summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/sl.po
diff options
context:
space:
mode:
authorNicolas Vigier <nvigier@mandriva.com>2008-03-26 10:47:49 +0000
committerNicolas Vigier <nvigier@mandriva.com>2008-03-26 10:47:49 +0000
commite97f3d80ff78234be0d8a7ba9a42580b67b8c852 (patch)
tree168af64ecc31a637aeffc07df8f2758bd16d452a /po/sl.po
parent0bf613f789fff80c32f9351ef3265c1e90f9bec0 (diff)
downloaddrakwizard-e97f3d80ff78234be0d8a7ba9a42580b67b8c852.tar
drakwizard-e97f3d80ff78234be0d8a7ba9a42580b67b8c852.tar.gz
drakwizard-e97f3d80ff78234be0d8a7ba9a42580b67b8c852.tar.bz2
drakwizard-e97f3d80ff78234be0d8a7ba9a42580b67b8c852.tar.xz
drakwizard-e97f3d80ff78234be0d8a7ba9a42580b67b8c852.zip
update POT file
Diffstat (limited to 'po/sl.po')
-rw-r--r--po/sl.po4391
1 files changed, 1950 insertions, 2441 deletions
diff --git a/po/sl.po b/po/sl.po
index 29b23be8..9c848244 100644
--- a/po/sl.po
+++ b/po/sl.po
@@ -13,7 +13,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: drakwizard-sl\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2006-08-31 09:52+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-03-26 11:40+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-09-03 12:49+0200\n"
"Last-Translator: Matjaž Kaše <matjaz.kase@telemach.net>\n"
"Language-Team: slovenščččina <sl@li.org>\n"
@@ -21,37 +21,30 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 0 : n%100==2 ? 1 : n%100==3 || n%100==4 ? 2 : 3);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 0 : n%100==2 ? 1 : n%100==3 || n"
+"%100==4 ? 2 : 3);\n"
#: ../Wiztemplate.pm:31
msgid "configuration wizard"
msgstr "nastavitveni čarovnik"
-#: ../Wiztemplate.pm:60 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:136 ../news_wizard/Inn.pm:71
-#: ../proxy_wizard/Squid.pm:88 ../proxy_wizard/Squid.pm:95
+#: ../Wiztemplate.pm:60 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:136
+#: ../proxy_wizard/Squid.pm:94 ../proxy_wizard/Squid.pm:101
#: ../time_wizard/Ntp.pm:131 ../time_wizard/Ntp.pm:138
#: ../web_wizard/Apache.pm:90
msgid "Warning."
msgstr "Opozorilo."
-#: ../Wiztemplate.pm:64 ../dns_wizard/Bind.pm:196 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:141
-#: ../news_wizard/Inn.pm:76 ../news_wizard/Inn.pm:81
+#: ../Wiztemplate.pm:64 ../dns_wizard/Bind.pm:225 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:141
msgid "Error."
msgstr "Napaka."
#: ../Wiztemplate.pm:78 ../client_wizard/Bind_client.pm:97
-#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:128 ../dns_wizard/Bind.pm:254
-#: ../dns_wizard/Bind.pm:260 ../dns_wizard/Bind.pm:267
-#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:168 ../ldap_wizard/Ldap.pm:239
-#: ../news_wizard/Inn.pm:95 ../nfs_wizard/NFS.pm:108
-#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:122 ../postfix_wizard/Postfix.pm:268
-#: ../proxy_wizard/Squid.pm:179 ../pxe_wizard/Pxe.pm:295
-#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:307 ../pxe_wizard/Pxe.pm:319 ../pxe_wizard/Pxe.pm:324
-#: ../samba_wizard/Samba.pm:351 ../samba_wizard/Sambaprint.pm:147
-#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:648 ../samba_wizard/Sambashare.pm:657
-#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:663 ../samba_wizard/Sambashare.pm:669
-#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:675 ../samba_wizard/Sambashare.pm:681
-#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:687 ../sshd_wizard/Sshd.pm:187
+#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:128 ../dns_wizard/Bind.pm:283
+#: ../dns_wizard/Bind.pm:289 ../dns_wizard/Bind.pm:296
+#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:168 ../proxy_wizard/Squid.pm:185
+#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:295 ../pxe_wizard/Pxe.pm:307 ../pxe_wizard/Pxe.pm:319
+#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:324 ../sshd_wizard/Sshd.pm:192
#: ../web_wizard/Apache.pm:149
msgid "Congratulations"
msgstr "Čestitke"
@@ -92,17 +85,17 @@ msgstr "Čarovnik vam bo pomagal dodati novega odjemalca v krajevni DNS."
msgid "(you don't need to type the domain after the name)"
msgstr "(vpisovanje domene za imenom ni potrebno)"
-#: ../client_wizard/Bind_client.pm:61 ../dns_wizard/Bind.pm:128
+#: ../client_wizard/Bind_client.pm:61 ../dns_wizard/Bind.pm:133
msgid "Client identification:"
msgstr "Identifikacija odjemalca:"
-#: ../client_wizard/Bind_client.pm:61 ../dns_wizard/Bind.pm:128
+#: ../client_wizard/Bind_client.pm:61 ../dns_wizard/Bind.pm:133
msgid ""
"Note that the given IP address and client name should be unique in the "
"network."
msgstr "Opomba: naslov IP in ime odjemalca morata biti edinstvena v omrežju."
-#: ../client_wizard/Bind_client.pm:61 ../dns_wizard/Bind.pm:128
+#: ../client_wizard/Bind_client.pm:61 ../dns_wizard/Bind.pm:133
msgid ""
"Your client on the network will be identified by name, as in clientname."
"company.net. Every machine on the network must have a (unique) IP address, "
@@ -112,56 +105,31 @@ msgstr ""
"Vsak računalnik v omrežju mora imeti (edinstven) naslov IP, v značilni "
"obliki."
-#: ../client_wizard/Bind_client.pm:67 ../dns_wizard/Bind.pm:132
+#: ../client_wizard/Bind_client.pm:67 ../dns_wizard/Bind.pm:137
msgid "Name of the machine:"
msgstr "Ime računalnika:"
-#: ../client_wizard/Bind_client.pm:68 ../dns_wizard/Bind.pm:133
+#: ../client_wizard/Bind_client.pm:68 ../dns_wizard/Bind.pm:138
msgid "IP address of the machine:"
msgstr "Naslov IP računalnika:"
#: ../client_wizard/Bind_client.pm:73 ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:93
-#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:103 ../dns_wizard/Bind.pm:191
-#: ../nfs_wizard/NFS.pm:69 ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:96
+#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:103 ../dns_wizard/Bind.pm:220
msgid "Warning"
msgstr "Opozorilo"
#: ../client_wizard/Bind_client.pm:73 ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:93
-#: ../dns_wizard/Bind.pm:191 ../web_wizard/Apache.pm:90
+#: ../dns_wizard/Bind.pm:220 ../web_wizard/Apache.pm:90
msgid "You are in dhcp, server may not work with your configuration."
msgstr "Ste v strežnik dhcp morda ne bo deloval z vašimi nastavitvami."
#: ../client_wizard/Bind_client.pm:78 ../client_wizard/Bind_client.pm:83
-#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:98 ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:108 ../drakwizard.pl:85
-#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:92 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:111
-#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:114 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:132
-#: ../kolab_wizard/Kolab.pm:108 ../kolab_wizard/Kolab.pm:139
-#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:111 ../ldap_wizard/Ldap.pm:118
-#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:145 ../ldap_wizard/Ldap.pm:149
-#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:153 ../ldap_wizard/Ldap.pm:168
-#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:173 ../ldap_wizard/Ldap.pm:197
-#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:201 ../ldap_wizard/Ldap.pm:206
-#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:164 ../postfix_wizard/Postfix.pm:166
-#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:168 ../postfix_wizard/Postfix.pm:185
-#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:201 ../postfix_wizard/Postfix.pm:219
-#: ../samba_wizard/Samba.pm:154 ../samba_wizard/Samba.pm:184
-#: ../samba_wizard/Samba.pm:228 ../samba_wizard/Samba.pm:269
-#: ../samba_wizard/Samba.pm:273 ../samba_wizard/Samba.pm:277
-#: ../samba_wizard/Samba.pm:281 ../samba_wizard/Samba.pm:300
-#: ../samba_wizard/Samba.pm:316 ../samba_wizard/Sambashare.pm:210
-#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:233 ../samba_wizard/Sambashare.pm:283
-#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:315 ../samba_wizard/Sambashare.pm:333
-#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:338 ../samba_wizard/Sambashare.pm:341
-#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:344 ../samba_wizard/Sambashare.pm:399
-#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:404 ../samba_wizard/Sambashare.pm:407
-#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:410 ../samba_wizard/Sambashare.pm:416
-#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:445 ../samba_wizard/Sambashare.pm:453
-#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:456 ../samba_wizard/Sambashare.pm:459
-#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:486 ../samba_wizard/Sambashare.pm:492
-#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:522 ../samba_wizard/Sambashare.pm:779
-#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:945 ../sshd_wizard/Sshd.pm:88
-#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:145 ../web_wizard/Apache.pm:113
-#: ../web_wizard/Apache.pm:128
+#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:98 ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:108
+#: ../dns_wizard/Bind.pm:72 ../drakwizard.pl:84 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:92
+#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:111 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:114
+#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:132 ../proxy_wizard/Squid.pm:67
+#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:93 ../sshd_wizard/Sshd.pm:150
+#: ../web_wizard/Apache.pm:113 ../web_wizard/Apache.pm:128
msgid "Error"
msgstr "Napaka"
@@ -310,8 +278,7 @@ msgstr ""
#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:115 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:148
#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:149 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:150
#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:151 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:152
-#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:153 ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:88
-#: ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:89 ../web_wizard/Apache.pm:136
+#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:153 ../web_wizard/Apache.pm:136
#: ../web_wizard/Apache.pm:137
msgid "disabled"
msgstr "onemogočeno"
@@ -319,8 +286,7 @@ msgstr "onemogočeno"
#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:115 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:148
#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:149 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:150
#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:151 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:152
-#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:153 ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:88
-#: ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:89 ../web_wizard/Apache.pm:136
+#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:153 ../web_wizard/Apache.pm:136
#: ../web_wizard/Apache.pm:137
msgid "enabled"
msgstr "omogočeno"
@@ -333,41 +299,37 @@ msgstr "Vmesnik:"
msgid "The wizard successfully configured the DHCP services."
msgstr "Čarovnik je uspešno nastavil servise DHCP."
-#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:133 ../dns_wizard/Bind.pm:274
-#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:174 ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:106
-#: ../nfs_wizard/NFS.pm:113 ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:129
-#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:277 ../proxy_wizard/Squid.pm:184
-#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:331 ../samba_wizard/Samba.pm:360
-#: ../samba_wizard/Sambaprint.pm:153 ../samba_wizard/Sambashare.pm:693
-#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:193 ../web_wizard/Apache.pm:154
+#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:133 ../dns_wizard/Bind.pm:303
+#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:174 ../proxy_wizard/Squid.pm:190
+#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:331 ../sshd_wizard/Sshd.pm:198
+#: ../web_wizard/Apache.pm:154
msgid "Failed"
msgstr "Spodletelo"
-#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:134 ../nfs_wizard/NFS.pm:114
-#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:130 ../proxy_wizard/Squid.pm:185
+#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:134 ../proxy_wizard/Squid.pm:191
#: ../web_wizard/Apache.pm:155
msgid "Relaunch drakwizard, and try to change some parameters."
msgstr ""
"Ponovno zaženite drakwizard in poizkušajte spremeniti nekaj parametrov."
-#: ../dns_wizard/Bind.pm:77 ../dns_wizard/Bind.pm:712
+#: ../dns_wizard/Bind.pm:82 ../dns_wizard/Bind.pm:836
msgid "Master DNS server"
msgstr "Glavni strežnik DNS"
-#: ../dns_wizard/Bind.pm:78 ../dns_wizard/Bind.pm:147
-#: ../dns_wizard/Bind.pm:726
+#: ../dns_wizard/Bind.pm:83 ../dns_wizard/Bind.pm:160
+#: ../dns_wizard/Bind.pm:850
msgid "Slave DNS server"
msgstr "Podrejeni strežnik DNS"
-#: ../dns_wizard/Bind.pm:79
+#: ../dns_wizard/Bind.pm:84
msgid "Add host in DNS"
msgstr "Dodaj gostitelja v DNS"
-#: ../dns_wizard/Bind.pm:80
+#: ../dns_wizard/Bind.pm:85
msgid "Remove host in DNS"
msgstr "Odstrani gostitelja v DNS"
-#: ../dns_wizard/Bind.pm:99
+#: ../dns_wizard/Bind.pm:104
msgid ""
"DNS (Domain Name Server) is the service that maps an IP address of a machine "
"with an internet host name."
@@ -375,11 +337,11 @@ msgstr ""
"DNS (Domain Name Server) je servis, ki beleži naslov IP računalnika z "
"gostiteljskim imenom."
-#: ../dns_wizard/Bind.pm:99
+#: ../dns_wizard/Bind.pm:104
msgid "DNS Master configuration wizard"
msgstr "Nastavitveni čarovnik glavnega DNS"
-#: ../dns_wizard/Bind.pm:99
+#: ../dns_wizard/Bind.pm:104
msgid ""
"This wizard will help you configuring the DNS services of your server. This "
"configuration will provide a local DNS service for local computers names, "
@@ -389,39 +351,39 @@ msgstr ""
"bo ponujala krajevne servise DNS za krajevna imena računalnikov, z ne-"
"krajevnimi zahtevami, posredovane zunanjim DNS."
-#: ../dns_wizard/Bind.pm:120
+#: ../dns_wizard/Bind.pm:125
msgid "DNS server Interface"
msgstr "Vmesnik strežnika DNS"
-#: ../dns_wizard/Bind.pm:128
+#: ../dns_wizard/Bind.pm:133
msgid "(You don't need to add the domain after the name)"
msgstr "(Ni vam potrebno dodajati domene za imenom)"
-#: ../dns_wizard/Bind.pm:130 ../dns_wizard/Bind.pm:226
+#: ../dns_wizard/Bind.pm:135 ../dns_wizard/Bind.pm:255
msgid "Server:"
msgstr "Strežnik:"
-#: ../dns_wizard/Bind.pm:131 ../dns_wizard/Bind.pm:227
+#: ../dns_wizard/Bind.pm:136 ../dns_wizard/Bind.pm:256
msgid "DNS Domainname:"
msgstr "Ime domene DNS:"
-#: ../dns_wizard/Bind.pm:139
+#: ../dns_wizard/Bind.pm:152
msgid "Choose the host you want to remove in the following list."
msgstr "Iz sledečega seznama izberite gostitelja, ki ga želite odstraniti."
-#: ../dns_wizard/Bind.pm:139
+#: ../dns_wizard/Bind.pm:152
msgid "Remove a host in existing DNS configuration."
msgstr "Odstranite gostitelja v obstoječi konfiguraciji DNS."
-#: ../dns_wizard/Bind.pm:139
+#: ../dns_wizard/Bind.pm:152
msgid "Remove host:"
msgstr "Odstrani gostitelja:"
-#: ../dns_wizard/Bind.pm:141
+#: ../dns_wizard/Bind.pm:154
msgid "Computer Name:"
msgstr "Ime računalnika:"
-#: ../dns_wizard/Bind.pm:147
+#: ../dns_wizard/Bind.pm:160
msgid ""
"A slave name server will take some of the burden away from your primary name "
"server, and will also function as a backup server, in case your master "
@@ -431,11 +393,11 @@ msgstr ""
"imenskega strežnika, ter bo deloval tudi kot varnostna kopija strežnika, v "
"primeru da je vaš glavni strežnik nedosegljiv."
-#: ../dns_wizard/Bind.pm:149 ../dns_wizard/Bind.pm:218
+#: ../dns_wizard/Bind.pm:162 ../dns_wizard/Bind.pm:247
msgid "IP Address of the master DNS server:"
msgstr "Naslov IP glavnega strežnika DNS:"
-#: ../dns_wizard/Bind.pm:156
+#: ../dns_wizard/Bind.pm:177
msgid ""
"Forwarding occurs on only those queries for which the server is not "
"authoritative and does not have the answer in its cache."
@@ -443,11 +405,11 @@ msgstr ""
"Posredovanje se pojavi le pri poizvedbah, za katere strežnik ni pooblaščen "
"in nima odgovora v predpomnilniku."
-#: ../dns_wizard/Bind.pm:156
+#: ../dns_wizard/Bind.pm:177
msgid "IP of your forwarder"
msgstr "IP vašega odpravnika (forwarder)"
-#: ../dns_wizard/Bind.pm:156
+#: ../dns_wizard/Bind.pm:177
msgid ""
"If you need it and know your IP forwarder enter IP address of it, if you "
"dont know leave it blank"
@@ -455,15 +417,15 @@ msgstr ""
"Če potrebujete in poznate vašega odpravnika IP (forwarder), vnesite njegov "
"naslov IP, če ne veste, pustite prazno"
-#: ../dns_wizard/Bind.pm:162 ../dns_wizard/Bind.pm:247
+#: ../dns_wizard/Bind.pm:183 ../dns_wizard/Bind.pm:276
msgid "External DNS:"
msgstr "Zunanji DNS:"
-#: ../dns_wizard/Bind.pm:168
+#: ../dns_wizard/Bind.pm:197
msgid "Add search domain"
msgstr "Dodaj iskanje domene"
-#: ../dns_wizard/Bind.pm:168
+#: ../dns_wizard/Bind.pm:197
msgid ""
"Domainname of this server is automatically added, and you dont need to add "
"it here."
@@ -471,7 +433,7 @@ msgstr ""
"Ime domene tega strežnika je dodano samodejno in vam jo ni potrebno dodati "
"tukaj."
-#: ../dns_wizard/Bind.pm:168
+#: ../dns_wizard/Bind.pm:197
msgid ""
"Search list for host-name lookup. The search list is normally determined "
"from the local domain name; by default, it contains only the local domain "
@@ -483,27 +445,27 @@ msgstr ""
"To se lahko spremeni z navedbo želene iskalne poti domene, ki ji sledi "
"iskana ključna beseda"
-#: ../dns_wizard/Bind.pm:171 ../dns_wizard/Bind.pm:248
+#: ../dns_wizard/Bind.pm:200 ../dns_wizard/Bind.pm:277
msgid "Default domain name to search:"
msgstr "Iskanje privzetega imena domene:"
-#: ../dns_wizard/Bind.pm:176
+#: ../dns_wizard/Bind.pm:205
msgid ""
"This is not a valid IP address for your forwarder... press next to continue"
msgstr ""
"To ni veljavni naslov IP vašega odpravnika ... kliknite Naprej za "
"nadaljevanje"
-#: ../dns_wizard/Bind.pm:181
+#: ../dns_wizard/Bind.pm:210
msgid "This is not a valid Master DNS IP address... press next to continue"
msgstr ""
"To ni veljavni naslov IP glavnega DNS ... kliknite Naprej za nadaljevanje"
-#: ../dns_wizard/Bind.pm:186
+#: ../dns_wizard/Bind.pm:215
msgid "This is not a valid IP address... press next to continue"
msgstr "To ni veljavni naslov IP ... kliknite Naprej za nadaljevanje"
-#: ../dns_wizard/Bind.pm:196
+#: ../dns_wizard/Bind.pm:225
msgid ""
"It seems that host is already in your DNS configuration... press next to "
"continue"
@@ -511,12 +473,11 @@ msgstr ""
"Zdi se, da je gostitelj že v vaši konfiguraciji DNS ... kliknite Naprej za "
"nadaljevanje"
-#: ../dns_wizard/Bind.pm:201 ../kolab_wizard/Kolab.pm:117
-#: ../kolab_wizard/Kolab.pm:167 ../kolab_wizard/Kolab.pm:171
+#: ../dns_wizard/Bind.pm:230
msgid "Error:"
msgstr "Napaka:"
-#: ../dns_wizard/Bind.pm:201
+#: ../dns_wizard/Bind.pm:230
msgid ""
"It seems that this is not present in your DNS configuration... press next to "
"continue"
@@ -524,7 +485,7 @@ msgstr ""
"Zdi se, da tega ni v vaši konfiguraciji DNS ... pritisnite Naprej za "
"nadaljevanje"
-#: ../dns_wizard/Bind.pm:206
+#: ../dns_wizard/Bind.pm:235
msgid ""
"It seems that no DNS server has been set through wizard. Please run DNS "
"wizard: Master DNS server."
@@ -532,73 +493,73 @@ msgstr ""
"Zdi se, da strežnik DNS ni bil nastavljen preko čarovnika. Prosim zaženite "
"čarovnika DNS: Glavni strežnik DNS."
-#: ../dns_wizard/Bind.pm:211
+#: ../dns_wizard/Bind.pm:240
msgid ""
"It seems that you are not a master DNS server, so I can't add/remove host."
msgstr ""
"Zdi se, da niste glavni strežnik DNS, zato ne morem dodati/odstraniti "
"gostitelja."
-#: ../dns_wizard/Bind.pm:216
+#: ../dns_wizard/Bind.pm:245
msgid "Wizard will Now build your DNS slave configuration"
msgstr "Čarovnik bo zdaj izgradil vašo podrejeno konfiguracijo DNS"
-#: ../dns_wizard/Bind.pm:216
+#: ../dns_wizard/Bind.pm:245
msgid "with this configuration:"
msgstr "s temi nastavitvam:"
-#: ../dns_wizard/Bind.pm:224
+#: ../dns_wizard/Bind.pm:253
msgid "Client with this identification will be added to your DNS"
msgstr "Odjemalec s to identifikacijo bo dodan v vaš DNS"
-#: ../dns_wizard/Bind.pm:228 ../dns_wizard/Bind.pm:237
+#: ../dns_wizard/Bind.pm:257 ../dns_wizard/Bind.pm:266
msgid "Computer name:"
msgstr "Ime računalnika:"
-#: ../dns_wizard/Bind.pm:229
+#: ../dns_wizard/Bind.pm:258
msgid "Computer IP address:"
msgstr "Računalnikov naslov IP:"
-#: ../dns_wizard/Bind.pm:235
+#: ../dns_wizard/Bind.pm:264
msgid "Client with this identification will be removed from your DNS"
msgstr "Odjemalec s to identifikacijo bo odstranjen iz vašega DNS"
-#: ../dns_wizard/Bind.pm:243
+#: ../dns_wizard/Bind.pm:272
msgid ""
"The DNS server is about to be configured with the following configuration"
msgstr "Strežnik DNS bo nastavljen z naslednjo konfiguracijo"
-#: ../dns_wizard/Bind.pm:245
+#: ../dns_wizard/Bind.pm:274
msgid "Server Hostname:"
msgstr "Strežnikovo ime gostitelja:"
-#: ../dns_wizard/Bind.pm:246
+#: ../dns_wizard/Bind.pm:275
msgid "Domainname:"
msgstr "Ime domene:"
-#: ../dns_wizard/Bind.pm:255
+#: ../dns_wizard/Bind.pm:284
msgid "The wizard successfully added the host in your DNS."
msgstr "Čarovnik je uspešno dodal gostitelja v vaš DNS."
-#: ../dns_wizard/Bind.pm:261
+#: ../dns_wizard/Bind.pm:290
msgid "The wizard successfully removed the host from your DNS."
msgstr "Čarovnik je uspešno odstranil gostitelja iz vašega DNS."
-#: ../dns_wizard/Bind.pm:268
+#: ../dns_wizard/Bind.pm:297
msgid "The wizard successfully configured the DNS service of your server."
msgstr "Čarovnik je uspešno nastavil servise vašega strežnika DNS."
-#: ../dns_wizard/Bind.pm:275 ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:107
+#: ../dns_wizard/Bind.pm:304
msgid "Please Relaunch drakwizard, and try to change some parameters."
msgstr ""
"Prosim, ponovno zaženite drakwizard in poizkušajte spremeniti nekaj "
"parametrov."
-#: ../dns_wizard/Bind.pm:712
+#: ../dns_wizard/Bind.pm:836
msgid "Configuring your system as Master DNS server ..."
msgstr "Nastavljanje vašega sistema kot glavni strežnik DNS ..."
-#: ../dns_wizard/Bind.pm:726
+#: ../dns_wizard/Bind.pm:850
msgid "Configuring your system as Slave DNS server ..."
msgstr "Nastavljanje vašega sistema kot podrejeni strežnik DNS ..."
