ -1789,121 +1792,112 @@ msgid ""
"available on your http server via http://www.yourserver.com/~user, you will "
"be asked for the name of this directory afterward."
msgstr ""
-"* 用户模块:允许用户在其主目录中获得一个目录,通过您服务器上的 http://www."
-"yourserver.com/~user 进行访问。您稍候将会被问到此目录的名称。"
+"* 鐢ㄦ埛妯″潡锛氬厑璁哥敤鎴峰湪鍏朵富鐩綍涓幏寰椾竴涓洰褰曪紝閫氳繃鎮ㄦ湇鍔″櫒涓婄殑 http://www."
+"yourserver.com/~user 杩涜璁块棶銆傛偍绋嶅欏皢浼氳闂埌姝ょ洰褰曠殑鍚嶇О銆"
#: ../web_wizard/apache2.wiz_.c:3 ../web_wizard/web.wiz_.c:3
msgid ""
"Your server can act as a Web Server toward your internal network (intranet) "
"and as a Web Server for the Internet."
msgstr ""
-"您的服务器可以在您的网络(内部网)上作为 WEB 服务器,也可以对互联网提供 WEB "
-"服务。"
+"鎮ㄧ殑鏈嶅姟鍣ㄥ彲浠ュ湪鎮ㄧ殑缃戠粶(鍐呴儴缃)涓婁綔涓 WEB 鏈嶅姟鍣紝涔熷彲浠ュ浜掕仈缃戞彁渚 WEB 鏈"
+"鍔°"
#: ../web_wizard/apache2.wiz_.c:4 ../web_wizard/web.wiz_.c:4
msgid "Internet web server:"
-msgstr "Internet Web 服务器:"
+msgstr "Internet Web 鏈嶅姟鍣細"
#: ../web_wizard/apache2.wiz_.c:5 ../web_wizard/web.wiz_.c:5
msgid "Modules :"
-msgstr "模块:"
+msgstr "妯″潡锛"
#: ../web_wizard/apache2.wiz_.c:6 ../web_wizard/web.wiz_.c:6
msgid "Document root:"
-msgstr "文档根:"
+msgstr "鏂囨。鏍癸細"
#: ../web_wizard/apache2.wiz_.c:7 ../web_wizard/web.wiz_.c:7
msgid "user http sub-directory : ~/"
-msgstr "使用 http 子目录:~/"
+msgstr "浣跨敤 http 瀛愮洰褰曪細~/"
#: ../web_wizard/apache2.wiz_.c:9 ../web_wizard/web.wiz_.c:9
msgid "Enable the Web Server for the Intranet"
-msgstr "激活内部网用的 WEB 服务器"
+msgstr "婵娲诲唴閮ㄧ綉鐢ㄧ殑 WEB 鏈嶅姟鍣"
#: ../web_wizard/apache2.wiz_.c:12 ../web_wizard/web.wiz_.c:12
msgid "Configuring the Web Server"
-msgstr "设置 WEB 服务器"
+msgstr "姝e湪閰嶇疆 WEB 鏈嶅姟鍣"
#: ../web_wizard/apache2.wiz_.c:13 ../web_wizard/web.wiz_.c:13
msgid "Web Server"
-msgstr "WEB 服务器"
+msgstr "WEB 鏈嶅姟鍣"
#: ../web_wizard/apache2.wiz_.c:14 ../web_wizard/web.wiz_.c:14
msgid "Enable the Web Server for the Internet"
-msgstr "启用 Intranet 用的 Web 服务器"
+msgstr "鍚敤 Intranet 鐢ㄧ殑 Web 鏈嶅姟鍣"
#: ../web_wizard/apache2.wiz_.c:15 ../web_wizard/web.wiz_.c:15
msgid "User directory:"
-msgstr "用户目录:"
+msgstr "鐢ㄦ埛鐩綍锛"
#: ../web_wizard/apache2.wiz_.c:16 ../web_wizard/web.wiz_.c:16
msgid "This wizard will help you configuring the Web Server for your network."
