diff options
author | Mageia SVN-Git Migration <svn-git-migration@mageia.org> | 2011-02-08 00:14:32 +0000 |
---|---|---|
committer | Mageia SVN-Git Migration <svn-git-migration@mageia.org> | 2011-02-08 00:14:32 +0000 |
commit | 779b0077527346ec9c5db6b0e3b87c93effb828e (patch) | |
tree | 04b42ee80055c18ec75b046a52ee1ed6a491e47b /po/uk.po | |
parent | a5d383a95387e2aebd0c1cee9263db2646f268a1 (diff) | |
download | drakwizard-779b0077527346ec9c5db6b0e3b87c93effb828e.tar drakwizard-779b0077527346ec9c5db6b0e3b87c93effb828e.tar.gz drakwizard-779b0077527346ec9c5db6b0e3b87c93effb828e.tar.bz2 drakwizard-779b0077527346ec9c5db6b0e3b87c93effb828e.tar.xz drakwizard-779b0077527346ec9c5db6b0e3b87c93effb828e.zip |
Synthesized commit during git-svn import combining previous Mandriva history with Mageia.
This commit consitsts of the following subversion commits:
------------------------------------------------------------------------
r486 | dmorgan | 2011-02-08 00:14:32 +0000 (Tue, 08 Feb 2011) | 1 line
Import cleaned drakwizard
------------------------------------------------------------------------
Diffstat (limited to 'po/uk.po')
-rw-r--r-- | po/uk.po | 145 |
1 files changed, 97 insertions, 48 deletions
@@ -1,6 +1,6 @@ # translation of drakwizard.po to ukrainian # translation of drakwizard-uk.po to -# $Id$ +# $Id: uk.po 247727 2008-10-05 06:44:22Z fisher $ # Ukrainian translation of drakwizard # Copyright (C) 2003, 2004, 2005, 2008 Free Software Foundation, Inc. # @@ -18,11 +18,13 @@ msgstr "" "PO-Revision-Date: 2008-10-05 21:18+0300\n" "Last-Translator: Taras Boychuk <btr0001@ukr.net>\n" "Language-Team: ukrainian <translation@linux.org.ua>\n" +"Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" +"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" #: ../Wiztemplate.pm:31 msgid "configuration wizard" @@ -337,7 +339,8 @@ msgstr "Вилучити машину з DNS" msgid "" "DNS (Domain Name Server) is the service that maps an IP address of a machine " "with an internet host name." -msgstr "DNS (Domain Name Server) - це сервіс, який надає машині назву в Інтернеті." +msgstr "" +"DNS (Domain Name Server) - це сервіс, який надає машині назву в Інтернеті." #: ../dns_wizard/Bind.pm:104 msgid "DNS Master configuration wizard" @@ -350,7 +353,8 @@ msgid "" "with non-local requests forwarded to an outside DNS." msgstr "" "Цей Помічник допоможе налаштувати служби DNS на Вашому сервері. Це " -"налаштування надасть змогу користуватися локальною службою DNS для локальних назв комп'ютерів, а нелокальні запити відішле до зовнішнього DNS." +"налаштування надасть змогу користуватися локальною службою DNS для локальних " +"назв комп'ютерів, а нелокальні запити відішле до зовнішнього DNS." #: ../dns_wizard/Bind.pm:125 msgid "DNS server Interface" @@ -450,8 +454,10 @@ msgid "Default domain name to search:" msgstr "Типова назва домену для пошуку:" #: ../dns_wizard/Bind.pm:205 -msgid "This is not a valid IP address for your forwarder... press next to continue" -msgstr "Це неправильна адреса для передавача... натисніть \"Далі\", щоб продовжити" +msgid "" +"This is not a valid IP address for your forwarder... press next to continue" +msgstr "" +"Це неправильна адреса для передавача... натисніть \"Далі\", щоб продовжити" #: ../dns_wizard/Bind.pm:210 msgid "This is not a valid Master DNS IP address... press next to continue" @@ -492,7 +498,8 @@ msgstr "" "запустіть Помічника DNS: Головний сервер DNS." #: ../dns_wizard/Bind.pm:240 -msgid "It seems that you are not a master DNS server, so I can't add/remove host." +msgid "" +"It seems that you are not a master DNS server, so I can't add/remove host." msgstr "" "Здається, Ви є не головним DNS сервером, а підлеглим. Тому я не можу " "додавати/вилучати машини." @@ -522,7 +529,8 @@ msgid "Client with this identification will