@@ -606,36 +567,11 @@ msgstr "Nastavljanje vašega sistema kot podrejeni strežnik DNS ..."
msgid "Apache2 web server"
msgstr "Spletni strežnik Apache2"
-#: ../drakwizard.pl:43 ../samba_wizard/Samba.pm:466
-#: ../samba_wizard/Sambaprint.pm:280
-msgid "Samba server"
-msgstr "Strežnik Samba"
-
-#: ../drakwizard.pl:44
-msgid "Manage Samba share"
-msgstr "Upravljajte mesto v skupni rabi preko Sambe"
-
-#: ../drakwizard.pl:46
-msgid "Mail server"
-msgstr "Poštni strežnik"
-
-#: ../drakwizard.pl:48
-msgid "NIS server autofs map"
-msgstr "Strežnik NIS podatki o priklopih (autofs map)"
-
-#: ../drakwizard.pl:49
-msgid "Linux Install server"
-msgstr "Strežnik Linux Install"
-
-#: ../drakwizard.pl:50
-msgid "ldap server"
-msgstr "Strežnik ldap"
-
#: ../drakwizard.pl:51
msgid "Proxy"
msgstr "Proksi"
-#: ../drakwizard.pl:52 ../sshd_wizard/Sshd.pm:68
+#: ../drakwizard.pl:52 ../sshd_wizard/Sshd.pm:73
msgid "OpenSSH daemon configuration"
msgstr "Nastavitev demona OpenSSH"
@@ -651,19 +587,15 @@ msgstr "Strežnik DHCP"
msgid "DNS server"
msgstr "Strežnik DNS"
-#: ../drakwizard.pl:57 ../nfs_wizard/NFS.pm:60
-msgid "NFS server"
-msgstr "Strežnik NFS"
-
#: ../drakwizard.pl:59 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:85
msgid "FTP server"
msgstr "Strežnik FTP"
-#: ../drakwizard.pl:73
+#: ../drakwizard.pl:72
msgid "Drakwizard wizard selection"
msgstr "Drakwizard izbira čarovnika"
-#: ../drakwizard.pl:74
+#: ../drakwizard.pl:73
msgid "Please select a wizard"
msgstr "Prosim, izberite čarovnika"
@@ -729,8 +661,8 @@ msgstr "Ime strežnika:"
msgid "Admin email:"
msgstr "Administratorjev email:"
-#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:107 ../sshd_wizard/Sshd.pm:83
-#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:179
+#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:107 ../sshd_wizard/Sshd.pm:88
+#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:184
msgid "Permit root login:"
msgstr "Dovoli prijavo uporabniku root:"
@@ -838,1146 +770,42 @@ msgstr "Dovoli FXP"
msgid "The wizard successfully configured your intranet/Internet FTP server"
msgstr "Čarovnik je uspešno nastavil intranetni/internetni strežnik FTP"
-#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:175 ../postfix_wizard/Postfix.pm:278
-#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:332 ../samba_wizard/Samba.pm:361
-#: ../samba_wizard/Sambaprint.pm:154 ../samba_wizard/Sambashare.pm:694
-#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:194
+#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:175 ../pxe_wizard/Pxe.pm:332
+#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:199
msgid "Please relaunch drakwizard, and try to change some parameters."
msgstr ""
"Prosim ponovno zaženite drakwizard in poizkušajte spremeniti nekaj "
"parametrov."
-#: ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:54
-msgid "Configure an install server (via NFS and HTTP)"
-msgstr "Nastavite namestitveni strežnik (preko NFS in HTTP)"
-
-#: ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:54
-msgid ""
-"Easily configure a server installation directory, with NFS and HTTP access."
-msgstr ""
-"Enostavno nastavite namestitveni imenik strežnika, z NFS in HTTP dostopom."
-
-#: ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:59
-msgid "Destination directory: copy files in which directory?"
-msgstr "Ciljni imenik: v kateri imenik želite kopirati datoteke?"
-
-#: ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:59
-msgid "Install server configuration"
-msgstr "Namesti nastavitve strežnika"
-
-#: ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:59
-msgid ""
-"Path to data: specify your source directory, should be base of a Linux "
-"installation."
-msgstr ""
-"Pot do podatkov: navedite izvorni imenik, naj bo enako kot imenik Mandriva "
-"Linuxove namestitve."
-
-#: ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:65
-msgid "Please provide path to Mandriva installation disk"
-msgstr "Prosim, vpišite pot do Mandriva namestitvene zgoščenke"
-
-#: ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:66
-msgid "Files will be copied in this place."
-msgstr "Datoteke bodo skopirane na to mesto."
-
-#: ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:74
-msgid "The destination directory could not be '/var/install/'"
-msgstr "Ciljni imenik ni mogel biti '/var/install/'"
-
-#: ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:74
-msgid "ie use: /var/install/mdk-release"
-msgstr "primer uporabe: /var/install/mdk-izdaja"
-
-#: ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:78
-msgid ""
-"Error, the source path must be a directory with full Linux installation "
-"directory."
-msgstr ""
-"Napaka, izvorna pot mora biti imenik s polnim Mandriva Linux namestitvenim "
-"imenikom."
-
-#: ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:82
-msgid "The destination directory is already in use. Please choose another one."
-msgstr "Ciljni imenik je že v rabi. Prosim, izberite drugega."
-
-#: ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:86
-msgid "Your install server will be configured with these parameters"
-msgstr "Vaš namestitveni strežnik bo nastavljen s temi parametri"
-
-#: ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:94
-msgid "Enable NFS install server:"
-msgstr "Omogoči namestitveni strežnik NFS:"
-
-#: ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:95
-msgid "Enable HTTP install server:"
-msgstr "Omogoči namestitveni strežnik HTTP:"
-
-#: ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:102
-msgid "Configuring your system, please wait..."
-msgstr "Nastavljanje vašega sistema, prosim počakajte ..."
-
-#: ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:113
-msgid ""
-"Congratulations, Install server is now ready. You can now configure a DHCP "
-"server with PXE support, and a PXE server. So it will be very easy to "
-"install Linux through a network. Use drakpxelinux to configure your PXE "
-"server, and drakwizard DHCP to configure a DHCPD server."
-msgstr ""
-"Čestitke, namestitveni strežnik je zdaj pripravljen. Sedaj lahko nastavite "
-"strežnik DHCP s PXE podporo, in strežnik PXE. Tako bo zelo enostavno "
-"namestiti Mandriva Linux preko omrežja. Uporabite drakpxelinux, da nastavite "
-"vaš strežnik PXE, ter drakwizard DHCP za nastavitev strežnika DHCPD."
-
-#: ../kolab_wizard/Kolab.pm:42
-msgid "Kolab configuration wizard"
-msgstr "Kolab nastavitveni čarovnik"
-
-#: ../kolab_wizard/Kolab.pm:60
-msgid "Master kolab server"
-msgstr "Glavni strežnik Kolab"
-
-#: ../kolab_wizard/Kolab.pm:66
-msgid ""
-"Kolab is a secure, scalable and reliable groupware server. Some of the major "
-"features include: a web administration interface, a shared address book with "
-"provision for mailbox users as well as contacts and a POP3 as well as IMAP4"
-"(rev1) access to mail"
-msgstr ""
-"Kolab je varen, prilagodljiv in zanesljiv strežnik za skupinsko delo. "
-"Nekatere glavne lastnosti vključujejo: vmesnik za spletno administracijo, "
-"adresar v skupni rabi s podporo za uporabnike poštnih predalov, kot tudi za "
-"stike ter POP3 in IMAP4 (rev1) dostop do pošte"
-
-#: ../kolab_wizard/Kolab.pm:66
-msgid ""
-"Warning: Kolab needs to configure many other services: Proftpd, LDAP, Cyrus, "
-"Postfix, Imap, Saslauth. Wizard will make a backup of all your previous "
-"configuration files for these services."
-msgstr ""
-"Opozorilo: Kolab mora nastaviti mnogo drugih servisov: Proftpd, LDAP, Cyrus, "
-"Postfix, Imap, Saslauth. Čarovnik bo ustvaril varnostno kopijo vseh vaših "
-"predhodnih nastavitvenih datotek teh servisov."
-
-#: ../kolab_wizard/Kolab.pm:66
-msgid "Welcome to the Kolab Groupware server configuration Wizard."
-msgstr "Dobrodošli v Kolab namestitveni čarovnik strežnika za skupinsko delo."
-
-#: ../kolab_wizard/Kolab.pm:71
-msgid "Master or slave Kolab server"
-msgstr "Glavni ali podrejeni strežnik Kolab"
-
-#: ../kolab_wizard/Kolab.pm:86
-msgid "You choose a Master Kolab server"
-msgstr "Izberite glavni strežnik Kolab"
-
-#: ../kolab_wizard/Kolab.pm:90
-msgid ""
-"Enter fully qualified hostname of slave kolab server e.g. thishost.domain."
-"tld (leave empty if none)."
-msgstr ""
-"Vnesite polno gostiteljsko ime podrejenega strežnika Kolab n.pr.:gost.domena "
-"Polje lahko pustite prazno."
-
-#: ../kolab_wizard/Kolab.pm:90
-msgid "You choose to configure a master Kolab server."
-msgstr "Izbrali ste nastavljanje glavnega strežnika Kolab."
-
-#: ../kolab_wizard/Kolab.pm:92
-msgid "Slave kolab server:"
-msgstr "Podrejeni strežnik Kolab:"
-
-#: ../kolab_wizard/Kolab.pm:98
-msgid "Kolab Domain"
-msgstr "Domena Kolab"
-
-#: ../kolab_wizard/Kolab.pm:98
-msgid ""
-"Please enter your Maildomain - if you do not know your mail domain use the "
-"FQDN from above. Kolab primary email addresses will be of the type "
-"user@yourdomain"
-msgstr ""
-"Vnesite svojo poštno domeno. Če je ne poznate, uporabite zgornjo FQDN. "
-"Glavni e-poštni naslovi bodo v obliki: uporabnik@vašadomena"
-
-#: ../kolab_wizard/Kolab.pm:103 ../kolab_wizard/Kolab.pm:193
-#: ../kolab_wizard/Kolab.pm:206 ../postfix_wizard/Postfix.pm:159
-msgid "Domain:"
-msgstr "Domena:"
-
-#: ../kolab_wizard/Kolab.pm:108
-msgid "You need a Kolab domain"
-msgstr "Potrebujete domeno Kolab"
-
-#: ../kolab_wizard/Kolab.pm:114
-msgid "Enter password for the 'manager' account of Kolab server."
-msgstr "Vnesite geslo za upraviteljski račun strežnika Kolab."
-
-#: ../kolab_wizard/Kolab.pm:117 ../kolab_wizard/Kolab.pm:167
-#: ../kolab_wizard/Kolab.pm:171
-msgid "Password mismatch, or null password, please correct."
-msgstr "Napačno ali manjkajoče geslo, prosim popravite."
-
-#: ../kolab_wizard/Kolab.pm:122 ../ldap_wizard/Ldap.pm:163
-msgid "Password:"
-msgstr "Geslo:"
-
-#: ../kolab_wizard/Kolab.pm:123
-msgid "Password again:"
-msgstr "Geslo (ponovno):"
-
-#: ../kolab_wizard/Kolab.pm:128
-msgid "Enter organisation name and organisational unit"
-msgstr "Vnesite ime organizacije in organizacijsko enoto"
-
-#: ../kolab_wizard/Kolab.pm:134 ../kolab_wizard/Kolab.pm:195
-#: ../kolab_wizard/Kolab.pm:208
-msgid "Organisation name:"
-msgstr "Ime organizacije:"
-
-#: ../kolab_wizard/Kolab.pm:135
-msgid "Organisational unit:"
-msgstr "Organizacijska enota:"
-
-#: ../kolab_wizard/Kolab.pm:139
-msgid "You need to enter an Organisation name and an organisational unit"
-msgstr "Vnesti morate ime organizacije in organizacijsko enoto"
-
-#: ../kolab_wizard/Kolab.pm:146
-msgid ""
-"Kolab can create and manage a certificate authority that can be used to "
-"create SSL certificates for use within the Kolab environment."
-msgstr ""
-"Kolab lahko ustvari in upravlja z overiteljem, ki se ga lahko uporablja za "
-"ustvarjanje certifikatov SSL, za uporabo znotraj okolja Kolab."
-
-#: ../kolab_wizard/Kolab.pm:146
-msgid ""
-"You can choose to skip this section if you already have certificates for the "
-"Kolab server."
-msgstr ""
-"To sekcijo lahko preskočite, če že imate certifikate za strežnik Kolab."
-
-#: ../kolab_wizard/Kolab.pm:164
-msgid ""
-"Kolab can create and manage a certificate authority that can be used to "
-"create SSL certificates for use within the Kolab environment. Enter the "
-"passphrase for CA, and the passphrase for the RSA key."
-msgstr ""
-"Kolab lahko ustvari in upravlja z overiteljem, ki se ga lahko uporablja za "
-"ustvarjanje certifikatov SSL, za uporabo znotraj okolja Kolab. Vnesite "
-"geselno frazo za CA in za ključ RSA."
-
-#: ../kolab_wizard/Kolab.pm:181
-msgid "CA passphrase:"
-msgstr "Geselna fraza CA:"
-
-#: ../kolab_wizard/Kolab.pm:182
-msgid "CA passphrase again:"
-msgstr "Geselna fraza CA (ponovno):"
-
-#: ../kolab_wizard/Kolab.pm:184 ../kolab_wizard/Kolab.pm:185
-msgid "RSA key passphrase:"
-msgstr "Geselna fraza za ključ RSA:"
-
-#: ../kolab_wizard/Kolab.pm:190 ../kolab_wizard/Kolab.pm:203
-msgid "The wizard will now configure Kolab server with these parameters"
-msgstr "Čarovnik bo zdaj nastavil strežnik Kolab s temi parametri"
-
-#: ../kolab_wizard/Kolab.pm:192 ../kolab_wizard/Kolab.pm:205
-#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:158
-msgid "Hostname:"
-msgstr "Ime gostitelja:"
-
-#: ../kolab_wizard/Kolab.pm:196 ../kolab_wizard/Kolab.pm:209
-msgid "Organisationnal unit:"
-msgstr "Organizacijska enota:"
-
-#: ../kolab_wizard/Kolab.pm:197
-msgid "With CA"
-msgstr "S CA"
-
-#: ../kolab_wizard/Kolab.pm:215
-msgid "Done"
-msgstr "Narejeno"
-
-#: ../kolab_wizard/Kolab.pm:215
-msgid ""
-"The kolab server is now configured. Log in as 'manager' with the password "
-"you entered at https://127.0.0.1/kolab/admin/"
-msgstr ""
-"Strežnik Kolab je zdaj nastavljen. Prijavite se kot 'upravitelj', z geslom, "
-"ki ste ga vnesli na https://127.0.0.1/kolab/admin/"
-
-#: ../kolab_wizard/Kolab.pm:230 ../kolab_wizard/Kolab.pm:239
-msgid "Configuring Kolab server on your system..."
-msgstr "Nastavljanje strežnika Kolab na vašem sistemu ..."
-
-#: ../kolab_wizard/Kolab.pm:230 ../kolab_wizard/Kolab.pm:239
-msgid "Kolab server"
-msgstr "Strežnik Kolab"
-
-#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:33
-msgid "Ldap wizard"
-msgstr "Čarovnik Ldap"
-
-#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:89
-msgid "Show Ldap configuration"
-msgstr "Prikaži nastavitve Ldap"
-
-#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:90
-msgid "Add user in Ldap server"
-msgstr "Dodaj uporabnika v strežnik Ldap"
-
-#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:91
-msgid "Delete Ldap configuration"
-msgstr "Izbriši nastavitve Ldap"
-
-#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:96
-msgid ""
-"It is a lightweight protocol for accessing directory services, specifically "
-"X.500-based directory services."
-msgstr ""
-"To je preprost protokol za dostopanje do imeniških storitev, še posebej za "
-"imeniške storitve, ki temeljijo na X.500."
-
-#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:96
-msgid "LDAP stands for Lightweight Directory Access Protocol."
-msgstr ""
-"LDAP pomeni 'preprost imeniški dostopni protokol' (Lightweight Directory "
-"Access Protocol)."
-
-#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:96 ../ldap_wizard/Ldap.pm:104
-msgid "Ldap configuration wizard"
-msgstr "Nastavitveni čarovnik Ldap"
-
-#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:111 ../ldap_wizard/Ldap.pm:118
-msgid "You must setup an Ldap server first."
-msgstr "Najprej morate postaviti strežnik Ldap."
-
-#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:124
-msgid "Your choice:"
-msgstr "Vaša izbira:"
-
-#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:129
-msgid "Delete configuration"
-msgstr "Izbriši nastavitve"
-
-#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:129
-msgid "Saving existing base in /root/ldap-sav.ldiff"
-msgstr "Shranjujem obstoječo bazo v /root/ldap-sav.ldiff"
-
-#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:134
-msgid "LDAP Adding User"
-msgstr "Dodajanje uporabnika LDAP"
-
-#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:137
-#, perl-format
-msgid "User Created in: %s, %s"
-msgstr "Uporabnik ustvarjen v: %s, %s"
-
-#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:139
-msgid "First Name:"
-msgstr "Ime:"
-
-#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:140 ../ldap_wizard/Ldap.pm:219
-msgid "Name:"
-msgstr "Ime:"
-
-#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:141
-msgid "User Login:"
-msgstr "Uporabniško ime:"
-
-#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:145
-msgid "You must enter a valid First Name."
-msgstr "Najprej vnesite veljavno ime."
-
-#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:149
-msgid "You must enter a valid Name."
-msgstr "Vnesite veljavno ime."
-
-#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:153
-msgid "You must enter a valid User Name."
-msgstr "Najprej vnesite veljavno uporabniško ime."
-
-#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:160
-msgid "LDAP User Password"
-msgstr "Uporabniško geslo LDAP"
-
-#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:163 ../ldap_wizard/Ldap.pm:164
-msgid "passwords must match"
-msgstr "gesli se morata ujemati"
-
-#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:164
-msgid "Password (again):"
-msgstr "Geslo (ponovno):"
-
-#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:168 ../ldap_wizard/Ldap.pm:201
-msgid "You must enter a password for LDAP."
-msgstr "Vnesite geslo za LDAP."
-
-#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:173 ../ldap_wizard/Ldap.pm:206
-msgid "The passwords do not match"
-msgstr "Gesli se ne ujemata."
-
-#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:182
-msgid "Administrator is a power user with grant access on LDAP database"
-msgstr "Administrator je glavni uporabnik, z dostopom do baze podatkov LDAP"
-
-#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:182 ../ldap_wizard/Ldap.pm:191
-#, perl-format
-msgid "Administrator,%s"
-msgstr "Administrator,%s"
-
-#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:182
-msgid "Configuring LDAP Server"
-msgstr "Nastavljanje strežnika LDAP"
-
-#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:182
-#, perl-format
-msgid "Domain name: %s"
-msgstr "Ime domene:%s"
-
-#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:182
-msgid "LDAP Administrator"
-msgstr "Administrator LDAP"
-
-#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:182
-msgid "LDAP directory tree"
-msgstr "Imeniško drevo LDAP"
-
-#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:182
-msgid "The DNS naming is used for LDAP directory tree definition"
-msgstr "DNS imenovanje je uporabljeno za definicijo imeniškega drevesa LDAP"
-
-#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:185 ../ldap_wizard/Ldap.pm:231
-#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:273
-msgid "LDAP directory tree:"
-msgstr "Imeniško drevo LDAP:"
-
-#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:186 ../ldap_wizard/Ldap.pm:232
-#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:274
-msgid "LDAP Administrator:"
-msgstr "Administrator LDAP:"
-
-#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:187
-msgid "LDAP Password:"
-msgstr "Geslo LDAP:"
-
-#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:188
-msgid "LDAP Password (again):"
-msgstr "Geslo (ponovno) LDAP:"
-
-#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:197
-msgid "You must enter a valid LDAP directory tree."
-msgstr "Vnesite veljavno imeniško drevo LDAP."
-
-#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:216
-msgid "Confirmation of the user to create"
-msgstr "Potrditev uporabnika za ustvarjanje"
-
-#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:220
-msgid "First name:"
-msgstr "Ime:"
-
-#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:221
-msgid "User Name:"
-msgstr "Uporabniško ime:"
-
-#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:222
-msgid "Create in:"
-msgstr "Ustvari v:"
-
-#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:228
-msgid "Confirmation Information for create an LDAP server"
-msgstr "Potrdilne informacije za kreiranje strežnika LDAP"
-
-#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:233 ../ldap_wizard/Ldap.pm:275
-msgid "Users Container:"
-msgstr "Uporabniški vsebnik:"
-
-#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:244
-msgid "The wizard successfully configured the LDAP."
-msgstr "Čarovnik je uspešno nastavil LDAP."
-
-#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:250
-msgid "Successfully added User"
-msgstr "Uporabnik uspešno dodan"
-
-#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:259
-msgid "Error when adding user in Ldap database"
-msgstr "Napaka pri dodajanju uporabnika v bazo podatkov Ldap"
-
-#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:268
-msgid "Server already configured"
-msgstr "Strežnik je že nastavljen"
-
-#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:268
-msgid "You have already configured your Ldap Server"
-msgstr "Vaš strežnik Ldap ste že nastavili"
-
-#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:427
-#, perl-format
-msgid "%s Failed"
-msgstr "%s Spodletelo"
-
-#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:427
-msgid "Error!"
-msgstr "Napaka!"
-
-#: ../news_wizard/Inn.pm:33
-msgid "News Wizard"
-msgstr "Čarovnik za novice"
-
-#: ../news_wizard/Inn.pm:44
-msgid ""
-"This wizard will help you configuring the Internet News services for your "
-"network."
-msgstr ""
-"Čarovnik vam bo pomagal nastaviti vaše internetne novičarske servise za vaše "
-"omrežje."
-
-#: ../news_wizard/Inn.pm:44
-msgid "Welcome to the News Wizard"
-msgstr "Dobrodošli v čarovniku za novičarski strežnik"
-
-#: ../news_wizard/Inn.pm:49
-msgid ""
-"Internet host names must be in the form \"host.domain.domaintype\"; for "
-"example, if your provider is \"provider.com\", the Internet news server is "
-"usually \"news.provider.com\"."
-msgstr ""
-"Internetna gostiteljska imena morajo biti v obliki \"gostitelj.domena.tip "
-"domene\"; na primer: če je vaš ponudnik \"ponudnik.com\", potem je spletni "
-"novičarski strežnik navadno \"news.ponudnik.com\"."
-
-#: ../news_wizard/Inn.pm:49
-msgid "News server"
-msgstr "Novičarski strežnik"
-
-#: ../news_wizard/Inn.pm:49
-msgid ""
-"The news server name is the name of the host providing the Internet news to "
-"your network; the name is usually provided by your provider."
-msgstr ""
-"Ime novičarskega strežnika je ime gostitelja, ki nudi internetne novice "
-"vašemu omrežju; ime navadno dobite pri vašem ponudniku."
-
-#: ../news_wizard/Inn.pm:54
-msgid "News server name:"
-msgstr "Ime novičarskega strežnika:"
-
-#: ../news_wizard/Inn.pm:60
-msgid ""
-"Depending on the kind of Internet connection you have, an appropriate "
-"polling period can change between 6 and 24 hours."
-msgstr ""
-"Glede na vrsto internetne povezave, se lahko povpraševalna perioda spremeni "
-"med 6 in 24 urami."
-
-#: ../news_wizard/Inn.pm:60
-msgid "Polling period"
-msgstr "Povpraševalna perioda"
-
-#: ../news_wizard/Inn.pm:60
-msgid ""
-"Your server will regularly poll the News server to obtain the latest "
-"Internet News; the polling period sets the interval between two consecutive "
-"attempts."
-msgstr ""
-"Strežnik bo redno povpraševal novičarski strežnik za najnovejšimi "
-"internetnimi novicami; povpraševalna perioda je interval med dvema "
-"zaporednima povpraševanjima."
-
-#: ../news_wizard/Inn.pm:65
-msgid "Polling period (hours):"
-msgstr "Povpraševalna perioda (ure):"
-
-#: ../news_wizard/Inn.pm:76
-msgid "The news server name is not correct"
-msgstr "Ime novičarskega strežnika ni pravilno"
-
-#: ../news_wizard/Inn.pm:81
-msgid "The polling period is not correct"
-msgstr "Povpraševalna perioda ni pravilna"
-
-#: ../news_wizard/Inn.pm:86
-msgid "Configuring the Internet News"
-msgstr "Nastavljanje internetnih novic"
-
-#: ../news_wizard/Inn.pm:86
-msgid ""
-"The wizard collected the following parameters needed to configure your "
-"Internet News service:"
-msgstr ""
-"Čarovnik je zbral podatke, potrebne za nastavitev vaših internetnih "
-"novičarskih servisov:"
-
-#: ../news_wizard/Inn.pm:86 ../postfix_wizard/Postfix.pm:249
-msgid ""
-"To accept these values, and configure your server, click the next button or "
-"use the back button to correct them."
-msgstr ""
-"Za potrditev teh vrednosti in nastavitev strežnika, kliknite Naprej ali "
-"Nazaj za popravek nastavitev."
-
-#: ../news_wizard/Inn.pm:88
-msgid "News server:"
-msgstr "Novičarski strežnik:"
-
-#: ../news_wizard/Inn.pm:89
-msgid "Polling interval:"
-msgstr "Povpraševalni interval:"
-
-#: ../news_wizard/Inn.pm:95
-msgid ""
-"The wizard successfully configured your Internet News service of your server."
-msgstr ""
-"Čarovnik je uspešno nastavil internetne novičarske servise vašega strežnika."
-
-#: ../nfs_wizard/NFS.pm:35
-msgid "NFS Wizard"
-msgstr "Čarovnik NFS"
-
-#: ../nfs_wizard/NFS.pm:46 ../proxy_wizard/Squid.pm:41
-#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:66
+#: ../proxy_wizard/Squid.pm:42
msgid "All - No access restriction"
msgstr "Vse - Ni omejitev dostopa"
-#: ../nfs_wizard/NFS.pm:47 ../proxy_wizard/Squid.pm:42
+#: ../proxy_wizard/Squid.pm:43
msgid "Local Network - access for local network (recommended)"
msgstr "Krajevno omrežje - dostop do krajevnega omrežja (priporočeno)"
-#: ../nfs_wizard/NFS.pm:52
-msgid "NFS Server Configuration Wizard"
-msgstr "Nastavitveni čarovnik za strežnik NFS"
-
-#: ../nfs_wizard/NFS.pm:52
-msgid "This wizard will help you configuring the NFS server for your network."
-msgstr "Čarovnik vam bo pomagal nastaviti strežnik NFS za vaše omrežje."
-
-#: ../nfs_wizard/NFS.pm:55
-msgid "You should now use draknfs to configure your NFS share."
-msgstr "Nastavite skupno rabo NFS z draknfs"
-
-#: ../nfs_wizard/NFS.pm:60
-msgid ""
-"Directory which will be exported to NFS clients. This directory will be "
-"exported in read only mode. It denies any request which requires changes to "
-"the filesystem."
