summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/sv.po
diff options
context:
space:
mode:
authorPablo Saratxaga <pablo@mandriva.com>2004-09-15 00:18:32 +0000
committerPablo Saratxaga <pablo@mandriva.com>2004-09-15 00:18:32 +0000
commit10c75e1895ceaca6594c71c54639a75e50f3e921 (patch)
tree791498710fa1786b4b08afbeaff6896c0bb86df5 /po/sv.po
parent06c70e669f45d273bbdc36f0cc1caf47b4776dba (diff)
downloaddrakwizard-10c75e1895ceaca6594c71c54639a75e50f3e921.tar
drakwizard-10c75e1895ceaca6594c71c54639a75e50f3e921.tar.gz
drakwizard-10c75e1895ceaca6594c71c54639a75e50f3e921.tar.bz2
drakwizard-10c75e1895ceaca6594c71c54639a75e50f3e921.tar.xz
drakwizard-10c75e1895ceaca6594c71c54639a75e50f3e921.zip
updated po files
Diffstat (limited to 'po/sv.po')
-rw-r--r--po/sv.po948
1 files changed, 441 insertions, 507 deletions
diff --git a/po/sv.po b/po/sv.po
index 4d94f587..721c06d2 100644
--- a/po/sv.po
+++ b/po/sv.po
@@ -1,19 +1,21 @@
+# translation of drakwizard-sv.po to
# Översättning drakwizard-sv.po till Svenska
# Översättning av drakwizard-sv.po till Svenska
# Drakwizard wizard's Portable Object Template file
# Copyright (C) 2002,2003, 2004 Free Software Foundation, Inc.
-#
# Mattias Newzella <newzella@linux.nu>, 2002,2003, 2004.
+# Kenneth Krekula <kenneth.krekula@kiruna.se>, 2004.
+#
#
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: drakwizard-sv\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2004-09-08 21:56+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2004-01-23 21:20+0100\n"
-"Last-Translator: Mattias Newzella <newzella@linux.nu>\n"
-"Language-Team: Svenska <sv@li.org>\n"
+"POT-Creation-Date: 2004-09-15 09:36+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-09-14 23:49+0200\n"
+"Last-Translator: Kenneth Krekula <kenneth.krekula@kiruna.se>\n"
+"Language-Team: <sv@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -44,7 +46,7 @@ msgstr "Fel."
#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:125 ../dns_wizard/Bind.pm:245
#: ../dns_wizard/Bind.pm:255 ../dns_wizard/Bind.pm:262
#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:148 ../kolab_wizard/Kolab.pm:100
-#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:236 ../news_wizard/Inn.pm:95
+#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:237 ../news_wizard/Inn.pm:95
#: ../nfs_wizard/NFS.pm:102 ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:141
#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:148 ../postfix_wizard/Postfix.pm:148
#: ../proxy_wizard/Squid.pm:174 ../pxe_wizard/Pxe.pm:295
@@ -59,7 +61,7 @@ msgstr "Klientguide för DNS"
#: ../client_wizard/Bind_client.pm:47
msgid "You must first run the DNS server wizard"
-msgstr ""
+msgstr "Du måste först köra DNS server guiden"
#: ../client_wizard/Bind_client.pm:55
msgid ""
@@ -132,12 +134,12 @@ msgstr "Du är i DHCP, servern kanske inte fungerar med din konfiguration."
#: ../client_wizard/Bind_client.pm:78 ../client_wizard/Bind_client.pm:83
#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:95 ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:105 ../drakwizard.pl:80
#: ../drakwizard.pl:106 ../drakwizard.pl:157 ../drakwizard.pl:161
-#: ../kolab_wizard/Kolab.pm:114 ../ldap_wizard/Ldap.pm:110
-#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:119 ../ldap_wizard/Ldap.pm:148
-#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:152 ../ldap_wizard/Ldap.pm:156
-#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:172 ../ldap_wizard/Ldap.pm:176
-#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:197 ../ldap_wizard/Ldap.pm:201
-#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:205 ../nfs_wizard/NFS.pm:62
+#: ../kolab_wizard/Kolab.pm:114 ../ldap_wizard/Ldap.pm:111
+#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:120 ../ldap_wizard/Ldap.pm:149
+#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:153 ../ldap_wizard/Ldap.pm:157
+#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:173 ../ldap_wizard/Ldap.pm:177
+#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:198 ../ldap_wizard/Ldap.pm:202
+#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:206 ../nfs_wizard/NFS.pm:62
#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:88
msgid "Error"
msgstr "Fel"
@@ -185,7 +187,7 @@ msgstr "Guiden lyckades med att lägga till klienten."
#: ../common/Wizcommon.pm:86
msgid ""
"The command is still running. Do you want to kill it and quit the Wizard?"
-msgstr ""
+msgstr "Kommandot körs fortfarande. Vill du stoppa det och avsluta Guiden?"
#: ../common/Wizcommon.pm:103
msgid "Close"
@@ -209,7 +211,7 @@ msgstr "Den här guiden hjälper dig att konfigurera DHCP-tjänsterna på server
#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:58
msgid "Interface the dhcp server must listen to"
-msgstr ""
+msgstr "Gränssnittet som dhcp servern ska lyssna på"
#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:72
msgid ""
@@ -217,20 +219,23 @@ msgid ""
"eXecution Environment, a protocol that allows computers to boot through the "
"network)."
msgstr ""
+"Om du vill aktivera PXE i din dhcp server välj alternativet (Pre-boot "
+"eXecution Environment, ett protokoll som gör det möjligt för datorer att "
+"starta via nätverket)."
#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:72
msgid "Range of addresses used by DHCP"
msgstr "Adressomfång som används av DHCP"
#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:72
-#, fuzzy
msgid ""
"Select the range of addresses assigned to the workstations by the DHCP "
"service; unless you have special needs, you can safely accept the proposed "
"values. (ie: 192.168.100.20 192.168.100.40)"
msgstr ""
-"Välj adressomfånget som ska tilldelas arbetsstationer av DHCP-tjänsten.Om du "
-"inte har speciella behov kan du acceptera de förvalda värdena."
+"Välj adressomfånget som ska tilldelas arbetsstationerna av DHCP tjänsten; "
+"såvida du inte har speciella behov, kan du lugnt acceptera de föreslagna "
+"värdena. (d.v.s.: 192.168.100.20 192.168.100.40)"
#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:82 ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:115
msgid "Lowest IP address:"
@@ -241,13 +246,12 @@ msgid "Highest IP address:"
msgstr "Högsta IP-adress:"
#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:84 ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:117
-#, fuzzy
msgid "Gateway IP address:"
-msgstr "Lägsta IP-adress:"
+msgstr "Gateway IP-adress:"
#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:85 ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:119
msgid "Enable PXE:"
-msgstr ""
+msgstr "Aktivera PXE:"
#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:95
msgid "The IP range specified is not correct."
@@ -298,28 +302,26 @@ msgid "Interface:"
msgstr "Gränssnitt:"
#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:125
-#, fuzzy
msgid "The wizard successfully configured the DHCP services."
-msgstr "Guiden lyckades med att konfigurera DHCP-tjänsterna på servern."
+msgstr "Guiden lyckades med att konfigurera DHCP tjänsterna."
#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:130 ../dns_wizard/Bind.pm:269
#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:154 ../nfs_wizard/NFS.pm:107
#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:155 ../postfix_wizard/Postfix.pm:153
#: ../proxy_wizard/Squid.pm:179 ../pxe_wizard/Pxe.pm:331
#: ../samba_wizard/Samba.pm:244 ../web_wizard/Apache.pm:152
-#, fuzzy
msgid "Failed"
-msgstr "aktiverad"
+msgstr "Misslyckades"
#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:131 ../nfs_wizard/NFS.pm:108
#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:156 ../proxy_wizard/Squid.pm:180
#: ../samba_wizard/Samba.pm:245 ../web_wizard/Apache.pm:153
msgid "Relaunch drakwizard, and try to change some parameters."
-msgstr ""
+msgstr "Kör om drakwizard, och försök ändra några parametrar."
#: ../dns_wizard/Bind.pm:74
msgid "You need to readjust your hostname."
-msgstr ""
+msgstr "Du bör ändra ditt värdnamn."
#: ../dns_wizard/Bind.pm:77
msgid ""
@@ -327,6 +329,9 @@ msgid ""
"domainname, not equal to localdomain or none. Hostname must be a FQDN: Fully "
"Qualified Domain Name. Launch drakconnect to adjust it."
msgstr ""
+"Du behöver ändra ditt domännamn. För en DNS server behöver du ett korrekt "
+"domännamn, ej localdomain eller none. Värdnamnet måste vara ett FQDN: Fully "
+"Qualified Domain Name. Kör drakconnect för att justera det."
#: ../dns_wizard/Bind.pm:84 ../dns_wizard/Bind.pm:707
msgid "Master DNS server"
@@ -373,17 +378,16 @@ msgid "What do you want to do:"
msgstr "Vad vill du göra:"
#: ../dns_wizard/Bind.pm:127
-#, fuzzy
msgid "(You don't need to add the domain after the name)"
-msgstr "(du behöver inte ange domänen efter namnet)"
+msgstr "(du behöver inte lägga till domänen efter namnet)"
#: ../dns_wizard/Bind.pm:136
msgid "Choose the host you want to remove in the following list."
-msgstr ""
+msgstr "Välj den värd du vill ta bort i följande lista."
#: ../dns_wizard/Bind.pm:136
msgid "Remove a host in existing DNS configuration."
-msgstr ""
+msgstr "Ta bort en värd i en existerande DNS konfiguration."
#: ../dns_wizard/Bind.pm:136
msgid "Remove host:"
@@ -399,27 +403,33 @@ msgid ""
"server, and will also function as a backup server, in case your master "
"server is unreachable."
msgstr ""
+"En slavnamnserver kommer att ta delar av belastningen från din primära namn- "
+"server, och kommer också att fungera som backupserver, utifall din primära "
+"server ej kan nås."
