summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/zh_CN.po
diff options
context:
space:
mode:
authorFunda Wang <fwang@mandriva.org>2004-01-21 03:46:47 +0000
committerFunda Wang <fwang@mandriva.org>2004-01-21 03:46:47 +0000
commit2e45166018b0e4609ead3c1f5504fe66d0e363c9 (patch)
tree5d3a374a9bb87288ccac3d3e04f8f1eac7df7891 /po/zh_CN.po
parent961287d61a08a74777cf2ba94ce9eae995c6f3f8 (diff)
downloaddrakwizard-2e45166018b0e4609ead3c1f5504fe66d0e363c9.tar
drakwizard-2e45166018b0e4609ead3c1f5504fe66d0e363c9.tar.gz
drakwizard-2e45166018b0e4609ead3c1f5504fe66d0e363c9.tar.bz2
drakwizard-2e45166018b0e4609ead3c1f5504fe66d0e363c9.tar.xz
drakwizard-2e45166018b0e4609ead3c1f5504fe66d0e363c9.zip
update
Diffstat (limited to 'po/zh_CN.po')
-rw-r--r--po/zh_CN.po348
1 files changed, 112 insertions, 236 deletions
diff --git a/po/zh_CN.po b/po/zh_CN.po
index 576da7b6..ade3b2c6 100644
--- a/po/zh_CN.po
+++ b/po/zh_CN.po
@@ -15,7 +15,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: drakwizard 0.2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2004-01-20 12:30+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2004-01-18 17:56+0800\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-01-21 11:45+0800\n"
"Last-Translator: Funda Wang <fundawang@linux.net.cn>\n"
"Language-Team: Mandrake Simplified Chinese <mandrake@en2china.com>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -71,7 +71,7 @@ msgstr "局域网客户机是指连接到您网络上的一个机器,它有自
#: ../client_wizard/Bind_client.pm:55
msgid "Press next to begin, or Cancel to leave this wizard."
-msgstr "按“下一步”将开始,按“取消”将退出这个向导。"
+msgstr "按“下一步”将开始,按“取消”将退出此向导。"
#: ../client_wizard/Bind_client.pm:55
msgid ""
@@ -82,7 +82,7 @@ msgstr ""
#: ../client_wizard/Bind_client.pm:55
msgid "This wizard will help you in adding a new client in your local DNS."
-msgstr "这个向导将帮助您把一个新的客户机添加到您的本地 DNS。"
+msgstr "此向导将帮助您把一个新的客户机添加到您的本地 DNS。"
#: ../client_wizard/Bind_client.pm:61 ../dns_wizard/Bind.pm:124
msgid "(you don't need to type the domain after the name)"
@@ -184,7 +184,7 @@ msgstr "DHCP 是一个服务,它能够为您的工作站自动指派网络地
#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:51
msgid "This wizard will help you configuring the DHCP services of your server."
-msgstr "此向导帮助您在本服务器上配置 DHCP 服务。"
+msgstr "此向导将帮助您在本服务器上配置 DHCP 服务。"
#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:57
msgid "Range of addresses used by dhcp"
@@ -239,34 +239,35 @@ msgstr "网卡:"
#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:110
msgid "The wizard successfully configured the DHCP services of your server."
-msgstr "向导成功地为您的服务器配置了 DHCP 服务"
+msgstr "向导成功地为您的服务器配置了 DHCP 服务。"
#: ../dns_wizard/Bind.pm:71
msgid "You need to readjust your hostname."
-msgstr ""
+msgstr "您需要重新调整您的主机名。"
#: ../dns_wizard/Bind.pm:74
msgid ""
"You need to readjust your domainname. For a DNS server you need a correct "
"domainname, not egal to localdomain or none. Launch drakconnect to adjust it."