-msgstr "这个向导帮助您设置您的网络的 WEB 服务器"
+msgstr "杩欎釜鍚戝甯姪鎮ㄩ厤缃偍鐨勭綉缁滅殑 WEB 鏈嶅姟鍣"
#: ../web_wizard/apache2.wiz_.c:17 ../web_wizard/web.wiz_.c:17
msgid "Web wizard"
-msgstr "WEB 服务器设置向导"
+msgstr "WEB 鏈嶅姟鍣ㄥ悜瀵"
#: ../web_wizard/apache2.wiz_.c:18 ../web_wizard/web.wiz_.c:18
msgid "Intranet web server:"
-msgstr "Intranet Web 服务器:"
+msgstr "Intranet Web 鏈嶅姟鍣細"
#: ../web_wizard/apache2.wiz_.c:20 ../web_wizard/web.wiz_.c:20
msgid ""
"Type the name of the directory users should create in their homes (whitout "
"~/) to get it available via http://www.yourserver.com/~user"
msgstr ""
-"请输入用户应该在其主目录中创建的目录名(不包括~/),这样就可以通过 http://"
-"www.yourserver.com/~user 访问"
+"璇疯緭鍏ョ敤鎴峰簲璇ュ湪鍏朵富鐩綍涓垱寤虹殑鐩綍鍚(涓嶅寘鎷瑍/)锛岃繖鏍峰氨鍙互閫氳繃 http://www."
+"yourserver.com/~user 璁块棶"
#: ../web_wizard/apache2.wiz_.c:25 ../web_wizard/web.wiz_.c:25
msgid "activate user module"
-msgstr "激活用户模块"
+msgstr "婵娲荤敤鎴锋ā鍧"
#: ../web_wizard/apache2.wiz_.c:26 ../web_wizard/web.wiz_.c:26
msgid "Don't check any box if you don't want to activate your Web Server."
-msgstr "如果您不想激活您的 WEB 服务器,不要选中任何选择框。"
+msgstr "濡傛灉鎮ㄤ笉鎯虫縺娲绘偍鐨 WEB 鏈嶅姟鍣紝涓嶈閫変腑浠讳綍閫夋嫨妗嗐"
#: ../web_wizard/apache2.wiz_.c:27 ../web_wizard/web.wiz_.c:27
msgid "Select the kind of Web service you want to activate:"
-msgstr "选择您想激活的 WEB 服务:"
+msgstr "閫夋嫨鎮ㄦ兂婵娲荤殑 WEB 鏈嶅姟锛"
#: ../web_wizard/apache2.wiz_.c:28 ../web_wizard/web.wiz_.c:28
msgid ""
"The wizard collected the following parameters needed to configure your Web "
"Server"
-msgstr "为了设置您的 WEB 服务器,向导收集了下列需要的参数:"
+msgstr "涓轰簡閰嶇疆鎮ㄧ殑 WEB 鏈嶅姟鍣紝鍚戝鏀堕泦浜嗕笅鍒楅渶瑕佺殑鍙傛暟锛"
#: ../web_wizard/apache2.wiz_.c:29 ../web_wizard/web.wiz_.c:29
msgid "The wizard successfully configured your Intranet/Internet Web Server"
-msgstr "向导成功地设置了您的内部网/互联网 WEB 服务器"
+msgstr "鍚戝鎴愬姛鍦伴厤缃簡鎮ㄧ殑鍐呴儴缃/浜掕仈缃 WEB 鏈嶅姟鍣"
#: ../web_wizard/apache2.wiz_.c:30 ../web_wizard/web.wiz_.c:30
msgid "Document Root:"
-msgstr "文档根:"
+msgstr "鏂囨。鏍癸細"
#: ../web_wizard/apache2.wiz_.c:31 ../web_wizard/web.wiz_.c:31
msgid "Type the path of the directory you want being the document root."
-msgstr "输入您想要做为文档根的目录路径。"
+msgstr "杈撳叆鎮ㄦ兂瑕佸仛涓烘枃妗f牴鐨勭洰褰曡矾寰勩"
#: ../web_wizard/apache2.wiz_.c:32 ../web_wizard/web.wiz_.c:32
msgid "Web Server Configuration Wizard"
-msgstr "WEB 服务器设置向导"
+msgstr "WEB 鏈嶅姟鍣ㄩ厤缃悜瀵"
msgid "Cancel"
-msgstr "取消"
+msgstr "鍙栨秷"
msgid "Next ->"
-msgstr "下一步 ->"
+msgstr "涓嬩竴姝 ->"
msgid "<- Previous"
-msgstr "<- 上一步"
-
-#~ msgid "disabled"
-#~ msgstr "禁用"
-
-#~ msgid "enabled"
-#~ msgstr "启用"
-
-#~ msgid "Public directory:"
-#~ msgstr "公共目录:"
+msgstr "<- 涓婁竴姝"