#: ../dns_wizard/Bind.pm:146 ../dns_wizard/Bind.pm:211
-#, fuzzy
msgid "IP Address of the master DNS server:"
-msgstr "Konfigurerar DNS-servern"
+msgstr "IP Addressen för den primära DNS-servern"
#: ../dns_wizard/Bind.pm:153
msgid ""
"Forwarding occurs on only those queries for which the server is not "
"authoritative and does not have the answer in its cache."
msgstr ""
+"Vidarebefordran sker endast för de förfrågningar för vilka servern inte är "
+"auktoritär och ej har svaret i sin cache."
#: ../dns_wizard/Bind.pm:153
msgid "IP of your forwarder"
-msgstr ""
+msgstr "IP för din vidarebefordrare"
#: ../dns_wizard/Bind.pm:153
msgid ""
"If you need it and know your IP forwarder enter IP address of it, if you "
"dont know leave it blank"
msgstr ""
+"Om du behöver det och vet din IP vidarebefordrare fyll i IP addressen för "
+"den, om du inte vet lämna den tom."
#: ../dns_wizard/Bind.pm:155 ../dns_wizard/Bind.pm:238
msgid "External DNS:"
@@ -434,6 +444,8 @@ msgid ""
"Domainname of this server is automatically added, and you dont need to add "
"it here."
msgstr ""
+"Domännamnet för denna server läggs till automatiskt, så du behöver inte "
+"lägga till det här."
#: ../dns_wizard/Bind.pm:161
msgid ""
@@ -442,32 +454,38 @@ msgid ""
"name. This may be changed by listing the desired domain search path "
"following the search keyword"
msgstr ""
+"Söklista för värdnamnsuppslag. Söklistan bestäms normalt av namnet för den "
+"lokala domänen; som default, innehåller den bara det lokala domän- namnet. "
+"Detta kan ändras genom att lista önskad domänsökväg efter söknyckelordet"
#: ../dns_wizard/Bind.pm:164 ../dns_wizard/Bind.pm:239
msgid "Default domain name to search:"
-msgstr ""
+msgstr "Default domänsöknamn att söka:"
#: ../dns_wizard/Bind.pm:169
-#, fuzzy
msgid ""
"This is not a valid IP address for your forwarder... press next to continue"
-msgstr "Detta är inte en giltig adress, klicka på Nästa för att fortsätta"
+msgstr ""
+"Detta är inte en giltig adress för din vidarebefordrare... klicka på nästa "
+"för att fortsätta"
#: ../dns_wizard/Bind.pm:174
-#, fuzzy
msgid "This is not a valid Master DNS IP address... press next to continue"
-msgstr "Detta är inte en giltig adress, klicka på Nästa för att fortsätta"
+msgstr ""
+"Detta är inte en giltig Primär DNS adress... klicka på nästa för att "
+"fortsätta"
#: ../dns_wizard/Bind.pm:179
-#, fuzzy
msgid "This is not a valid IP address... press next to continue"
-msgstr "Detta är inte en giltig adress, klicka på Nästa för att fortsätta"
+msgstr "Detta är inte en giltig IP adress... klicka på nästa för att fortsätta"
#: ../dns_wizard/Bind.pm:189
msgid ""
"It seems that host is already in your DNS configuration... press next to "
"continue"
msgstr ""
+"Det verkar som om värden redan finns i din DNS konfiguration... klicka på "
+"nästa för att fortsätta"
#: ../dns_wizard/Bind.pm:194 ../kolab_wizard/Kolab.pm:76
msgid "Error:"
@@ -478,30 +496,35 @@ msgid ""
"It seems that this is not present in your DNS configuration... press next to "
"continue"
msgstr ""
+"Det verkar som om detta inte finns i din DNS konfiguration... klicka på "
+"nästa för att fortsätta"
#: ../dns_wizard/Bind.pm:199
msgid ""
"It seems that no DNS server has been set through wizard. Please run DNS "
"wizard: Master DNS server."
msgstr ""
+"Det verkar som om ingen DNS server har blivit konfigurerad via guiden. Var "
+"vänlig kör DNS guiden: Primär DNS server."
#: ../dns_wizard/Bind.pm:204
msgid ""
"It seems that you are not a master DNS server, so I can't add/remove host."
msgstr ""
+"Det verkar som om du inte är primär DNS server, så du kan inte lägga till/ta "
+"bort värdar."
#: ../dns_wizard/Bind.pm:209
msgid "Wizard will Now build your DNS slave configuration"
-msgstr ""
+msgstr "Guiden kommer nu att skapa din DNS slav konfiguration"
#: ../dns_wizard/Bind.pm:209
-#, fuzzy
msgid "with this configuration:"
-msgstr "Konfigurationsguide för DNS"
+msgstr "med denna konfiguration:"
#: ../dns_wizard/Bind.pm:217
msgid "Client with this identification will be added to your DNS"
-msgstr ""
+msgstr "Klient med denna identitet kommer att adderas till din DNS"
#: ../dns_wizard/Bind.pm:219 ../dns_wizard/Bind.pm:228
msgid "Computer name:"
@@ -513,12 +536,12 @@ msgstr "Datorns IP-adress:"
#: ../dns_wizard/Bind.pm:226
msgid "Client with this identification will be removed from your DNS"
-msgstr ""
+msgstr "Klient med denna identitet kommer att tas bort från din DNS"
#: ../dns_wizard/Bind.pm:234
msgid ""
"The DNS server is about to be configured with the following configuration"
-msgstr ""
+msgstr "DNS servern kommer att konfigureras med denna konfiguration"
#: ../dns_wizard/Bind.pm:236
msgid "Server Hostname:"
@@ -526,36 +549,31 @@ msgstr "Servervärddatornamn:"
#: ../dns_wizard/Bind.pm:237
msgid "Domainname:"
-msgstr ""
+msgstr "Domännamn:"
#: ../dns_wizard/Bind.pm:246
-#, fuzzy
msgid "The wizard successfully added the host in your DNS."
-msgstr "Guiden lyckades med att lägga till klienten."
+msgstr "Guiden lyckades med att lägga till klienten i din DNS."
#: ../dns_wizard/Bind.pm:256
-#, fuzzy
msgid "The wizard successfully removed the host from your DNS."
-msgstr "Guiden lyckades med att lägga till klienten."
+msgstr "Guiden lyckades med att ta bort värden från din DNS."
#: ../dns_wizard/Bind.pm:263
-#, fuzzy
msgid "The wizard successfully configured the DNS service of your server."
-msgstr "Guiden lyckades med att konfigurera DNS-tjänsterna på servern."
+msgstr "Guiden lyckades med att konfigurera DNS tjänsten på din server."
#: ../dns_wizard/Bind.pm:270
msgid "Please Relaunch drakwizard, and try to change some parameters."
-msgstr ""
+msgstr "Var vänlig kör om drakwizard, och försök ändra några parametrar."
#: ../dns_wizard/Bind.pm:707
-#, fuzzy
msgid "Configuring your system as Master DNS server ..."
-msgstr "Konfigurerar DNS-servern"
+msgstr "Konfigurerar ditt system som Primär DNS server ..."
#: ../dns_wizard/Bind.pm:721
-#, fuzzy
msgid "Configuring your system as Slave DNS server ..."
-msgstr "Konfigurerar DNS-servern"
+msgstr "Konfigurerar ditt system som Slav DNS server"
#: ../drakwizard.pl:41
msgid "DHCP server"
@@ -594,29 +612,24 @@ msgid "Time server"
msgstr "Tidsserver"
#: ../drakwizard.pl:50
-#, fuzzy
msgid "Apache2 web server"
-msgstr "Webbserver för Intranät:"
+msgstr "Apache2 webbserver"
#: ../drakwizard.pl:51
-#, fuzzy
msgid "NIS server autofs map"
-msgstr "Diskussionsgruppserver"
+msgstr "NIS server autofs karta"
#: ../drakwizard.pl:52
-#, fuzzy
msgid "Mandrakelinux Install server"
-msgstr "Namn på e-postserver:"
+msgstr "Mandrakelinux Installera server"
#: ../drakwizard.pl:53 ../kolab_wizard/Kolab.pm:154
-#, fuzzy
msgid "Kolab server"
-msgstr "Samba-server"
+msgstr "Kolab server"
#: ../drakwizard.pl:54
-#, fuzzy
msgid "ldap server"
-msgstr "Samba-server"
+msgstr "ldap server"
#: ../drakwizard.pl:68
msgid "Drakwizard wizard selection"
@@ -648,10 +661,10 @@ msgid "FTP server configuration wizard"
msgstr "Konfigurationsguide för FTP-server"
#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:73
-#, fuzzy
msgid "This wizard will help you configuring an FTP server for your network."
msgstr ""
-"Den här guiden hjälper dig att konfigurera en FTP-server för ditt nätverk."
+"Den här guide kommer att hjälpa dig att konfigurera en FTP server för ditt "
+"nätverk."
#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:79
msgid "Select the kind of FTP service you want to activate:"
@@ -675,51 +688,51 @@ msgstr "Aktivera FTP-servern för Internet"
#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:88
msgid "Admin email: email address of the FTP administrator."
-msgstr ""
+msgstr "Admin e-post: e-postadress för FTP administratören."
#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:88
msgid "Allow FTP resume: allow resume upload or download on FTP server."
msgstr ""
+"Tillåt FTP resume: tillåt återupptagande av uppladdning och nerladdning på "
+"FTP server."
#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:88
msgid "Allow FXP: allow file transfer via another FTP."
-msgstr ""
+msgstr "Tillåt FXP: tillåt filöverföring via en annan FTP."
#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:88
msgid "Chroot home user: users will only see their home directory."