-msgstr ""
-"Imenik bo izvožen v odjemalce NFS. Ta imenik bo izvožen le v načinu 'samo za "
-"branje'. Tako onemogoča vse zahtevke, ki zahtevajo spremembe v datotečnem "
-"sistemu."
-
-#: ../nfs_wizard/NFS.pm:62
-msgid "Directory:"
-msgstr "Imenik:"
-
-#: ../nfs_wizard/NFS.pm:63
-msgid "Create directory if it doesn't exist"
-msgstr "Ustvarite imenik, če še ne obstaja"
-
-#: ../nfs_wizard/NFS.pm:69 ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:96
-msgid "Directory doesn't exist. Please create it manually."
-msgstr "Imenik ne obstaja. Prosim, ustvarite ga ročno."
-
-#: ../nfs_wizard/NFS.pm:75
-msgid "Access control"
-msgstr "Nadzor dostopa"
-
-#: ../nfs_wizard/NFS.pm:75
-msgid ""
-"Choose the level that suits your needs. If you don't know, the local network "
-"level is usually the most appropriate. Beware that the all level may be not "
-"secure."
-msgstr ""
-"Izberite stopnjo, ki vam najbolj odgovarja. Navadno, je stopnja krajevnega "
-"omrežja najbolj primerna. Opozorilo: Stopnja 'vse' verjetno ni varna."
-
-#: ../nfs_wizard/NFS.pm:75
-msgid "NFS can be restricted to a certain ip class"
-msgstr "NFS je lahko omejen na določen razred IP"
-
-#: ../nfs_wizard/NFS.pm:86 ../proxy_wizard/Squid.pm:124
-msgid ""
-"Access will be allowed for hosts on the network. Here is the information "
-"found about your current local network, you can modify it if needed."
-msgstr ""
-"Dostop bo dovoljen gostiteljem na omrežju. Tu so informacije glede vašega "
-"trenutnega krajevnega omrežja, ki se lahko po potrebi spreminjajo."
-
-#: ../nfs_wizard/NFS.pm:86 ../proxy_wizard/Squid.pm:124
-msgid "Grant access on local network"
-msgstr "Omogoči dostop v krajevno omrežje"
-
-#: ../nfs_wizard/NFS.pm:88 ../proxy_wizard/Squid.pm:129
-msgid "Authorized network:"
-msgstr "Pooblaščeno omrežje:"
-
-#: ../nfs_wizard/NFS.pm:94
-msgid "The wizard collected the following parameters."
-msgstr "Čarovnik je zbral naslednje parametre."
-
-#: ../nfs_wizard/NFS.pm:100
-msgid "Exported dir:"
-msgstr "Izvožen imenik:"
-
-#: ../nfs_wizard/NFS.pm:101
-msgid "Access:"
-msgstr "Dostop:"
-
-#: ../nfs_wizard/NFS.pm:102
-msgid "Netmask:"
-msgstr "Netmaska:"
-
-#: ../nfs_wizard/NFS.pm:108
-msgid "The wizard successfully configured your NFS server."
-msgstr "Čarovnik je uspešno nastavil vaš strežnik NFS."
-
-#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:71 ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:76
-msgid "NIS server with autofs map"
-msgstr "Strežnik NIS s podatki o priklopih (autofs map)"
-
-#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:71
-msgid "Setup a NIS server with autofs map, auto.home and auto.master files."
-msgstr ""
-"Postavi strežnik NIS s podatki o priklopih (autofs map), datotekama auto."
-"home in auto.master."
-
-#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:71
-msgid ""
-"Users automatically mount their home directory from server, when they log on "
-"a NIS client computer network."
-msgstr ""
-"Uporabniki samodejno priklopijo njihov domači imenik iz strežnika, ko se "
-"prijavijo v odjemalniško računalniško omrežje NIS."
-
-#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:76
-msgid ""
-"A NIS server is useful to create user, hostname database. The wizard builds "
-"autofs map, so it will provide the capabilities for NIS user to automount "
-"their home directory on a NIS client computer."
-msgstr ""
-"Strežnik NIS je uporaben za podatkovno bazo uporabnikov in imen gostiteljev. "
-"Čarovnik ustvari podatke o priklopih (autofs map), tako da lahko uporabniki "
-"NIS samodejno priklopijo svoje domače imenike na računalniku odjemalcu NIS."
-
-#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:76
-msgid "NIS domain: NIS domain to use (generally same as your DNS domain name)."
-msgstr ""
-"Domena NIS: domena NIS za uporabo (navadno enaka kot vaše ime domene DNS)."
-
-#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:76
-msgid "NIS server: name of your computer."
-msgstr "Strežnik NIS: ime vašega računalnika."
-
-#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:78 ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:104
-msgid "NIS server:"
-msgstr "Strežnik NIS:"
-
-#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:79 ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:106
-msgid "NIS domainname:"
-msgstr "Ime domene NIS:"
-
-#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:87
-msgid ""
-"Home NIS: home base directory for users on NIS server. This directory will "
-"be exported through NFS server."
-msgstr ""
-"Domači NIS: domači osnovni imenik za uporabnike strežnika NIS. Ta imenik bo "
-"izvožen preko strežnika NFS."
-
-#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:89 ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:105
-msgid "Home NIS:"
-msgstr "Domači NIS:"
-
-#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:90
-msgid "Create home NIS directory if it doesn't exist"
-msgstr "Ustvarite domači NIS imenik, če ta ne obstaja"
-
-#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:102
-msgid "The wizard will set your NIS server with autofs map"
-msgstr "Čarovnik bo nastavil strežnik NIS s podatki o priklopih (autofs map)"
-
-#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:107
-msgid "NIS directory:"
-msgstr "Imenik NIS:"
-
-#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:117
-msgid "Error: nisdomainname should not be 'none' or 'localdomain'."
-msgstr "Napaka: domensko ime NIS ne sme biti 'none' ali 'localdomain'."
-
-#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:117
-msgid "Please adjust it."
-msgstr "Prosim, popravite."
-
-#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:123
-msgid ""
-"The wizard successfully configured your machine to be a NIS server with "
-"autofs map."
-msgstr ""
-"Čarovnik je uspešno nastavil vaš računalnik kot strežnik NIS s podatki o "
-"priklopih (autofs map)."
-
-#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:285
-msgid "Configuring your system to be a NIS server with Autofs map..."
-msgstr ""
-"Nastavljanje vašega sistema, da bo strežnik NIS s podatki o priklopih "
-"(Autofs map) ..."
-
-#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:285
-msgid "NIS with Autofs map"
-msgstr "NIS s podatki o priklopih (Autfs map)"
-
-#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:55
-msgid "Postfix wizard"
-msgstr "Čarovnik za Postfix"
-
-#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:94
-msgid ""
-"Error, can't find your hostname in /etc/hosts. Exiting. Please launch "
-"drakconnect and choose static IP address."
-msgstr ""
-"Napaka, vašega imena gostitelja v /etc/hosts ni mogoče najti. Zapiranje. "
-"Prosim, zaženite drakconnect in izberite statičen naslov IP."
-
-#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:103
-msgid "Main mail server"
-msgstr "Glavni poštni strežnik"
-
-#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:104
-msgid "Relay mail server"
-msgstr "Relejni poštni strežnik"
-
-#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:108 ../samba_wizard/Sambashare.pm:71
-#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:62
-msgid "Newbie - classical options"
-msgstr "Novinec - klasične možnosti"
-
-#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:109 ../samba_wizard/Sambashare.pm:72
-msgid "Expert - advanced options"
-msgstr "Strokovnjak - napredne možnosti"
-
-#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:116
-msgid "Internet mail configuration wizard"
-msgstr "Čarovnik za nastavitev spletne pošte"
-
-#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:116
-msgid ""
-"This wizard will help you configure a Postfix mail server or a Postfix mail "
-"relay."
-msgstr ""
-"Ta čarovnik vam bo pomagal nastaviti poštni strežnik Postfix ali Postfix "
-"poštni rele."
-
-#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:121 ../samba_wizard/Sambaprint.pm:70
-#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:112 ../samba_wizard/Sambashare.pm:220
-msgid "Information"
-msgstr "Obvestilo"
-
-#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:121
-msgid ""
-"It seems you previously setup a Postfix configuration. This wizard will re-"
-"read your old configuration, and show you the Postfix server type you choose"
-msgstr ""
-"Izgleda, da ste že nastavili Postfix konfiguracijo. Ta čarovnik bo ponovno "
-"prebral vašo staro konfiguracijo, ter vam pokazal tip strežnika Postfix, ki "
-"ste ga izbrali"
-
-#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:129 ../pxe_wizard/Pxe.pm:126
-msgid "What do you want to do:"
-msgstr "Kaj želite narediti:"
-
-#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:134
-msgid "Now I need to know your understanding in Postfix server configuration"
-msgstr "Poznati moramo vaše razumevanje konfiguracije strežnika Postfix"
-
-#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:136 ../samba_wizard/Sambashare.pm:167
-msgid "What kind of user are you:"
-msgstr "Kakšne vrste uporabnik ste:"
-
-#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:142
-msgid "Global postfix configuration"
-msgstr "Globalna konfiguracija postfix"
-
-#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:157
-msgid "Smtpd banner:"
-msgstr "Pasica Smtpd:"
-
-#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:158
-msgid ""
-"The myhostname parameter specifies the internet hostname of this mail "
-"system. ie: myhostname = myhostname"
-msgstr ""
-"Parameter mojeimegostitelja označuje spletno ime gostitelja tega poštnega "
-"sistema, npr.: mojeimegostitelja = mojeimegostitelja"
-
-#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:159
-msgid ""
-"The mydomain parameter specifies the local internet domain name. ie: "
-"mydomain = mydomain"
-msgstr ""
-"Parameter mojadomena označuje krajevno spletno ime domene, npr.: mojadomena "
-"= mojadomena"
-
-#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:160
-msgid "Origin:"
-msgstr "Izvor:"
-
-#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:160
-msgid ""
-"The myorigin parameter specifies the domain that locally-posted mail appears "
-"to come from. ie: myorigin = $myhostname"
-msgstr ""
-"Parameter mojizvor označuje domeno od katere prihaja lokalna pošta, npr.: "
-"mojizvor = $mojeimegostitelja"
-
-#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:164
-msgid "Please provide an Smtpd banner."
-msgstr "Prosim, vnesite pasico Smtpd."
-
-#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:166
-msgid "You must provide an internet hostname of this mail system."
-msgstr "Vnesti morate spletno ime gostitelja tega poštnega sistema."
-
-#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:168
-msgid "You must specify the local internet domain name."
-msgstr "Določiti morate krajevno spletno ime domene."
-
-#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:172
-msgid "Main Postfix server"
-msgstr "Glavni strežnik Postfix"
-
-#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:172
-msgid ""
-"Verify command: this stops some techniques used to harvest email addresses."
-msgstr ""
-"Preverite ukaz: to preprečuje nekatere tehnike, ki se uporabljajo za "
-"nezakonito pridobivanje e-poštnih naslovov."
-
-#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:172
-msgid ""
-"helo_required: require that a remote SMTP client introduces itself at the "
-"beginning of an SMTP session with the HELO or EHLO command."
-msgstr ""
-"helo_required: zahteva, da se oddaljeni odjemalec SMTP predstavi na začetku "
-"seje SMTP z ukazom HELO ali EHLO."
-
-#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:179
-msgid "helo required:"
-msgstr "helo zahtevan:"
-
-#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:180
-msgid "Disable verify command:"
-msgstr "Onemogoči preveri ukaz:"
-
-#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:181
-msgid "Masquerade domains"
-msgstr "Maskiraj domene"
-
-#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:181
-msgid ""
-"This should be chosen consistently with the address you use for incoming "
-"mail. Address masquerading is a method to hide all hosts inside a domain "
-"behind their mail gateway, and to make it appear as if the mail comes from "
-"the gateway itself, instead of from individual machines."
-msgstr ""
-"To mora biti izbrano v skladu s naslovom, ki ga uporabljate za prihajajočo "
-"pošto. Maskiranje naslova je metoda skrivanja vseh gostiteljev znotraj "
-"domene, za njihovimi poštnimi prehodi. Tako izgleda kot da pošta prihaja od "
-"prehoda, namesto od posameznih računalnikov."
-
-#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:185
-msgid ""
-"Masquerade should be a valid domain name such as \"domain_to_masquerade.com "
-"with_this_domain.com\"!"
-msgstr ""
-"Maskiranje mora biti veljavno ime domene, kot npr. \"domain_to_masquerade."
-"com with_this_domain.com\"!"
-
-#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:192
-msgid ""
-"Relay domains: what destination domains (and subdomains thereof) this system "
-"will relay mail to."
-msgstr ""
-"Domene rele: katerim ciljnim domenam (in poddomenam) bo ta sistem prenašal "
-"pošto."
-
-#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:192
-msgid "Relay server"
-msgstr "Relejni strežnik"
-
-#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:198 ../postfix_wizard/Postfix.pm:251
-msgid "Relay host:"
-msgstr "Relejni gostitelj:"
-
-#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:199 ../postfix_wizard/Postfix.pm:252
-msgid "Relay domains:"
-msgstr "Relejne domene:"
-
-#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:199
-msgid ""
-"What destination domains (and subdomains thereof) this system will relay "
-"mail to. ie: mydomain.com"
-msgstr ""
-"Katerim ciljnim domenam (in poddomenam) bo ta sistem prenašal pošto. Npr.: "
-"mojadomena.com"
-
-#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:201
-msgid "Need a relayhost."
-msgstr "Potreben je relejni gostitelj."
-
-#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:205
-msgid "Network config"
-msgstr "Nastavitev omrežja"
-
-#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:215
-msgid ""
-"The network interface addresses that this mail system receives mail on. By "
-"default, the software claims all active interfaces on the machine. ie: all"
-msgstr ""
-"Naslovi omrežnega vmesnika na katerega ta poštni sistem dobiva pošto. "
-"Privzeto si program lasti vse aktivne vmesnike na računalniku. Npr.: vse"
-
-#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:215 ../postfix_wizard/Postfix.pm:260
-msgid "inet interfaces:"
-msgstr "Vmesniki inet:"
-
-#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:216
-msgid ""
-"The list of domains that are delivered via the $local_transport mail "
-"delivery transport. ie: $myhostname, localhost.$mydomain, /etc/postfix/"
-"destinations"
-msgstr ""
-"Seznam domen, ki so dostavljene preko $local_transport dostave pošte. Na "
-"primer: $myhostname, localhost.$mydomain, /etc/postfix/destinations "
-
-#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:216 ../postfix_wizard/Postfix.pm:261
-msgid "my destination:"
-msgstr "moj cilj:"
-
-#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:217
-msgid "The list of trusted SMTP clients. ie: 127.0.0.0/32, 192.168.1.0/24"
-msgstr ""
-"Seznam zaupanja vrednih klientov SMTP. Npr.: 127.0.0.0/32, 192.168.1.0/24"
-
-#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:217 ../postfix_wizard/Postfix.pm:262
-msgid "my networks:"
-msgstr "moja omrežja:"
-
-#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:219
-msgid ""
-"This is the list of trusted SMTP clients. For security reason, please "
-"provide one. ie: 127.0.0.0/32, 192.168.1.0/24"
-msgstr ""
-"To je seznam zaupanja vrednih klientov SMTP. Iz varnostnih razlogov navedite "
-"enega. Npr.: 127.0.0.0/32, 192.168.1.0/24"
-
-#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:229
-msgid "Message options"
-msgstr "Možnosti sporočila"
-
-#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:229
-msgid "Various options to configure your message queue, delay, size..."
-msgstr ""
-"Razne možnosti za konfguracijo vaše sporočilne vrste, zakasnitve, "
-"velikosti..."
-
-#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:236
-msgid ""
-"Determines how long a message should stay in the queue before it is deemed "
-"undeliverable. The default is five days (5d)"
-msgstr ""
-"Določa kako dolgo naj sporočilo ostane v vrsti, preden se ga smatra kot "
-"nedostavljivega. Privzeto je pet dni (5d)"
-
-#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:236
-msgid "Maximal queue life:"
-msgstr "Maksimalna življenjska doba vrste:"
-
-#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:237
-msgid "Maximum size of a message in Kb"
-msgstr "Maksimalna velikost sporočila v Kb"
-
-#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:237
-msgid "Message size limit:"
-msgstr "Meja velikosti sporočil:"
-
-#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:238
-msgid "Delay warning time:"
-msgstr "Zakasnitev opozorilnega časa:"
-
-#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:238
-msgid ""
-"The delay_warning_time specifies after how many hours a warning is sent that "
-"mail has not yet been delivered."
-msgstr ""
-"Zakasnitev_opozorilnega_časa določa po koliko urah je poslano opozorilo, da "
-"pošta še ni bila dostavljena."
-
-#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:243
-msgid ""
-"Error, sendmail is installed. Please remove it before installing or "
-"configuring Postfix"
-msgstr ""
-"Napaka, sendmail je nameščen. Prosim, odstranite ga pred namestitvijo ali "
-"nastavljanjem Postfix-a"
-
-#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:249
-msgid "Configuring your relay mail server"
-msgstr "Nastavljanje vašega relejnega poštnega strežnika"
-
-#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:249
-msgid ""
-"The wizard collected the following parameters needed to configure your relay "
-"mail server:"
-msgstr ""
-"Čarovnik je zbral sledeče parametre, potrebne za nastavitev vašega relejnega "
-"poštnega strežnika:"
-
-#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:258
-msgid "The wizard will now configure your Postfix mail server."
-msgstr "Čarovnik bo sedaj nastavil vaš poštni strežnik Postfix."
-
-#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:268
-msgid "The wizard successfully configured your Postfix Mail server."
-msgstr "Čarovnik je uspešno nastavil vaš strežnik poštni Postfix strežnik."
-
-#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:292 ../postfix_wizard/Postfix.pm:364
-#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:384
-msgid "Postfix Server"
-msgstr "Strežnik Postfix"
-
-#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:292
-msgid "removing Sendmail to avoid conflict...."
-msgstr "odstranjevanje Sendmail, da bi se izognili konfliktom ..."
-
-#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:364 ../postfix_wizard/Postfix.pm:384
-msgid "Configuring your Postfix server....."
-msgstr "Nastavljanje vašega strežnika Postfix ..."
-
-#: ../proxy_wizard/Squid.pm:43
+#: ../proxy_wizard/Squid.pm:44
msgid "Localhost - access restricted to this server only"
msgstr "Localhost - dostop zaščiten samo do tega strežnika"
-#: ../proxy_wizard/Squid.pm:46
+#: ../proxy_wizard/Squid.pm:47
msgid "No upper level proxy (recommended)"
msgstr "Brez proksija zgornje stopnje (priporočeno)"
-#: ../proxy_wizard/Squid.pm:47
+#: ../proxy_wizard/Squid.pm:48
msgid "Define an upper level proxy"
msgstr "Določite proksi zgornje stopnje"
-#: ../proxy_wizard/Squid.pm:51
+#: ../proxy_wizard/Squid.pm:52
msgid "Squid wizard"
msgstr "Čarovnik za Squid"
-#: ../proxy_wizard/Squid.pm:72
+#: ../proxy_wizard/Squid.pm:78
msgid "Proxy Configuration Wizard"
msgstr "Čarovnik za nastavitev proksi strežnika"
-#: ../proxy_wizard/Squid.pm:72
+#: ../proxy_wizard/Squid.pm:78
msgid ""
"Squid is a web caching proxy server, it allows faster web access for your "
"local network."
@@ -1985,15 +813,15 @@ msgstr ""
"Squid je spletni medpomnilniški proksi strežnik, ki dovoljuje hitrejši "
"spletni dostop do vašega krajevnega omrežja."
-#: ../proxy_wizard/Squid.pm:72
+#: ../proxy_wizard/Squid.pm:78
msgid "This wizard will help you in configuring your proxy server."
msgstr "Ta čarovnik vam bo pomagal pri nastavitvi vašega proksi strežnika."
-#: ../proxy_wizard/Squid.pm:77
+#: ../proxy_wizard/Squid.pm:83
msgid "Proxy Port"
msgstr "Proksi vrata"
-#: ../proxy_wizard/Squid.pm:77
+#: ../proxy_wizard/Squid.pm:83
msgid ""
"Proxy port value sets what port the proxy server will listen on for http "
"requests. Default is 3128, other common value can be 8080, the port value "
@@ -2003,40 +831,40 @@ msgstr ""
"http. Privzeta vrata so 3128, druga splošna vrednost je lahko 8080, vrednost "
"vrat mora biti večja kot 1024."
-#: ../proxy_wizard/Squid.pm:83
+#: ../proxy_wizard/Squid.pm:89
msgid "Proxy port:"
msgstr "Vrata proksi:"
-#: ../proxy_wizard/Squid.pm:88
+#: ../proxy_wizard/Squid.pm:94
msgid ""
"Press Next if you want to keep this value, or Back to correct your choice."
msgstr ""
"Kliknite Naprej, če želite ohraniti to vrednost, ali Nazaj za popravek."
-#: ../proxy_wizard/Squid.pm:88
+#: ../proxy_wizard/Squid.pm:94
msgid "You have entered a port that may be useful for this service:"
msgstr "Vnesli ste vrata, ki bodo mogoče uporabna za ta servis:"
-#: ../proxy_wizard/Squid.pm:95
+#: ../proxy_wizard/Squid.pm:101
msgid "Press back to change the value."
msgstr "Kliknite Nazaj za spremembo vrednosti."
-#: ../proxy_wizard/Squid.pm:95
+#: ../proxy_wizard/Squid.pm:101
msgid "You must choose a port greater than 1024 and lower than 65535"
msgstr "Izbrati morate vrata, večja od 1024 in manjša od 65535"
-#: ../proxy_wizard/Squid.pm:99
+#: ../proxy_wizard/Squid.pm:105
msgid ""
"Disk Cache is the amount of disk space that can be used for caching on disk."
msgstr ""
"Diskovni predpomnilnik je velikost prostora na disku,ki je lahko uporabljen "
"za predpomnilnik na disku."
-#: ../proxy_wizard/Squid.pm:99
+#: ../proxy_wizard/Squid.pm:105
msgid "For your information, here is /var/spool/squid space on disk:"
msgstr "Za informacijo: tu se nahaja /var/spool/squid na disku:"
-#: ../proxy_wizard/Squid.pm:99
+#: ../proxy_wizard/Squid.pm:105
msgid ""
"Memory Cache is the amount of RAM dedicated to cache memory operations (note "
"that actual memory usage of the whole squid process is bigger)."
@@ -2045,25 +873,25 @@ msgstr ""
"spominske operacije (opomba: celotna poraba pomnilnika procesa squid, je "
"večja)."
-#: ../proxy_wizard/Squid.pm:99
+#: ../proxy_wizard/Squid.pm:105
msgid "Proxy Cache Size"
msgstr "Velikost predpomnilnika proksi"
-#: ../proxy_wizard/Squid.pm:105 ../proxy_wizard/Squid.pm:158
-#: ../proxy_wizard/Squid.pm:171
+#: ../proxy_wizard/Squid.pm:111 ../proxy_wizard/Squid.pm:164
+#: ../proxy_wizard/Squid.pm:177
msgid "Memory cache (MB):"
msgstr "Spominski predpomnilnik (MB):"
-#: ../proxy_wizard/Squid.pm:106 ../proxy_wizard/Squid.pm:159
-#: ../proxy_wizard/Squid.pm:172
+#: ../proxy_wizard/Squid.pm:112 ../proxy_wizard/Squid.pm:165
+#: ../proxy_wizard/Squid.pm:178
msgid "Disk space (MB):"
msgstr "Prostor na disku (MB):"
-#: ../proxy_wizard/Squid.pm:111
+#: ../proxy_wizard/Squid.pm:117
msgid "Access Control"
msgstr "Nadzor dostopa"
-#: ../proxy_wizard/Squid.pm:111
+#: ../proxy_wizard/Squid.pm:117
msgid ""
"Choose the level that suits your needs. If you don't know, the Local Network "
"level is usually the most appropriate. Beware that the All level may be not "
@@ -2072,13 +900,25 @@ msgstr ""
"Izberite stopnjo, ki ustreza vašim potrebam. Če niste sigurni, je navadno "
"stopnja krajevnega omrežja najprimernejša. Opozorilo: Stopnja 'Vse' ni varna."
-#: ../proxy_wizard/Squid.pm:111
+#: ../proxy_wizard/Squid.pm:117
msgid "The proxy can be configured to use different access control levels"
msgstr ""
"Proksi strežnik je lahko nastavljen tako da uporablja različne stopnje "
"nadzora dostopa."
-#: ../proxy_wizard/Squid.pm:124
+#: ../proxy_wizard/Squid.pm:130
+msgid ""
+"Access will be allowed for hosts on the network. Here is the information "
+"found about your current local network, you can modify it if needed."
+msgstr ""
+"Dostop bo dovoljen gostiteljem na omrežju. Tu so informacije glede vašega "
+"trenutnega krajevnega omrežja, ki se lahko po potrebi spreminjajo."
+
+#: ../proxy_wizard/Squid.pm:130
+msgid "Grant access on local network"
+msgstr "Omogoči dostop v krajevno omrežje"
+
+#: ../proxy_wizard/Squid.pm:130
msgid ""
"You can use either a numeric format like \"192.168.1.0/255.255.255.0\" or a "
"text format like \".domain.net\""
@@ -2086,7 +926,11 @@ msgstr ""
"Uporabite lahko numerično obliko, kot \"192.168.1.0/255.255.255.0\" ali "
"tekstovno, kot \".domena.net\""
-#: ../proxy_wizard/Squid.pm:129
+#: ../proxy_wizard/Squid.pm:135
+msgid "Authorized network:"
+msgstr "Pooblaščeno omrežje:"
+
+#: ../proxy_wizard/Squid.pm:135
msgid ""
"Use numeric format like \"192.168.1.0/255.255.255.0\" or a text format like "
"\".domain.net\""
@@ -2094,7 +938,7 @@ msgstr ""
"Uporabite numerično obliko, kot \"192.168.1.0/255.255.255.0\" ali tekstovno, "
"kot \".domena.net\""
-#: ../proxy_wizard/Squid.pm:134
+#: ../proxy_wizard/Squid.pm:140
msgid ""
"As an option, Squid can be configured in proxy cascading. You can add a new "
"upper level proxy by specifying its hostname and port."