msgstr ""
+"您需要重新调整您的主机名。对于 DNS 服务器,您需要正确的域名,而不能是"
+"localdomain 或不设置。请使用 DrakConnect 进行调整。"
#: ../dns_wizard/Bind.pm:81
msgid "Master - Master DNS server"
-msgstr ""
+msgstr "主 - 主 DNS 服务器"
#: ../dns_wizard/Bind.pm:82
msgid "Slave - Slave DNS server"
-msgstr ""
+msgstr "从 - 从 DNS 服务器"
#: ../dns_wizard/Bind.pm:83
msgid "Add host - Add a host in existing configuration"
-msgstr ""
+msgstr "添加主机 - 在现有配置中添加主机"
#: ../dns_wizard/Bind.pm:84
-#, fuzzy
msgid "remove host - Remove a Host in DNS"
-msgstr "删除 - 在 PXE 中删除映像"
+msgstr "删除主机 - 在 DNS 中删除主机"
#: ../dns_wizard/Bind.pm:104
msgid ""
@@ -276,9 +277,8 @@ msgstr ""
"DNS(Domain Name Server,域名服务器)是通过网络主机名字找到相应机器的服务。"
#: ../dns_wizard/Bind.pm:104
-#, fuzzy
msgid "DNS Master configuration wizard"
-msgstr "DNS 配置向导"
+msgstr "主 DNS 配置向导"
#: ../dns_wizard/Bind.pm:104
msgid ""
@@ -286,25 +286,24 @@ msgid ""
"configuration will provide a local DNS service for local computers names, "
"with non-local requests forwarded to an outside DNS."
msgstr ""
-"此向导帮助您配置您服务器上的 DNS 服务。所做的配置将提供 DNS 服务以解析本地的"
+"此向导将帮助您配置您服务器上的 DNS 服务。所做的配置将提供 DNS 服务以解析本地的"
"计算机名字,非本地的请求将被转发给外部的 DNS。"
#: ../dns_wizard/Bind.pm:118
msgid "What do you want todo:"
-msgstr ""
+msgstr "您想要执行何种操作:"
#: ../dns_wizard/Bind.pm:133
msgid "Choose the host you want to remove in the following list."
-msgstr ""
+msgstr "请在下面的列表中选择您想要删除的主机。"
#: ../dns_wizard/Bind.pm:133
msgid "Remove a host in existing dns configuration."
-msgstr ""
+msgstr "在现有的 DNS 配置中删除主机。"
#: ../dns_wizard/Bind.pm:133
-#, fuzzy
msgid "Remove host:"
-msgstr "禁止的主机:"
+msgstr "删除主机:"
#: ../dns_wizard/Bind.pm:141
msgid ""
@@ -314,14 +313,12 @@ msgid ""
msgstr ""
#: ../dns_wizard/Bind.pm:141 ../dns_wizard/Bind.pm:692
-#, fuzzy
msgid "Slave DNS server"
-msgstr "NFS 服务器"
+msgstr "从 DNS 服务器"
#: ../dns_wizard/Bind.pm:143
-#, fuzzy
msgid "IP of master DNS server:"
-msgstr "配置 DNS 服务器"
+msgstr "主 DNS 服务器的 IP:"
#: ../dns_wizard/Bind.pm:150
msgid ""
@@ -472,19 +469,16 @@ msgid "The wizard successfully remove host in your DNS."
msgstr "向导成功地添加了客户。"
#: ../dns_wizard/Bind.pm:254
-#, fuzzy
msgid "The wizard successfully configured the DNS service of your server."
-msgstr "向导已经成功地在您的服务器上配置了 DNS 服务。"
+msgstr "向导已成功地为您的服务器配置了 DNS 服务。"
#: ../dns_wizard/Bind.pm:678
-#, fuzzy
msgid "Configuring your system as Master DNS server ..."
-msgstr "将您的系统配置为 NIS+Autofs(nfs) 服务器..."
+msgstr "正在将您的系统配置为主 DNS 服务器..."
#: ../dns_wizard/Bind.pm:678
-#, fuzzy
msgid "Master DNS server"
-msgstr "NFS 服务器"
+msgstr "主 DNS 服务器"
#: ../dns_wizard/Bind.pm:692
#, fuzzy
@@ -500,9 +494,8 @@ msgid "Dhcp server"
msgstr "DHCP 服务器"
#: ../drakwizard.pl:42
-#, fuzzy
msgid "Dns server"
-msgstr "NIS 服务器:"
+msgstr "DNS 服务器"
#: ../drakwizard.pl:43
msgid "News server"
@@ -537,19 +530,16 @@ msgid "Apache2 web server"
msgstr "Apache2 Web 服务器"
#: ../drakwizard.pl:51
-#, fuzzy
msgid "NIS server autofs map"
-msgstr "NIS 服务器 + Autofs"
+msgstr "NIS 服务器 Autofs 映射"
#: ../drakwizard.pl:52
-#, fuzzy
msgid "Mdk Install server"
-msgstr "邮件服务器"
+msgstr "Mandrake 安装服务器"
#: ../drakwizard.pl:53
-#, fuzzy
msgid "Pxe server"
-msgstr "时间服务器"
+msgstr "PXE 服务器"
#: ../drakwizard.pl:58
msgid "Drakwizard wizard selection"
@@ -582,7 +572,7 @@ msgstr "FTP 服务器配置向导"
#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:72
msgid "This wizard will help you configuring the FTP Server for your network."