-msgstr ""
+msgstr "Chroot home user: användare kommer endast att se sin hemkatalog."
#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:88
msgid "FTP Proftpd server options"
-msgstr ""
+msgstr "FTP Proftpd server alternativ"
#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:88
msgid "Permit root login: allow root to log on FTP server."
-msgstr ""
+msgstr "Tillåt root login: tillåt root att logga in på FTP servern."
#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:96
msgid "Admin email:"
-msgstr ""
+msgstr "Admin e-post:"
#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:97
msgid "Permit root login:"
-msgstr ""
+msgstr "Tillåt root login:"
#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:98
msgid "Chroot home user:"
-msgstr ""
+msgstr "Chroot home user:"
#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:99
msgid "Allow FTP resume:"
-msgstr ""
+msgstr "Tillåt FTP resume:"
#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:100
-#, fuzzy
msgid "Allow FXP:"
-msgstr "Tillåt datorer:"
+msgstr "Tillåt FXP:"
#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:106
-#, fuzzy
msgid "You are in DHCP, server may not work with your configuration."
msgstr "Du är i DHCP, servern kanske inte fungerar med din konfiguration."
@@ -728,12 +741,16 @@ msgid ""
"Please choose whether to allow a connection to FTP server from internal or "
"external hosts."
msgstr ""
+"Var vänlig välj huruvida anslutning till FTP servern ska tillåtas från "
+"interna eller externa värdar."
#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:115
msgid ""
"I can't find bash in list of shells! It seems you have modified it by hand! "
"Please correct."
msgstr ""
+"Jag kan inte hitta bash i listan på skal! Det verkar som om du har "
+"modifierat den manuellt! Var vänlig korrigera."
#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:121
msgid "Sorry, you must be root to do this..."
@@ -744,22 +761,20 @@ msgid "Configuring the FTP server"
msgstr "Konfigurerar FTP-servern"
#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:126
-#, fuzzy
msgid ""
"The wizard collected the following parameters needed to configure your FTP "
"server"
msgstr ""
-"Guiden samlade in följande parametrar som behövs\n"
-"för att konfigurera FTP-servern"
+"Guiden samlade in följande parametrar som behövs för att konfigurera din FTP "
+"server"
#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:126
-#, fuzzy
msgid ""
"To accept those values, and configure your server, click the next button or "
"use the back button to correct them"
msgstr ""
-"För att acceptera dessa värden och för att konfigurera servern, klicka på "
-"Nästa eller använd Tillbaka för att korrigera dem."
+"För att acceptera dessa värden och konfigurera servern, klicka på nästa-"
+"knappen eller använd tillbaka för att korrigera dem."
#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:136
msgid "Intranet FTP server:"
@@ -771,23 +786,23 @@ msgstr "FTP-server för Internet:"
#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:138
msgid "Admin email"
-msgstr ""
+msgstr "Admin e-post"
#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:139
msgid "Permit root Login"
-msgstr ""
+msgstr "Tillåt root Login"
#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:140
msgid "Chroot Home user"
-msgstr ""
+msgstr "Chroot Home user"
#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:141
msgid "Allow FTP resume"
-msgstr ""
+msgstr "Tillåt FTP resume"
#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:142
msgid "Allow FXP"
-msgstr ""
+msgstr "Tillåt FXP"
#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:148
msgid "The wizard successfully configured your intranet/Internet FTP server"
@@ -796,69 +811,71 @@ msgstr "Guiden lyckades med att konfigurera FTP-servern för Intranät/Internet"
#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:155 ../postfix_wizard/Postfix.pm:154
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:332
msgid "Please relaunch drakwizard, and try to change some parameters."
-msgstr ""
+msgstr "Var vänlig kör om drakwizard och försök ändra några parametrar."
#: ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:53
msgid "Configure a Mandrakelinux install server (via NFS and http)"
-msgstr ""
+msgstr "Konfigurera en Mandrakelinux installationsserver (via NFS och http)"
#: ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:53
msgid ""
"Easily configure a Mandrakelinux server installation directory, with NFS and "
"HTTP access."
msgstr ""
+"Konfigurera enkelt en Mandrakelinux server installationskatalog, med NFS och "
+"HTTP åtkomst."
#: ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:58
msgid "Destination directory: copy file in which directory?"
-msgstr ""
+msgstr "Målkatalog: kopiera fil i vilken katalog?"
#: ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:58
-#, fuzzy
msgid "Install server configuration"
-msgstr "Konfigurationsguide för tidsserver"
+msgstr "Installera serverkonfiguration"
#: ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:58
msgid ""
"Path to data: specify your source directory, should be base of a "
"Mandrakelinux installation."
msgstr ""
+"Sökväg till data: ange din källkatalog, skall vara basen på en Mandrakelinux "
+"installation."
#: ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:73
msgid "The destination directory could not be '/var/install/'"
-msgstr ""
+msgstr "Målkatalogen kan inte vara '/var/install/'"
#: ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:73
msgid "ie use: /var/install/mdk-release"
-msgstr ""
+msgstr "d.v.s. använd: /var/install/mdk-release"
#: ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:77
msgid ""
"Error, the source path must be a directory with full Mandrakelinux "
"installation directory."
msgstr ""
+"Fel, sökvägen till källan måste vara en katalog med komplett Mandrakelinux "
+"installationskatalog."
#: ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:81
msgid "The destination directory is already in use. Please choose another one."
-msgstr ""
+msgstr "Målkatalogen används redan. Var vänlig välj en annan."
#: ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:85
msgid "Your install server will be configured with these parameters"
-msgstr ""
+msgstr "Din installationsserver kommer att konfigureras med dessa parametrar"
#: ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:93
-#, fuzzy
msgid "Enable NFS install server:"
-msgstr "Aktivera alla skrivare"
+msgstr "Aktivera NFS installationsserver:"
#: ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:94
-#, fuzzy
msgid "Enable HTTP install server:"
-msgstr "Aktivera alla skrivare"
+msgstr "Aktivera HTTP installationsserver:"
#: ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:100
-#, fuzzy
msgid "Configuring your system, please wait..."
-msgstr "Konfigurerar DNS-servern"
+msgstr "Konfigurerar ditt system, var god vänta..."
#: ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:104
msgid ""
@@ -866,17 +883,21 @@ msgid ""
"configure a DHCP server with PXE support, and a PXE server. So it will be "
"very easy to install Mandrakelinux through a network."
msgstr ""
+"Grattis, Mandrakelinux Installationsservern är nu klar. Du kan nu "
+"konfigurera en DHCP server med PXE stöd och en PXE server. Så att blir "
+"mycket enkelt att installera Mandrakelinux via nätverket."
#: ../kolab_wizard/Kolab.pm:40
-#, fuzzy
msgid "Kolab configuration wizard"
-msgstr "Konfigurationsguide för Samba"
+msgstr "Konfigurationsguide för Kolab"
#: ../kolab_wizard/Kolab.pm:43 ../pxe_wizard/Pxe.pm:78
msgid ""
"You need to readjust your domainname, not equal to localdomain or none. "
"Please launch drakconnect to adjust it."
msgstr ""
+"Du måste ändra ditt domännamn, inte till localdomain eller none. Var vänlig "
+"kör drakconnect för att justera detta."
#: ../kolab_wizard/Kolab.pm:59
msgid ""
@@ -885,6 +906,10 @@ msgid ""
"provision for mailbox users as well as contacts and a POP3 as well as IMAP4"
"(rev1) access to mail"
msgstr ""
+"Kolab är en säker, skalbar och pålitlig grupprogramvaruserver. Några av de "
+"huvudsakliga funktionerna är: webbadministrationsgränssnitt, en delad "
+"adressbok förberedd för e-postanvändare och kontakter, samt POP3 och IMAP4"
+"(rev1) åtkomst till e-post"
#: ../kolab_wizard/Kolab.pm:59
msgid ""
@@ -892,295 +917,269 @@ msgid ""
"Postfix, Imap, Saslauth. Wizard will make a backup of all your previous "
"configuration files for these services."
msgstr ""
+"Varning: Kolab behöver konfigurera flera andra tjänster: Proftpd, LDAP, "
+"Cyrus, Postfix, Imap, Saslauth. Guiden kommer att göra en säkerhetskopia av "
+"alla dina tidigare konfigurationsfiler för dessa tjänster."
#: ../kolab_wizard/Kolab.pm:59
-#, fuzzy
msgid "Welcome to the Kolab Groupware server configuration Wizard."
-msgstr "Konfigurationsguide för webbserver"
+msgstr "Välkommen till konfigurationsguiden för Kolab grupprogramvaruserver."
#: ../kolab_wizard/Kolab.pm:73
msgid "Enter pasword for the manager account of Kolab server."
-msgstr ""
+msgstr "Ange lösenord för administratörens konto på Kolab servern."
#: ../kolab_wizard/Kolab.pm:76
msgid "Password mismatch, or null password, please correct."
-msgstr ""
+msgstr "Felaktigt lösenord, eller inget lösenord, var vänlig åtgärda."
-#: ../kolab_wizard/Kolab.pm:82 ../ldap_wizard/Ldap.pm:167
+#: ../kolab_wizard/Kolab.pm:82 ../ldap_wizard/Ldap.pm:168
msgid "Password:"
msgstr "Lösenord:"
#: ../kolab_wizard/Kolab.pm:84
-#, fuzzy
msgid "Password again:"
-msgstr "Lösenord:"
+msgstr "Lösenord igen:"
#: ../kolab_wizard/Kolab.pm:89
-#, fuzzy
msgid "The wizard will now configure Kolab server with these parameters"
-msgstr ""
-"Guiden lyckades med att konfigurera tjänsterna för Internet-e-post på "
-"servern."