@@ -2103,11 +947,11 @@ msgstr ""
"proksi strežnik (kateri je v hierarhiji nad vašim) z določanjem "
"gostiteljskega imena in vrat."
-#: ../proxy_wizard/Squid.pm:134 ../proxy_wizard/Squid.pm:147
+#: ../proxy_wizard/Squid.pm:140 ../proxy_wizard/Squid.pm:153
msgid "Cache hierarchy"
msgstr "Hierarhija medpomnilnika"
-#: ../proxy_wizard/Squid.pm:134
+#: ../proxy_wizard/Squid.pm:140
msgid ""
"You can safely select \"No upper level proxy\" if you don't need this "
"feature."
@@ -2115,7 +959,7 @@ msgstr ""
"Varno lahko izberete, \"Brez zgornje proksi stopnje\" če te lastnosti ne "
"potrebujete."
-#: ../proxy_wizard/Squid.pm:147
+#: ../proxy_wizard/Squid.pm:153
msgid ""
"Enter the qualified hostname (like \"cache.domain.net\") and the port of the "
"proxy to use."
@@ -2123,27 +967,27 @@ msgstr ""
"Vpišite pooblaščeno gostiteljsko ime (npr.:\"cache.domena.net\" ) in proksi "
"vrata za uporabo."
-#: ../proxy_wizard/Squid.pm:149 ../proxy_wizard/Squid.pm:161
+#: ../proxy_wizard/Squid.pm:155 ../proxy_wizard/Squid.pm:167
msgid "Upper level proxy hostname:"
msgstr "Gostiteljsko ime zgornje stopnje proksi strežnika:"
-#: ../proxy_wizard/Squid.pm:150 ../proxy_wizard/Squid.pm:162
+#: ../proxy_wizard/Squid.pm:156 ../proxy_wizard/Squid.pm:168
msgid "Upper level proxy port:"
msgstr "Vrata zgornje stopnje proksi strežnika:"
-#: ../proxy_wizard/Squid.pm:155 ../proxy_wizard/Squid.pm:168
+#: ../proxy_wizard/Squid.pm:161 ../proxy_wizard/Squid.pm:174
msgid "Configuring the Proxy"
msgstr "Nastavljanje proksi strežnika"
-#: ../proxy_wizard/Squid.pm:155 ../proxy_wizard/Squid.pm:168
+#: ../proxy_wizard/Squid.pm:161 ../proxy_wizard/Squid.pm:174
msgid ""
"The wizard collected the following parameters needed to configure your proxy:"
msgstr ""
"Čarovnik je zbral naslednje parametre, potrebne za nastavitev vašega proksi "
"strežnika:"
-#: ../proxy_wizard/Squid.pm:155 ../proxy_wizard/Squid.pm:168
-#: ../samba_wizard/Samba.pm:337 ../web_wizard/Apache.pm:134
+#: ../proxy_wizard/Squid.pm:161 ../proxy_wizard/Squid.pm:174
+#: ../web_wizard/Apache.pm:134
msgid ""
"To accept these values, and configure your server, click the Next button or "
"use the Back button to correct them."
@@ -2151,23 +995,31 @@ msgstr ""
"Za potrditev teh vrednosti in nastavitev vašega strežnika, kliknite Naprej "
"ali Nazaj za popravek nastavitev."
-#: ../proxy_wizard/Squid.pm:157 ../proxy_wizard/Squid.pm:170
+#: ../proxy_wizard/Squid.pm:163 ../proxy_wizard/Squid.pm:176
msgid "Port:"
msgstr "Vrata:"
-#: ../proxy_wizard/Squid.pm:160 ../proxy_wizard/Squid.pm:173
+#: ../proxy_wizard/Squid.pm:166 ../proxy_wizard/Squid.pm:179
msgid "Access Control:"
msgstr "Nadzora dostopa:"
-#: ../proxy_wizard/Squid.pm:179
+#: ../proxy_wizard/Squid.pm:185
msgid "The wizard has successfully configured your proxy server."
msgstr "Čarovnik je uspešno nastavil proksi strežnik."
-#: ../proxy_wizard/Squid.pm:230
+#: ../proxy_wizard/Squid.pm:237
+msgid "Start squid server on boot"
+msgstr ""
+
+#: ../proxy_wizard/Squid.pm:237
+msgid "Would you like to start the squid service automatically on every boot ?"
+msgstr ""
+
+#: ../proxy_wizard/Squid.pm:242
msgid "Configuring your system as a Proxy server..."
msgstr "Nastavljanje sistema kot proksi strežnik ..."
-#: ../proxy_wizard/Squid.pm:230
+#: ../proxy_wizard/Squid.pm:242
msgid "Squid proxy"
msgstr "Proksi Squid"
@@ -2227,6 +1079,10 @@ msgstr ""
"naloži ROM v spomin in ga izvrši. Prikaže se meni, ki omogoča računalniku "
"zagon operacijskega sistema, naloženega preko omrežja."
+#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:126
+msgid "What do you want to do:"
+msgstr "Kaj želite narediti:"
+
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:132
msgid "Add a boot image"
msgstr "Dodaj zagonsko sliko"
@@ -2537,1167 +1393,75 @@ msgstr "Nastavljanje strežnika PXE na vašem sistemu ..."
msgid "PXE server"
msgstr "Strežnik PXE"
-#: ../samba_wizard/Samba.pm:86
-msgid "BDC - backup domain controller (need PDC+LDAP)"
-msgstr "BDC: rezervni domenski krmilnik (potrebuje PDC+LDAP)"
-
-#: ../samba_wizard/Samba.pm:87
-msgid "PDC - primary domain controller"
-msgstr "PDC - primarni domenski krmilnik"
-
-#: ../samba_wizard/Samba.pm:88
-msgid "Standalone - standalone server"
-msgstr "Samostojen - samostojni strežnik"
-
-#: ../samba_wizard/Samba.pm:97
-msgid ""
-"Samba allows your server to behave as a file and print server for "
-"workstations running non-Linux systems."
-msgstr ""
-"Samba vam omogoča da se vaš strežnik obnaša kot datotečni in tiskalniški "
-"strežnik za delovne postaje, na katerih ne tečejo Linux sistemi."
-
-#: ../samba_wizard/Samba.pm:97
-msgid "Samba server configuration Wizard"
-msgstr "Čarovnik za nastavitev strežnika Samba"
-
-#: ../samba_wizard/Samba.pm:124
-msgid ""
-"Domain master = yes, causes the server to register the NetBIOS name <pdc "
-"name>1B. This name will be recognized by other servers."
-msgstr ""
-"Lastnik domene = da, povzroči, da strežnik registrira ime NetBIOS <pdc "
-"name>1B. To ime bodo prepoznali drugi strežniki."
-
-#: ../samba_wizard/Samba.pm:124
-msgid "PDC server: primary domain controller"
-msgstr "Strežnik PDC: primarni domenski krmilnik"
-
-#: ../samba_wizard/Samba.pm:124
-msgid ""
-"Server configured as a PDC is responsible for Windows authentication "
-"throughout the domain."
-msgstr ""
-"Strežnik nastavljen kot PDC je odgovoren za Windows overjanje preko domene."
-
-#: ../samba_wizard/Samba.pm:124
-msgid ""
-"Single server installations may use smbpasswd or tdbsam password backends"
-msgstr ""
-"Posameznenamestitve strežnika lahko uporabljajo smbpasswd ali tdbsam "
-"hrbtenici gesel"
-
-#: ../samba_wizard/Samba.pm:144
-msgid "Domain logons:"
-msgstr "Domenske prijave:"
-
-#: ../samba_wizard/Samba.pm:145 ../samba_wizard/Samba.pm:193
-#: ../samba_wizard/Samba.pm:223
-msgid "Domain master:"
-msgstr "Lastnik domene:"
-
-#: ../samba_wizard/Samba.pm:146 ../samba_wizard/Samba.pm:194
-#: ../samba_wizard/Samba.pm:222
-msgid "Security:"
-msgstr "Varnost:"
-
-#: ../samba_wizard/Samba.pm:147 ../samba_wizard/Samba.pm:178
-msgid "Wins support:"
-msgstr "Podpora za Wins:"
-
-#: ../samba_wizard/Samba.pm:148 ../samba_wizard/Samba.pm:200
-msgid "admin users:"
-msgstr "administracijski uporabniki:"
-
-#: ../samba_wizard/Samba.pm:148 ../samba_wizard/Samba.pm:200
-msgid "root @adm"
-msgstr "root @adm"
-
-#: ../samba_wizard/Samba.pm:149 ../samba_wizard/Samba.pm:195
-msgid "Os level:"
-msgstr "Stopnja OS:"
-
-#: ../samba_wizard/Samba.pm:149
-msgid ""
-"The global os level option dictates the operating system level at which "
-"Samba will masquerade during a browser election. If you wish to have Samba "
-"win an election and become the master browser, you can set the level above "
-"that of the operating system on your network with the highest current value. "
-"ie: os level = 34"
-msgstr ""
-"Možnost globalne OS stopnje narekuje operacijskemu sistemu stopnjo na kateri "
-"se bo Samba maskirala med izbiro spletnega brskalnika. Če želite, da bo "
-"Samba zmagala na izboru in postala glavni brskalnik, lahko v vašem omrežju "
-"nastavite nivo nad nivo operacijskega sistema, z najvišjo trenutno "
-"vrednostjo. Npr.: stopnja OS = 34"
-
-#: ../samba_wizard/Samba.pm:154
-msgid "The domain is wrong."
-msgstr "Domena je napačna."
-
-#: ../samba_wizard/Samba.pm:161
-msgid "BDC server: backup domain controller"
-msgstr "Strežnik BDC: rezervni domenski krmilnik"
-
-#: ../samba_wizard/Samba.pm:161
-msgid ""
-"This enables BDCs to carry much of the network logon processing. A BDC on a "
-"local segment handles logon requests and authenticates users when the PDC is "
-"busy on the local network. When a segment becomes heavily loaded, the "
-"reponsibility is offloaded to another segment's BDC or to the PDC."
-msgstr ""
-"To omogoča BDC-jem da prevzame veliko mero omrežne prijavne obdelave. BDC na "
-"krajevnem segmentu rokuje s prijavnimi zahtevami in overja uporabnike, ko je "
-"PDC zaposlen v krajevnem omrežju. Ko segment postane zelo obremenjen, se "
-"dolžnost prenese na drug segment BDC ali na PDC."
-
-#: ../samba_wizard/Samba.pm:179
-msgid ""
-"This specifies the IP address (or DNS name: IP address for preference) of "
-"the WINS server that nmbd(8) should register with. If you have a WINS server "
-"on your network then you should set this to the WINS server's IP."
-msgstr ""
-"To določa naslov IP (ali ime DNS: naslov IP za izbiro) strežnika WINS, na "
-"katerega se naj bi nmbd(8) registriral. Če imate na vašem omrežju strežnik "
-"WINS, potem to nastavite na naslov IP strežnika WINS."
-
-#: ../samba_wizard/Samba.pm:179
-msgid "Wins server:"
-msgstr "Strežnik Wins:"
-
-#: ../samba_wizard/Samba.pm:180
-msgid "Wins name resolve order:"
-msgstr "Razreševalni red imena Wins"
-
-#: ../samba_wizard/Samba.pm:184
-msgid ""
-"Your server doesn't support Wins. Please provide a Wins server, or leave "
-"blank Wins Support entry."
-msgstr ""
-"Vaš strežnik ne podpira Wins. Prosim, navedite strežnik Wins ali pustite "
-"vnos Wins podpore prazen."
-
-#: ../samba_wizard/Samba.pm:191
-msgid "BDC server: needed fixed options"
-msgstr "Strežnik BDC: potrebne so nespremenljive možnosti"
-
-#: ../samba_wizard/Samba.pm:196
-msgid "Local master:"
-msgstr "Krajevni lastnik:"
-
-#: ../samba_wizard/Samba.pm:197
-msgid "Domain master"
-msgstr "Lastnik domene:"
-
-#: ../samba_wizard/Samba.pm:198
-msgid "Preferred master"
-msgstr "Prednostni lastnik"
-
-#: ../samba_wizard/Samba.pm:199
-msgid "Domain logons"
-msgstr "Domenske prijave"
-
-#: ../samba_wizard/Samba.pm:205
-msgid "Member of a domain"
-msgstr "Član domene"
-
-#: ../samba_wizard/Samba.pm:205
-msgid "Please enter the domain you want to join."
-msgstr "Prosim, vnesite domeno, kateri se želite pridružiti."
-
-#: ../samba_wizard/Samba.pm:205
-msgid "Share data, users home or printers."
-msgstr "Delite podatke, domače mape ali tiskalnike"
-
-#: ../samba_wizard/Samba.pm:220
-msgid "Password server"
-msgstr "Strežnik za gesla"
-
-#: ../samba_wizard/Samba.pm:221
-msgid "Use LDAP Passdb backend"
-msgstr "Uporabite LDAP Passdb hrbtenico"
-
-#: ../samba_wizard/Samba.pm:228
-msgid "Please provide the password server."
-msgstr "Prosim, navedite strežnik za gesla."
-
-#: ../samba_wizard/Samba.pm:235
-msgid "LDAP configuration for Domain Controlling"
-msgstr "Nastavitve LDAP za krmiljenje domene"
-
-#: ../samba_wizard/Samba.pm:235
-msgid ""
-"The account (dn) that samba uses to access the LDAP server. This account "
-"needs to have write access to the LDAP tree. You will need to give samba the "
-"password for this dn."
-msgstr ""
-"Račun (dn), ki ga samba uporablja za dostopanje do strežnika LDAP. Ta račun "
-"mora imeti dovoljenje za pisanje v drevo LDAP. Sambi boste morali dati geslo "
-"za ta dn."
-
-#: ../samba_wizard/Samba.pm:258
-msgid "Passdb backend"
-msgstr "Hrbtenica passdb"
-
-#: ../samba_wizard/Samba.pm:259
-msgid ""
-" The ldap admin dn defines the Distinguished Name (DN) name used by Samba to "
-"contact the ldap server when retreiving user account information. ie: "
-"cn=Manager,dc=mydomain,dc=com"
-msgstr ""
-"Ldap administrator dn definira Prepoznavno ime (DN), ki ga Samba uporablja "
-"za kontaktiranje strežnika ldap, ko poizveduje za informacijami uporabniških "
-"računov. Npr.: cn=Manager,dc=mojadomena,dc=com"
-
-#: ../samba_wizard/Samba.pm:259
-msgid "LDAP administrator"
-msgstr "Administrator LDAP"
-
-#: ../samba_wizard/Samba.pm:260
-msgid "LDAP suffix"
-msgstr "Pripona LDAP"
-
-#: ../samba_wizard/Samba.pm:260
-msgid ""
-"Specifies where user and machine accounts are added to the tree. Can be "
-"overriden by ldap user suffix and ldap machine suffix. It also used as the "
-"base dn for all ldap searches. ie: dc=$DOMAINNAME,dc=com"
-msgstr ""
-"Določa kam v drevesno strukturo so dodani uporabniški in strojni računi. "
-"Nastavitve lahko povozi uporabniška pripona ldap in strojna pripona ldap. "
-"Uporablja se tudi kot temeljni dn za vse ldap iskalne nize. Npr.: dc="
-"$IMEDOMENE,dc=com"
-
-#: ../samba_wizard/Samba.pm:261
-msgid "LDAP password"
-msgstr "Geslo LDAP"
-
-#: ../samba_wizard/Samba.pm:262
-msgid "LDAP password check:"
-msgstr "Preverjanje gesla LDAP:"
-
-#: ../samba_wizard/Samba.pm:263
-msgid ""
-"It specifies where machines should be added to the ldap tree. ie: "
-"ou=Computers"
-msgstr ""
-"Določa kam v drevesno strukturo ldap naj bodo dodani računalniki. Npr.: "
-"ou=Računalniki"
-
-#: ../samba_wizard/Samba.pm:263
-msgid "LDAP machine suffix:"
-msgstr "Pripona LDAP računalnika:"
-
-#: ../samba_wizard/Samba.pm:264
-msgid "LDAP user suffix:"
-msgstr "Pripona LDAP uporabnika:"
-
-#: ../samba_wizard/Samba.pm:264
-msgid ""
-"This parameter specifies where users are added to the tree. If this "
-"parameter is not specified, the value from ldap suffix will be used."
-msgstr ""
-"Ta parameter določa kam v drevesno strukturo so bili dodani uporabniki. Če "
-"ta parameter ni določen, je privzeta vrednost pripone ldap."
-
-#: ../samba_wizard/Samba.pm:265
-msgid "LDAP group suffix:"
-msgstr "Pripona LDAP skupine:"
-
-#: ../samba_wizard/Samba.pm:265
-msgid ""
-"This parameters specifies the suffix that is used for groups when these are "
-"added to the LDAP directory. ie: ou=Groups"
-msgstr ""
-"Ta parameter določa pripono skupin, ko so dodane v imenik LDAP. Npr.: ou= "
-"Skupine"
-
-#: ../samba_wizard/Samba.pm:269
-msgid "Please provide an LDAP suffix."
-msgstr "Prosim, navedite pripono LDAP."
-
-#: ../samba_wizard/Samba.pm:273
-msgid "Please enter an LDAP administrator."
-msgstr "Prosim, vpišite administratorja LDAP."
-
-#: ../samba_wizard/Samba.pm:277
-msgid "Please enter an LDAP password."
-msgstr "Prosim, vpišite geslo za LDAP."
-
-#: ../samba_wizard/Samba.pm:281
-msgid "Passwords do not match."
-msgstr "Gesli se ne ujemata."
-
-#: ../samba_wizard/Samba.pm:288
-msgid "Samba needs to know the Windows Workgroup it will serve."
-msgstr "Samba potrebuje ime delovne skupine Windows (workgroup)."
-
-#: ../samba_wizard/Samba.pm:288
-msgid "Workgroup"
-msgstr "Delovna skupina"
-
-#: ../samba_wizard/Samba.pm:295 ../samba_wizard/Samba.pm:343
-msgid "Workgroup:"
-msgstr "Delovna skupina:"
-
-#: ../samba_wizard/Samba.pm:296
-msgid "Netbios name:"
-msgstr "ime za Netbios"
-
-#: ../samba_wizard/Samba.pm:300
-msgid "The Workgroup is wrong."
-msgstr "Delovna skupina je napačna."
-
-#: ../samba_wizard/Samba.pm:307
-msgid "Server Banner."
-msgstr "Pasica strežnika."
-
-#: ../samba_wizard/Samba.pm:307
-msgid ""
-"The banner is the way this server will be described in the Windows "
-"workstations."
-msgstr ""
-"Pasica je način kako bo ta strežnik opisan v delovnih postajah Windows."
-
-#: ../samba_wizard/Samba.pm:312
-msgid "Banner:"
-msgstr "Pasica:"
-
-#: ../samba_wizard/Samba.pm:316
-msgid "The Server Banner is incorrect."
-msgstr "Pasica strežnika ni pravilna."
-
-#: ../samba_wizard/Samba.pm:323
-msgid ""
-"Log file: use file.%m to use a separate log file for each machine that "
-"connects"
-msgstr ""
-"Dnevniška datoteka: uporabite datoteko.%m da bi uporabili ločeno dnevniško "
-"datoteko za vsak računalnik, ki se poveže"
-
-#: ../samba_wizard/Samba.pm:323
-msgid "Log level: set the log (verbosity) level (0 <= log level <= 10)"
-msgstr ""
-"Stopnja dnevnika: nastavite stopnjo (zgovornost) dnevnika (0 <= stopnja "
-"dnevnika <= 10)"
-
-#: ../samba_wizard/Samba.pm:323
-msgid "Max Log size: put a capping on the size of the log files (in Kb)."
-msgstr ""
-"Maksimalna velikost dnevnika: omejite velikost dnevniških datotek (v Kb)."
-
-#: ../samba_wizard/Samba.pm:323
-msgid "Samba Log"
-msgstr "Dnevnik Sambe"
-
-#: ../samba_wizard/Samba.pm:330 ../samba_wizard/Samba.pm:345
-msgid "Log file:"
-msgstr "Dnevniška datoteka:"
-
-#: ../samba_wizard/Samba.pm:331
-msgid "Max log size:"
-msgstr "Maksimalna velikost dnevnika:"
-
-#: ../samba_wizard/Samba.pm:332 ../sshd_wizard/Sshd.pm:126
-msgid "Log level:"
-msgstr "Stopnja dnevnika:"
-
-#: ../samba_wizard/Samba.pm:337
-msgid ""
-"If you have previously create some shares, they will appear in this "
-"configuration. Run 'drakwizard sambashare' to manage your shares."
-msgstr ""
-"Če ste že predhodno ustvarili mesta v skupni rabi, se bodo pojavili v tej "
-"konfiguraciji. Zaženite \"drakwizard sambashare\" za upravljanje z mesti v "
-"skupni rabi."
-
-#: ../samba_wizard/Samba.pm:337
-msgid "The wizard collected the following parameters to configure Samba."
-msgstr "Čarovnik je zbral naslednje parametre za nastavitev Sambe."
-
-#: ../samba_wizard/Samba.pm:342
-msgid "Samba type:"
-msgstr "Tip Sambe:"
-
-#: ../samba_wizard/Samba.pm:344
-msgid "Server banner:"
-msgstr "Pasica strežnika:"
-
-#: ../samba_wizard/Samba.pm:351
-msgid "The wizard successfully configured your Samba server."
-msgstr "Čarovnik je uspešno nastavil strežnik Samba"
-
-#: ../samba_wizard/Samba.pm:466 ../samba_wizard/Sambaprint.pm:280
-#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:750 ../samba_wizard/Sambashare.pm:782
-#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:825 ../samba_wizard/Sambashare.pm:842
-#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:859 ../samba_wizard/Sambashare.pm:875
-#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:891 ../samba_wizard/Sambashare.pm:915
-#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:948
-msgid "Configuring your Samba server..."
-msgstr "Nastavljanje strežnika Samba ..."
-
-#: ../samba_wizard/Sambaprint.pm:58
-msgid "Printers - configure your printers"
-msgstr "Tiskalniki - nastavite vaše tiskalnike"
-
-#: ../samba_wizard/Sambaprint.pm:66
-msgid "You can enable or disable printers in your Samba server configuration."
-msgstr "V vaših nastavitvah Sambe lahko omogočite ali onemogočite tiskalnike."
-
-#: ../samba_wizard/Sambaprint.pm:70 ../samba_wizard/Sambashare.pm:112
-msgid ""
-"It seems that you haven't setup a Samba server. Please setup a Samba server "
-"with Samba wizard before manage your shares."
-msgstr ""
-"Izgleda, da niste nastavili strežnik Samba. Prosim, nastavite strežnik Samba "
-"s čarovnikom za Sambo, pred upravljanjem z mesti v skupni rabi."
-
-#: ../samba_wizard/Sambaprint.pm:76
-msgid "Enable printers in Samba?"
-msgstr "Želite omogočiti tiskalnike v Sambi?"
-
-#: ../samba_wizard/Sambaprint.pm:86
-msgid "Printers are available."
-msgstr "Tiskalniki so na voljo."
-
-#: ../samba_wizard/Sambaprint.pm:86
-msgid "Select which printers you want to be accessible from known users"
-msgstr "Izberite kateri tiskalniki bodo dostopni znanim uporabnikom"
-
-#: ../samba_wizard/Sambaprint.pm:92
-msgid "Enable all printers"
-msgstr "Omogoči vse tiskalnike"
-
-#: ../samba_wizard/Sambaprint.pm:98
-msgid ""
-"Now you can configure your printers service. Change value only if you know "
-"what your are doing."
-msgstr ""
-"Sedaj lahko nastavite storitve vaših tiskalnikov. Spremenite vrednost le, če "
-"veste kaj delate."
-
-#: ../samba_wizard/Sambaprint.pm:119 ../samba_wizard/Sambaprint.pm:132
-#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:200 ../samba_wizard/Sambashare.pm:248
-#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:325 ../samba_wizard/Sambashare.pm:371
-#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:391 ../samba_wizard/Sambashare.pm:436
-#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:514 ../samba_wizard/Sambashare.pm:548
-#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:559 ../samba_wizard/Sambashare.pm:571
-#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:585 ../samba_wizard/Sambashare.pm:613
-#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:628 ../samba_wizard/Sambashare.pm:639
-msgid "Comment:"
-msgstr "Komentar:"
-
-#: ../samba_wizard/Sambaprint.pm:121 ../samba_wizard/Sambaprint.pm:134
-#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:202 ../samba_wizard/Sambashare.pm:250
-#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:327 ../samba_wizard/Sambashare.pm:373
-#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:515 ../samba_wizard/Sambashare.pm:537
-#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:549 ../samba_wizard/Sambashare.pm:560
-#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:573 ../samba_wizard/Sambashare.pm:586
-#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:615
-msgid "Browseable:"
-msgstr "Možno brskanje:"
-
-#: ../samba_wizard/Sambaprint.pm:122 ../samba_wizard/Sambaprint.pm:135
-msgid "Guest ok:"
-msgstr "Gost ok:"
-
-#: ../samba_wizard/Sambaprint.pm:127
-msgid "Configuring Samba printers"
-msgstr "Nastavljanje tiskalnikov Sambe"
-
-#: ../samba_wizard/Sambaprint.pm:133 ../samba_wizard/Sambashare.pm:203
-#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:551 ../samba_wizard/Sambashare.pm:616
-msgid "Create mode:"
-msgstr "Ustvari način:"
-
-#: ../samba_wizard/Sambaprint.pm:141
-msgid "Disable Samba printers"
-msgstr "Onemogoči tiskalnike Sambe"
-
-#: ../samba_wizard/Sambaprint.pm:147
-msgid "The wizard successfully configured your Samba printer."