-msgstr "这个向导帮助您在网络中配置 FTP 服务器。"
+msgstr "此向导将帮助您在网络中配置 FTP 服务器。"
#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:78
msgid "Don't check any box if you don't want to activate your FTP Server."
@@ -668,7 +658,7 @@ msgstr "对不起,您必须是 root 才能执行此操作..."
#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:117
msgid "Configuring the FTP Server"
-msgstr "正在配置 FTP 服务器"
+msgstr "配置 FTP 服务器"
#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:117
msgid ""
@@ -714,11 +704,11 @@ msgstr "互联网 FTP 服务器:"
#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:140
msgid "The wizard successfully configured your Intranet/Internet FTP Server"
-msgstr "向导成功地配置了您的局域网或互联网 FTP 服务器"
+msgstr "向导成功地配置了您的 Intranet/Internet FTP 服务器"
#: ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:51
msgid "Configure a MDK install server (via NFS and http)"
-msgstr ""
+msgstr "配置 Mandrake 安装服务器(通过 NFS 和 HTTP)"
#: ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:51
msgid ""
@@ -793,7 +783,7 @@ msgstr "新闻组向导"
msgid ""
"This wizard will help you configuring the Internet News services for your "
"network."
-msgstr "这个向导帮助您在您的网络上配置互联网新闻组服务。"
+msgstr "此向导将帮助您在您的网络上配置互联网新闻组服务。"
#: ../news_wizard/Inn.pm:44
msgid "Welcome to the News Wizard"
@@ -886,7 +876,7 @@ msgstr "查询间隔:"
#: ../news_wizard/Inn.pm:96
msgid ""
"The wizard successfully configured your Internet News service of your server."
-msgstr "向导成功地在您的网络上配置了互联网新闻组服务"
+msgstr "向导成功地为您的服务器配置了 Internet 新闻组服务。"
#: ../nfs_wizard/NFS.pm:34
msgid "NFS Wizard"
@@ -907,7 +897,7 @@ msgstr "NFS 服务器配置向导"
#: ../nfs_wizard/NFS.pm:51
msgid "This wizard will help you configuring the NFS Server for your network."
-msgstr "这个向导帮助您在您的网络配置 NFS 服务器"
+msgstr "此向导将帮助您在您的网络配置 NFS 服务器。"
#: ../nfs_wizard/NFS.pm:56
msgid "NFS Server"
@@ -996,24 +986,21 @@ msgstr ""
#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:78
msgid "What do you want todo ?"
-msgstr ""
+msgstr "您想要执行何种操作?"
#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:83
-#, fuzzy
msgid "Configure computer to be a NIS client"
-msgstr "将您的系统配置为 NIS 客户..."
+msgstr "将计算机配置为 NIS 客户"
#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:83
msgid "You just have to put nisdomain and nisserver"
msgstr "您必须输入 NIS 域名和 NIS 服务器"
#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:85
-#, fuzzy
msgid "NIS Server:"
-msgstr "NFS 服务器"
+msgstr "NFS 服务器:"
#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:86
-#, fuzzy
msgid "NIS Domain:"
msgstr "NIS 域名:"
@@ -1025,37 +1012,33 @@ msgstr ""
#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:91
msgid "NIS domain: NIS domain for your NIS server."
-msgstr ""
+msgstr "NIS 域名: 您 NIS 服务器的 NIS 域名。"
#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:91
msgid "NIS server: name of your computer."