+msgstr "Guiden kommer nu att konfigurera Kolab servern med dessa parametrar"
#: ../kolab_wizard/Kolab.pm:92
-#, fuzzy
msgid "Hostname:"
-msgstr "Servervärddatornamn:"
+msgstr "Värddatornamn:"
#: ../kolab_wizard/Kolab.pm:94
-#, fuzzy
msgid "Mail domain:"
-msgstr "NIS-domän:"
+msgstr "E-post domän:"
#: ../kolab_wizard/Kolab.pm:100
msgid ""
"The kolab server is now configured and running. Log in as 'manager' with the "
"password you entered at https://127.0.0.1/kolab/admin/"
msgstr ""
+"Kolab servern är nu konfigurerad och igång. Logga in som administratör med "
+"det lösenord du angav på https://127.0.0.1/kolab/admin/"
#: ../kolab_wizard/Kolab.pm:109
-#, fuzzy
msgid "Install in progress"
-msgstr "Användarkatalog:"
+msgstr "Installation pågår"
#: ../kolab_wizard/Kolab.pm:109
-#, fuzzy
msgid "Installing Kolab server on your system..."
-msgstr "Konfigurerar FTP-servern"
+msgstr "Installerar Kolab servern på ditt system..."
#: ../kolab_wizard/Kolab.pm:154
-#, fuzzy
msgid "Configuring Kolab server on your system..."
-msgstr "Konfigurerar FTP-servern"
+msgstr "Konfigurerar Kolab servern på ditt system..."
-#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:27
+#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:28
msgid "Ldap wizard"
msgstr "Guide för Ldap"
-#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:85
-#, fuzzy
+#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:86
msgid "Show Ldap configuration"
-msgstr "Konfigurationsguide"
+msgstr "Visa Ldap konfiguration"
-#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:86
+#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:87
msgid "Add user in Ldap server"
-msgstr ""
+msgstr "Lägg till användare på Ldap server"
-#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:87
-#, fuzzy
+#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:88
msgid "Delete Ldap configuration"
-msgstr "Konfigurationsguide"
+msgstr "Ta bort Ldap konfiguration"
-#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:92
+#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:93
msgid ""
"It is a lightweight protocol for accessing directory services, specifically "
"X.500-based directory services."
msgstr ""
+"Det är ett lättviktsprotokoll för att komma åt katalogtjänster, specifikt "
+"X.500-baserade katalogtjänster."
-#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:92
+#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:93
msgid "LDAP stands for Lightweight Directory Access Protocol."
-msgstr ""
+msgstr "LDAP står för Lightweight Directory Access Protocol."
-#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:92 ../ldap_wizard/Ldap.pm:102
-#, fuzzy
+#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:93 ../ldap_wizard/Ldap.pm:103
msgid "Ldap configuration wizard"
-msgstr "Konfigurationsguide"
+msgstr "Konfigurationsguide för Ldap"
-#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:110 ../ldap_wizard/Ldap.pm:119
-#, fuzzy
+#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:111 ../ldap_wizard/Ldap.pm:120
msgid "You must setup an Ldap server first."
-msgstr "Databasserver"
+msgstr "Du måste ställa in en Ldap server först."
-#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:126
+#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:127
msgid "Your choice:"
-msgstr ""
+msgstr "Ditt val:"
-#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:132
-#, fuzzy
+#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:133
msgid "Delete configuration"
-msgstr "Konfigurationsguide för tidsserver"
+msgstr "Ta bort konfiguration"
-#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:132
+#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:133
msgid "Saving existing base in /root/ldap-sav.ldiff"
-msgstr ""
+msgstr "Sparar nuvarande bas i /root/ldap-sav.ldiff"
-#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:137
+#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:138
msgid "LDAP Adding User"
-msgstr ""
+msgstr "LDAP Lägga till användare"
-#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:140
-#, fuzzy
+#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:141
msgid "User Created in: "
-msgstr "Användarnamn:"
+msgstr "Användare skapad i: "
-#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:142
+#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:143
msgid "First Name:"
msgstr "Förnamn:"
-#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:143 ../ldap_wizard/Ldap.pm:216
-#, fuzzy
+#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:144 ../ldap_wizard/Ldap.pm:217
msgid "Name:"
-msgstr "Användarnamn:"
+msgstr "Namn:"
-#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:144
-#, fuzzy
+#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:145
msgid "User Login:"
-msgstr "Behållare:"
+msgstr "Användarnamn:"
-#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:148
+#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:149
msgid "You must enter a valid First Name."
-msgstr ""
+msgstr "Du måste fylla i ett korrekt förnamn."
-#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:152
+#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:153
msgid "You must enter a valid Name."
-msgstr ""
+msgstr "Du måste fylla i ett korrekt namn."
-#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:156
+#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:157
msgid "You must enter a valid User Name."
-msgstr ""
+msgstr "Du måste fylla i ett korrekt användarnamn."
-#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:164
-#, fuzzy
+#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:165
msgid "LDAP User Password"
-msgstr "Lösenord"
+msgstr "LDAP Användarlösenord"
-#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:167 ../ldap_wizard/Ldap.pm:168
+#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:168 ../ldap_wizard/Ldap.pm:169
msgid "passwords must match"
-msgstr ""
+msgstr "lösenorden måste stämma"
-#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:168
-#, fuzzy
+#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:169
msgid "Password (again):"
-msgstr "Lösenord:"
+msgstr "Lösenord (igen):"
-#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:172 ../ldap_wizard/Ldap.pm:201
+#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:173 ../ldap_wizard/Ldap.pm:202
msgid "You must enter a password for LDAP."
-msgstr ""
+msgstr "Du måste skriva in ett lösenord för LDAP."
-#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:176 ../ldap_wizard/Ldap.pm:205
+#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:177 ../ldap_wizard/Ldap.pm:206
msgid "The passwords do not match"
msgstr "Du angav inte samma lösenord"
-#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:183 ../ldap_wizard/Ldap.pm:192
+#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:184 ../ldap_wizard/Ldap.pm:193
msgid "Administrator"
-msgstr ""
+msgstr "Administratör"
-#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:183
+#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:184
msgid "Administrator is a power user with grant access on LDAP database"
-msgstr ""
+msgstr "Administratören är en användare med tillåt-åtkomst till LDAP databas"
-#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:183
-#, fuzzy
+#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:184
msgid "Configuring LDAP Server"
-msgstr "Konfigurerar Samba"
+msgstr "Konfigurerar LDAP Server"
-#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:183
-#, fuzzy
+#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:184
msgid "Domain name: "
-msgstr "NIS-domännamn:"
+msgstr "Domännamn: "
-#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:183
+#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:184
msgid "LDAP Administrator"
-msgstr ""
+msgstr "LDAP Administratör"
-#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:183
-#, fuzzy
+#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:184
msgid "LDAP directory tree"
-msgstr "TFTP-katalog:"
+msgstr "LDAP katalogträd"
-#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:183
+#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:184
msgid "The DNS naming is used for LDAP directory tree definition"
-msgstr ""
-
-#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:186 ../ldap_wizard/Ldap.pm:228
-#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:274
-#, fuzzy
-msgid "LDAP directory tree:"
-msgstr "TFTP-katalog:"
+msgstr "DNS namngivning används för LDAP katalogträdets definition"
#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:187 ../ldap_wizard/Ldap.pm:229
#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:275
+msgid "LDAP directory tree:"
+msgstr "LDAP katalogträd::"
+
+#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:188 ../ldap_wizard/Ldap.pm:230
+#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:276
msgid "LDAP Administrator:"
-msgstr ""
+msgstr "LDAP Administratör:"
-#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:188
-#, fuzzy
+#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:189
msgid "LDAP Password:"
-msgstr "Lösenord:"
+msgstr "LDAP Lösenord:"
-#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:189
-#, fuzzy
+#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:190
msgid "LDAP Password (again):"
-msgstr "Lösenord:"
+msgstr "LDAP Lösenord (igen):"
-#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:197
-#, fuzzy
+#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:198
msgid "You must enter a valid LDAP directory tree."
-msgstr "TFTP-katalog:"
+msgstr "Du måste skriva in ett giltigt LDAP katalogträd."
-#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:213
+#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:214
msgid "Confirmation of the user to create"
-msgstr ""
+msgstr "Bekräftelse på den användare som skall skapas"
-#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:217
-#, fuzzy
+#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:218
msgid "First name:"
msgstr "Förnamn:"
-#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:218
+#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:219
msgid "User Name:"
msgstr "Användarnamn:"
-#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:219
+#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:220
msgid "Create in:"
-msgstr ""
+msgstr "Skapad i:"
-#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:225
-#, fuzzy
+#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:226
msgid "Confirmation Information for create an LDAP server"
-msgstr "Konfigurerar DHCP-servern"
+msgstr "Bekräftelse på informationen för att skapa en LDAP server"
-#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:230 ../ldap_wizard/Ldap.pm:276
-#, fuzzy
+#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:231 ../ldap_wizard/Ldap.pm:277
msgid "Users Container:"
-msgstr "Behållare:"
+msgstr "Behållare för användare:"
-#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:239
-#, fuzzy
+#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:240
msgid "The wizard successfully configured the LDAP."
-msgstr "Guiden lyckades med att konfigurera proxyservern."
+msgstr "Guiden lyckades med att konfigurera LDAP."
-#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:246
+#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:247
msgid "Successfully added User"
-msgstr ""
+msgstr "Lyckades lägga till användare"
-#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:256
+#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:257
msgid "Error when adding user in Ldap database"
-msgstr ""
+msgstr "Fel när användare skulle läggas till i Ldap databas"
-#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:269
+#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:270
msgid "Server already configured"
-msgstr ""
+msgstr "Servern är redan konfigurerad"
-#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:269
-#, fuzzy
+#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:270
msgid "You have already configured your Ldap Server"
-msgstr "Guiden lyckades med att konfigurera Samba-servern."