be removed from your DNS" msgstr "Клієнта з цим кодом буде вилучено з DNS" #: ../dns_wizard/Bind.pm:272 -msgid "The DNS server is about to be configured with the following configuration" +msgid "" +"The DNS server is about to be configured with the following configuration" msgstr "DNS-сервер буде налаштовано з наступною конфігурацією" #: ../dns_wizard/Bind.pm:274 @@ -547,7 +555,8 @@ msgstr "Помічник успішно налаштував служби DNS н #: ../dns_wizard/Bind.pm:304 msgid "Please Relaunch drakwizard, and try to change some parameters." -msgstr "Будь ласка, перезапустіть drakwizard і спробуйте змінити деякі параметри." +msgstr "" +"Будь ласка, перезапустіть drakwizard і спробуйте змінити деякі параметри." #: ../dns_wizard/Bind.pm:836 msgid "Configuring your system as Master DNS server ..." @@ -643,7 +652,8 @@ msgstr "Параметри сервера FTP Proftpd, крок 1" #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:99 msgid "Permit root login: allow root to log on FTP server." -msgstr "Permit root login: дозволяти реєструватися на сервері FTP як адміністратор." +msgstr "" +"Permit root login: дозволяти реєструватися на сервері FTP як адміністратор." #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:105 msgid "Server name:" @@ -763,7 +773,8 @@ msgstr "Помічник успішно налаштував Ваш інтран #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:175 ../pxe_wizard/Pxe.pm:332 #: ../sshd_wizard/Sshd.pm:199 msgid "Please relaunch drakwizard, and try to change some parameters." -msgstr "Будь ласка, перезапустіть drakwizard і спробуйте змінити деякі параметри. " +msgstr "" +"Будь ласка, перезапустіть drakwizard і спробуйте змінити деякі параметри. " #: ../proxy_wizard/Squid.pm:42 msgid "All - No access restriction" @@ -824,7 +835,8 @@ msgid "Proxy port:" msgstr "Порт проксі:" #: ../proxy_wizard/Squid.pm:94 -msgid "Press Next if you want to keep this value, or Back to correct your choice." +msgid "" +"Press Next if you want to keep this value, or Back to correct your choice." msgstr "" "Натисніть Далі, якщо хочете зберегти це значення, або Назад, щоб виправити " "його." @@ -842,7 +854,8 @@ msgid "You must choose a port greater than 1024 and lower than 65535" msgstr "Вам потрібно вибрати порт, більший за 1024 і менший за 65535" #: ../proxy_wizard/Squid.pm:105 -msgid "Disk Cache is the amount of disk space that can be used for caching on disk." +msgid "" +"Disk Cache is the amount of disk space that can be used for caching on disk." msgstr "" "Диск-кеш - це певна кількість простору, який може бути використаний для " "кешування диску." @@ -947,7 +960,8 @@ msgstr "" msgid "" "Enter the qualified hostname (like \"cache.domain.net\") and the port of the " "proxy to use." -msgstr "Введіть повну назву машини (наприклад \"cache.domain.net\") і порт проксі." +msgstr "" +"Введіть повну назву машини (наприклад \"cache.domain.net\") і порт проксі." #: ../proxy_wizard/Squid.pm:155 ../proxy_wizard/Squid.pm:167 msgid "Upper level proxy hostname:" @@ -962,8 +976,10 @@ msgid "Configuring the Proxy" msgstr "Налаштування проксі" #: ../proxy_wizard/Squid.pm:161 ../proxy_wizard/Squid.pm:174 -msgid "The wizard collected the following parameters needed to configure your proxy:" -msgstr "Помічник зібрав наступні параметри, які потрібні для налаштування проксі:" +msgid "" +"The wizard collected the following parameters needed to configure your proxy:" +msgstr "" +"Помічник зібрав наступні параметри, які потрібні для налаштування проксі:" #: ../proxy_wizard/Squid.pm:161 ../proxy_wizard/Squid.pm:174 #: ../web_wizard/Apache.pm:134 @@ -994,7 +1010,9 @@ msgstr "Запускати сервер %s під час завантаженн #: ../proxy_wizard/Squid.pm:237 ../web_wizard/Apache.pm:252 #, perl-format msgid "Would you like to start the %s service automatically on every boot?" -msgstr "Чи бажаєте ви