-msgstr ""
+msgstr "NIS 服务器: 您计算机的名称。"
#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:93 ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:103
#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:118
-#, fuzzy
msgid "NIS server:"
-msgstr "NFS 服务器"
+msgstr "NFS 服务器:"
#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:94 ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:104
-#, fuzzy
msgid "Home NIS:"
-msgstr "主目录:"
+msgstr "主 NIS:"
#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:95 ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:105
#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:119
-#, fuzzy
msgid "NIS domainname:"
-msgstr "伪装域名:"
+msgstr "NIS 域名:"
#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:101
msgid "Will set your NIS server with autofs map"
msgstr ""
#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:106
-#, fuzzy
msgid "Nis directory:"
-msgstr "用户目录:"
+msgstr "NIS 目录:"
#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:107
msgid "Network File:"
@@ -1100,19 +1083,17 @@ msgid ""
msgstr ""
#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:135
-#, fuzzy
msgid "The wizard successfully configured your machine to be a NIS client."
-msgstr "向导成功地配置了您的 Samba 服务器。"
+msgstr "向导成功地将您的计算机配置为 NIS 客户。"
-#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:142
#, fuzzy
msgid ""
"The wizard successfully configured your machine to be a NIS with autofs map."
-msgstr "向导成功地配置了您的 Samba 服务器。"
+msgstr "向导成功地将您的计算机配置为带 autofs 映射的 NIS。"
#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:294
msgid "Configuring your system as a Nis+Autofs(nfs) server ..."
-msgstr "将您的系统配置为 NIS+Autofs(nfs) 服务器..."
+msgstr "正在将您的系统配置为 NIS+Autofs(nfs) 服务器..."
#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:294
msgid "Nis+autofs Server"
@@ -1120,7 +1101,7 @@ msgstr "NIS+Autofs 服务器"
#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:322
msgid "Configuring your system as Nis Client ..."
-msgstr "将您的系统配置为 NIS 客户..."
+msgstr "正在将您的系统配置为 NIS 客户..."
#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:322
msgid "Nis Client"
@@ -1138,7 +1119,7 @@ msgstr "Internet 邮件配置向导"
msgid ""
"This wizard will help you configuring the Internet Mail services for your "
"network."
-msgstr "这个向导帮助您在您的网络上配置 Internet 电子邮件服务。"
+msgstr "此向导将帮助您在您的网络上配置 Internet 电子邮件服务。"
#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:54
msgid "Outgoing Mail Address"
@@ -1154,7 +1135,7 @@ msgstr "这应该和您用来接收邮件的地址一致。"
msgid ""
"You can select the kind of address that outgoing mail will show in the "
"\"From:\" and \"Reply-to\" field."
-msgstr "您可以选择发出邮件在“From:”和“Reply-to”字断显示的地址类型。"
+msgstr "您可以选择发出邮件在“From:”和“Reply-to”字段显示的地址类型。"
#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:60
msgid "Masquerade domain name:"
@@ -1182,7 +1163,7 @@ msgstr "伪装有问题!"
#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:73 ../postfix_wizard/Postfix.pm:96
msgid "Internet Mail Gateway"
-msgstr " Internet 邮件网关"
+msgstr "Internet 邮件网关"
#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:73
msgid ""
@@ -1215,11 +1196,11 @@ msgstr ""
#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:89
msgid "myorigin:"
-msgstr ""
+msgstr "myorigin:"
#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:94
msgid "Configuring the Internet Mail"
-msgstr "正在配置 Internet 邮件"
+msgstr "配置 Internet 邮件"
#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:94
msgid ""
@@ -1233,22 +1214,20 @@ msgstr "地址形式"
#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:98
msgid "myorigin"
-msgstr ""
+msgstr "myorigin"
#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:104
msgid ""
"The wizard successfully configured your Internet Mail service of your server."
-msgstr "向导成功地配置了您的 Internet 邮件服务。"
+msgstr "向导成功地为您的服务器配置了 Internet 邮件服务。"
#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:151
-#, fuzzy
msgid "Configuring your Postfix server."
-msgstr "正在配置 FTP 服务器"
+msgstr "配置您的 Postfix 服务器。"
#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:151
-#, fuzzy
msgid "Postfix Server"
-msgstr "打印服务器:"
+msgstr "Postfix 服务器"
#: ../proxy_wizard/Squid.pm:39
msgid "Localhost - access restricted to this server only"
@@ -1278,7 +1257,7 @@ msgstr "Squid 是一个 Web 缓存代理服务器,它允许从您的局域网
#: ../proxy_wizard/Squid.pm:65
msgid "This wizard will help you in configuring your proxy server."