+msgstr "Du har redan konfigurerat din Ldap Server"
-#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:407
-#, fuzzy, perl-format
+#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:408
+#, perl-format
msgid "%s Failed"
-msgstr "aktiverad"
+msgstr "%s Falerade"
-#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:407 ../ldap_wizard/ldapdef.pm:21
-#, fuzzy
+#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:408 ../ldap_wizard/ldapdef.pm:21
msgid "Error!"
-msgstr "Fel"
+msgstr "Fel!"
#: ../ldap_wizard/ldapdef.pm:21
#, perl-format
msgid "Unable to connect to %s"
-msgstr ""
+msgstr "Kunde ej ansluta till %s"
#: ../news_wizard/Inn.pm:33
msgid "News Wizard"
@@ -1199,15 +1198,14 @@ msgid "Welcome to the News Wizard"
msgstr "Välkommen till guiden för diskussionsgrupper"
#: ../news_wizard/Inn.pm:49
-#, fuzzy
msgid ""
"Internet host names must be in the form \"host.domain.domaintype\"; for "
"example, if your provider is \"provider.com\", the Internet news server is "
"usually \"news.provider.com\"."
msgstr ""
-"Internetdatornamn måste vara i formen \"dator.domän.domäntyp\". Om din "
-"leverantör är \"leverantör.se\", är diskussionsgruppsservern vanligtvis "
-"\"news.leverantör.se\"."
+"Internetvärddatornamn måste vara i formen \"dator.domän.domäntyp\". Till "
+"exempel, om din leverantör är \"leverantör.se\", är diskussionsgruppsservern "
+"vanligtvis \"news.leverantör.se\"."
#: ../news_wizard/Inn.pm:49
msgid ""
@@ -1261,22 +1259,20 @@ msgid "Configuring the Internet News"
msgstr "Konfigurerar diskussionsgrupper"
#: ../news_wizard/Inn.pm:86
-#, fuzzy
msgid ""
"The wizard collected the following parameters needed to configure your "
"Internet News service:"
msgstr ""
-"Guiden samlade in följande parametrar som behövs för att konfigurera "
-"diskussionsgruppstjänsten:"
+"Guiden samlade in följande parametrar som behövs för att konfigurera din "
+"diskussionsgruppstjänst:"
#: ../news_wizard/Inn.pm:86 ../postfix_wizard/Postfix.pm:133
-#, fuzzy
msgid ""
"To accept these values, and configure your server, click the next button or "
"use the back button to correct them."
msgstr ""
-"För att acceptera dessa värden och för att konfigurera servern, klicka på "
-"Nästa eller använd Tillbaka för att korrigera dem."
+"För att acceptera dessa värden och konfigurera din server, klicka på nästa-"
+"knappen eller använd tillbaka-knappen för att korrigera dem."
#: ../news_wizard/Inn.pm:88
msgid "News server:"
@@ -1319,6 +1315,9 @@ msgid ""
"exported in read only mode. It denies any request which requires changes to "
"the filesystem."
msgstr ""
+"Katalogen som kommer att exporteras till NFS klienter. Denna katalog kommer "
+"att exporteras i skrivskyddat läge. Den kommer att avvisa alla förändringar "
+"på filsystemet."
#: ../nfs_wizard/NFS.pm:58
msgid "Directory:"
@@ -1388,12 +1387,13 @@ msgid ""
"You need to readjust your NIS domainname. For a NIS server you need a "
"correct NIS domainname, not equal to localdomain or none."
msgstr ""
+"Du måste justera ditt NIS domännamn. För en NIS server behöver du ett "
+"korrect NIS domännamn, inte localdomain eller none."
#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:71 ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:77
#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:98
-#, fuzzy
msgid "NIS server with autofs map"
-msgstr "Diskussionsgruppserver"
+msgstr "NIS server med autofs karta"
#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:72 ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:339
msgid "NIS client"
@@ -1402,24 +1402,27 @@ msgstr "NIS-klient"
#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:77
msgid "Setup a NIS server with autofs map, auto.home and auto.master files."
msgstr ""
+"Ställ in en NIS server med autofs karta, auto.home och auto.master filer."
#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:77
msgid ""
"Users automatically mount their home directory from server, when they log on "
"a NIS client computer network."
msgstr ""
+"Användarna monterar automatiskt sin hemkatalog fråm server, när de loggar in "
+"på ett NIS klientdatornätverk."
#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:85
msgid "What do you want to do?"
-msgstr ""
+msgstr "Vad vill du göra?"
#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:90
msgid "Configure computer to be a NIS client"
-msgstr ""
+msgstr "Konfigurera dator som en NIS klient"
#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:90
msgid "You just have to put nisdomain and nisserver."
-msgstr ""
+msgstr "Du behöver bara mata in nisdomän och nisserver."
#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:92 ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:100
#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:110 ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:125
@@ -1436,25 +1439,30 @@ msgid ""
"autofs map, so it will provide the capabilities for NIS user to automount "
"their home directory on a NIS client computer."
msgstr ""
+"En NIS server är användbar för att skapa användare, värdnamn databas. Guiden "
+"bygger autofs kartan, så att den gör det möjligt för NIS användaren att "
+"automatiskt montera sin hemkatalog på en NIS klientdator."
#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:98
msgid ""
"Home NIS: home base directory for users on NIS server. This directory will "
"be exported through NFS server."
msgstr ""
+"Hem NIS: baskatalog för användarnas hemkataloger på NIS server. Denna "
+"katalog kommer att exporteras via NFS servern."
#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:98
msgid "NIS domain: NIS domain to use (generally same as your DNS domain name)."
msgstr ""
+"NIS domän: NIS domän som används (normalt samma som ditt DNS domännamn)."
#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:98
msgid "NIS server: name of your computer."
-msgstr ""
+msgstr "NIS server: namnet på din dator."
#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:101 ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:111
-#, fuzzy
msgid "Home NIS:"
-msgstr "Hem:"
+msgstr "Hem NIS:"
#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:102 ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:112
#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:126
@@ -1462,69 +1470,64 @@ msgid "NIS domainname:"
msgstr "NIS-domännamn:"
#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:108
-#, fuzzy
msgid "The wizard will set your NIS server with autofs map"
-msgstr "Guiden lyckades med att konfigurera Samba-servern."
+msgstr "Guiden kommer att ställa in din NIS server med autofs karta"
#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:113
-#, fuzzy
msgid "NIS directory:"
-msgstr "NIS-katalog:"
+msgstr "NIS katalog:"
#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:123
-#, fuzzy
msgid "NIS domainname: name of NIS domain."
-msgstr "NIS-domännamn:"
+msgstr "NIS domännamn: namn på NIS domänen"
#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:123
msgid "NIS server: hostname of the NIS server."
-msgstr ""
+msgstr "NIS server: värddatornamnet på NIS servern."
#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:123
msgid ""
"The YPBIND daemon finds the server for NIS domains and maintains the NIS "
"binding information."
msgstr ""
+"YPBIND demonen hittar servern för NIS domänen och bibehåller NIS "
+"kopplingsinformation."
#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:132
-#, fuzzy
msgid "Error: should be a directory."
-msgstr "Utdelad katalog:"
+msgstr "Fel: skall vara en katalog"
#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:136
msgid "Error: nisdomainname should not be 'none' or 'localdomain'."
-msgstr ""
+msgstr "Fel: nisdomännamn ska inte vara 'none' eller 'localdomain'."
#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:136
msgid "Please adjust it."
-msgstr ""
+msgstr "Var vänlig korrigera detta."
#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:142
-#, fuzzy
msgid "The wizard successfully configured your machine to be a NIS client."
-msgstr "Guiden lyckades med att konfigurera Samba-servern."
+msgstr "Guiden lyckades med att konfigurera din maskin som en NIS klient."
#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:149
-#, fuzzy
msgid ""
"The wizard successfully configured your machine to be a NIS server with "
"autofs map."
-msgstr "Guiden lyckades med att konfigurera Samba-servern."
+msgstr ""
+"Guiden lyckades med att konfigurera din maskin som en NIS server med autofs "
+"karta."
#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:310
-#, fuzzy
msgid "Configuring your system to be a NIS server with Autofs map..."
-msgstr "Konfigurerar DNS-servern"
+msgstr "Konfigurerar ditt system till att vara NIS server med Autofs karta..."
#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:310
-#, fuzzy
msgid "NIS with Autofs map"
-msgstr "Diskussionsgruppserver"
+msgstr "NIS med Autofs karta"
#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:339
-#, fuzzy
msgid "Configuring your system as NIS client ..."
-msgstr "Konfigurerar DNS-servern"
+msgstr "Konfigurerar ditt system som NIS klient..."
#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:39
msgid "Postfix wizard"
@@ -1535,30 +1538,28 @@ msgid ""
"Error, can't find your hostname in /etc/hosts. Exiting. Please launch "
"drakconnect and choose static IP address."
msgstr ""
+"Fel, kan inte hitta ditt värddatornamn i /etc/hosts. Avslutar. Var vänlig "
+"kör drakconnect och välj statiska IP addresser."
#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:59
-#, fuzzy
msgid "External mail server"
-msgstr "E-postserver"
+msgstr "Extern e-postserver"
#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:60
-#, fuzzy
msgid "Internal mail server"
-msgstr "E-postserver"
+msgstr "Intern e-postserver"
#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:66
-#, fuzzy
msgid "Internet mail configuration wizard"
-msgstr "Konfigurationsguide för Internet-e-post"
+msgstr "Konfigurationsguide för Internet e-post"
#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:66
-#, fuzzy
msgid ""
"This wizard will help you configure an internal mail server for your "
"network, or configure an external mail server."
msgstr ""
-"Den här guiden hjälper dig att konfigurera tjänsterna för Internet-e-post "
-"för ditt nätverk."