-msgstr "Čarovnik je uspešno nastavil vaš tiskalnik Samba."
-
-#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:67
-msgid "My rules - Ask me allowed and denied hosts"
-msgstr "Moja pravila - Vprašaj me po dovoljenih in nedovoljenih gostiteljih"
-
-#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:76
-msgid "Add/remove/modify share (expert only)"
-msgstr "dodaj/odstrani/spremeni mesto v skupni rabi (samo za strokovnjake)"
-
-#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:77
-msgid "Special share (CDrom, Homes, Profiles)"
-msgstr "Posebno mesto v skupni rabi (CDrom, domači imenik, profili)"
-
-#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:78
-msgid "Public share"
-msgstr "Javno mesto v skupni rabi"
-
-#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:79
-msgid "User share"
-msgstr "Uporabniško mesto v skupni rabi"
-
-#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:83 ../samba_wizard/Sambashare.pm:98
-msgid "CDrom - share a CDrom"
-msgstr "CDrom - deli CDrom"
-
-#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:84 ../samba_wizard/Sambashare.pm:99
-msgid "Homes - share home user dir"
-msgstr "Doma - deli domači uporabniški imenik"
-
-#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:85 ../samba_wizard/Sambashare.pm:100
-msgid "Profiles - profiles directory on the fly"
-msgstr "Profili - sprotni profili imenikov"
-
-#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:89 ../samba_wizard/Sambashare.pm:95
-msgid "Add - add a share"
-msgstr "Dodaj - dodaj mesto v skupno rabo"
-
-#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:90 ../samba_wizard/Sambashare.pm:96
-msgid "Remove - remove a share"
-msgstr "Odstrani - odstrani mesto iz skupne rabe"
-
-#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:91 ../samba_wizard/Sambashare.pm:97
-msgid "Modify - modify a share"
-msgstr "Spremeni - spremeni mesto v skupni rabi"
-
-#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:109
-msgid "Manage, create special share, create public/user share"
-msgstr ""
-"Upravljajte, ustvarite posebno mesto v skupni rabi, ustvarite javno/"
-"uporabniško mesto v skupni rabi"
-
-#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:109
-msgid "What do you want to do?"
-msgstr "Kaj želite narediti?"
-
-#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:132
-msgid "What do you want to do with your share?"
-msgstr "Kaj želite narediti z mestom v skupni rabi?"
-
-#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:132
-msgid "add/remove/modify a share"
-msgstr "dodaj/odstrani/spremeni mesto v skupni rabi"
-
-#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:148
-msgid "Create a special share, what kind?"
-msgstr "Ustvarite posebno mesto v skupni rabi, katero vrsto?"
-
-#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:165
-msgid "Now I need to know your understanding in Samba server configuration"
-msgstr "Sedaj moramo poznati vaše razumevanje nastavitev strežnika Samba"
-
-#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:172
-msgid "Delete which share?"
-msgstr "Katero mesto v skupni rabi želite izbrisati?"
-
-#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:172
-msgid "Please choose the share you want to remove."
-msgstr "Prosim, izberite mesto v skupni rabi, ki ga želite odstraniti."
-
-#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:180
-msgid "Modify which share?"
-msgstr "Katero mesto v skupni rabi želite spremeniti?"
-
-#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:180
-msgid "Please choose the share you want to modify."
-msgstr "Prosim, izberite mesto v skupni rabi, ki ga želite spremeniti."
-
-#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:190
-msgid "Modify Homes share"
-msgstr "Spremeni domača mesta v skupni rabi"
-
-#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:200 ../samba_wizard/Sambashare.pm:248
-msgid ""
-"This is a text field that is seen next to a share when a client does a "
-"queries the server"
-msgstr ""
-"To je polje s tekstom, ki se nahaja poleg mesta v skupni rabi, ko odjemalec "
-"poizveduje pri strežniku"
-
-#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:201 ../samba_wizard/Sambashare.pm:251
-#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:438 ../samba_wizard/Sambashare.pm:474
-#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:516 ../samba_wizard/Sambashare.pm:539
-#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:550 ../samba_wizard/Sambashare.pm:561
-#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:588 ../samba_wizard/Sambashare.pm:614
-#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:642
-msgid "Writable:"
-msgstr "Zapisljiv:"
-
-#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:204 ../samba_wizard/Sambashare.pm:587
-#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:617
-msgid "Create mask:"
-msgstr "Ustvari masko:"
-
-#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:205 ../samba_wizard/Sambashare.pm:618
-msgid "Directory mask:"
-msgstr "Maska imenika:"
-
-#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:210
-msgid ""
-"Create mask, create mode and directory mask should be numeric. ie: 0755."
-msgstr ""
-"Ustvari masko, način ustvarjanja in maska imenika morata biti numerična. "
-"Npr.: 0755."
-
-#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:217
-msgid "Modify a share"
-msgstr "Spremeni mesto v skupni rabi"
-
-#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:220
-msgid "There is no share to modify, please add one."
-msgstr "Ne obstaja nobeno mesto v skupni rabi, prosim, dodajte ga."
-
-#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:233
-msgid "Please enter a share comment."
-msgstr "Prosim, dodajte komentar k mestu v skupni rabi."
-
-#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:247 ../samba_wizard/Sambashare.pm:324
-#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:390 ../samba_wizard/Sambashare.pm:435
-#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:558 ../samba_wizard/Sambashare.pm:584
-#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:627 ../samba_wizard/Sambashare.pm:638
-msgid "Name of the share:"
-msgstr "Ime mesta v skupni rabi:"
-
-#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:249 ../samba_wizard/Sambashare.pm:326
-#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:392 ../samba_wizard/Sambashare.pm:437
-#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:536 ../samba_wizard/Sambashare.pm:629
-#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:640
-msgid "Path:"
-msgstr "Pot:"
-
-#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:250 ../samba_wizard/Sambashare.pm:327
-msgid "Allows share to be displayed in list of share."
-msgstr ""
-"Dovoli da je mesto v skupni rabi prikazano na seznamu mest v skupni rabi."
-
-#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:252 ../samba_wizard/Sambashare.pm:328
-#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:376 ../samba_wizard/Sambashare.pm:439
-#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:562 ../samba_wizard/Sambashare.pm:576
-#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:589 ../samba_wizard/Sambashare.pm:641
-msgid "Public:"
-msgstr "Javen:"
-
-#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:258
-msgid "Advanced options, step 1"
-msgstr "Napredne možnosti, korak 1"
-
-#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:258
-msgid "Advanced options, use them if you know what you are doing."
-msgstr "Napredne možnosti, uporabite jih, če veste kaj delate."
-
-#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:258
-msgid ""
-"If you choose Write list wizard will create the samba user without password. "
-"Use: smbpasswd [username] to redefine samba user password."
-msgstr ""
-"Če izberete Zapiši, bo seznamski čarovnik čarovnik ustvaril samba uporabnika "
-"brez gesla.\n"
-"Uporabite: smbpasswd [uporabniškoime] da ponovno določite geslo samba "
-"uporabnika."
-
-#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:270 ../samba_wizard/Sambashare.pm:394
-#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:476 ../samba_wizard/Sambashare.pm:590
-msgid "Read list:"
-msgstr "Seznam z dovoljenjem za branje:"
-
-#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:270
-msgid ""
-"Specifies a list of users that have read-only access to a writable share. "
-"ie: anne"
-msgstr ""
-"Določa seznam uporabnikov, ki imajo v zapisljivem mestu v skupni rabi dostop "
-"samo za branje. Npr.: ana"
-
-#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:271
-msgid "Specifies a user that have read-write access to a share. ie: fred"
-msgstr ""
-"Določa seznam uporabnikov, ki imajo v mestu v skupni rabi dostop samo za "
-"branje."
-
-#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:271 ../samba_wizard/Sambashare.pm:393
-#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:477 ../samba_wizard/Sambashare.pm:591
-#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:630
-msgid "Write list:"
-msgstr "Seznam z dovoljenjem za pisanje:"
-
-#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:272 ../samba_wizard/Sambashare.pm:478
-msgid "User own directory:"
-msgstr "Uporabnikov imenik:"
-
-#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:273
-msgid ""
-"To restrict the share to a particular user. If this is empty (the default) "
-"then any user can login. ie: guibo"
-msgstr ""
-"Omejevanje mesta v skupni rabi določenemu uporabniku. Če je to prazno "
-"(privzeto), se lahko prijavi vsak uporabnik. Npr.: guibo"
-
-#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:273
-msgid "valid users"
-msgstr "veljavni uporabniki"
-
-#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:274
-msgid ""
-"This is a list of users who will be granted administrative privileges on the "
-"share. This means that they will do all file operations as the super-user "
-"(root). You should use this option very carefully, as any user in this "
-"list will be able to do anything they like on the share, irrespective of "
-"file permissions."
-msgstr ""
-"To je seznam uporabnikov, ki imajo zagotovljene administracijske pravice na "
-"mestu v skupni rabi. To pomeni, da bodo izvajali vsa datotečna dejanja kot "
-"super-user (root). Uporabljajte to možnost zelo pazljivo, saj bo lahko vsak "
-"uporabnik na tem seznamu počel, kar se mu bo zahotelo na mestu v skupni "
-"rabi, ne glede na datotečna dovoljenja."
-
-#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:274
-msgid "admin users"
-msgstr "administracijski uporabniki"
-
-#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:275 ../samba_wizard/Sambashare.pm:480
-msgid "Hide files:"
-msgstr "Skrij datoteke: "
-
-#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:275 ../samba_wizard/Sambashare.pm:480
-msgid ""
-"The hide files option provides one or more directory or filename patterns to "
-"Samba. Any file matching this pattern will be treated as a hidden file from "
-"the perspective of the client. ie: /.icewm/"
-msgstr ""
-"Možnost skrivanja datotek navaja Sambi enega ali več imeniških ali "
-"datotečnih vzorcev. Katerakoli datoteka, ki ustreza temu vzorcu, bo "
-"obravnavana kot skrita datoteka, iz odjemalčeve perspektive. Npr.: /.icewm/"
-
-#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:276 ../samba_wizard/Sambashare.pm:479
-#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:592
-msgid "Hide dot files:"
-msgstr "Skrij datoteke s piko: "
-
-#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:276 ../samba_wizard/Sambashare.pm:479
-msgid ""
-"The hide dot files option hides any files on the server that begin with a "
-"dot (.)"
-msgstr ""
-"Možnost 'skrij datoteke s piko' skrije vse datoteke na strežniku, ki se "
-"začnejo s piko (.)"
-
-#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:283 ../samba_wizard/Sambashare.pm:416
-#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:486
-#, perl-format
-msgid "Please provide a system user, %s not present."
-msgstr "Prosim, navedite sistemskega uporabnika, %s ni prisoten."
-
-#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:292
-msgid "Advanced options, step 2"
-msgstr "Napredne možnosti, korak 2"
-
-#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:292
-msgid "Advanced options, use them only if you know what you are doing."
-msgstr "Napredne možnosti, uporabite jih le, če veste kaj delate."
-
-#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:306
-msgid ""
-"This parameter specifies a set of UNIX mode bit permissions that will always "
-"be set on a file created by Samba. This is done by bitwise 'OR'ing these "
-"bits onto the mode bits of a file that is being created or having its "
-"permissions changed. The default for this parameter is (in octal) 000. ie: "
-"force create mode = 0700 "
-msgstr ""
-"Ta parameter določi množico dovoljen v UNIX načinu, ki bodo vedno "
-"nastavljena datotekam, ki jih ustvari Samba. To je realizirano z bitnim OR-"
-"om nad bitnimi dovoljenji datoteke, ki je ustvarjena oz. kateri se "
-"spreminjajo dovoljenja. Privzeta vrednost za ta parameter je (oktalno) 000. "
-"To je: force create mode=0700"
-
-#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:306
-msgid "force create mode"
-msgstr "prisili način ustvarjanja"
-
-#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:307
-msgid ""
-"This parameter specifies a set of UNIX mode bit permissions that will always "
-"be set on a directory created by Samba. This is done by bitwise 'OR'ing "
-"these bits onto the mode bits of a directory that is being created. The "
-"default for this parameter is (in octal) 0000 which will not add any extra "
-"permission bits to a created directory. ie: force directory mode = 0755"
-msgstr ""
-"Ta parameter določi množico dovoljen v UNIX načinu, ki bodo vedno "
-"nastavljena imenikom, ki jih ustvari Samba. To je realizirano z bitnim OR-om "
-"nad bitnimi dovoljenji imenika, ki je ustvarjen oz. kateremuse spreminjajo "
-"dovoljenja. Privzeta vrednost za ta parameter je (oktalno) 0000, ki ne "
-"spremeni bitov dovoljen ustvarjenemu imeniku. To je force directory "
-"mode=0755"
-
-#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:307
-msgid "force directory mode"
-msgstr "prisili imeniški način"
-
-#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:308
-msgid ""
-"This specifies a UNIX group name that will be assigned as the default "
-"primary group for all users connecting to this service. This is useful for "
-"sharing files by ensuring that all access to files on service will use the "
-"named group for their permissions checking. ie: force group = agroup"
-msgstr ""
-"To določa ime UNIX skupine, ki bo dodeljena kot privzeta skupina za vse "
-"uporabnike, ki se bodo povezovali s tem servisom. To je uporabno za datoteke "
-"v skupni rabi, kjer bo zagotovljeno, da da bodo vsi dostopi datotek na "
-"servisu uporabljali imenovano skupino za preverjanje dovoljenj. Npr.: "
-"prisili skupino = askupina"
-
-#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:308
-msgid "force group"
-msgstr "prisili skupino"
-
-#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:309
-msgid "default case"
-msgstr "privzeta velikost"
-
-#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:309
-msgid "lower or upper"
-msgstr "velike ali male črke"
-
-#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:310
-msgid ""
-"This controls if new filenames are created with the case that the client "
-"passes, or if they are forced to be the default case"
-msgstr ""
-"To nadzira ali so ustvarjena nova imena datotek z velikostjo črk, ki jih "
-"odjemalec sprejema, ali če so imena prisiljena na privzeto velikost"
-
-#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:310
-msgid "preserve case"
-msgstr "ohrani velikost"
-
-#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:315
-msgid ""
-"Create mask, force directory mode and force create mode should be numeric. "
-"ie: 0755."
-msgstr ""
-"Ustvari masko, 'prisili imeniški način' in 'prisili način ustvarjanja' "
-"morata biti numerična. Npr.: 0755"
-
-#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:322 ../samba_wizard/Sambashare.pm:466
-msgid "Add a share"
-msgstr "Dodaj mesto v skupno rabo"
-
-#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:322 ../samba_wizard/Sambashare.pm:498
-msgid "Browseable: view share"
-msgstr "Možnost brskanja: poglej mesto v skupni rabi"
-
-#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:322
-msgid "Comment: description of the share"
-msgstr "Komentar: opis mesta v skupni rabi"
-
-#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:322
-msgid "Writable: user can write in the share"
-msgstr "Zapisljivo: uporabnik lahko piše v mesto v skupni rabi"
-
-#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:333 ../samba_wizard/Sambashare.pm:399
-#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:445
-msgid ""
-"Share with the same name already exist or share name empty, please choose "
-"another name."
-msgstr ""
-"Mesto v skupni rabi z istim imenom že obstaja ali pa ni določeno, prosim, "
-"izberite drugo ime."
-
-#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:338 ../samba_wizard/Sambashare.pm:344
-#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:404 ../samba_wizard/Sambashare.pm:410
-#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:453 ../samba_wizard/Sambashare.pm:459
-msgid "Can't create the directory, please enter a correct path."
-msgstr "Imenika ni mogoče ustvariti, prosim vnesite pravilno pot."
-
-#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:341 ../samba_wizard/Sambashare.pm:407
-#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:456
-msgid "Please enter a comment for this share."
-msgstr "Prosim, vnesite komentar za to mesto v skupni rabi."
-
-#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:353
-msgid "Share a CDROM"
-msgstr "Deli CDROM"
-
-#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:372
-msgid "CDrom path:"
-msgstr "Pot do CDroma:"
-
-#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:374 ../samba_wizard/Sambashare.pm:574
-msgid "Root preexec:"
-msgstr "Root preizvedba (preexec):"
-
-#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:375 ../samba_wizard/Sambashare.pm:575
-msgid "Root postexec:"
-msgstr "Root poizvedba (postexec):"
-
-#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:381
-msgid "Add a user share"
-msgstr "Dodajte uporabniško mesto v skupno rabo"
-
-#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:425
-msgid "Add a public share"
-msgstr "Dodajte javno mesto v skupno rabo"
-
-#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:450
-msgid ""
-"Be careful, you define your public share writable. This wizard will change "
-"permission to nobody.users, so do not use this feature on a home directory !"
-msgstr ""
-"Bodite pazljivi, ko določite javno mesto v skupni rabi kot zapisljivo. Ta "
-"čarovnik bo spremenil dovoljenja na 'nobody.users', zato ne uporabljajte te "
-"možnosti na domačem imeniku!"
-
-#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:450
-msgid "WARNING"
-msgstr "OPOZORILO"
-
-#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:466
-msgid "If you don't want to use one of this options, leave it blank."
-msgstr "Če ne želite uporabiti ene izmed teh možnosti, pustite prazno."
-
-#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:476
-msgid ""
-"Specifies a list of users that have read-only access to a writable share. "
-"ie: aginies"
-msgstr ""
-"Določa seznam uporabnikov, ki imajo do zapisljivega mesta v skupni rabi "
-"dostop samo za branje. Npr.: aginies"
-
-#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:477
-msgid "Specifies a user that have read-write access to a share. ie: guibo"
-msgstr ""
-"Določa uporabnika, ki ima do mesta v skupni rabi dostop za pisanje in "
-"branje. Npr.: guibo"
-
-#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:492
-msgid "Create mask should be a number. ie: 0755."
-msgstr "Ustvari masko mora biti število. Npr.: 0755."
-
-#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:498
-msgid "Comment: description of users home directory"
-msgstr "Komentar: opis domačega imenika uporabnikov"
-
-#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:498
-msgid "Create mode: man chmod for more info"
-msgstr "Način ustvarjanja: man chmod za več informacij"
-
-#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:498
-msgid "Users home options"
-msgstr "Možnosti uporabnikov domačega imenika"
-
-#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:498
-msgid "Writable: user can write in their home"
-msgstr "Zapisljivo: uporabniki lahko pišejo v svojem domačem imeniku"
-
-#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:498
-msgid ""
-"You have selected to allow user access their home directories via samba but "
-"you/they must use smbpasswd to set a password."
-msgstr ""
-"Izbrali ste možnost, ki dovoljuje uporabnikom dostop, do njihovih domačih "
-"imenikov preko sambe, vendar morajo uporabiti smbpasswd za nastavitev gesla."
-
-#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:522
-msgid "Create mode should be a number. ie: 0755."
-msgstr "Način ustvarjanja mora biti število. Npr.: 0755."
-
-#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:527
-msgid "Specific roving profile share, use the user's home directory"
-msgstr ""
-"Posebno klateško (roving) mesto profilov v skupni rabi, uporabi domač imenik"
-
-#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:538
-msgid "Guest access:"
-msgstr "Dostop za goste:"
-
-#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:545 ../samba_wizard/Sambashare.pm:581
-#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:625 ../samba_wizard/Sambashare.pm:636
-msgid ""
-"If you really want to add this share, click the Next button or use the Back "
-"button."
-msgstr ""
-"Če res želite dodati to mesto v skupno rabo, kliknite Naprej ali pa "
-"uporabite gumb Nazaj."
-
-#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:545
-msgid "Summary add home share"
-msgstr "Povzetek za dodaj domače mesto v skupno rabo"
-
-#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:556
-msgid ""
-"If you really want to modify this share, click the Next button or use the "
-"Back button."
-msgstr ""
-"Če res želite spremeniti to mesto v skupni rabi, kliknite Naprej ali pa "
-"uporabite gumb Nazaj."
-
-#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:556
-msgid "Summary modify a share"
-msgstr "Povzetek za spremeni mesto v skupni rabi"
-
-#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:568
-msgid "CDROM"
-msgstr "CDROM"
-
-#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:568
-msgid ""
-"If you really want to share a CDROM, click the Next button or use the Back "
-"button."
-msgstr ""
-"Če res želite deliti CDROM, kliknite Naprej ali pa uporabite gumb Nazaj."
-
-#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:572
-msgid "Cdrom path:"
-msgstr "Pot do CDroma"
-
-#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:581
-msgid "Summary add share"
-msgstr "Povzetek za dodaj mesto v skupno rabo"
-
-#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:597
-msgid ""
-"If you really want to remove this share, click the Next button or use the "
-"Back button."
-msgstr ""
-"Če res želite odstraniti to mesto iz skupne rabe, kliknite Naprej ali pa "
-"uporabite gumb Nazaj."
-
-#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:597
-msgid "Summary remove a share"
-msgstr "Povzetek za odstrani mesto iz skupne rabe"
-
-#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:603
-msgid "Delete this share:"
-msgstr "Odstrani to mesto iz skupne rabe:"
-
-#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:604
-msgid "Comment for this share:"
-msgstr "Komentar za to mesto v skupni rabi:"
-
-#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:611
-msgid "Summary of modify homes share"
-msgstr "Povzetek za spremeni domače mesto v skupni rabi"
-
-#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:625
-msgid "Summary of add a user share"
-msgstr "Povzetek za dodaj uporabniško mesto v skupno rabo"
-
-#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:636
-msgid "Summary of add a public share"
-msgstr "Povzetek za dodaj javno mesto v skupno rabo"
-
-#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:648
-msgid "The wizard successfully configured your Samba."
-msgstr "Čarovnik je uspešno nastavil vašo Sambo."
-
-#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:657
-msgid "The wizard successfully modified your share."
-msgstr "Čarovnik je uspešno nastavil vaše mesto v skupni rabi."
-
-#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:663
-msgid "The wizard successfully added your share."
-msgstr "Čarovnik je uspešno dodal vaše mesto v skupno rabo."
-
-#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:669
-msgid "The wizard successfully added your user share."
-msgstr "Čarovnik je uspešno dodal vaše uporabniško mesto v skupno rabo."
-
-#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:675
-msgid "The wizard successfully added your public share."
-msgstr "Čarovnik je uspešno dodal vaše javno mesto v skupno rabo."
-
-#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:681
-msgid "The wizard successfully added your Profiles share."
-msgstr "Čarovnik je uspešno dodal vaše mesto profilov v skupno rabo."
-
-#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:687
-msgid "The wizard successfully removed your share."
-msgstr "Čarovnik je uspešno odstranil vaše mesto iz skupne rabe."
-
-#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:750 ../samba_wizard/Sambashare.pm:782
-#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:825 ../samba_wizard/Sambashare.pm:859
-#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:875 ../samba_wizard/Sambashare.pm:891
-#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:915 ../samba_wizard/Sambashare.pm:948
-msgid "Samba share"
-msgstr "Mesto v skupni rabi preko Sambe"
-
-#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:779 ../samba_wizard/Sambashare.pm:945
-#, perl-format
-msgid "Can't create %s. Please check why wizard can't create this directory."
-msgstr ""
-"Ni mogoče ustvariti %s. Prosim, preverite zakaj čarovnik ne more ustvariti "
-"tega imenika."
-
-#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:842
-msgid "Samba homes share"
-msgstr "Domača mesta v skupni rabi preko Sambe"
+#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:67
+msgid "Newbie - classical options"
+msgstr "Novinec - klasične možnosti"
-#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:63
+#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:68
msgid "Expert - advanced ssh options"
msgstr "Strokovnjak - napredne ssh možnosti"
-#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:68
+#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:73
msgid "Which type of configuration do you want to do:"
msgstr "Katero vrsto nastavitve želite opraviti:"
-#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:76
+#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:81
msgid "SSH server, classical options"
msgstr "Strežnik SSH, klasične možnosti"
-#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:84 ../sshd_wizard/Sshd.pm:180
+#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:89 ../sshd_wizard/Sshd.pm:185
msgid "Listen address:"
msgstr "Naslov za poslušanje:"
-#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:84
+#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:89
msgid "Specifies the local addresses sshd should listen on."
msgstr "Določa krajevni naslov, na kateremu bo sshd poslušal."
-#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:85 ../sshd_wizard/Sshd.pm:181
+#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:90 ../sshd_wizard/Sshd.pm:186
msgid "Port number:"
msgstr "Številka vrat:"
-#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:85
+#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:90
msgid "Specifies the port number that sshd listens on. The default is 22."
msgstr "Določa številko vrat, na katerih sshd posluša. Prevzeto je 22."
-#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:88
+#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:93
msgid "Port should be a number"
msgstr "Vrata morajo biti število"
-#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:99
+#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:104
msgid "Authentication Method"
msgstr "Metoda preverjanja"
-#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:109
+#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:114
msgid "RSA auth:"
msgstr "Preverjanje RSA"
-#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:110
+#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:115
msgid "PubKey auth:"
msgstr "Preverjanje PubKey"
-#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:111
+#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:116
msgid "Auth key file:"
msgstr "Datoteka ključa za preverjanje:"
-#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:112
+#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:117
msgid "Password auth:"
msgstr "Preverjanje gesla:"
-#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:113
+#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:118
msgid "Ignore rhosts file:"
msgstr "Prezri datoteko rhosts:"
-#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:114
+#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:119
msgid "Permit empty password:"
msgstr "Dovoli prazno geslo:"
-#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:119
+#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:124
msgid "Log"
msgstr "Dnevnik"
-#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:119
+#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:124
msgid ""
"Log level: gives the verbosity level that is used when logging messages from "
"sshd."