-msgstr "这个向导帮助您配置代理服务器。"
+msgstr "此向导将帮助您配置代理服务器。"
#: ../proxy_wizard/Squid.pm:70
msgid "Proxy Port"
@@ -1397,7 +1376,7 @@ msgstr "上级代理端口:"
#: ../proxy_wizard/Squid.pm:148 ../proxy_wizard/Squid.pm:161
msgid "Configuring the Proxy"
-msgstr "正在配置代理"
+msgstr "配置代理"
#: ../proxy_wizard/Squid.pm:148 ../proxy_wizard/Squid.pm:161
msgid ""
@@ -1417,38 +1396,32 @@ msgid "The wizard successfully configured your proxy server."
msgstr "向导成功地配置了您的代理服务器。"
#: ../proxy_wizard/Squid.pm:217
-#, fuzzy
msgid "Configuring your system as a Proxy server..."
-msgstr "将您的系统配置为 NIS+Autofs(nfs) 服务器..."
+msgstr "正在将您的系统配置为代理服务器..."
#: ../proxy_wizard/Squid.pm:217
-#, fuzzy
msgid "Squid proxy"
-msgstr "Squid 向导"
+msgstr "Squid 代理服务器"
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:52
-#, fuzzy
msgid "PXE Wizard (devel)"
-msgstr "PXE 向导"
+msgstr "PXE 向导(开发中)"
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:67
msgid "PXE - Set PXE server"
msgstr "PXE - 设置 PXE 服务器"
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:68
-#, fuzzy
msgid "add - Add boot image in PXE"
-msgstr "添加 - 在 PXE 中添加映像"
+msgstr "添加 - 在 PXE 中添加引导映像"
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:69
-#, fuzzy
msgid "remove - remove boot image in PXE"
-msgstr "删除 - 在 PXE 中删除映像"
+msgstr "删除 - 在 PXE 中删除引导映像"
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:70
-#, fuzzy
msgid "Modify - Modify boot image in PXE"
-msgstr "修改 - 修改 PXE 中的映像"
+msgstr "修改 - 修改 PXE 中的引导映像"
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:100
msgid "PXE wizard"
@@ -1469,26 +1442,23 @@ msgid ""
msgstr ""
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:100
-#, fuzzy
msgid ""
"This wizard will provide a pxe service, and ability to add/remove/modify "
"boot images."
msgstr ""
-"此向导帮助您配置 PXE 服务器。此配置将提供一个 PXE 服务,以及添加/删除/修改引"
-"导映像的能力。"
+"此向导将提供一个 PXE 服务,以及添加/删除/修改引导映像的能力。"
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:114
msgid "What do you want to do:"
-msgstr ""
+msgstr "您想要执行什么操作:"
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:120
-#, fuzzy
msgid "Add a boot image"
-msgstr "添加启动映像"
+msgstr "添加引导映像"
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:120
msgid "PXE name: name in PXE menu (one word/number, no space please)"
-msgstr ""
+msgstr "PXE 名称: PXE 菜单中的名称(一个单词/数字,无空格)"
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:120
msgid "Path to image: full path to image (need network boot image)"
@@ -1499,26 +1469,24 @@ msgid "Choose PXE boot image you want to remove from PXE server."