+"Den här guiden hjälper dig att konfigurera en intern e-postserver för ditt "
+"nätverk, eller konfigurera en extern e-postserver."
#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:82
msgid ""
@@ -1566,9 +1567,11 @@ msgid ""
"their mail gateway, and to make it appear as if the mail comes from the "
"gateway itself, instead of from individual machines."
msgstr ""
+"IP-masquerading är en metod för att gömma alla värddatorer i en domän bakom "
+"deras e-post gateway och få det att verka som om all e-post kommer från "
+"gatewayen själv, istället för från individuella maskiner."
#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:82
-#, fuzzy
msgid "Outgoing mail address"
msgstr "Utgående e-postadress"
@@ -1580,17 +1583,16 @@ msgstr ""
"Detta bör väljas konsekvent med adressen du använder för inkommande e-post."
#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:82
-#, fuzzy
msgid ""
"You can select the kind of address that outgoing mail will show in the "
"\"From:\" and \"Reply-to\" field."
msgstr ""
-"Du kan välja vilken typ av adress som utgående post ska visa i fälten \"Från:"
-"\" och \"Svara till\"."
+"Du kan välja vilken typ av adress som utgående e-post ska visa i fälten "
+"\"Från:\" och \"Svara till\"."
#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:88
msgid "Masquerade should be a valid domain name such as \"mydomain.com\"!"
-msgstr ""
+msgstr "Masquerade skall vara ett giltigt domännamn såsom \"mydomain.com\"!"
#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:93
msgid "Masquerade domain name:"
@@ -1618,22 +1620,22 @@ msgid ""
"Error, sendmail is installed. Please remove it before installing or "
"configuring Postfix"
msgstr ""
+"Fel, sendmail är installerat. Var vänlig ta bort det innan du installerar "
+"eller konfigurerar Postfix"
#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:108
-#, fuzzy
msgid ""
"Internet host names must be in the form \"host.domain.domaintype\"; for "
"example, if your provider is \"provider.com\", the Internet mail server is "
"usually \"smtp.provider.com\"."
msgstr ""
-"Internetdatornamn måste vara i formen \"dator.domän.domäntyp\". Om din "
-"leverantör är \"leverantör.se\", är e-postservern för Internet vanligtvis "
-"\"smtp.leverantör.se\"."
+"Internetvärddatornamn måste vara i formen \"dator.domän.domäntyp\". Till "
+"exempel, om din leverantör är \"leverantör.se\", är e-postservern för "
+"Internet vanligtvis \"smtp.leverantör.se\"."
#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:108
-#, fuzzy
msgid "Internet mail gateway"
-msgstr "Gateway för Internet-e-post"
+msgstr "Gateway för Internet e-post"
#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:108
msgid ""
@@ -1644,37 +1646,36 @@ msgstr ""
"om den slutgiltiga leveransen."
#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:114
-#, fuzzy
msgid "Mail server name:"
-msgstr "Namn på e-postserver:"
+msgstr "E-postservernamn:"
#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:119
msgid "The default is to append myhostname which is fine for small sites."
-msgstr ""
+msgstr "Default är att lägga till myhostname vilket fungerar för små ställen."
#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:119
msgid ""
"The myorigin parameter specifies the domain that locally-posted mail appears "
"to come from."
msgstr ""
+"Parametern myorigin specificerar domänen som lokalt postad e-post ser ut att "
+"komma från."
#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:124 ../postfix_wizard/Postfix.pm:137
msgid "myorigin:"
-msgstr ""
+msgstr "myorigin:"
#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:133
-#, fuzzy
msgid "Configuring the external mail server"
-msgstr "Konfigurerar e-post för Internet"
+msgstr "Konfigurerar extern e-postserver"
#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:133
-#, fuzzy
msgid ""
"The wizard collected the following parameters needed to configure your "
"external mail server:"
msgstr ""
-"Guiden samlade in följande parametrar som behövs för att konfigurera e-"
-"posttjänsten för Internet"
+"Guiden samlade in följande parametrar som behövs för att konfigurera din "
+"externa e-postserver:"
#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:135
msgid "Internet mail gateway:"
@@ -1685,31 +1686,25 @@ msgid "Form of the address:"
msgstr "Adressens form:"
#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:143
-#, fuzzy
msgid "The wizard will now configure an internal mail server."
-msgstr ""
-"Guiden lyckades med att konfigurera tjänsterna för Internet-e-post på "
-"servern."
+msgstr "Guiden kommer nu att konfigurera en intern e-postserver."
#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:148
-#, fuzzy
msgid "The wizard successfully configured your external mail server."
-msgstr "Guiden lyckades med att konfigurera proxyservern."
+msgstr "Guiden lyckades med att konfigurera din externa e-postserver."
#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:170 ../postfix_wizard/Postfix.pm:230
#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:265
-#, fuzzy
msgid "Postfix Server"
-msgstr "Skrivarserver:"
+msgstr "Postfix Server"
#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:170
msgid "removing Sendmail to avoid conflict...."
-msgstr ""
+msgstr "tar bort Sendmail för att undvika konflikt...."
#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:230 ../postfix_wizard/Postfix.pm:265
-#, fuzzy
msgid "Configuring your Postfix server....."
-msgstr "Konfigurerar FTP-servern"
+msgstr "Konfigurerar din Postfix server....."
#: ../proxy_wizard/Squid.pm:41
msgid "Localhost - access restricted to this server only"
@@ -1911,14 +1906,12 @@ msgid "Access Control:"
msgstr "Åtkomstkontroll:"
#: ../proxy_wizard/Squid.pm:174
-#, fuzzy
msgid "The wizard has successfully configured your proxy server."
-msgstr "Guiden lyckades med att konfigurera proxyservern."
+msgstr "Guiden har lyckats med att konfigurera din proxyserver."
#: ../proxy_wizard/Squid.pm:227
-#, fuzzy
msgid "Configuring your system as a Proxy server..."
-msgstr "Konfigurerar FTP-servern"
+msgstr "Konfigurerar ditt system som en Proxy server..."
#: ../proxy_wizard/Squid.pm:227
msgid "Squid proxy"
@@ -1929,34 +1922,32 @@ msgid "PXE Wizard"
msgstr "PXE-guide"
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:85 ../pxe_wizard/Pxe.pm:192
-#, fuzzy
msgid "Set PXE server"
-msgstr "NFS-server"
+msgstr "Välj PXE server"
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:86
msgid "Add boot image (Mandrakelinux release < 9.2)"
-msgstr ""
+msgstr "Lägg till startavbild (Mandrakelinux version < 9.2)"
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:87
msgid "Remove boot image in PXE"
-msgstr ""
+msgstr "Ta bort startavbild från PXE"
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:88
msgid "Modify boot image in PXE"
-msgstr ""
+msgstr "Modifiera startavbild på PXE"
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:89
msgid "Add all.rdz image (Mandrakelinux release > 10.0)"
-msgstr ""
+msgstr "Lägg till all.rdz avbild (Mandrakelinux version > 10.0)"
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:111
msgid "PXE wizard"
msgstr "PXE-guide"
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:111
-#, fuzzy
msgid "Set a PXE server."
-msgstr "Databasserver"
+msgstr "Välj en PXE server."
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:111
msgid ""
@@ -1967,26 +1958,37 @@ msgid ""
"BIOS loads the PXE ROM in the memory and executes it. A menu is displayed, "
"allowing the computer to boot an operating system loaded through the network."
msgstr ""
+"Denna guide kommer att hjälpa dig att konfigurera PXE servern och hantera "
+"PXE startavbilder. PXE (Pre-boot eXecution Environment) är ett protokoll "
+"från Intel som gör det möjligt för datorer att starta via nätverket. PXE "
+"lagras i ROM på moderna nätverkskort. När datorn startar upp, laddar BIOS "
+"PXE ROM i minnet och exekverar det. En meny visas, som gör det möjligt för "
+"datorn att starta ett operativsystem som laddas via nätverket."
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:132
msgid "Add a boot image"
-msgstr ""
+msgstr "Lägg till en startavbild"
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:132 ../pxe_wizard/Pxe.pm:142
msgid ""
"PXE description is used to explain the role of the boot image, e.g.: "
"Mandrakelinux 10 image, Mandrakelinux cooker image.."
msgstr ""
+"PXE beskrivning används för att förklara rollen hos startavbilen, t.ex..: "
+"Mandrakelinux 10 image, Mandrakelinux cooker image.."
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:132 ../pxe_wizard/Pxe.pm:142
msgid ""
"PXE name: the name displayed in PXE menu (please provide an ASCII word or a "
"number, with no spaces)"
msgstr ""
+"PXE namn: namnet som visas i PXE menyn (var vänlig ange ett ASCII ord eller "
+"nummer, utan blanksteg)"
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:132
msgid "Path to image: provide the full path to the network boot image"
msgstr ""
+"Sökväg till startavbild: ange fullständig sökväg till nätverksstartavbilden"
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:132
msgid ""
@@ -1994,10 +1996,14 @@ msgid ""
"we need to name this image, so each boot image is related to a name in PXE "
"menu. User can then choose which image he wants to boot through PXE."
msgstr ""
+"För att starta via nätverket, behöver nätverksdatorn en startavbild. "
+"Dessutom måste vi namnge denna avbild, så att varje startavbild motsvarar "
+"ett namn i PXE menyn. Användaren kan sedan välja vilken avbild som denne "
+"vill starta med via PXE."
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:142
msgid "Add all.rdz boot image"
-msgstr ""
+msgstr "Lägg till all.rdz startavbild"
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:142
msgid ""
@@ -2005,10 +2011,13 @@ msgid ""
"boot network computer through a kernel (vmlinuz), and provide one file with "
"all drivers needed (in our case all.rdz)."
msgstr ""
+"Av tekniska skäl, i fallet med flera startavbilder, är det enklare att "
+"starta nätverksdatorn med en kärna (vmlinuz) och ge en fil med alla "
+"nödvändiga drivrutiner (i vårt fall all.rdz)."