автоматично запускати службу %s під час кожного завантаження системи?" +msgstr "" +"Чи бажаєте ви автоматично запускати службу %s під час кожного завантаження " +"системи?" #: ../proxy_wizard/Squid.pm:242 msgid "Configuring your system as a Proxy server..." @@ -1021,10 +1039,6 @@ msgstr "" msgid "Set PXE server" msgstr "Встановити сервер PXE" -#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:86 -msgid "Add boot image (Mandriva Linux release < 9.2)" -msgstr "Додати образ завантаження (поширення Мандріва лінакса < 9.2)" - #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:87 msgid "Remove boot image in PXE" msgstr "Вилучити образ завантаження з PXE" @@ -1034,7 +1048,8 @@ msgid "Modify boot image in PXE" msgstr "Змінити образ завантаження в PXE" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:89 -msgid "Add all.rdz image (Mandriva Linux release > 10.0)" +#, fuzzy +msgid "Add all.rdz image (Mageia release )" msgstr "Додати образ all.rdz (поширення Мандріва лінакса > 10.0)" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:111 @@ -1070,9 +1085,10 @@ msgid "Add a boot image" msgstr "Додати образ завантаження" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:132 ../pxe_wizard/Pxe.pm:142 +#, fuzzy msgid "" -"PXE description is used to explain the role of the boot image, e.g.: " -"Mandriva Linux 10 image, Mandriva Linux cooker image.." +"PXE description is used to explain the role of the boot image, e.g.: Mageia " +"1 image, Mageia cauldron image.." msgstr "" "Опис PXE використовується для пояснення застосування образу завантаження, " "тобто: Mandriva Linux 10 image, Mandriva Linux cooker image.." @@ -1131,7 +1147,8 @@ msgstr "" "хоче завантажуватися через PXE." #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:153 -msgid "Please choose the PXE boot image you want to remove from the PXE server." +msgid "" +"Please choose the PXE boot image you want to remove from the PXE server." msgstr "" "Будь ласка, вкажіть образ завантаження PXE, який Ви хочете вилучити з " "сервера PXE." @@ -1162,7 +1179,8 @@ msgstr "" "загальними параметрами." #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:161 -msgid "Please choose, from the list below, the PXE boot image you want to modify" +msgid "" +"Please choose, from the list below, the PXE boot image you want to modify" msgstr "" "Будь ласка, виберіть із списку нижче образ завантаження PXE, який Ви хочете " "змінити" @@ -1176,17 +1194,20 @@ msgid "Add option to the PXE boot image" msgstr "Додати параметр до диску завантаження PXE" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:170 -msgid "Install directory: the full path to Mandriva Linux install server directory" -msgstr "Тека встановлення: повний шлях до сервера встановлення Мандріва лінакса" +#, fuzzy +msgid "Install directory: the full path to Mageia install server directory" +msgstr "" +"Тека встановлення: повний шлях до сервера встановлення Мандріва лінакса" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:170 msgid "Installation method: choose NFS or HTTP." msgstr "Метод встановлення: виберіть NFS або HTTP." #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:170 +#, fuzzy msgid "" "Server IP: IP address of the server, which contains installation directory. " -"You can create one with Mandriva Linux install server wizard." +"You can create one with Mageia install server wizard." msgstr "" "IP сервера: IP-адреса сервера, який містить теку встановлення. Ви можете " "сервер з допомогою Помічника сервера встановлення Мандріва лінакса." @@ -1217,7 +1238,8 @@ msgstr "" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:180 msgid "Ramsize: adjust the ramsize parameter on boot image." -msgstr "Ramsize: підберіть параметр ramsize (розмір ПЗП) на диску завантаження." +msgstr "" +"Ramsize: підберіть параметр