summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/sl.po
diff options
context:
space:
mode:
authorPablo Saratxaga <pablo@mandriva.com>2005-02-28 08:09:30 +0000
committerPablo Saratxaga <pablo@mandriva.com>2005-02-28 08:09:30 +0000
commitfa774a35fe201b40a17b39be67254bc8fd429226 (patch)
tree394e000843a631998633e13d2aa22d6b51afeadc /po/sl.po
parent0260aa648df72db95b160109284380f0564cf209 (diff)
downloaddrakwizard-fa774a35fe201b40a17b39be67254bc8fd429226.tar
drakwizard-fa774a35fe201b40a17b39be67254bc8fd429226.tar.gz
drakwizard-fa774a35fe201b40a17b39be67254bc8fd429226.tar.bz2
drakwizard-fa774a35fe201b40a17b39be67254bc8fd429226.tar.xz
drakwizard-fa774a35fe201b40a17b39be67254bc8fd429226.zip
updated po file
Diffstat (limited to 'po/sl.po')
-rw-r--r--po/sl.po1191
1 files changed, 605 insertions, 586 deletions
diff --git a/po/sl.po b/po/sl.po
index c3041ec8..62db345b 100644
--- a/po/sl.po
+++ b/po/sl.po
@@ -1,26 +1,30 @@
+# translation of drakwizard-sl.po to
+# translation of drakwizard-sl.po to slovenščina
# translation of drakwizard.po to Slovenian
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER.
# Daniel Žalar <danizmax@email.si>, 2002, 2003, 2004.
-# Urban Omahna <femoris@volja.net>, 2004
+# Urban Omahna <femoris@volja.net>, 2004.
+# Aljoša Vidmar <typhon@siol.net>, 2005.
+# Aljosa Vidmar <typhon@siol.net>, 2005.
+# Gregor Pirnaver <gregor.pirnaver@sdm-si.org>, 2005.
#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: drakwizard\n"
+"Project-Id-Version: drakwizard-sl\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2005-01-03 09:17+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2004-02-05 12:23+0100\n"
-"Last-Translator: Daniel Žalar <danizmax@email.si>\n"
-"Language-Team: Slovenian <prevajanje@mandrakeprinas.org>\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-02-27 10:38+0100\n"
+"Last-Translator: Gregor Pirnaver <gregor.pirnaver@sdm-si.org>\n"
+"Language-Team: <sl@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.0.2\n"
+"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
#: ../Wiztemplate.pm:31
-#, fuzzy
msgid "configuration wizard"
-msgstr "Nastavitveni čarovnik"
+msgstr "nastavitveni čarovnik"
#: ../Wiztemplate.pm:60 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:106 ../news_wizard/Inn.pm:71
#: ../proxy_wizard/Squid.pm:83 ../proxy_wizard/Squid.pm:90
@@ -58,20 +62,19 @@ msgstr "Čarovnik za odjemalca DNS"
#: ../client_wizard/Bind_client.pm:47
msgid "You must first run the DNS server wizard"
-msgstr ""
+msgstr "Najprej zaženite čarovnik za strežnik DNS"
#: ../client_wizard/Bind_client.pm:55
-#, fuzzy
msgid ""
"A client of your local network is a machine connected to the network having "
"its own name and IP address."
msgstr ""
-"Odjemalec vašega lokalnega omrežja je računalnik priklopljen na omrežje z "
-"svojim imenom in IP naslovom."
+"Odjemalec vašega krajevnega omrežja je računalnik priklopljen na omrežje s "
+"svojim imenom in naslovom IP."
#: ../client_wizard/Bind_client.pm:55
msgid "Press next to begin, or Cancel to leave this wizard."
-msgstr "Pritisnite naprej za začetek ali prekliči da bi zapustili čarovnika."
+msgstr "Pritisnite Naprej za začetek ali Prekliči, da bi zapustili čarovnika."
#: ../client_wizard/Bind_client.pm:55
msgid ""
@@ -83,22 +86,21 @@ msgstr ""
#: ../client_wizard/Bind_client.pm:55
msgid "This wizard will help you in adding a new client in your local DNS."
-msgstr "Čarovnik vam bo pomagal dodati nov odjemalec v lokalni DNS."
+msgstr "Čarovnik vam bo pomagal dodati novega odjemalca v krajevni DNS."
#: ../client_wizard/Bind_client.pm:61
msgid "(you don't need to type the domain after the name)"
-msgstr "(domena za imenom ni potrebna)"
+msgstr "(vpisovanje domene za imenom ni potrebno)"
#: ../client_wizard/Bind_client.pm:61 ../dns_wizard/Bind.pm:128
msgid "Client identification:"
-msgstr "Ime odjemalca:"
+msgstr "Identifikacija odjemalca:"
#: ../client_wizard/Bind_client.pm:61 ../dns_wizard/Bind.pm:128
-#, fuzzy
msgid ""
"Note that the given IP address and client name should be unique in the "
"network."