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:142
msgid "Path to all.rdz: provide the full path to all.rdz image"
-msgstr ""
+msgstr "Sökväg till all.rdz: ge fullständig sökväg till all.rdz avbild"
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:142
msgid ""
@@ -2016,73 +2025,81 @@ msgid ""
"need to name this image, so each boot image is related to a name in PXE "
"menu. So user can choose which image he wants to boot through PXE."
msgstr ""
+"För att starta via nätverket, behöver nätverksdatorn en startavbild. "
+"Dessutom måste vi namnge denna avbild, så att varje startavbild motsvarar "
+"ett namn i PXE menyn. Användaren kan sedan välja vilken avbild som denne "
+"vill starta med via PXE."
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:153
msgid ""
"Please choose the PXE boot image you want to remove from the PXE server."
-msgstr ""
+msgstr "Välj den PXE startavbild som du vill ta bort från PXE servern."
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:153
msgid "Remove a boot image"
-msgstr ""
+msgstr "Ta bort en startavbild"
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:153
msgid "The PXE boot image, and the related entry in PXE menu will be deleted."
-msgstr ""
+msgstr "PXE startavbilden och dess post i PXE menyn kommer att tas bort."
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:155
msgid "Boot image to remove:"
-msgstr ""
+msgstr "Startavbild som ska tas bort:"
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:161
msgid "Add options to boot image"
-msgstr ""
+msgstr "Lägg till alternativ till startavbild"
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:161
msgid ""
"In some cases, you want to add some options to the PXE boot image. This "
"wizard provides an easy way to customize a boot image with common parameters."
msgstr ""
+"I vissa fall, vill du kanske lägga till några parametrar till PXE "
+"startavbilden. Denna guide gör det enkelt att skräddarsy en startavbild med "
+"vanliga parametrar."
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:161
msgid ""
"Please choose, from the list below, the PXE boot image you want to modify"
msgstr ""
+"Var vänlig välj från listan nedan, den PXE startavbild som du vill modifiera"
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:163 ../pxe_wizard/Pxe.pm:172 ../pxe_wizard/Pxe.pm:250
msgid "Boot image to modify:"
-msgstr ""
+msgstr "Startavbild att modifiera:"
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:170
-#, fuzzy
msgid "Add option to the PXE boot image"
-msgstr "Guiden lyckades med att lägga till klienten."
+msgstr "Lägg till parameter till PXE startavbild"
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:170
msgid ""
"Install directory: the full path to Mandrakelinux install server directory"
msgstr ""
+"Installationskatalog: fullständig sökväg till Mandrakelinux "
+"serverinstallationskatalog"
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:170
-#, fuzzy
msgid "Installation method: choose NFS or HTTP."
-msgstr "Installationsmetod:"
+msgstr "Installationsmetod: välj NFS eller HTTP."
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:170
msgid ""
"Server IP: IP address of the server, which contains installation directory. "
"You can create one with Mandrakelinux install server wizard."
msgstr ""
+"Server IP: IP adress hos servern som har installationskatalogen. Du kan "
+"skapa en med Mandrakelinux installera server guiden."
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:173 ../pxe_wizard/Pxe.pm:251
-#, fuzzy
msgid "Server IP:"
-msgstr "Servernamn:"
+msgstr "Server IP:"
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:174 ../pxe_wizard/Pxe.pm:252
-#, fuzzy
msgid "Install directory:"
-msgstr "Användarkatalog:"
+msgstr "Installationskatalog:"
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:175 ../pxe_wizard/Pxe.pm:253
msgid "Installation method:"
@@ -2090,51 +2107,55 @@ msgstr "Installationsmetod:"
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:180
msgid "ACPI option: Advanced Configuration and Power Interface"
-msgstr ""
+msgstr "ACPI parameter: Advanced Configuration and Power Interface"
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:180
msgid ""
"Network client interface: the network interface used for the installation "
"process."
msgstr ""
+"Klientens nätverksgränssnitt: nätverkskortet som används för "
+"installationsprocessen."
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:180
msgid "Ramsize: adjust the ramsize parameter on boot image."
-msgstr ""
+msgstr "Ramsize: justera ramsize parametern på startavbilden."
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:180
msgid "VGA option: if you encounter any problem with VGA, please adjust. "
-msgstr ""
+msgstr "VGA parameter: om du stöter på problem med VGA, korrigera. "
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:182 ../pxe_wizard/Pxe.pm:254
msgid "Network client interface:"
-msgstr ""
+msgstr "Klientens nätverksgränssnitt:"
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:183 ../pxe_wizard/Pxe.pm:255
msgid "Ramsize:"
-msgstr ""
+msgstr "Ramsize:"
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:184 ../pxe_wizard/Pxe.pm:256
msgid "VGA option:"
-msgstr ""
+msgstr "VGA parameter:"
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:185 ../pxe_wizard/Pxe.pm:257
msgid "ACPI option:"
-msgstr ""
+msgstr "ACPI parameter:"
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:186 ../pxe_wizard/Pxe.pm:258
msgid "APIC option:"
-msgstr ""
+msgstr "APIC parameter:"
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:187 ../pxe_wizard/Pxe.pm:259
msgid "Custom option:"
-msgstr ""
+msgstr "Egen parameter:"
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:192
msgid ""
"Now the wizard will configure all needed default configuration files to "
"allow computers to boot through the network."
msgstr ""
+"Nu kommer guiden att ställa in alla nödvändiga default konfigurationsfiler "
+"för att göra det möjligt för datorer att starta via nätverket."
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:192
msgid ""
@@ -2142,16 +2163,23 @@ msgid ""
"a DHCP server, launch the DHCP wizard and check the box 'Enable PXE'. If you "
"don't do that, PXE query will not be answered by this server."
msgstr ""
+"Vi behöver använda en speciell dhcpd.conf fil med PXE parameter. För att "
+"ställa in en sådan DHCP server, kör DHCP guiden och välj alternativet "
+"'Enable PXE'. Om du inte gör detta, kommer PXE förfrågningarna ej att "
+"besvaras av servern."
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:196
msgid ""
"Please provide a bootable image. To boot through a network, network "
"computers need a boot image."
msgstr ""
+"Var vänlig ange en startavbild. För att starta via nätverket, behöver "
+"nätverks- datorer en startavbild."
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:200
msgid "We need an all.rdz or a network.img image. Please add one."
msgstr ""
+"Vi behöver en all.rdz eller en network.img avbild. Var vänlig lägg till en."
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:208
msgid ""
@@ -2159,34 +2187,43 @@ msgid ""
"one on the first CD of the Mandrakelinux distribution, in the /isolinux/"
"alt0/ directory."
msgstr ""
+"Var vänlig ge en all.rdz avbild, som innehåller alla drivrutiner. Du finner "
+"en sådan på den första CD:n av Mandrakelinux distributionen, i /isolinux/"
+"alt0/ katalogen."
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:212 ../pxe_wizard/Pxe.pm:216
#, perl-format
msgid "Please choose an image from a different directory than %s."
-msgstr ""
+msgstr "Var vänlig välj en avbild från en annan katalog än %s."
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:220
msgid ""
"Please provide a correct PXE name: one ASCII word or one number with no "
"spaces."
msgstr ""
+"Var vänlig ange ett korrekt PXE namn: ett ASCII ord eller nummer utan "
+"blanksteg."
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:224
msgid ""
"To add/remove/modify PXE boot image, you need to run 'Set PXE server' before."
msgstr ""
+"För att lägga till/ta bort/modifiera PXE startavbild, behöver du köra 'Set "
+"PXE server' före."
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:229 ../pxe_wizard/Pxe.pm:233
msgid "A similar name is already used in PXE menu"
-msgstr ""
+msgstr "Ett liknande namn används redan i PXE menyn"
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:229 ../pxe_wizard/Pxe.pm:233
msgid "Please provide another one."
-msgstr ""
+msgstr "Var vänlig ange ett annat."
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:237
msgid "The wizard will now prepare all default files to set your PXE server"
msgstr ""
+"Guiden kommer nu att konfigurera alla default filer för att ställa in din "
+"PXE server"
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:239
msgid "TFTP directory:"
@@ -2194,57 +2231,51 @@ msgstr "TFTP-katalog:"
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:240
msgid "Boot image path:"
-msgstr ""
+msgstr "Sökväg till startavbild:"
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:241
msgid "PXE 'default' file:"
-msgstr ""
+msgstr "PXE 'default' fil:"
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:242
msgid "PXE 'help' file:"
-msgstr ""
+msgstr "PXE 'hjälpfil:"
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:248
msgid "The wizard will now modify boot options with those parameters:"
-msgstr ""
+msgstr "Guiden kommer nu att modifiera startalternativen med dessa parametrar:"
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:265
-#, fuzzy
msgid "The wizard will now remove this PXE boot image"
-msgstr "Guiden lyckades med att lägga till klienten."
+msgstr "Guiden kommer nu att ta bort denna PXE startavbild"
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:267
msgid "PXE entry to remove:"
-msgstr ""
+msgstr "PXE post att ta bort:"
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:274 ../pxe_wizard/Pxe.pm:284
-#, fuzzy
msgid "The wizard will now add this PXE boot image"
-msgstr "Guiden lyckades med att lägga till klienten."
+msgstr "Guiden kommer nu att lägga till denna PXE startavbild"
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:296
-#, fuzzy
msgid "The wizard successfully added the PXE boot image."
-msgstr "Guiden lyckades med att lägga till klienten."
+msgstr "Guiden lyckades lägga till PXE startavbilden."
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:308
-#, fuzzy
msgid "The wizard successfully removed the PXE boot image."
-msgstr "Guiden lyckades med att lägga till klienten."