@@ -3705,7 +1469,7 @@ msgstr ""
"Stopnja dnevnika: da zgovorno stopnjo, ki se uporablja ob beleženju sporočil "
"od sshd."
-#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:119
+#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:124
msgid ""
"Syslog facility: gives the facility code that is used when logging messages "
"from sshd"
@@ -3713,15 +1477,19 @@ msgstr ""
"Sporočilna podpora za syslog: odda kodo, ki je uporabljena pri zapisovanju "
"sporočil sshd v dnevnik"
-#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:125
+#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:130
msgid "Syslog facility:"
msgstr "Sporočilna podpora za syslog:"
#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:131
+msgid "Log level:"
+msgstr "Stopnja dnevnika:"
+
+#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:136
msgid "Login options"
msgstr "Možnosti prijave"
-#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:131
+#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:136
msgid ""
"Print last log: whether sshd should print the date and time when the user "
"last logged in"
@@ -3729,11 +1497,11 @@ msgstr ""
"Natisni zadnji dnevnik: ali naj sshd natisne datum in čas, ko se je "
"uporabnik zadnjič prijavil"
-#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:139
+#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:144
msgid "Login Grace time:"
msgstr "Čas za prijavo:"
-#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:139
+#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:144
msgid ""
"The server disconnects after this time if the user has not successfully "
"logged in. If the value is 0, there is no time limit. The default is 120 "
@@ -3742,23 +1510,23 @@ msgstr ""
"Strežnik po tem času prekinepovezavo, če se uporabnik ni uspešno prijavil Če "
"je vrednost 0, potem ni časovne omejitve. Privzeti čas je 120 sekund."
-#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:140
+#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:145
msgid "Keep alive:"
msgstr "Ohranjaj živo:"
-#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:141
+#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:146
msgid "Print motd:"
msgstr "Natisni motd:"
-#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:142
+#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:147
msgid "Print last log:"
msgstr "Natisni zadnji dnevnik:"
-#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:145
+#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:150
msgid "Login grace time should be a number"
msgstr "Čas za prijavo bi morala biti številka"
-#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:150
+#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:155
msgid ""
"Strict modes: specifies whether sshd should check file modes and ownership "
"of the user's files and home directory before accepting login. This is "
@@ -3770,19 +1538,19 @@ msgstr ""
"ponavadi zaželeno, ker novinci včasih nehote pustijo njihove imenike ali "
"datoteke globalno zapisljive"
-#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:150
+#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:155
msgid "User Login options"
msgstr "Možnosti prijave uporabnika"
-#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:158
+#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:163
msgid "Strict modes:"
msgstr "Strogi načini:"
-#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:159
+#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:164
msgid "Allow users:"
msgstr "Dovoli uporabnike:"
-#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:159
+#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:164
msgid ""
"If specified, login is allowed only for user names that match one of the "
"patterns. ie: erwan aginies guibo"
@@ -3790,11 +1558,11 @@ msgstr ""
"Če je določeno, je prijava mogoča je uporabniškim imenom, ki se ujemajo z "
"enim od vzorcev. Npr.: erwan aginies guibo"
-#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:160
+#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:165
msgid "Deny users:"
msgstr "Zavrni uporabnike:"
-#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:160
+#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:165
msgid ""
"Login is disallowed for user names that match one of the patterns. ie: "
"pirate guillomovitch"
@@ -3802,11 +1570,11 @@ msgstr ""
"Prijava je onemogočena za uporabniška imena, ki se ujemajo z enim od "
"vzorcev. Npr.: pirat guillomovitch"
-#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:165
+#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:170
msgid "Compression: Specifies whether compression is allowed."
msgstr "Stiskanje: Določa ali je stiskanje dovoljeno."
-#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:165
+#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:170
msgid ""
"X11 forwarding: specifies whether X11 forwarding is permitted. Note that "
"disabling X11 forwarding does not prevent users from forwarding X11 traffic, "
@@ -3817,27 +1585,27 @@ msgstr ""
"posredovanja prometa X11, saj lahko uporabniki vedno namestijo lastne "
"posrednike."
-#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:171
+#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:176
msgid "Compression:"
msgstr "Stiskanje:"
-#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:172
+#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:177
msgid "X11 forwarding:"
msgstr "Posredovanje X11:"
-#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:177
+#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:182
msgid "Summary of OpenSSH configuration."
msgstr "Povzetek nastavitev OpenSSH."
-#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:187
+#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:192
msgid "The wizard successfully configured your SSH server."
msgstr "Čarovnik je uspešno nastavil vaš strežnik SSH."
-#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:247
+#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:252
msgid "Configuring your OpenSSH server..."
msgstr "Nastavljanje strežnika OpenSSH ..."
-#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:247
+#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:252
msgid "OpenSSH server"
msgstr "Strežnik OpenSSH"
@@ -4089,10 +1857,1751 @@ msgstr "Uporabnikov imenik:"
msgid "The wizard successfully configured your intranet/Internet Web server"
msgstr "Čarovnik je uspešno nastavil intranetni/internetni spletni strežnik"
-#: ../web_wizard/Apache.pm:251
+#: ../web_wizard/Apache.pm:252
+msgid "Start httpd server on boot"
+msgstr ""
+
+#: ../web_wizard/Apache.pm:252
+msgid "Would you like to start the httpd service automatically on every boot ?"
+msgstr ""
+
+#: ../web_wizard/Apache.pm:257
msgid "Apache server"
msgstr "Strežnik Apache"
-#: ../web_wizard/Apache.pm:251
+#: ../web_wizard/Apache.pm:257
msgid "Configuring your system as Apache server ..."
msgstr "Nastavljanje vašega sistema kot strežnik Apache ..."
+
+#~ msgid "Samba server"
+#~ msgstr "Strežnik Samba"
+
+#~ msgid "Manage Samba share"
+#~ msgstr "Upravljajte mesto v skupni rabi preko Sambe"
+
+#~ msgid "Mail server"
+#~ msgstr "Poštni strežnik"
+
+#~ msgid "NIS server autofs map"
+#~ msgstr "Strežnik NIS podatki o priklopih (autofs map)"
+
+#~ msgid "Linux Install server"
+#~ msgstr "Strežnik Linux Install"
+
+#~ msgid "ldap server"
+#~ msgstr "Strežnik ldap"
+
+#~ msgid "NFS server"
+#~ msgstr "Strežnik NFS"
+
+#~ msgid "Configure an install server (via NFS and HTTP)"
+#~ msgstr "Nastavite namestitveni strežnik (preko NFS in HTTP)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Easily configure a server installation directory, with NFS and HTTP "
+#~ "access."
+#~ msgstr ""
+#~ "Enostavno nastavite namestitveni imenik strežnika, z NFS in HTTP dostopom."
+
+#~ msgid "Destination directory: copy files in which directory?"
+#~ msgstr "Ciljni imenik: v kateri imenik želite kopirati datoteke?"
+
+#~ msgid "Install server configuration"
+#~ msgstr "Namesti nastavitve strežnika"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Path to data: specify your source directory, should be base of a Linux "
+#~ "installation."
+#~ msgstr ""
+#~ "Pot do podatkov: navedite izvorni imenik, naj bo enako kot imenik "
+#~ "Mandriva Linuxove namestitve."
+
+#~ msgid "Please provide path to Mandriva installation disk"
+#~ msgstr "Prosim, vpišite pot do Mandriva namestitvene zgoščenke"
+
+#~ msgid "Files will be copied in this place."
+#~ msgstr "Datoteke bodo skopirane na to mesto."
+
+#~ msgid "The destination directory could not be '/var/install/'"
+#~ msgstr "Ciljni imenik ni mogel biti '/var/install/'"
+
+#~ msgid "ie use: /var/install/mdk-release"
+#~ msgstr "primer uporabe: /var/install/mdk-izdaja"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Error, the source path must be a directory with full Linux installation "
+#~ "directory."
+#~ msgstr ""
+#~ "Napaka, izvorna pot mora biti imenik s polnim Mandriva Linux "
+#~ "namestitvenim imenikom."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The destination directory is already in use. Please choose another one."
+#~ msgstr "Ciljni imenik je že v rabi. Prosim, izberite drugega."
+
+#~ msgid "Your install server will be configured with these parameters"
+#~ msgstr "Vaš namestitveni strežnik bo nastavljen s temi parametri"
+
+#~ msgid "Enable NFS install server:"
+#~ msgstr "Omogoči namestitveni strežnik NFS:"
+
+#~ msgid "Enable HTTP install server:"
+#~ msgstr "Omogoči namestitveni strežnik HTTP:"
+
+#~ msgid "Configuring your system, please wait..."
+#~ msgstr "Nastavljanje vašega sistema, prosim počakajte ..."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Congratulations, Install server is now ready. You can now configure a "
+#~ "DHCP server with PXE support, and a PXE server. So it will be very easy "
+#~ "to install Linux through a network. Use drakpxelinux to configure your "
+#~ "PXE server, and drakwizard DHCP to configure a DHCPD server."
+#~ msgstr ""
+#~ "Čestitke, namestitveni strežnik je zdaj pripravljen. Sedaj lahko "
+#~ "nastavite strežnik DHCP s PXE podporo, in strežnik PXE. Tako bo zelo "
+#~ "enostavno namestiti Mandriva Linux preko omrežja. Uporabite drakpxelinux, "
+#~ "da nastavite vaš strežnik PXE, ter drakwizard DHCP za nastavitev "
+#~ "strežnika DHCPD."
+
+#~ msgid "Kolab configuration wizard"
+#~ msgstr "Kolab nastavitveni čarovnik"
+
+#~ msgid "Master kolab server"
+#~ msgstr "Glavni strežnik Kolab"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Kolab is a secure, scalable and reliable groupware server. Some of the "
+#~ "major features include: a web administration interface, a shared address "
+#~ "book with provision for mailbox users as well as contacts and a POP3 as "
+#~ "well as IMAP4(rev1) access to mail"
+#~ msgstr ""
+#~ "Kolab je varen, prilagodljiv in zanesljiv strežnik za skupinsko delo. "
+#~ "Nekatere glavne lastnosti vključujejo: vmesnik za spletno administracijo, "
+#~ "adresar v skupni rabi s podporo za uporabnike poštnih predalov, kot tudi "
+#~ "za stike ter POP3 in IMAP4 (rev1) dostop do pošte"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Warning: Kolab needs to configure many other services: Proftpd, LDAP, "
+#~ "Cyrus, Postfix, Imap, Saslauth. Wizard will make a backup of all your "
+#~ "previous configuration files for these services."
+#~ msgstr ""
+#~ "Opozorilo: Kolab mora nastaviti mnogo drugih servisov: Proftpd, LDAP, "
+#~ "Cyrus, Postfix, Imap, Saslauth. Čarovnik bo ustvaril varnostno kopijo "
+#~ "vseh vaših predhodnih nastavitvenih datotek teh servisov."
+
+#~ msgid "Welcome to the Kolab Groupware server configuration Wizard."
+#~ msgstr ""
+#~ "Dobrodošli v Kolab namestitveni čarovnik strežnika za skupinsko delo."
+
+#~ msgid "Master or slave Kolab server"
+#~ msgstr "Glavni ali podrejeni strežnik Kolab"
+
+#~ msgid "You choose a Master Kolab server"
+#~ msgstr "Izberite glavni strežnik Kolab"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Enter fully qualified hostname of slave kolab server e.g. thishost.domain."
+#~ "tld (leave empty if none)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Vnesite polno gostiteljsko ime podrejenega strežnika Kolab n.pr.:gost."
+#~ "domena Polje lahko pustite prazno."
+
+#~ msgid "You choose to configure a master Kolab server."
+#~ msgstr "Izbrali ste nastavljanje glavnega strežnika Kolab."
+
+#~ msgid "Slave kolab server:"
+#~ msgstr "Podrejeni strežnik Kolab:"
+
+#~ msgid "Kolab Domain"
+#~ msgstr "Domena Kolab"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Please enter your Maildomain - if you do not know your mail domain use "
+#~ "the FQDN from above. Kolab primary email addresses will be of the type "
+#~ "user@yourdomain"
+#~ msgstr ""
+#~ "Vnesite svojo poštno domeno. Če je ne poznate, uporabite zgornjo FQDN. "
+#~ "Glavni e-poštni naslovi bodo v obliki: uporabnik@vašadomena"
+
+#~ msgid "Domain:"
+#~ msgstr "Domena:"
+
+#~ msgid "You need a Kolab domain"
+#~ msgstr "Potrebujete domeno Kolab"
+
+#~ msgid "Enter password for the 'manager' account of Kolab server."
+#~ msgstr "Vnesite geslo za upraviteljski račun strežnika Kolab."
+
+#~ msgid "Password mismatch, or null password, please correct."
+#~ msgstr "Napačno ali manjkajoče geslo, prosim popravite."
+
+#~ msgid "Password:"
+#~ msgstr "Geslo:"
+
+#~ msgid "Password again:"
+#~ msgstr "Geslo (ponovno):"
+
+#~ msgid "Enter organisation name and organisational unit"
+#~ msgstr "Vnesite ime organizacije in organizacijsko enoto"
+
+#~ msgid "Organisation name:"
+#~ msgstr "Ime organizacije:"
+
+#~ msgid "Organisational unit:"
+#~ msgstr "Organizacijska enota:"
+
+#~ msgid "You need to enter an Organisation name and an organisational unit"
+#~ msgstr "Vnesti morate ime organizacije in organizacijsko enoto"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Kolab can create and manage a certificate authority that can be used to "
+#~ "create SSL certificates for use within the Kolab environment."
+#~ msgstr ""
+#~ "Kolab lahko ustvari in upravlja z overiteljem, ki se ga lahko uporablja "
+#~ "za ustvarjanje certifikatov SSL, za uporabo znotraj okolja Kolab."
+
+#~ msgid ""
+#~ "You can choose to skip this section if you already have certificates for "
+#~ "the Kolab server."
+#~ msgstr ""
+#~ "To sekcijo lahko preskočite, če že imate certifikate za strežnik Kolab."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Kolab can create and manage a certificate authority that can be used to "
+#~ "create SSL certificates for use within the Kolab environment. Enter the "
+#~ "passphrase for CA, and the passphrase for the RSA key."
+#~ msgstr ""
+#~ "Kolab lahko ustvari in upravlja z overiteljem, ki se ga lahko uporablja "
+#~ "za ustvarjanje certifikatov SSL, za uporabo znotraj okolja Kolab. Vnesite "
+#~ "geselno frazo za CA in za ključ RSA."
+
+#~ msgid "CA passphrase:"
+#~ msgstr "Geselna fraza CA:"
+
+#~ msgid "CA passphrase again:"
+#~ msgstr "Geselna fraza CA (ponovno):"
+
+#~ msgid "RSA key passphrase:"
+#~ msgstr "Geselna fraza za ključ RSA:"
+
+#~ msgid "The wizard will now configure Kolab server with these parameters"
+#~ msgstr "Čarovnik bo zdaj nastavil strežnik Kolab s temi parametri"
+
+#~ msgid "Hostname:"
+#~ msgstr "Ime gostitelja:"
+
+#~ msgid "Organisationnal unit:"
+#~ msgstr "Organizacijska enota:"
+
+#~ msgid "With CA"
+#~ msgstr "S CA"
+
+#~ msgid "Done"
+#~ msgstr "Narejeno"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The kolab server is now configured. Log in as 'manager' with the password "
+#~ "you entered at https://127.0.0.1/kolab/admin/"
+#~ msgstr ""
+#~ "Strežnik Kolab je zdaj nastavljen. Prijavite se kot 'upravitelj', z "
+#~ "geslom, ki ste ga vnesli na https://127.0.0.1/kolab/admin/"
+
+#~ msgid "Configuring Kolab server on your system..."
+#~ msgstr "Nastavljanje strežnika Kolab na vašem sistemu ..."
+
+#~ msgid "Kolab server"
+#~ msgstr "Strežnik Kolab"
+
+#~ msgid "Ldap wizard"
+#~ msgstr "Čarovnik Ldap"
+
+#~ msgid "Show Ldap configuration"
+#~ msgstr "Prikaži nastavitve Ldap"
+
+#~ msgid "Add user in Ldap server"
+#~ msgstr "Dodaj uporabnika v strežnik Ldap"
+
+#~ msgid "Delete Ldap configuration"
+#~ msgstr "Izbriši nastavitve Ldap"
+
+#~ msgid ""
+#~ "It is a lightweight protocol for accessing directory services, "
+#~ "specifically X.500-based directory services."
+#~ msgstr ""
+#~ "To je preprost protokol za dostopanje do imeniških storitev, še posebej "
+#~ "za imeniške storitve, ki temeljijo na X.500."
+
+#~ msgid "LDAP stands for Lightweight Directory Access Protocol."
+#~ msgstr ""
+#~ "LDAP pomeni 'preprost imeniški dostopni protokol' (Lightweight Directory "
+#~ "Access Protocol)."
+
+#~ msgid "Ldap configuration wizard"
+#~ msgstr "Nastavitveni čarovnik Ldap"
+
+#~ msgid "You must setup an Ldap server first."
+#~ msgstr "Najprej morate postaviti strežnik Ldap."
+
+#~ msgid "Your choice:"
+#~ msgstr "Vaša izbira:"
+
+#~ msgid "Delete configuration"
+#~ msgstr "Izbriši nastavitve"
+
+#~ msgid "Saving existing base in /root/ldap-sav.ldiff"
+#~ msgstr "Shranjujem obstoječo bazo v /root/ldap-sav.ldiff"
+
+#~ msgid "LDAP Adding User"
+#~ msgstr "Dodajanje uporabnika LDAP"
+
+#~ msgid "User Created in: %s, %s"
+#~ msgstr "Uporabnik ustvarjen v: %s, %s"
+
+#~ msgid "First Name:"
+#~ msgstr "Ime:"
+
+#~ msgid "Name:"
+#~ msgstr "Ime:"
+
+#~ msgid "User Login:"
+#~ msgstr "Uporabniško ime:"
+
+#~ msgid "You must enter a valid First Name."
+#~ msgstr "Najprej vnesite veljavno ime."
+
+#~ msgid "You must enter a valid Name."
+#~ msgstr "Vnesite veljavno ime."
+
+#~ msgid "You must enter a valid User Name."
+#~ msgstr "Najprej vnesite veljavno uporabniško ime."
+
+#~ msgid "LDAP User Password"
+#~ msgstr "Uporabniško geslo LDAP"
+
+#~ msgid "passwords must match"
+#~ msgstr "gesli se morata ujemati"
+
+#~ msgid "Password (again):"
+#~ msgstr "Geslo (ponovno):"
+
+#~ msgid "You must enter a password for LDAP."
+#~ msgstr "Vnesite geslo za LDAP."
+
+#~ msgid "The passwords do not match"
+#~ msgstr "Gesli se ne ujemata."
+
+#~ msgid "Administrator is a power user with grant access on LDAP database"
+#~ msgstr "Administrator je glavni uporabnik, z dostopom do baze podatkov LDAP"
+
+#~ msgid "Administrator,%s"
+#~ msgstr "Administrator,%s"
+
+#~ msgid "Configuring LDAP Server"
+#~ msgstr "Nastavljanje strežnika LDAP"
+
+#~ msgid "Domain name: %s"
+#~ msgstr "Ime domene:%s"
+
+#~ msgid "LDAP Administrator"
+#~ msgstr "Administrator LDAP"
+
+#~ msgid "LDAP directory tree"
+#~ msgstr "Imeniško drevo LDAP"
+
+#~ msgid "The DNS naming is used for LDAP directory tree definition"
+#~ msgstr "DNS imenovanje je uporabljeno za definicijo imeniškega drevesa LDAP"
+
+#~ msgid "LDAP directory tree:"
+#~ msgstr "Imeniško drevo LDAP:"
+
+#~ msgid "LDAP Administrator:"
+#~ msgstr "Administrator LDAP:"
+
+#~ msgid "LDAP Password:"
+#~ msgstr "Geslo LDAP:"
+
+#~ msgid "LDAP Password (again):"
+#~ msgstr "Geslo (ponovno) LDAP:"
+
+#~ msgid "You must enter a valid LDAP directory tree."
+#~ msgstr "Vnesite veljavno imeniško drevo LDAP."
+
+#~ msgid "Confirmation of the user to create"
+#~ msgstr "Potrditev uporabnika za ustvarjanje"
+
+#~ msgid "First name:"
+#~ msgstr "Ime:"
+
+#~ msgid "User Name:"
+#~ msgstr "Uporabniško ime:"
+
+#~ msgid "Create in:"
+#~ msgstr "Ustvari v:"
+
+#~ msgid "Confirmation Information for create an LDAP server"
+#~ msgstr "Potrdilne informacije za kreiranje strežnika LDAP"
+
+#~ msgid "Users Container:"
+#~ msgstr "Uporabniški vsebnik:"
+
+#~ msgid "The wizard successfully configured the LDAP."
+#~ msgstr "Čarovnik je uspešno nastavil LDAP."
+
+#~ msgid "Successfully added User"
+#~ msgstr "Uporabnik uspešno dodan"
+
+#~ msgid "Error when adding user in Ldap database"
+#~ msgstr "Napaka pri dodajanju uporabnika v bazo podatkov Ldap"
+
+#~ msgid "Server already configured"
+#~ msgstr "Strežnik je že nastavljen"
+
+#~ msgid "You have already configured your Ldap Server"
+#~ msgstr "Vaš strežnik Ldap ste že nastavili"
+
+#~ msgid "%s Failed"
+#~ msgstr "%s Spodletelo"
+
+#~ msgid "Error!"
+#~ msgstr "Napaka!"
+
+#~ msgid "News Wizard"
+#~ msgstr "Čarovnik za novice"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This wizard will help you configuring the Internet News services for your "
+#~ "network."
+#~ msgstr ""
+#~ "Čarovnik vam bo pomagal nastaviti vaše internetne novičarske servise za "
+#~ "vaše omrežje."
+
+#~ msgid "Welcome to the News Wizard"
+#~ msgstr "Dobrodošli v čarovniku za novičarski strežnik"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Internet host names must be in the form \"host.domain.domaintype\"; for "
+#~ "example, if your provider is \"provider.com\", the Internet news server "
+#~ "is usually \"news.provider.com\"."
+#~ msgstr ""
+#~ "Internetna gostiteljska imena morajo biti v obliki \"gostitelj.domena.tip "
+#~ "domene\"; na primer: če je vaš ponudnik \"ponudnik.com\", potem je "
+#~ "spletni novičarski strežnik navadno \"news.ponudnik.com\"."
+
+#~ msgid "News server"
+#~ msgstr "Novičarski strežnik"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The news server name is the name of the host providing the Internet news "
+#~ "to your network; the name is usually provided by your provider."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ime novičarskega strežnika je ime gostitelja, ki nudi internetne novice "
+#~ "vašemu omrežju; ime navadno dobite pri vašem ponudniku."
+
+#~ msgid "News server name:"
+#~ msgstr "Ime novičarskega strežnika:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Depending on the kind of Internet connection you have, an appropriate "
+#~ "polling period can change between 6 and 24 hours."
+#~ msgstr ""
+#~ "Glede na vrsto internetne povezave, se lahko povpraševalna perioda "
+#~ "spremeni med 6 in 24 urami."
+
+#~ msgid "Polling period"
+#~ msgstr "Povpraševalna perioda"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Your server will regularly poll the News server to obtain the latest "
+#~ "Internet News; the polling period sets the interval between two "
+#~ "consecutive attempts."
+#~ msgstr ""
+#~ "Strežnik bo redno povpraševal novičarski strežnik za najnovejšimi "
+#~ "internetnimi novicami; povpraševalna perioda je interval med dvema "
+#~ "zaporednima povpraševanjima."
+
+#~ msgid "Polling period (hours):"
+#~ msgstr "Povpraševalna perioda (ure):"
+
+#~ msgid "The news server name is not correct"
+#~ msgstr "Ime novičarskega strežnika ni pravilno"
+
+#~ msgid "The polling period is not correct"
+#~ msgstr "Povpraševalna perioda ni pravilna"
+
+#~ msgid "Configuring the Internet News"
+#~ msgstr "Nastavljanje internetnih novic"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The wizard collected the following parameters needed to configure your "
+#~ "Internet News service:"
+#~ msgstr ""
+#~ "Čarovnik je zbral podatke, potrebne za nastavitev vaših internetnih "
+#~ "novičarskih servisov:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "To accept these values, and configure your server, click the next button "
+#~ "or use the back button to correct them."
+#~ msgstr ""
+#~ "Za potrditev teh vrednosti in nastavitev strežnika, kliknite Naprej ali "
+#~ "Nazaj za popravek nastavitev."
+
+#~ msgid "News server:"
+#~ msgstr "Novičarski strežnik:"
+
+#~ msgid "Polling interval:"
+#~ msgstr "Povpraševalni interval:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The wizard successfully configured your Internet News service of your "
+#~ "server."
+#~ msgstr ""
+#~ "Čarovnik je uspešno nastavil internetne novičarske servise vašega "
+#~ "strežnika."
+
+#~ msgid "NFS Wizard"
+#~ msgstr "Čarovnik NFS"
+
+#~ msgid "NFS Server Configuration Wizard"
+#~ msgstr "Nastavitveni čarovnik za strežnik NFS"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This wizard will help you configuring the NFS server for your network."
+#~ msgstr "Čarovnik vam bo pomagal nastaviti strežnik NFS za vaše omrežje."
+
+#~ msgid "You should now use draknfs to configure your NFS share."
+#~ msgstr "Nastavite skupno rabo NFS z draknfs"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Directory which will be exported to NFS clients. This directory will be "
+#~ "exported in read only mode. It denies any request which requires changes "
+#~ "to the filesystem."