msgstr ""
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:130
-#, fuzzy
msgid "Remove a boot image"
-msgstr "删除启动映像"
+msgstr "删除引导映像"
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:132
msgid "Boot image to remove:"
-msgstr ""
+msgstr "要删除的引导映像:"
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:137
-#, fuzzy
msgid "Add option to boot image:"
-msgstr "将选项添加到启动映像"
+msgstr "将选项添加到引导映像:"
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:137
msgid "Please choose PXE boot image to modify"
-msgstr ""
+msgstr "请选择要修改的 PXE 引导映像"
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:139
msgid "Boot image to configure:"
-msgstr ""
+msgstr "要配置的引导映像:"
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:145
msgid "Acpi option: Advanced Configuration and Power Interface"
@@ -1560,41 +1528,36 @@ msgid "Boot image to modify:"
msgstr ""
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:148 ../pxe_wizard/Pxe.pm:190
-#, fuzzy
msgid "Server IP:"
-msgstr "服务器标题:"
+msgstr "服务器 IP:"
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:149 ../pxe_wizard/Pxe.pm:191
-#, fuzzy
msgid "Install directory:"
-msgstr "用户目录:"
+msgstr "安装目录:"
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:150 ../pxe_wizard/Pxe.pm:192
-#, fuzzy
msgid "Installation method:"
-msgstr "安装失败"
+msgstr "安装方式:"
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:151 ../pxe_wizard/Pxe.pm:193
msgid "Network client interface:"
-msgstr ""
+msgstr "网卡:"
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:152 ../pxe_wizard/Pxe.pm:194
msgid "Ramsize:"
-msgstr ""
+msgstr "内存大小:"
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:153 ../pxe_wizard/Pxe.pm:195
msgid "VGA option:"
-msgstr ""
+msgstr "VGA 选项:"
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:154 ../pxe_wizard/Pxe.pm:196
-#, fuzzy
msgid "Acpi option:"
-msgstr "何种操作:"
+msgstr "Acpi 选项:"
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:155 ../pxe_wizard/Pxe.pm:197
-#, fuzzy
msgid "Apic option:"
-msgstr "何种操作:"
+msgstr "Apic 选项:"
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:160
msgid "Set PXE server"
@@ -1607,14 +1570,12 @@ msgid ""
msgstr ""
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:160
-#, fuzzy
msgid "We need to use a special dhcpd.conf with PXE parameter."
-msgstr "我们使用特殊的 dhcpd.conf"
+msgstr "我们需要使用带 PXE 参数的特殊 dhcpd.conf。"
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:164
-#, fuzzy
msgid "Please provide a bootable image..."
-msgstr "删除启动映像"
+msgstr "请提供可引导的映像..."
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:168
msgid "Please provide a correct name in PXE entry (one word)"
@@ -1633,67 +1594,60 @@ msgid "Now will prepare all default files to set the PXE server"
msgstr ""
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:178
-#, fuzzy
msgid "Tftp directory:"
-msgstr "用户目录:"
+msgstr "TFTP 目录:"
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:179
msgid "Boot image path:"
-msgstr ""
+msgstr "引导映像路径:"
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:180
msgid "PXE 'default' file:"
-msgstr ""
+msgstr "PXE 默认文件:"
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:181
msgid "PXE 'help' file:"
-msgstr ""
+msgstr "PXE 帮助文件:"
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:187
msgid "Now will modify boot options in image"
-msgstr ""
+msgstr "现在即将修改映像中的引导选项"
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:203
msgid "Now will remove your PXE boot image"
-msgstr ""
+msgstr "现在即将删除您的 PXE 引导映像"
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:205
msgid "PXE entry to remove:"
-msgstr ""
+msgstr "要删除的 PXE 项:"
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:211
msgid "Now will add your PXE boot image"
-msgstr ""
+msgstr "现在将添加您的 PXE 引导映像"
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:222
-#, fuzzy
msgid "The wizard successfully add a PXE boot image."
-msgstr "向导成功地添加了客户。"
+msgstr "向导成功地添加了 PXE 引导映像。"
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:227
-#, fuzzy
msgid "The wizard successfully remove a PXE boot image."
-msgstr "向导成功地添加了客户。"
+msgstr "向导成功地删除了 PXE 引导映像。"
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:232
-#, fuzzy
msgid "The wizard successfully modify image(s)."
-msgstr "向导成功地添加了客户。"
+msgstr "向导成功地修改了映像。"
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:237
-#, fuzzy
msgid "The wizard successfully configured your PXE server."
-msgstr "向导成功地配置了您的代理服务器。"
+msgstr "向导成功地配置了您的 PXE 服务器。"
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:461
-#, fuzzy
msgid "Configuring PXE server on your system..."
-msgstr "将您的系统配置为 NIS 客户..."
+msgstr "正在您的系统中配置 PXE 服务器..."
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:461
-#, fuzzy
msgid "PXE server"
-msgstr "设置 PXE 服务器"
+msgstr "PXE 服务器"
#: ../samba_wizard/Samba.pm:34
msgid "Samba wizard"
@@ -1722,11 +1676,11 @@ msgstr ""
#: ../samba_wizard/Samba.pm:71
msgid ""
"This wizard will help you configuring the Samba services of your server."