+msgstr "Guiden lyckades med att ta bort PXE startavbilden."
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:320
-#, fuzzy
msgid "The wizard successfully modified the boot option."
-msgstr "Guiden lyckades med att lägga till klienten."
+msgstr "Guiden lyckades med att modifiera startalternativet."
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:325
-#, fuzzy
msgid "The wizard successfully configured your PXE server."
-msgstr "Guiden lyckades med att konfigurera proxyservern."
+msgstr "Guiden lyckades med att konfigurera PXE servern."
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:624
msgid "Configuring PXE server on your system..."
-msgstr ""
+msgstr "Konfigurerar PXE server på ditt system..."
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:624
msgid "PXE server"
@@ -2260,9 +2291,8 @@ msgid "%s does not exist."
msgstr "%s finns inte."
#: ../samba_wizard/Samba.pm:66
-#, fuzzy
msgid "All - no access restriction"
-msgstr "Alla - Inga åtkomstbegränsningar"
+msgstr "Alla - inga åtkomstbegränsningar"
#: ../samba_wizard/Samba.pm:67
msgid "My rules - ask me allowed and denied hosts"
@@ -2334,24 +2364,22 @@ msgstr ""
"hosts allow = 150.203. EXCEPT 150.203.6.66"
#: ../samba_wizard/Samba.pm:120
-#, fuzzy
msgid ""
"* Example 2: allow hosts that match the given network/netmask\n"
"hosts allow = 150.203.15.0/255.255.255.0"
msgstr ""
-"* Exempel 2: tillåt värddatorer som matchar givet nätverk/nätmask\\nhosts "
-"allow = 150.203.15.0/255.255.255.0"
+"* Exempel 2: tillåt värddatorer som matchar givet nätverk/nätmask\n"
+"hosts allow = 150.203.15.0/255.255.255.0"
#: ../samba_wizard/Samba.pm:120
-#, fuzzy
msgid ""
"* Example 3: allow a couple of hosts\n"
"hosts allow = lapland, arvidsjaur"
msgstr ""
-"* Exempel 3: tillåt några värddatorer\\nhosts allow = lappland, arvidsjaur"
+"* Exempel 3: tillåt några värddatorer\n"
+"hosts allow = lappland, arvidsjaur"
#: ../samba_wizard/Samba.pm:120
-#, fuzzy
msgid ""
"* Example 4: allow only hosts in NIS netgroup \"foonet\", but deny access "
"from one particular host\n"
@@ -2359,8 +2387,9 @@ msgid ""
"hosts deny = pirate"
msgstr ""
"* Exempel 4: tillåt endast värddatorer i NIS-nätgrupp \"exnät\", men neka "
-"åtkomst från en speciell värddator\\nhosts allow = @exnät\\nhosts deny = "
-"pirat"
+"åtkomst från en viss värddator\n"
+"hosts allow = @exnät\n"
+"hosts deny = pirat"
#: ../samba_wizard/Samba.pm:120
msgid "Note that access still requires suitable user-level passwords."
@@ -2418,26 +2447,25 @@ msgstr "Ange sökvägen till katalogen du vill dela ut."
#: ../samba_wizard/Samba.pm:161
msgid "Create shared directory if it doesn't exist"
-msgstr ""
+msgstr "Skapa en delad katalog om den ej existerar"
#: ../samba_wizard/Samba.pm:166
msgid "Failed to create directory."
-msgstr ""
+msgstr "Kunde ej skapa katalog."
#: ../samba_wizard/Samba.pm:176
msgid "File permissions"
msgstr "Filrättigheter"
#: ../samba_wizard/Samba.pm:176
-#, fuzzy
msgid ""
"Type users or groups separated by a comma (groups must be preceded by a '@') "
"like this:\n"
"root, fred, @users, @wheel for each kind of permission."
msgstr ""
"Ange användare eller grupper separerade med ett komma (grupper måste föregås "
-"med ett \\'@\\'), exempelvis:\\nroot, fredrik, @users, @wheel för varje "
-"behörighet."
+"av ett '@') exempelvis:\n"
+"root, fredrik, @users, @wheel för varje behörighet."
#: ../samba_wizard/Samba.pm:183
msgid "Read list:"
@@ -2464,11 +2492,8 @@ msgid "Configuring Samba"
msgstr "Konfigurerar Samba"
#: ../samba_wizard/Samba.pm:219
-#, fuzzy
msgid "The wizard collected the following parameters to configure Samba."
-msgstr ""
-"Guiden samlade in följande parametrar som\n"
-"behövs för att konfigurera Samba."
+msgstr "Guiden samlade in följande parametrar för att konfigurera Samba."
#: ../samba_wizard/Samba.pm:228
msgid "Server banner:"
@@ -2495,9 +2520,8 @@ msgid "The wizard successfully configured your Samba server."
msgstr "Guiden lyckades med att konfigurera Samba-servern."
#: ../samba_wizard/Samba.pm:521
-#, fuzzy
msgid "Configuring your Samba server..."
-msgstr "Konfigurerar FTP-servern"
+msgstr "Konfigurerar din Samba server..."
#: ../time_wizard/Ntp.pm:34
msgid "Time wizard"
@@ -2532,6 +2556,8 @@ msgid ""
"(we recommend using the server pool.ntp.org twice as this server randomly "
"points to available time servers)"
msgstr ""
+"(vi rekommenderar användning av servern pool.ntp.org två gånger för att "
+"denna server slumpvis pekar på tillgängliga tidsservrar)"
#: ../time_wizard/Ntp.pm:87
msgid "Select a primary and secondary server from the list."
@@ -2554,9 +2580,8 @@ msgid "Choose a timezone"
msgstr "Välj en tidszon"
#: ../time_wizard/Ntp.pm:106
-#, fuzzy
msgid "Choose a region:"
-msgstr "Välj en tidszon:"
+msgstr "Välj en region:"
#: ../time_wizard/Ntp.pm:119
msgid "Choose a city:"
@@ -2670,14 +2695,12 @@ msgid "Modules:"
msgstr "Moduler:"
#: ../web_wizard/Apache.pm:93
-#, fuzzy
msgid ""
"Allows users to get a directory in their home directories \n"
"available on your http server via http://www.yourserver.com/~user."
msgstr ""
-"* Användarmodul: låter användare ha en katalog i sin hemkatalog tillgänglig "
-"på din HTTP-server via http://www.dinserver.se/~användare. Du kommer att få "
-"frågan om namnet på den här katalogen senare."
+"Låter användare få en katalog i sina hemkataloger tillgänglig på din HTTP-"
+"server via http://www.dinserver.se/~användare."
#: ../web_wizard/Apache.pm:100 ../web_wizard/Apache.pm:103
msgid ""
@@ -2728,98 +2751,9 @@ msgid "The wizard successfully configured your intranet/Internet Web server"
msgstr "Guiden lyckades med att konfigurera Intranät/Internet-webbservern"
#: ../web_wizard/Apache.pm:236
-#, fuzzy
msgid "Apache server"
-msgstr "Webbserver för Intranät:"
+msgstr "Apache server"
#: ../web_wizard/Apache.pm:236
-#, fuzzy
msgid "Configuring your system as Apache server ..."
-msgstr "Konfigurerar DNS-servern"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Configure Ldap server"
-#~ msgstr "Konfigurerar DHCP-servern"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Configure OpenLDAP Server "
-#~ msgstr "Konfigurerar DHCP-servern"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Configure OpenLDAP server"
-#~ msgstr "Konfigurerar DHCP-servern"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "OpenLDAP configuration wizard"
-#~ msgstr "Konfigurationsguide"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Setup an OpenLDAP server."
-#~ msgstr "Databasserver"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "You must setup an OpenLDAP server first."
-#~ msgstr "Databasserver"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Save an existing configuration"
-#~ msgstr "Konfigurationsguide för DNS"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "The wizard successfully added a user in LDAP"
-#~ msgstr "Guiden lyckades med att lägga till klienten."
-
-#~ msgid "Last Name:"
-#~ msgstr "Efternamn:"
-
-#~ msgid "Login shell:"
-#~ msgstr "Inloggningsskal:"
-
-#~ msgid "Group ID:"
-#~ msgstr "Grupp-ID:"
-
-#~ msgid "Home directory:"
-#~ msgstr "Hemkatalog:"
-
-#~ msgid "The wizard successfully configured your NFS server"
-#~ msgstr "Guiden lyckades med att konfigurera NFS-servern."
-
-#~ msgid "The wizard successfully configured the DHCP services of your server."
-#~ msgstr "Guiden lyckades med att konfigurera DHCP-tjänsterna på servern."
-
-#~ msgid "FTP Server"
-#~ msgstr "FTP-server"
-
-#~ msgid "News Server"
-#~ msgstr "Diskussionsgruppserver"
-
-#~ msgid "NFS Server"
-#~ msgstr "NFS-server"
-
-#~ msgid "NIS Server:"
-#~ msgstr "NIS-server:"
-
-#~ msgid "Document Root:"
-#~ msgstr "Dokumentrot:"
-
-#~ msgid "Configuring the Internet Mail"
-#~ msgstr "Konfigurerar e-post för Internet"
-
-#~ msgid "Masquerade not good!"
-#~ msgstr "Maskering är inte bra."
-
-#~ msgid "Nis Client"
-#~ msgstr "NIS-klient"
-
-#~ msgid "Choose a country:"
-#~ msgstr "Välj ett land:"
-
-#~ msgid "Don't check any box if you don't want to activate your FTP Server."
-#~ msgstr "Markera ingen ruta om du inte vill aktivera FTP-servern."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Warning\n"
-#~ "You are in dhcp, server may not work with your configuration."
-#~ msgstr ""
-#~ "Varning\n"
-#~ "Du är i DHCP, servern kanske inte fungerar med din konfiguration."
+msgstr "Konfigurerar ditt system som Apache server ..."