-msgstr "Opomba: IP naslov in ime odjemalca morata biti edinstvena v omrežju."
+msgstr "Opomba: naslov IP in ime odjemalca morata biti edinstvena v omrežju."
#: ../client_wizard/Bind_client.pm:61 ../dns_wizard/Bind.pm:128
msgid ""
@@ -107,16 +109,16 @@ msgid ""
"in the usual dotted syntax."
msgstr ""
"Odjemalec bo na omrežju prepoznan z imenom, kot imeodjemalca.podjetje.net. "
-"Vsak računalnik mora imeti edinstven IP naslov, v značilni obliki."
+"Vsak računalnik v omrežju mora imeti (edinstven) naslov IP, v značilni "
+"obliki."
#: ../client_wizard/Bind_client.pm:67 ../dns_wizard/Bind.pm:132
msgid "Name of the machine:"
msgstr "Ime računalnika:"
#: ../client_wizard/Bind_client.pm:68 ../dns_wizard/Bind.pm:133
-#, fuzzy
msgid "IP address of the machine:"
-msgstr "IP naslov računalnika:"
+msgstr "Naslov IP računalnika:"
#: ../client_wizard/Bind_client.pm:73 ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:90
#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:100 ../dns_wizard/Bind.pm:191
@@ -125,10 +127,8 @@ msgstr "Opozorilo"
#: ../client_wizard/Bind_client.pm:73 ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:90
#: ../dns_wizard/Bind.pm:191 ../web_wizard/Apache.pm:85
-#, fuzzy
msgid "You are in dhcp, server may not work with your configuration."
-msgstr ""
-"Opozorilo\\nUporabljate dhcp, strežnik ne bo deloval z vašimi nastavitvami."
+msgstr "Ste v strežnik dhcp morda ne bo deloval z vašimi nastavitvami."
#: ../client_wizard/Bind_client.pm:78 ../client_wizard/Bind_client.pm:83
#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:95 ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:105 ../drakwizard.pl:80
@@ -149,25 +149,27 @@ msgstr "Sistemska napaka, ni bilo nastavljeno"
#: ../client_wizard/Bind_client.pm:83
msgid "This is not a valid address... press next to continue"
-msgstr "Naslov ni veljaven... kliknite Naprej za nadaljevanje"
+msgstr "Naslov ni veljaven ... kliknite Naprej za nadaljevanje"
#: ../client_wizard/Bind_client.pm:88
msgid "Adding a new client to your network"
-msgstr "Dodajam odjemalec v omrežje"
+msgstr "Dodajanje novega odjemalca v omrežje"
#: ../client_wizard/Bind_client.pm:88
msgid ""
"The wizard collected the following parameters needed to add a client to your "
"network:"
-msgstr "Čarovnik je zbral podatke, potrebne za nov odjemalec:"
+msgstr ""
+"Čarovnik je zbral naslednje parametre, potrebne za novega odjemalca v "
+"omrežju:"
#: ../client_wizard/Bind_client.pm:88
msgid ""
"To accept these values, and add your client, click the Next button or use "
"the Back button to correct them."
msgstr ""
-"Za potrditev nastavitev in nadaljevanje z dodajanjem odjemalca v omrežje, "
-"kliknite Naprej ali Nazaj za spremembo nastavitev."
+"Za potrditev teh vrednosti in dodajanje odjemalca, kliknite Naprej ali pa "
+"izberite Nazaj za spremembo nastavitev."
#: ../client_wizard/Bind_client.pm:90
msgid "Client name"
@@ -175,17 +177,19 @@ msgstr "Ime odjemalca"
#: ../client_wizard/Bind_client.pm:91
msgid "Client IP:"
-msgstr "IP naslov odjemalca:"
+msgstr "Naslov IP odjemalca:"
#: ../client_wizard/Bind_client.pm:97
msgid "The wizard successfully added the client."
-msgstr "Čarovnik je uspešno dodal odjemalec."
+msgstr "Čarovnik je uspešno dodal odjemalca."
#: ../common/Wizcommon.pm:57
msgid ""
"You need to readjust your hostname. 'localhost' is not a correct hostname "
"for a DNS server. Hostname must be a FQDN: Fully Qualified Domain Name"
msgstr ""
+"Ponovno nastavite ime gostitelja. 'localhost' ni pravilno ime gostitelja za "
+"strežnik DNS. Ime gostitelja mora biti FQDN: Fully Qualified Domain Name"
#: ../common/Wizcommon.pm:60
msgid ""
@@ -193,11 +197,14 @@ msgid ""
"domainname, not equal to localdomain or none. Hostname must be a FQDN: Fully "
"Qualified Domain Name. Launch drakconnect to adjust it."
msgstr ""
+"Ponovno nastavite vaše ime domene. Za strežnik DNS potrebujete pravilno ime "
+"domene, ki ni enaka krajevni domeni. Ime gostitelja mora biti FQDN: Fully "
+"Qualified Domain Name. Zaženite drakconnect, da jo nastavite."