-msgstr "这个向导帮助您在您的服务器上配置 Samba 服务。"
+msgstr "此向导将帮助您在您的服务器上配置 Samba 服务。"
#: ../samba_wizard/Samba.pm:76
msgid "Samba needs to know the Windows Workgroup it will serve."
-msgstr "Samba 要服务的工作组"
+msgstr "Samba 要服务的 Windows 工作组。"
#: ../samba_wizard/Samba.pm:76
msgid "Workgroup"
@@ -1742,21 +1696,21 @@ msgstr "工作组不对"
#: ../samba_wizard/Samba.pm:92
msgid "Server Banner."
-msgstr "服务器标题:"
+msgstr "服务器标语。"
#: ../samba_wizard/Samba.pm:92
msgid ""
"The banner is the way this server will be described in the Windows "
"workstations."
-msgstr "标语会显示在 WINDOWS 网络邻居中这个服务器名字旁边作为描述。"
+msgstr "标语会显示在 Windows 网络邻居中这个服务器名字旁边作为描述。"
#: ../samba_wizard/Samba.pm:98
msgid "Banner:"
-msgstr "标题:"
+msgstr "标语:"
#: ../samba_wizard/Samba.pm:103
msgid "The Server Banner is incorrect"
-msgstr "服务器标题不对"
+msgstr "服务器标语不对"
#: ../samba_wizard/Samba.pm:108 ../samba_wizard/Samba.pm:119
msgid "Access control"
@@ -1815,7 +1769,7 @@ msgstr "禁止的主机:"
#: ../samba_wizard/Samba.pm:132
msgid "Enabled Samba Services"
-msgstr "激活 Samba 服务"
+msgstr "已启用 Samba 服务"
#: ../samba_wizard/Samba.pm:132
msgid ""
@@ -1890,7 +1844,7 @@ msgstr "启用全部打印机"
#: ../samba_wizard/Samba.pm:207
msgid "Configuring Samba"
-msgstr "正在配置 SAMBA"
+msgstr "配置 Samba"
#: ../samba_wizard/Samba.pm:207
msgid ""
@@ -1900,7 +1854,7 @@ msgstr "为了配置 Samba,向导收集了下列需要的参数。"
#: ../samba_wizard/Samba.pm:217
msgid "Server Banner:"
-msgstr "服务器标题:"
+msgstr "服务器标语:"
#: ../samba_wizard/Samba.pm:218
msgid "File Sharing:"
@@ -1938,7 +1892,7 @@ msgstr "不经测试保存配置"
msgid ""
"This wizard will help you to set the time of your server synchronized with "
"an external time server."
-msgstr "这个向导帮助您配置您的服务器的时间,与一个外部时间服务器同步。"
+msgstr "此向导将帮助您配置您服务器的时间,与一个外部时间服务器同步。"
#: ../time_wizard/Ntp.pm:82
msgid "Thus your server will be the local time server for your network."
@@ -1946,7 +1900,7 @@ msgstr "这样您到服务器将成为您局域网上的时间服务器。"
#: ../time_wizard/Ntp.pm:82
msgid "press next to begin, or cancel to leave this wizard"
-msgstr "点击“下一步”开始,或“取消”离开这个向导"
+msgstr "点击“下一步”开始,或“取消”离开此向导"
#: ../time_wizard/Ntp.pm:87
msgid ""
@@ -1997,7 +1951,7 @@ msgstr "点击“下一步”开始测试时间服务器。"
#: ../time_wizard/Ntp.pm:124
msgid "Testing the time servers availability"
-msgstr "测试连接到时间服务器"
+msgstr "测试时间服务器是否可用"
#: ../time_wizard/Ntp.pm:132
msgid "Time zone:"
@@ -2039,7 +1993,7 @@ msgstr "Web 服务器向导"
#: ../web_wizard/Apache.pm:69
msgid "This wizard will help you configuring the Web Server for your network."