+#~ msgstr ""
+#~ "Imenik bo izvožen v odjemalce NFS. Ta imenik bo izvožen le v načinu 'samo "
+#~ "za branje'. Tako onemogoča vse zahtevke, ki zahtevajo spremembe v "
+#~ "datotečnem sistemu."
+
+#~ msgid "Directory:"
+#~ msgstr "Imenik:"
+
+#~ msgid "Create directory if it doesn't exist"
+#~ msgstr "Ustvarite imenik, če še ne obstaja"
+
+#~ msgid "Directory doesn't exist. Please create it manually."
+#~ msgstr "Imenik ne obstaja. Prosim, ustvarite ga ročno."
+
+#~ msgid "Access control"
+#~ msgstr "Nadzor dostopa"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Choose the level that suits your needs. If you don't know, the local "
+#~ "network level is usually the most appropriate. Beware that the all level "
+#~ "may be not secure."
+#~ msgstr ""
+#~ "Izberite stopnjo, ki vam najbolj odgovarja. Navadno, je stopnja "
+#~ "krajevnega omrežja najbolj primerna. Opozorilo: Stopnja 'vse' verjetno ni "
+#~ "varna."
+
+#~ msgid "NFS can be restricted to a certain ip class"
+#~ msgstr "NFS je lahko omejen na določen razred IP"
+
+#~ msgid "The wizard collected the following parameters."
+#~ msgstr "Čarovnik je zbral naslednje parametre."
+
+#~ msgid "Exported dir:"
+#~ msgstr "Izvožen imenik:"
+
+#~ msgid "Access:"
+#~ msgstr "Dostop:"
+
+#~ msgid "Netmask:"
+#~ msgstr "Netmaska:"
+
+#~ msgid "The wizard successfully configured your NFS server."
+#~ msgstr "Čarovnik je uspešno nastavil vaš strežnik NFS."
+
+#~ msgid "NIS server with autofs map"
+#~ msgstr "Strežnik NIS s podatki o priklopih (autofs map)"
+
+#~ msgid "Setup a NIS server with autofs map, auto.home and auto.master files."
+#~ msgstr ""
+#~ "Postavi strežnik NIS s podatki o priklopih (autofs map), datotekama auto."
+#~ "home in auto.master."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Users automatically mount their home directory from server, when they log "
+#~ "on a NIS client computer network."
+#~ msgstr ""
+#~ "Uporabniki samodejno priklopijo njihov domači imenik iz strežnika, ko se "
+#~ "prijavijo v odjemalniško računalniško omrežje NIS."
+
+#~ msgid ""
+#~ "A NIS server is useful to create user, hostname database. The wizard "
+#~ "builds autofs map, so it will provide the capabilities for NIS user to "
+#~ "automount their home directory on a NIS client computer."
+#~ msgstr ""
+#~ "Strežnik NIS je uporaben za podatkovno bazo uporabnikov in imen "
+#~ "gostiteljev. Čarovnik ustvari podatke o priklopih (autofs map), tako da "
+#~ "lahko uporabniki NIS samodejno priklopijo svoje domače imenike na "
+#~ "računalniku odjemalcu NIS."
+
+#~ msgid ""
+#~ "NIS domain: NIS domain to use (generally same as your DNS domain name)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Domena NIS: domena NIS za uporabo (navadno enaka kot vaše ime domene DNS)."
+
+#~ msgid "NIS server: name of your computer."
+#~ msgstr "Strežnik NIS: ime vašega računalnika."
+
+#~ msgid "NIS server:"
+#~ msgstr "Strežnik NIS:"
+
+#~ msgid "NIS domainname:"
+#~ msgstr "Ime domene NIS:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Home NIS: home base directory for users on NIS server. This directory "
+#~ "will be exported through NFS server."
+#~ msgstr ""
+#~ "Domači NIS: domači osnovni imenik za uporabnike strežnika NIS. Ta imenik "
+#~ "bo izvožen preko strežnika NFS."
+
+#~ msgid "Home NIS:"
+#~ msgstr "Domači NIS:"
+
+#~ msgid "Create home NIS directory if it doesn't exist"
+#~ msgstr "Ustvarite domači NIS imenik, če ta ne obstaja"
+
+#~ msgid "The wizard will set your NIS server with autofs map"
+#~ msgstr ""
+#~ "Čarovnik bo nastavil strežnik NIS s podatki o priklopih (autofs map)"
+
+#~ msgid "NIS directory:"
+#~ msgstr "Imenik NIS:"
+
+#~ msgid "Error: nisdomainname should not be 'none' or 'localdomain'."
+#~ msgstr "Napaka: domensko ime NIS ne sme biti 'none' ali 'localdomain'."
+
+#~ msgid "Please adjust it."
+#~ msgstr "Prosim, popravite."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The wizard successfully configured your machine to be a NIS server with "
+#~ "autofs map."
+#~ msgstr ""
+#~ "Čarovnik je uspešno nastavil vaš računalnik kot strežnik NIS s podatki o "
+#~ "priklopih (autofs map)."
+
+#~ msgid "Configuring your system to be a NIS server with Autofs map..."
+#~ msgstr ""
+#~ "Nastavljanje vašega sistema, da bo strežnik NIS s podatki o priklopih "
+#~ "(Autofs map) ..."
+
+#~ msgid "NIS with Autofs map"
+#~ msgstr "NIS s podatki o priklopih (Autfs map)"
+
+#~ msgid "Postfix wizard"
+#~ msgstr "Čarovnik za Postfix"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Error, can't find your hostname in /etc/hosts. Exiting. Please launch "
+#~ "drakconnect and choose static IP address."
+#~ msgstr ""
+#~ "Napaka, vašega imena gostitelja v /etc/hosts ni mogoče najti. Zapiranje. "
+#~ "Prosim, zaženite drakconnect in izberite statičen naslov IP."
+
+#~ msgid "Main mail server"
+#~ msgstr "Glavni poštni strežnik"
+
+#~ msgid "Relay mail server"
+#~ msgstr "Relejni poštni strežnik"
+
+#~ msgid "Expert - advanced options"
+#~ msgstr "Strokovnjak - napredne možnosti"
+
+#~ msgid "Internet mail configuration wizard"
+#~ msgstr "Čarovnik za nastavitev spletne pošte"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This wizard will help you configure a Postfix mail server or a Postfix "
+#~ "mail relay."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ta čarovnik vam bo pomagal nastaviti poštni strežnik Postfix ali Postfix "
+#~ "poštni rele."
+
+#~ msgid "Information"
+#~ msgstr "Obvestilo"
+
+#~ msgid ""
+#~ "It seems you previously setup a Postfix configuration. This wizard will "
+#~ "re-read your old configuration, and show you the Postfix server type you "
+#~ "choose"
+#~ msgstr ""
+#~ "Izgleda, da ste že nastavili Postfix konfiguracijo. Ta čarovnik bo "
+#~ "ponovno prebral vašo staro konfiguracijo, ter vam pokazal tip strežnika "
+#~ "Postfix, ki ste ga izbrali"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Now I need to know your understanding in Postfix server configuration"
+#~ msgstr "Poznati moramo vaše razumevanje konfiguracije strežnika Postfix"
+
+#~ msgid "What kind of user are you:"
+#~ msgstr "Kakšne vrste uporabnik ste:"
+
+#~ msgid "Global postfix configuration"
+#~ msgstr "Globalna konfiguracija postfix"
+
+#~ msgid "Smtpd banner:"
+#~ msgstr "Pasica Smtpd:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The myhostname parameter specifies the internet hostname of this mail "
+#~ "system. ie: myhostname = myhostname"
+#~ msgstr ""
+#~ "Parameter mojeimegostitelja označuje spletno ime gostitelja tega poštnega "
+#~ "sistema, npr.: mojeimegostitelja = mojeimegostitelja"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The mydomain parameter specifies the local internet domain name. ie: "
+#~ "mydomain = mydomain"
+#~ msgstr ""
+#~ "Parameter mojadomena označuje krajevno spletno ime domene, npr.: "
+#~ "mojadomena = mojadomena"
+
+#~ msgid "Origin:"
+#~ msgstr "Izvor:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The myorigin parameter specifies the domain that locally-posted mail "
+#~ "appears to come from. ie: myorigin = $myhostname"
+#~ msgstr ""
+#~ "Parameter mojizvor označuje domeno od katere prihaja lokalna pošta, npr.: "
+#~ "mojizvor = $mojeimegostitelja"
+
+#~ msgid "Please provide an Smtpd banner."
+#~ msgstr "Prosim, vnesite pasico Smtpd."
+
+#~ msgid "You must provide an internet hostname of this mail system."
+#~ msgstr "Vnesti morate spletno ime gostitelja tega poštnega sistema."
+
+#~ msgid "You must specify the local internet domain name."
+#~ msgstr "Določiti morate krajevno spletno ime domene."
+
+#~ msgid "Main Postfix server"
+#~ msgstr "Glavni strežnik Postfix"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Verify command: this stops some techniques used to harvest email "
+#~ "addresses."
+#~ msgstr ""
+#~ "Preverite ukaz: to preprečuje nekatere tehnike, ki se uporabljajo za "
+#~ "nezakonito pridobivanje e-poštnih naslovov."
+
+#~ msgid ""
+#~ "helo_required: require that a remote SMTP client introduces itself at the "
+#~ "beginning of an SMTP session with the HELO or EHLO command."
+#~ msgstr ""
+#~ "helo_required: zahteva, da se oddaljeni odjemalec SMTP predstavi na "
+#~ "začetku seje SMTP z ukazom HELO ali EHLO."
+
+#~ msgid "helo required:"
+#~ msgstr "helo zahtevan:"
+
+#~ msgid "Disable verify command:"
+#~ msgstr "Onemogoči preveri ukaz:"
+
+#~ msgid "Masquerade domains"
+#~ msgstr "Maskiraj domene"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This should be chosen consistently with the address you use for incoming "
+#~ "mail. Address masquerading is a method to hide all hosts inside a domain "
+#~ "behind their mail gateway, and to make it appear as if the mail comes "
+#~ "from the gateway itself, instead of from individual machines."
+#~ msgstr ""
+#~ "To mora biti izbrano v skladu s naslovom, ki ga uporabljate za "
+#~ "prihajajočo pošto. Maskiranje naslova je metoda skrivanja vseh "
+#~ "gostiteljev znotraj domene, za njihovimi poštnimi prehodi. Tako izgleda "
+#~ "kot da pošta prihaja od prehoda, namesto od posameznih računalnikov."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Masquerade should be a valid domain name such as \"domain_to_masquerade."
+#~ "com with_this_domain.com\"!"
+#~ msgstr ""
+#~ "Maskiranje mora biti veljavno ime domene, kot npr. \"domain_to_masquerade."
+#~ "com with_this_domain.com\"!"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Relay domains: what destination domains (and subdomains thereof) this "
+#~ "system will relay mail to."
+#~ msgstr ""
+#~ "Domene rele: katerim ciljnim domenam (in poddomenam) bo ta sistem "
+#~ "prenašal pošto."
+
+#~ msgid "Relay server"
+#~ msgstr "Relejni strežnik"
+
+#~ msgid "Relay host:"
+#~ msgstr "Relejni gostitelj:"
+
+#~ msgid "Relay domains:"
+#~ msgstr "Relejne domene:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "What destination domains (and subdomains thereof) this system will relay "
+#~ "mail to. ie: mydomain.com"
+#~ msgstr ""
+#~ "Katerim ciljnim domenam (in poddomenam) bo ta sistem prenašal pošto. "
+#~ "Npr.: mojadomena.com"
+
+#~ msgid "Need a relayhost."
+#~ msgstr "Potreben je relejni gostitelj."
+
+#~ msgid "Network config"
+#~ msgstr "Nastavitev omrežja"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The network interface addresses that this mail system receives mail on. "
+#~ "By default, the software claims all active interfaces on the machine. ie: "
+#~ "all"
+#~ msgstr ""
+#~ "Naslovi omrežnega vmesnika na katerega ta poštni sistem dobiva pošto. "
+#~ "Privzeto si program lasti vse aktivne vmesnike na računalniku. Npr.: vse"
+
+#~ msgid "inet interfaces:"
+#~ msgstr "Vmesniki inet:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The list of domains that are delivered via the $local_transport mail "
+#~ "delivery transport. ie: $myhostname, localhost.$mydomain, /etc/postfix/"
+#~ "destinations"
+#~ msgstr ""
+#~ "Seznam domen, ki so dostavljene preko $local_transport dostave pošte. Na "
+#~ "primer: $myhostname, localhost.$mydomain, /etc/postfix/destinations "
+
+#~ msgid "my destination:"
+#~ msgstr "moj cilj:"
+
+#~ msgid "The list of trusted SMTP clients. ie: 127.0.0.0/32, 192.168.1.0/24"
+#~ msgstr ""
+#~ "Seznam zaupanja vrednih klientov SMTP. Npr.: 127.0.0.0/32, 192.168.1.0/24"
+
+#~ msgid "my networks:"
+#~ msgstr "moja omrežja:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This is the list of trusted SMTP clients. For security reason, please "
+#~ "provide one. ie: 127.0.0.0/32, 192.168.1.0/24"
+#~ msgstr ""
+#~ "To je seznam zaupanja vrednih klientov SMTP. Iz varnostnih razlogov "
+#~ "navedite enega. Npr.: 127.0.0.0/32, 192.168.1.0/24"
+
+#~ msgid "Message options"
+#~ msgstr "Možnosti sporočila"
+
+#~ msgid "Various options to configure your message queue, delay, size..."
+#~ msgstr ""
+#~ "Razne možnosti za konfguracijo vaše sporočilne vrste, zakasnitve, "
+#~ "velikosti..."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Determines how long a message should stay in the queue before it is "
+#~ "deemed undeliverable. The default is five days (5d)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Določa kako dolgo naj sporočilo ostane v vrsti, preden se ga smatra kot "
+#~ "nedostavljivega. Privzeto je pet dni (5d)"
+
+#~ msgid "Maximal queue life:"
+#~ msgstr "Maksimalna življenjska doba vrste:"
+
+#~ msgid "Maximum size of a message in Kb"
+#~ msgstr "Maksimalna velikost sporočila v Kb"
+
+#~ msgid "Message size limit:"
+#~ msgstr "Meja velikosti sporočil:"
+
+#~ msgid "Delay warning time:"
+#~ msgstr "Zakasnitev opozorilnega časa:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The delay_warning_time specifies after how many hours a warning is sent "
+#~ "that mail has not yet been delivered."
+#~ msgstr ""
+#~ "Zakasnitev_opozorilnega_časa določa po koliko urah je poslano opozorilo, "
+#~ "da pošta še ni bila dostavljena."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Error, sendmail is installed. Please remove it before installing or "
+#~ "configuring Postfix"
+#~ msgstr ""
+#~ "Napaka, sendmail je nameščen. Prosim, odstranite ga pred namestitvijo ali "
+#~ "nastavljanjem Postfix-a"
+
+#~ msgid "Configuring your relay mail server"
+#~ msgstr "Nastavljanje vašega relejnega poštnega strežnika"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The wizard collected the following parameters needed to configure your "
+#~ "relay mail server:"
+#~ msgstr ""
+#~ "Čarovnik je zbral sledeče parametre, potrebne za nastavitev vašega "
+#~ "relejnega poštnega strežnika:"
+
+#~ msgid "The wizard will now configure your Postfix mail server."
+#~ msgstr "Čarovnik bo sedaj nastavil vaš poštni strežnik Postfix."
+
+#~ msgid "The wizard successfully configured your Postfix Mail server."
+#~ msgstr "Čarovnik je uspešno nastavil vaš strežnik poštni Postfix strežnik."
+
+#~ msgid "Postfix Server"
+#~ msgstr "Strežnik Postfix"
+
+#~ msgid "removing Sendmail to avoid conflict...."
+#~ msgstr "odstranjevanje Sendmail, da bi se izognili konfliktom ..."
+
+#~ msgid "Configuring your Postfix server....."
+#~ msgstr "Nastavljanje vašega strežnika Postfix ..."
+
+#~ msgid "BDC - backup domain controller (need PDC+LDAP)"
+#~ msgstr "BDC: rezervni domenski krmilnik (potrebuje PDC+LDAP)"
+
+#~ msgid "PDC - primary domain controller"
+#~ msgstr "PDC - primarni domenski krmilnik"
+
+#~ msgid "Standalone - standalone server"
+#~ msgstr "Samostojen - samostojni strežnik"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Samba allows your server to behave as a file and print server for "
+#~ "workstations running non-Linux systems."
+#~ msgstr ""
+#~ "Samba vam omogoča da se vaš strežnik obnaša kot datotečni in tiskalniški "
+#~ "strežnik za delovne postaje, na katerih ne tečejo Linux sistemi."
+
+#~ msgid "Samba server configuration Wizard"
+#~ msgstr "Čarovnik za nastavitev strežnika Samba"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Domain master = yes, causes the server to register the NetBIOS name <pdc "
+#~ "name>1B. This name will be recognized by other servers."
+#~ msgstr ""
+#~ "Lastnik domene = da, povzroči, da strežnik registrira ime NetBIOS <pdc "
+#~ "name>1B. To ime bodo prepoznali drugi strežniki."
+
+#~ msgid "PDC server: primary domain controller"
+#~ msgstr "Strežnik PDC: primarni domenski krmilnik"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Server configured as a PDC is responsible for Windows authentication "
+#~ "throughout the domain."
+#~ msgstr ""
+#~ "Strežnik nastavljen kot PDC je odgovoren za Windows overjanje preko "
+#~ "domene."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Single server installations may use smbpasswd or tdbsam password backends"
+#~ msgstr ""
+#~ "Posameznenamestitve strežnika lahko uporabljajo smbpasswd ali tdbsam "
+#~ "hrbtenici gesel"
+
+#~ msgid "Domain logons:"
+#~ msgstr "Domenske prijave:"
+
+#~ msgid "Domain master:"
+#~ msgstr "Lastnik domene:"
+
+#~ msgid "Security:"
+#~ msgstr "Varnost:"
+
+#~ msgid "Wins support:"
+#~ msgstr "Podpora za Wins:"
+
+#~ msgid "admin users:"
+#~ msgstr "administracijski uporabniki:"
+
+#~ msgid "root @adm"
+#~ msgstr "root @adm"
+
+#~ msgid "Os level:"
+#~ msgstr "Stopnja OS:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The global os level option dictates the operating system level at which "
+#~ "Samba will masquerade during a browser election. If you wish to have "
+#~ "Samba win an election and become the master browser, you can set the "
+#~ "level above that of the operating system on your network with the highest "
+#~ "current value. ie: os level = 34"
+#~ msgstr ""
+#~ "Možnost globalne OS stopnje narekuje operacijskemu sistemu stopnjo na "
+#~ "kateri se bo Samba maskirala med izbiro spletnega brskalnika. Če želite, "
+#~ "da bo Samba zmagala na izboru in postala glavni brskalnik, lahko v vašem "
+#~ "omrežju nastavite nivo nad nivo operacijskega sistema, z najvišjo "
+#~ "trenutno vrednostjo. Npr.: stopnja OS = 34"
+
+#~ msgid "The domain is wrong."
+#~ msgstr "Domena je napačna."
+
+#~ msgid "BDC server: backup domain controller"
+#~ msgstr "Strežnik BDC: rezervni domenski krmilnik"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This enables BDCs to carry much of the network logon processing. A BDC on "
+#~ "a local segment handles logon requests and authenticates users when the "
+#~ "PDC is busy on the local network. When a segment becomes heavily loaded, "
+#~ "the reponsibility is offloaded to another segment's BDC or to the PDC."
+#~ msgstr ""
+#~ "To omogoča BDC-jem da prevzame veliko mero omrežne prijavne obdelave. BDC "
+#~ "na krajevnem segmentu rokuje s prijavnimi zahtevami in overja uporabnike, "
+#~ "ko je PDC zaposlen v krajevnem omrežju. Ko segment postane zelo "
+#~ "obremenjen, se dolžnost prenese na drug segment BDC ali na PDC."
+
+#~ msgid ""
+#~ "This specifies the IP address (or DNS name: IP address for preference) of "
+#~ "the WINS server that nmbd(8) should register with. If you have a WINS "
+#~ "server on your network then you should set this to the WINS server's IP."
+#~ msgstr ""
+#~ "To določa naslov IP (ali ime DNS: naslov IP za izbiro) strežnika WINS, na "
+#~ "katerega se naj bi nmbd(8) registriral. Če imate na vašem omrežju "
+#~ "strežnik WINS, potem to nastavite na naslov IP strežnika WINS."
+
+#~ msgid "Wins server:"
+#~ msgstr "Strežnik Wins:"
+
+#~ msgid "Wins name resolve order:"
+#~ msgstr "Razreševalni red imena Wins"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Your server doesn't support Wins. Please provide a Wins server, or leave "
+#~ "blank Wins Support entry."
+#~ msgstr ""
+#~ "Vaš strežnik ne podpira Wins. Prosim, navedite strežnik Wins ali pustite "
+#~ "vnos Wins podpore prazen."
+
+#~ msgid "BDC server: needed fixed options"
+#~ msgstr "Strežnik BDC: potrebne so nespremenljive možnosti"
+
+#~ msgid "Local master:"
+#~ msgstr "Krajevni lastnik:"
+
+#~ msgid "Domain master"
+#~ msgstr "Lastnik domene:"
+
+#~ msgid "Preferred master"
+#~ msgstr "Prednostni lastnik"
+
+#~ msgid "Domain logons"
+#~ msgstr "Domenske prijave"
+
+#~ msgid "Member of a domain"
+#~ msgstr "Član domene"
+
+#~ msgid "Please enter the domain you want to join."
+#~ msgstr "Prosim, vnesite domeno, kateri se želite pridružiti."
+
+#~ msgid "Share data, users home or printers."
+#~ msgstr "Delite podatke, domače mape ali tiskalnike"
+
+#~ msgid "Password server"
+#~ msgstr "Strežnik za gesla"
+
+#~ msgid "Use LDAP Passdb backend"
+#~ msgstr "Uporabite LDAP Passdb hrbtenico"
+
+#~ msgid "Please provide the password server."
+#~ msgstr "Prosim, navedite strežnik za gesla."
+
+#~ msgid "LDAP configuration for Domain Controlling"
+#~ msgstr "Nastavitve LDAP za krmiljenje domene"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The account (dn) that samba uses to access the LDAP server. This account "
+#~ "needs to have write access to the LDAP tree. You will need to give samba "
+#~ "the password for this dn."
+#~ msgstr ""
+#~ "Račun (dn), ki ga samba uporablja za dostopanje do strežnika LDAP. Ta "
+#~ "račun mora imeti dovoljenje za pisanje v drevo LDAP. Sambi boste morali "
+#~ "dati geslo za ta dn."
+
+#~ msgid "Passdb backend"
+#~ msgstr "Hrbtenica passdb"
+
+#~ msgid ""
+#~ " The ldap admin dn defines the Distinguished Name (DN) name used by Samba "
+#~ "to contact the ldap server when retreiving user account information. ie: "
+#~ "cn=Manager,dc=mydomain,dc=com"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ldap administrator dn definira Prepoznavno ime (DN), ki ga Samba "
+#~ "uporablja za kontaktiranje strežnika ldap, ko poizveduje za informacijami "
+#~ "uporabniških računov. Npr.: cn=Manager,dc=mojadomena,dc=com"
+
+#~ msgid "LDAP administrator"
+#~ msgstr "Administrator LDAP"
+
+#~ msgid "LDAP suffix"
+#~ msgstr "Pripona LDAP"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Specifies where user and machine accounts are added to the tree. Can be "
+#~ "overriden by ldap user suffix and ldap machine suffix. It also used as "
+#~ "the base dn for all ldap searches. ie: dc=$DOMAINNAME,dc=com"
+#~ msgstr ""
+#~ "Določa kam v drevesno strukturo so dodani uporabniški in strojni računi. "
+#~ "Nastavitve lahko povozi uporabniška pripona ldap in strojna pripona ldap. "
+#~ "Uporablja se tudi kot temeljni dn za vse ldap iskalne nize. Npr.: dc="
+#~ "$IMEDOMENE,dc=com"
+
+#~ msgid "LDAP password"
+#~ msgstr "Geslo LDAP"
+
+#~ msgid "LDAP password check:"
+#~ msgstr "Preverjanje gesla LDAP:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "It specifies where machines should be added to the ldap tree. ie: "
+#~ "ou=Computers"
+#~ msgstr ""
+#~ "Določa kam v drevesno strukturo ldap naj bodo dodani računalniki. Npr.: "
+#~ "ou=Računalniki"
+
+#~ msgid "LDAP machine suffix:"
+#~ msgstr "Pripona LDAP računalnika:"
+
+#~ msgid "LDAP user suffix:"
+#~ msgstr "Pripona LDAP uporabnika:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This parameter specifies where users are added to the tree. If this "
+#~ "parameter is not specified, the value from ldap suffix will be used."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ta parameter določa kam v drevesno strukturo so bili dodani uporabniki. "
+#~ "Če ta parameter ni določen, je privzeta vrednost pripone ldap."
+
+#~ msgid "LDAP group suffix:"
+#~ msgstr "Pripona LDAP skupine:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This parameters specifies the suffix that is used for groups when these "
+#~ "are added to the LDAP directory. ie: ou=Groups"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ta parameter določa pripono skupin, ko so dodane v imenik LDAP. Npr.: ou= "
+#~ "Skupine"
+
+#~ msgid "Please provide an LDAP suffix."
+#~ msgstr "Prosim, navedite pripono LDAP."
+
+#~ msgid "Please enter an LDAP administrator."
+#~ msgstr "Prosim, vpišite administratorja LDAP."
+
+#~ msgid "Please enter an LDAP password."