ramsize (розмір ПЗП) на диску завантаження." #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:180 msgid "VGA option: if you encounter any problem with VGA, please adjust. " @@ -1276,13 +1298,15 @@ msgstr "" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:200 msgid "We need an all.rdz or a network.img image. Please add one." -msgstr "Нам потрібний all.rdz або образ network.img. Будь ласка, вкажіть такий." +msgstr "" +"Нам потрібний all.rdz або образ network.img. Будь ласка, вкажіть такий." #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:208 +#, fuzzy msgid "" "Please provide an all.rdz image, which contains all drivers. You can find " -"one on the first CD of the Mandriva Linux distribution, in the /isolinux/" -"alt0/ directory." +"one on the first CD of the Mageia distribution, in the /isolinux/alt0/ " +"directory." msgstr "" "Будь ласка, вкажіть образ all.rdz, який містить усі драйвери. Ви можете " "знайти такий на першому КД дистрибутиву Мандріва Лінакс в теці /isolinux/" @@ -1302,7 +1326,8 @@ msgstr "" "пробілів." #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:224 -msgid "To add/remove/modify PXE boot image, you need to run 'Set PXE server' before." +msgid "" +"To add/remove/modify PXE boot image, you need to run 'Set PXE server' before." msgstr "" "Щоб додавати/вилучати/змінювати образ завантаження, Вам потрібно спочатку " "виконати 'Встановити сервер PXE'." @@ -1405,7 +1430,9 @@ msgstr "Номер порту:" #: ../sshd_wizard/Sshd.pm:90 msgid "Specifies the port number that sshd listens on. The default is 22." -msgstr "Визначає номер порту, на якому має очікувати на з’єднання sshd. Типове значення — 22." +msgstr "" +"Визначає номер порту, на якому має очікувати на з’єднання sshd. Типове " +"значення — 22." #: ../sshd_wizard/Sshd.pm:93 msgid "Port should be a number" @@ -1447,13 +1474,17 @@ msgstr "Журнал" msgid "" "Log level: gives the verbosity level that is used when logging messages from " "sshd." -msgstr "Рівень ведення журналу: визначає рівень докладності записів повідомлень від sshd." +msgstr "" +"Рівень ведення журналу: визначає рівень докладності записів повідомлень від " +"sshd." #: ../sshd_wizard/Sshd.pm:124 msgid "" "Syslog facility: gives the facility code that is used when logging messages " "from sshd" -msgstr "Засіб syslog: надає код, що використовується під час запису до журналу повідомлень від sshd" +msgstr "" +"Засіб syslog: надає код, що використовується під час запису до журналу " +"повідомлень від sshd" #: ../sshd_wizard/Sshd.pm:130 msgid "Syslog facility:" @@ -1471,7 +1502,9 @@ msgstr "Параметри реєстрації" msgid "" "Print last log: whether sshd should print the date and time when the user " "last logged in" -msgstr "Записувати останню реєстрацію: визначає чи слід sshd показувати дату і час останньої реєстрації користувача в системі" +msgstr "" +"Записувати останню реєстрацію: визначає чи слід sshd показувати дату і час " +"останньої реєстрації користувача в системі" #: ../sshd_wizard/Sshd.pm:144 msgid "Login Grace time:" @@ -1482,7 +1515,10 @@ msgid "" "The server disconnects after this time if the user has not successfully " "logged in. If the value is 0, there is no time limit. The default is 120 " "seconds." -msgstr "Після того, як спливе цей час, сервер здійснить роз’єднання, якщо користувач не зможе увійти до системи. Якщо обрати значення 0, часового обмеження не накладатиметься. Типовим значенням є 120 секунд." +msgstr "" +"Після того, як спливе цей час, сервер здійснить роз’єднання, якщо користувач " +"не зможе увійти до системи. Якщо обрати значення 0, часового обмеження не " +"накладатиметься. Типовим значенням є 120 секунд." #: ../sshd_wizard/Sshd.pm:145 msgid "Keep alive:" @@ -1506,7 +1542,12 @@ msgid "" "of the user's files and home directory before accepting