-msgstr "这个向导帮助您配置您的网络的 Web 服务器"
+msgstr "此向导将帮助您配置您网络的 Web 服务器。"
#: ../web_wizard/Apache.pm:69
msgid "Web Server Configuration Wizard"
@@ -2047,7 +2001,7 @@ msgstr "Web 服务器配置向导"
#: ../web_wizard/Apache.pm:75
msgid "Don't check any box if you don't want to activate your Web Server."
-msgstr "如果您不想激活您的 Web 服务器,不要选中任何选择框。"
+msgstr "如果您不想激活您的 Web 服务器,不要选中任何复选框。"
#: ../web_wizard/Apache.pm:75
msgid "Select the kind of Web service you want to activate:"
@@ -2067,7 +2021,7 @@ msgstr ""
#: ../web_wizard/Apache.pm:77
msgid "Enable the Web Server for the Intranet"
-msgstr "激活 Intranet 用的 Web 服务器"
+msgstr "启用 Intranet 用的 Web 服务器"
#: ../web_wizard/Apache.pm:78
msgid "Enable the Web Server for the Internet"
@@ -2144,81 +2098,3 @@ msgstr "用户目录:"
msgid "The wizard successfully configured your Intranet/Internet Web Server"
msgstr "向导成功地配置了您的 Intranet/Internet Web 服务器"
-#~ msgid "DNS Configuration Wizard"
-#~ msgstr "DNS 配置向导"
-
-#~ msgid "DNS Server Addresses"
-#~ msgstr "DNS 服务器地址"
-
-#~ msgid ""
-#~ "DNS will allow your network to communicate with the Internet using "
-#~ "standard internet host names. In order to configure DNS, you must "
-#~ "provide the IP address of primary and secondary DNS server; usually this "
-#~ "address are given by your Internet provider."
-#~ msgstr ""
-#~ "DNS 允许您的网络使用标准的互联网主机名来和互联网通信。为了配置 DNS,您必须"
-#~ "提供主要和次要 DNS 服务器的 IP 地址;这些地址通常由您的 ISP 指定。"
-
-#~ msgid "IP addresses are a dotted list of four numbers smaller than 256"
-#~ msgstr "IP 地址是四个小于 256 的整数,用小数点连成一行"
-
-#~ msgid "Primary DNS Address"
-#~ msgstr "主 DNS 地址"
-
-#~ msgid "Secondary DNS Address:"
-#~ msgstr "次要 DNS 地址:"
-
-#~ msgid "You have entered an empty address for the DNS server."
-#~ msgstr "您输入的 DNS 服务器地址是空的。"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Your setting could be accepted, but you will not be able to identify "
-#~ "machine names outside your local network."
-#~ msgstr "您的配置可以接受,但是您将无法指定您的局域网之外的机器名字。"
-
-#~ msgid "Press next to leave these values empty, or back to enter a value."
-#~ msgstr "按“下一步”把这些值留空,或按“上一步”输入一个值。"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The wizard collected the following parameters needed to configure your "
-#~ "DNS service:"
-#~ msgstr "为了配置您的 DNS 服务,向导收集了下列需要的参数:"
-
-#~ msgid "Primary DNS Address:"
-#~ msgstr "主 DNS 地址:"
-
-#~ msgid "Dns (add client)"
-#~ msgstr "DNS(添加客户)"
-
-#~ msgid "NIS+autofs configuration wizard"
-#~ msgstr "NIS+Autofs 配置向导"
-
-#~ msgid "Which operation on Wizard:"
-#~ msgstr "向导所执行的操作:"
-
-#~ msgid "Be a nis client"
-#~ msgstr "成为 NIS 客户"
-
-#~ msgid "Nis Server:"
-#~ msgstr "NIS 服务器:"
-
-#~ msgid "Home nis:"
-#~ msgstr "主 NIS:"
-
-#~ msgid "Nis directory Makefile:"
-#~ msgstr "NIS 目录 Makefile:"
-
-#~ msgid "Cancel"
-#~ msgstr "取消"
-
-#~ msgid "Next ->"
-#~ msgstr "下一步 ->"
-
-#~ msgid "<- Previous"
-#~ msgstr "<- 上一步"
-
-#~ msgid "Filesystem Size Used Avail Use% Mounted on"
-#~ msgstr "文件系统 容量 已用 可用 已用% 挂载点"
-
-#~ msgid "Where is that boot image ?"
-#~ msgstr "启动映像在哪里?"