+#~ msgstr "Prosim, vpišite geslo za LDAP."
+
+#~ msgid "Passwords do not match."
+#~ msgstr "Gesli se ne ujemata."
+
+#~ msgid "Samba needs to know the Windows Workgroup it will serve."
+#~ msgstr "Samba potrebuje ime delovne skupine Windows (workgroup)."
+
+#~ msgid "Workgroup"
+#~ msgstr "Delovna skupina"
+
+#~ msgid "Workgroup:"
+#~ msgstr "Delovna skupina:"
+
+#~ msgid "Netbios name:"
+#~ msgstr "ime za Netbios"
+
+#~ msgid "The Workgroup is wrong."
+#~ msgstr "Delovna skupina je napačna."
+
+#~ msgid "Server Banner."
+#~ msgstr "Pasica strežnika."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The banner is the way this server will be described in the Windows "
+#~ "workstations."
+#~ msgstr ""
+#~ "Pasica je način kako bo ta strežnik opisan v delovnih postajah Windows."
+
+#~ msgid "Banner:"
+#~ msgstr "Pasica:"
+
+#~ msgid "The Server Banner is incorrect."
+#~ msgstr "Pasica strežnika ni pravilna."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Log file: use file.%m to use a separate log file for each machine that "
+#~ "connects"
+#~ msgstr ""
+#~ "Dnevniška datoteka: uporabite datoteko.%m da bi uporabili ločeno "
+#~ "dnevniško datoteko za vsak računalnik, ki se poveže"
+
+#~ msgid "Log level: set the log (verbosity) level (0 <= log level <= 10)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Stopnja dnevnika: nastavite stopnjo (zgovornost) dnevnika (0 <= stopnja "
+#~ "dnevnika <= 10)"
+
+#~ msgid "Max Log size: put a capping on the size of the log files (in Kb)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Maksimalna velikost dnevnika: omejite velikost dnevniških datotek (v Kb)."
+
+#~ msgid "Samba Log"
+#~ msgstr "Dnevnik Sambe"
+
+#~ msgid "Log file:"
+#~ msgstr "Dnevniška datoteka:"
+
+#~ msgid "Max log size:"
+#~ msgstr "Maksimalna velikost dnevnika:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "If you have previously create some shares, they will appear in this "
+#~ "configuration. Run 'drakwizard sambashare' to manage your shares."
+#~ msgstr ""
+#~ "Če ste že predhodno ustvarili mesta v skupni rabi, se bodo pojavili v tej "
+#~ "konfiguraciji. Zaženite \"drakwizard sambashare\" za upravljanje z mesti "
+#~ "v skupni rabi."
+
+#~ msgid "The wizard collected the following parameters to configure Samba."
+#~ msgstr "Čarovnik je zbral naslednje parametre za nastavitev Sambe."
+
+#~ msgid "Samba type:"
+#~ msgstr "Tip Sambe:"
+
+#~ msgid "Server banner:"
+#~ msgstr "Pasica strežnika:"
+
+#~ msgid "The wizard successfully configured your Samba server."
+#~ msgstr "Čarovnik je uspešno nastavil strežnik Samba"
+
+#~ msgid "Configuring your Samba server..."
+#~ msgstr "Nastavljanje strežnika Samba ..."
+
+#~ msgid "Printers - configure your printers"
+#~ msgstr "Tiskalniki - nastavite vaše tiskalnike"
+
+#~ msgid ""
+#~ "You can enable or disable printers in your Samba server configuration."
+#~ msgstr ""
+#~ "V vaših nastavitvah Sambe lahko omogočite ali onemogočite tiskalnike."
+
+#~ msgid ""
+#~ "It seems that you haven't setup a Samba server. Please setup a Samba "
+#~ "server with Samba wizard before manage your shares."
+#~ msgstr ""
+#~ "Izgleda, da niste nastavili strežnik Samba. Prosim, nastavite strežnik "
+#~ "Samba s čarovnikom za Sambo, pred upravljanjem z mesti v skupni rabi."
+
+#~ msgid "Enable printers in Samba?"
+#~ msgstr "Želite omogočiti tiskalnike v Sambi?"
+
+#~ msgid "Printers are available."
+#~ msgstr "Tiskalniki so na voljo."
+
+#~ msgid "Select which printers you want to be accessible from known users"
+#~ msgstr "Izberite kateri tiskalniki bodo dostopni znanim uporabnikom"
+
+#~ msgid "Enable all printers"
+#~ msgstr "Omogoči vse tiskalnike"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Now you can configure your printers service. Change value only if you "
+#~ "know what your are doing."
+#~ msgstr ""
+#~ "Sedaj lahko nastavite storitve vaših tiskalnikov. Spremenite vrednost le, "
+#~ "če veste kaj delate."
+
+#~ msgid "Comment:"
+#~ msgstr "Komentar:"
+
+#~ msgid "Browseable:"
+#~ msgstr "Možno brskanje:"
+
+#~ msgid "Guest ok:"
+#~ msgstr "Gost ok:"
+
+#~ msgid "Configuring Samba printers"
+#~ msgstr "Nastavljanje tiskalnikov Sambe"
+
+#~ msgid "Create mode:"
+#~ msgstr "Ustvari način:"
+
+#~ msgid "Disable Samba printers"
+#~ msgstr "Onemogoči tiskalnike Sambe"
+
+#~ msgid "The wizard successfully configured your Samba printer."
+#~ msgstr "Čarovnik je uspešno nastavil vaš tiskalnik Samba."
+
+#~ msgid "My rules - Ask me allowed and denied hosts"
+#~ msgstr "Moja pravila - Vprašaj me po dovoljenih in nedovoljenih gostiteljih"
+
+#~ msgid "Add/remove/modify share (expert only)"
+#~ msgstr "dodaj/odstrani/spremeni mesto v skupni rabi (samo za strokovnjake)"
+
+#~ msgid "Special share (CDrom, Homes, Profiles)"
+#~ msgstr "Posebno mesto v skupni rabi (CDrom, domači imenik, profili)"
+
+#~ msgid "Public share"
+#~ msgstr "Javno mesto v skupni rabi"
+
+#~ msgid "User share"
+#~ msgstr "Uporabniško mesto v skupni rabi"
+
+#~ msgid "CDrom - share a CDrom"
+#~ msgstr "CDrom - deli CDrom"
+
+#~ msgid "Homes - share home user dir"
+#~ msgstr "Doma - deli domači uporabniški imenik"
+
+#~ msgid "Profiles - profiles directory on the fly"
+#~ msgstr "Profili - sprotni profili imenikov"
+
+#~ msgid "Add - add a share"
+#~ msgstr "Dodaj - dodaj mesto v skupno rabo"
+
+#~ msgid "Remove - remove a share"
+#~ msgstr "Odstrani - odstrani mesto iz skupne rabe"
+
+#~ msgid "Modify - modify a share"
+#~ msgstr "Spremeni - spremeni mesto v skupni rabi"
+
+#~ msgid "Manage, create special share, create public/user share"
+#~ msgstr ""
+#~ "Upravljajte, ustvarite posebno mesto v skupni rabi, ustvarite javno/"
+#~ "uporabniško mesto v skupni rabi"
+
+#~ msgid "What do you want to do?"
+#~ msgstr "Kaj želite narediti?"
+
+#~ msgid "What do you want to do with your share?"
+#~ msgstr "Kaj želite narediti z mestom v skupni rabi?"
+
+#~ msgid "add/remove/modify a share"
+#~ msgstr "dodaj/odstrani/spremeni mesto v skupni rabi"
+
+#~ msgid "Create a special share, what kind?"
+#~ msgstr "Ustvarite posebno mesto v skupni rabi, katero vrsto?"
+
+#~ msgid "Now I need to know your understanding in Samba server configuration"
+#~ msgstr "Sedaj moramo poznati vaše razumevanje nastavitev strežnika Samba"
+
+#~ msgid "Delete which share?"
+#~ msgstr "Katero mesto v skupni rabi želite izbrisati?"
+
+#~ msgid "Please choose the share you want to remove."
+#~ msgstr "Prosim, izberite mesto v skupni rabi, ki ga želite odstraniti."
+
+#~ msgid "Modify which share?"
+#~ msgstr "Katero mesto v skupni rabi želite spremeniti?"
+
+#~ msgid "Please choose the share you want to modify."
+#~ msgstr "Prosim, izberite mesto v skupni rabi, ki ga želite spremeniti."
+
+#~ msgid "Modify Homes share"
+#~ msgstr "Spremeni domača mesta v skupni rabi"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This is a text field that is seen next to a share when a client does a "
+#~ "queries the server"
+#~ msgstr ""
+#~ "To je polje s tekstom, ki se nahaja poleg mesta v skupni rabi, ko "
+#~ "odjemalec poizveduje pri strežniku"
+
+#~ msgid "Writable:"
+#~ msgstr "Zapisljiv:"
+
+#~ msgid "Create mask:"
+#~ msgstr "Ustvari masko:"
+
+#~ msgid "Directory mask:"
+#~ msgstr "Maska imenika:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Create mask, create mode and directory mask should be numeric. ie: 0755."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ustvari masko, način ustvarjanja in maska imenika morata biti numerična. "
+#~ "Npr.: 0755."
+
+#~ msgid "Modify a share"
+#~ msgstr "Spremeni mesto v skupni rabi"
+
+#~ msgid "There is no share to modify, please add one."
+#~ msgstr "Ne obstaja nobeno mesto v skupni rabi, prosim, dodajte ga."
+
+#~ msgid "Please enter a share comment."
+#~ msgstr "Prosim, dodajte komentar k mestu v skupni rabi."
+
+#~ msgid "Name of the share:"
+#~ msgstr "Ime mesta v skupni rabi:"
+
+#~ msgid "Path:"
+#~ msgstr "Pot:"
+
+#~ msgid "Allows share to be displayed in list of share."
+#~ msgstr ""
+#~ "Dovoli da je mesto v skupni rabi prikazano na seznamu mest v skupni rabi."
+
+#~ msgid "Public:"
+#~ msgstr "Javen:"
+
+#~ msgid "Advanced options, step 1"
+#~ msgstr "Napredne možnosti, korak 1"
+
+#~ msgid "Advanced options, use them if you know what you are doing."
+#~ msgstr "Napredne možnosti, uporabite jih, če veste kaj delate."
+
+#~ msgid ""
+#~ "If you choose Write list wizard will create the samba user without "
+#~ "password. Use: smbpasswd [username] to redefine samba user password."
+#~ msgstr ""
+#~ "Če izberete Zapiši, bo seznamski čarovnik čarovnik ustvaril samba "
+#~ "uporabnika brez gesla.\n"
+#~ "Uporabite: smbpasswd [uporabniškoime] da ponovno določite geslo samba "
+#~ "uporabnika."
+
+#~ msgid "Read list:"
+#~ msgstr "Seznam z dovoljenjem za branje:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Specifies a list of users that have read-only access to a writable share. "
+#~ "ie: anne"
+#~ msgstr ""
+#~ "Določa seznam uporabnikov, ki imajo v zapisljivem mestu v skupni rabi "
+#~ "dostop samo za branje. Npr.: ana"
+
+#~ msgid "Specifies a user that have read-write access to a share. ie: fred"
+#~ msgstr ""
+#~ "Določa seznam uporabnikov, ki imajo v mestu v skupni rabi dostop samo za "
+#~ "branje."
+
+#~ msgid "Write list:"
+#~ msgstr "Seznam z dovoljenjem za pisanje:"
+
+#~ msgid "User own directory:"
+#~ msgstr "Uporabnikov imenik:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "To restrict the share to a particular user. If this is empty (the "
+#~ "default) then any user can login. ie: guibo"
+#~ msgstr ""
+#~ "Omejevanje mesta v skupni rabi določenemu uporabniku. Če je to prazno "
+#~ "(privzeto), se lahko prijavi vsak uporabnik. Npr.: guibo"
+
+#~ msgid "valid users"
+#~ msgstr "veljavni uporabniki"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This is a list of users who will be granted administrative privileges on "
+#~ "the share. This means that they will do all file operations as the super-"
+#~ "user (root). You should use this option very carefully, as any user in "
+#~ "this list will be able to do anything they like on the share, "
+#~ "irrespective of file permissions."
+#~ msgstr ""
+#~ "To je seznam uporabnikov, ki imajo zagotovljene administracijske pravice "
+#~ "na mestu v skupni rabi. To pomeni, da bodo izvajali vsa datotečna dejanja "
+#~ "kot super-user (root). Uporabljajte to možnost zelo pazljivo, saj bo "
+#~ "lahko vsak uporabnik na tem seznamu počel, kar se mu bo zahotelo na mestu "
+#~ "v skupni rabi, ne glede na datotečna dovoljenja."
+
+#~ msgid "admin users"
+#~ msgstr "administracijski uporabniki"
+
+#~ msgid "Hide files:"
+#~ msgstr "Skrij datoteke: "
+
+#~ msgid ""
+#~ "The hide files option provides one or more directory or filename patterns "
+#~ "to Samba. Any file matching this pattern will be treated as a hidden file "
+#~ "from the perspective of the client. ie: /.icewm/"
+#~ msgstr ""
+#~ "Možnost skrivanja datotek navaja Sambi enega ali več imeniških ali "
+#~ "datotečnih vzorcev. Katerakoli datoteka, ki ustreza temu vzorcu, bo "
+#~ "obravnavana kot skrita datoteka, iz odjemalčeve perspektive. Npr.: /."
+#~ "icewm/"
+
+#~ msgid "Hide dot files:"
+#~ msgstr "Skrij datoteke s piko: "
+
+#~ msgid ""
+#~ "The hide dot files option hides any files on the server that begin with a "
+#~ "dot (.)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Možnost 'skrij datoteke s piko' skrije vse datoteke na strežniku, ki se "
+#~ "začnejo s piko (.)"
+
+#~ msgid "Please provide a system user, %s not present."
+#~ msgstr "Prosim, navedite sistemskega uporabnika, %s ni prisoten."
+
+#~ msgid "Advanced options, step 2"
+#~ msgstr "Napredne možnosti, korak 2"
+
+#~ msgid "Advanced options, use them only if you know what you are doing."
+#~ msgstr "Napredne možnosti, uporabite jih le, če veste kaj delate."
+
+#~ msgid ""
+#~ "This parameter specifies a set of UNIX mode bit permissions that will "
+#~ "always be set on a file created by Samba. This is done by bitwise 'OR'ing "
+#~ "these bits onto the mode bits of a file that is being created or having "
+#~ "its permissions changed. The default for this parameter is (in octal) "
+#~ "000. ie: force create mode = 0700 "
+#~ msgstr ""
+#~ "Ta parameter določi množico dovoljen v UNIX načinu, ki bodo vedno "
+#~ "nastavljena datotekam, ki jih ustvari Samba. To je realizirano z bitnim "
+#~ "OR-om nad bitnimi dovoljenji datoteke, ki je ustvarjena oz. kateri se "
+#~ "spreminjajo dovoljenja. Privzeta vrednost za ta parameter je (oktalno) "
+#~ "000. To je: force create mode=0700"
+
+#~ msgid "force create mode"
+#~ msgstr "prisili način ustvarjanja"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This parameter specifies a set of UNIX mode bit permissions that will "
+#~ "always be set on a directory created by Samba. This is done by bitwise "
+#~ "'OR'ing these bits onto the mode bits of a directory that is being "
+#~ "created. The default for this parameter is (in octal) 0000 which will not "
+#~ "add any extra permission bits to a created directory. ie: force directory "
+#~ "mode = 0755"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ta parameter določi množico dovoljen v UNIX načinu, ki bodo vedno "
+#~ "nastavljena imenikom, ki jih ustvari Samba. To je realizirano z bitnim OR-"
+#~ "om nad bitnimi dovoljenji imenika, ki je ustvarjen oz. kateremuse "
+#~ "spreminjajo dovoljenja. Privzeta vrednost za ta parameter je (oktalno) "
+#~ "0000, ki ne spremeni bitov dovoljen ustvarjenemu imeniku. To je force "
+#~ "directory mode=0755"
+
+#~ msgid "force directory mode"
+#~ msgstr "prisili imeniški način"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This specifies a UNIX group name that will be assigned as the default "
+#~ "primary group for all users connecting to this service. This is useful "
+#~ "for sharing files by ensuring that all access to files on service will "
+#~ "use the named group for their permissions checking. ie: force group = "
+#~ "agroup"
+#~ msgstr ""
+#~ "To določa ime UNIX skupine, ki bo dodeljena kot privzeta skupina za vse "
+#~ "uporabnike, ki se bodo povezovali s tem servisom. To je uporabno za "
+#~ "datoteke v skupni rabi, kjer bo zagotovljeno, da da bodo vsi dostopi "
+#~ "datotek na servisu uporabljali imenovano skupino za preverjanje "
+#~ "dovoljenj. Npr.: prisili skupino = askupina"
+
+#~ msgid "force group"
+#~ msgstr "prisili skupino"
+
+#~ msgid "default case"
+#~ msgstr "privzeta velikost"
+
+#~ msgid "lower or upper"
+#~ msgstr "velike ali male črke"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This controls if new filenames are created with the case that the client "
+#~ "passes, or if they are forced to be the default case"
+#~ msgstr ""
+#~ "To nadzira ali so ustvarjena nova imena datotek z velikostjo črk, ki jih "
+#~ "odjemalec sprejema, ali če so imena prisiljena na privzeto velikost"
+
+#~ msgid "preserve case"
+#~ msgstr "ohrani velikost"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Create mask, force directory mode and force create mode should be "
+#~ "numeric. ie: 0755."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ustvari masko, 'prisili imeniški način' in 'prisili način ustvarjanja' "
+#~ "morata biti numerična. Npr.: 0755"
+
+#~ msgid "Add a share"
+#~ msgstr "Dodaj mesto v skupno rabo"
+
+#~ msgid "Browseable: view share"
+#~ msgstr "Možnost brskanja: poglej mesto v skupni rabi"
+
+#~ msgid "Comment: description of the share"
+#~ msgstr "Komentar: opis mesta v skupni rabi"
+
+#~ msgid "Writable: user can write in the share"
+#~ msgstr "Zapisljivo: uporabnik lahko piše v mesto v skupni rabi"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Share with the same name already exist or share name empty, please choose "
+#~ "another name."
+#~ msgstr ""
+#~ "Mesto v skupni rabi z istim imenom že obstaja ali pa ni določeno, prosim, "
+#~ "izberite drugo ime."
+
+#~ msgid "Can't create the directory, please enter a correct path."
+#~ msgstr "Imenika ni mogoče ustvariti, prosim vnesite pravilno pot."
+
+#~ msgid "Please enter a comment for this share."
+#~ msgstr "Prosim, vnesite komentar za to mesto v skupni rabi."
+
+#~ msgid "Share a CDROM"
+#~ msgstr "Deli CDROM"
+
+#~ msgid "CDrom path:"
+#~ msgstr "Pot do CDroma:"
+
+#~ msgid "Root preexec:"
+#~ msgstr "Root preizvedba (preexec):"
+
+#~ msgid "Root postexec:"
+#~ msgstr "Root poizvedba (postexec):"
+
+#~ msgid "Add a user share"
+#~ msgstr "Dodajte uporabniško mesto v skupno rabo"
+
+#~ msgid "Add a public share"
+#~ msgstr "Dodajte javno mesto v skupno rabo"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Be careful, you define your public share writable. This wizard will "
+#~ "change permission to nobody.users, so do not use this feature on a home "
+#~ "directory !"
+#~ msgstr ""
+#~ "Bodite pazljivi, ko določite javno mesto v skupni rabi kot zapisljivo. Ta "
+#~ "čarovnik bo spremenil dovoljenja na 'nobody.users', zato ne uporabljajte "
+#~ "te možnosti na domačem imeniku!"
+
+#~ msgid "WARNING"
+#~ msgstr "OPOZORILO"
+
+#~ msgid "If you don't want to use one of this options, leave it blank."
+#~ msgstr "Če ne želite uporabiti ene izmed teh možnosti, pustite prazno."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Specifies a list of users that have read-only access to a writable share. "
+#~ "ie: aginies"
+#~ msgstr ""
+#~ "Določa seznam uporabnikov, ki imajo do zapisljivega mesta v skupni rabi "
+#~ "dostop samo za branje. Npr.: aginies"
+
+#~ msgid "Specifies a user that have read-write access to a share. ie: guibo"
+#~ msgstr ""
+#~ "Določa uporabnika, ki ima do mesta v skupni rabi dostop za pisanje in "
+#~ "branje. Npr.: guibo"
+
+#~ msgid "Create mask should be a number. ie: 0755."
+#~ msgstr "Ustvari masko mora biti število. Npr.: 0755."
+
+#~ msgid "Comment: description of users home directory"
+#~ msgstr "Komentar: opis domačega imenika uporabnikov"
+
+#~ msgid "Create mode: man chmod for more info"
+#~ msgstr "Način ustvarjanja: man chmod za več informacij"
+
+#~ msgid "Users home options"
+#~ msgstr "Možnosti uporabnikov domačega imenika"
+
+#~ msgid "Writable: user can write in their home"
+#~ msgstr "Zapisljivo: uporabniki lahko pišejo v svojem domačem imeniku"
+
+#~ msgid ""
+#~ "You have selected to allow user access their home directories via samba "
+#~ "but you/they must use smbpasswd to set a password."
+#~ msgstr ""
+#~ "Izbrali ste možnost, ki dovoljuje uporabnikom dostop, do njihovih domačih "
+#~ "imenikov preko sambe, vendar morajo uporabiti smbpasswd za nastavitev "
+#~ "gesla."
+
+#~ msgid "Create mode should be a number. ie: 0755."
+#~ msgstr "Način ustvarjanja mora biti število. Npr.: 0755."
+
+#~ msgid "Specific roving profile share, use the user's home directory"
+#~ msgstr ""
+#~ "Posebno klateško (roving) mesto profilov v skupni rabi, uporabi domač "
+#~ "imenik"
+
+#~ msgid "Guest access:"
+#~ msgstr "Dostop za goste:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "If you really want to add this share, click the Next button or use the "
+#~ "Back button."
+#~ msgstr ""
+#~ "Če res želite dodati to mesto v skupno rabo, kliknite Naprej ali pa "
+#~ "uporabite gumb Nazaj."
+
+#~ msgid "Summary add home share"
+#~ msgstr "Povzetek za dodaj domače mesto v skupno rabo"
+
+#~ msgid ""
+#~ "If you really want to modify this share, click the Next button or use the "
+#~ "Back button."
+#~ msgstr ""
+#~ "Če res želite spremeniti to mesto v skupni rabi, kliknite Naprej ali pa "
+#~ "uporabite gumb Nazaj."
+
+#~ msgid "Summary modify a share"
+#~ msgstr "Povzetek za spremeni mesto v skupni rabi"
+
+#~ msgid "CDROM"
+#~ msgstr "CDROM"
+
+#~ msgid ""
+#~ "If you really want to share a CDROM, click the Next button or use the "
+#~ "Back button."
+#~ msgstr ""
+#~ "Če res želite deliti CDROM, kliknite Naprej ali pa uporabite gumb Nazaj."
+
+#~ msgid "Cdrom path:"
+#~ msgstr "Pot do CDroma"
+
+#~ msgid "Summary add share"
+#~ msgstr "Povzetek za dodaj mesto v skupno rabo"
+
+#~ msgid ""
+#~ "If you really want to remove this share, click the Next button or use the "
+#~ "Back button."
+#~ msgstr ""
+#~ "Če res želite odstraniti to mesto iz skupne rabe, kliknite Naprej ali pa "
+#~ "uporabite gumb Nazaj."
+
+#~ msgid "Summary remove a share"
+#~ msgstr "Povzetek za odstrani mesto iz skupne rabe"
+
+#~ msgid "Delete this share:"
+#~ msgstr "Odstrani to mesto iz skupne rabe:"
+
+#~ msgid "Comment for this share:"
+#~ msgstr "Komentar za to mesto v skupni rabi:"
+
+#~ msgid "Summary of modify homes share"
+#~ msgstr "Povzetek za spremeni domače mesto v skupni rabi"
+
+#~ msgid "Summary of add a user share"
+#~ msgstr "Povzetek za dodaj uporabniško mesto v skupno rabo"
+
+#~ msgid "Summary of add a public share"
+#~ msgstr "Povzetek za dodaj javno mesto v skupno rabo"
+
+#~ msgid "The wizard successfully configured your Samba."
+#~ msgstr "Čarovnik je uspešno nastavil vašo Sambo."
+
+#~ msgid "The wizard successfully modified your share."
+#~ msgstr "Čarovnik je uspešno nastavil vaše mesto v skupni rabi."
+
+#~ msgid "The wizard successfully added your share."
+#~ msgstr "Čarovnik je uspešno dodal vaše mesto v skupno rabo."
+
+#~ msgid "The wizard successfully added your user share."
+#~ msgstr "Čarovnik je uspešno dodal vaše uporabniško mesto v skupno rabo."
+
+#~ msgid "The wizard successfully added your public share."
+#~ msgstr "Čarovnik je uspešno dodal vaše javno mesto v skupno rabo."
+
+#~ msgid "The wizard successfully added your Profiles share."
+#~ msgstr "Čarovnik je uspešno dodal vaše mesto profilov v skupno rabo."
+
+#~ msgid "The wizard successfully removed your share."
+#~ msgstr "Čarovnik je uspešno odstranil vaše mesto iz skupne rabe."
+
+#~ msgid "Samba share"
+#~ msgstr "Mesto v skupni rabi preko Sambe"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Can't create %s. Please check why wizard can't create this directory."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ni mogoče ustvariti %s. Prosim, preverite zakaj čarovnik ne more "
+#~ "ustvariti tega imenika."
+
+#~ msgid "Samba homes share"
+#~ msgstr "Domača mesta v skupni rabi preko Sambe"