login. This is " "normally desirable because novices sometimes accidentally leave their " "directory or files world-writable" -msgstr "Строгі режими: визначає, чи слід sshd перевіряти режими файлів і належність файлів користувача і домашньої теки власнику до видання дозволу на реєстрацію в системі. Зазвичай, така поведінка є бажаною, оскільки початківці іноді випадково залишають свої теки і файли доступними на запис для всіх" +msgstr "" +"Строгі режими: визначає, чи слід sshd перевіряти режими файлів і належність " +"файлів користувача і домашньої теки власнику до видання дозволу на " +"реєстрацію в системі. Зазвичай, така поведінка є бажаною, оскільки " +"початківці іноді випадково залишають свої теки і файли доступними на запис " +"для всіх" #: ../sshd_wizard/Sshd.pm:155 msgid "User Login options" @@ -1524,7 +1565,9 @@ msgstr "Дозволити користувачів:" msgid "" "If specified, login is allowed only for user names that match one of the " "patterns. ie: erwan aginies guibo" -msgstr "Якщо вказано, вхід буде дозволено користувачам, імена яких відповідають одному з шаблонів, наприклад, yuri taras serhiy" +msgstr "" +"Якщо вказано, вхід буде дозволено користувачам, імена яких відповідають " +"одному з шаблонів, наприклад, yuri taras serhiy" #: ../sshd_wizard/Sshd.pm:165 msgid "Deny users:" @@ -1534,7 +1577,9 @@ msgstr "Заборонити користувачів:" msgid "" "Login is disallowed for user names that match one of the patterns. ie: " "pirate guillomovitch" -msgstr "Вхід буде заборонено користувачам, імена яких відповідають одному з шаблонів, наприклад, pirate guillomovitch" +msgstr "" +"Вхід буде заборонено користувачам, імена яких відповідають одному з " +"шаблонів, наприклад, pirate guillomovitch" #: ../sshd_wizard/Sshd.pm:170 msgid "Compression: Specifies whether compression is allowed." @@ -1546,8 +1591,10 @@ msgid "" "disabling X11 forwarding does not prevent users from forwarding X11 traffic, " "as users can always install their own forwarders." msgstr "" -"Переспрямування X11: визначає, чи буде дозволено переспрямування X11. Зауважте, що вимикання переспрямування X11 не зможе заборонити користувачам переспрямовувати інформацію з X11, оскільки користувачі " -"завжди можуть встановити власні ретранслятори." +"Переспрямування X11: визначає, чи буде дозволено переспрямування X11. " +"Зауважте, що вимикання переспрямування X11 не зможе заборонити користувачам " +"переспрямовувати інформацію з X11, оскільки користувачі завжди можуть " +"встановити власні ретранслятори." #: ../sshd_wizard/Sshd.pm:176 msgid "Compression:" @@ -1646,8 +1693,8 @@ msgid "" "If the time server is not immediately available (network or other reason), " "there will be about a 30 second delay." msgstr "" -"Якщо сервер часу одразу недоступний (через мережу або з іншої причини), " -"то буде затримка на 30 секунд." +"Якщо сервер часу одразу недоступний (через мережу або з іншої причини), то " +"буде затримка на 30 секунд." #: ../time_wizard/Ntp.pm:117 msgid "Press next to start the time servers test." @@ -1757,8 +1804,8 @@ msgid "" "Allows users to get a directory in their home directories available on your " "http server via http://www.yourserver.com/~user." msgstr "" -"Дозволяє користувачам мати теку в домівці, доступну на " -"Вашому http-сервері за адресою http://www.ваш_сервер.com/~user." +"Дозволяє користувачам мати теку в домівці, доступну на Вашому http-сервері " +"за адресою http://www.ваш_сервер.com/~user." #: ../web_wizard/Apache.pm:104 ../web_wizard/Apache.pm:116 msgid "" @@ -1824,3 +1871,5 @@ msgstr "Сервер Апачі" msgid "Configuring your system as Apache server ..." msgstr "Налаштовую Вашу систему в якості сервера Апачі..." +#~ msgid "Add boot image (Mandriva Linux release < 9.2)" +#~ msgstr "Додати образ завантаження (поширення Мандріва лінакса < 9.2)" |