#: ../common/Wizcommon.pm:98
msgid ""
"The command is still running. Do you want to kill it and quit the Wizard?"
-msgstr ""
+msgstr "Ukaz še vedno teče. Ali ga želite ubiti in končati Čarovnika?"
#: ../common/Wizcommon.pm:115
msgid "Close"
@@ -212,16 +219,16 @@ msgid ""
"DHCP is a service that automatically assigns networking addresses to your "
"workstations."
msgstr ""
-"DHCP je servis, ki samodejno dodaja naslove vašim odjemalcem (delovnim "
+"DHCP je servis, ki samodejno dodeljuje naslove vašim odjemalcem (delovnim "
"postajam)."
#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:53
msgid "This wizard will help you configuring the DHCP services of your server."
-msgstr "Čarovnik vam bo pomagal nastaviti DHCP servise vašega strežnika."
+msgstr "Čarovnik vam bo pomagal nastaviti servise DHCP vašega strežnika."
#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:58
msgid "Interface the dhcp server must listen to"
-msgstr ""
+msgstr "Vmesnik preko katerega posluša strežnik dhcp"
#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:72
msgid ""
@@ -229,62 +236,63 @@ msgid ""
"eXecution Environment, a protocol that allows computers to boot through the "
"network)."
msgstr ""
+"Če želite v vašem strežniku dhcp omogočiti PXE, potrdite to polje (Pre-boot "
+"eXecution Environment, protokol, ki omogoča računalnikom zagon preko "
+"omrežja)."
#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:72
msgid "Range of addresses used by DHCP"
msgstr "Območje naslovov, ki jih uporablja DHCP"
#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:72
-#, fuzzy
msgid ""
"Select the range of addresses assigned to the workstations by the DHCP "
"service; unless you have special needs, you can safely accept the proposed "
"values. (ie: 192.168.100.20 192.168.100.40)"
msgstr ""
-"Izberite območje naslovov, ki so dodeljeni odjemalcem s strani servisa DHCP; "
-"če imate posebne potrebe, lahko sprejmete predlagane vrednosti."
+"Izberite območje naslovov, ki jih odjemalcem dodeli servis DHCP; razen če "
+"imate posebne potrebe, lahko sprejmete predlagane vrednosti. (na primer: "
+"192.168.100.20 192.168.100.40)"
#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:82 ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:115
msgid "Lowest IP address:"
-msgstr "Najnižji IP naslov:"
+msgstr "Najnižji naslov IP:"
#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:83 ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:116
msgid "Highest IP address:"
-msgstr "Najvišji IP naslov:"
+msgstr "Najvišji naslov IP:"
#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:84 ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:117
-#, fuzzy
msgid "Gateway IP address:"
-msgstr "IP naslov protokolnega konverterja (gateway):"
+msgstr "Naslov IP prehoda (gateway):"
#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:85 ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:119
msgid "Enable PXE:"
-msgstr ""
+msgstr "Omogoči PXE:"
#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:95
-#, fuzzy
msgid "The IP range specified is not correct."
-msgstr "Območje IP naslovov ni pravilno"
+msgstr "Navedeno območje naslovov IP ni pravilno."
#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:100
-#, fuzzy
msgid "The IP range specified is not in server address range."
-msgstr "Nastavljeno območje IP naslovov ni v območju omrežja strežnika"
+msgstr "Navedeno območje naslovov IP ni v območju naslovov strežnika."
#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:105
-#, fuzzy
msgid "The IP of the server must not be in range."
-msgstr "IP naslov strežnika ne sme biti v območju"
+msgstr "Naslov IP strežnika ne sme biti v območju."
#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:110
msgid "Configuring the DHCP server"
-msgstr "Nastavljam strežnik DHCP"
+msgstr "Nastavljanje strežnika DHCP"
#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:110
msgid ""
"The wizard collected the following parameters needed to configure your DHCP "
"service:"
-msgstr "Čarovnik je zbral podatke, potrebne za nastavitev vaših DHCP servisov:"
+msgstr ""
+"Čarovnik je zbral naslednje parametre, potrebne za nastavitev vaših servisov "
+"DHCP:"
#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:112 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:128
#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:129 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:130
@@ -294,7 +302,7 @@ msgstr "Čarovnik je zbral podatke, potrebne za nastavitev vaših DHCP servisov:
#: ../samba_wizard/Samba.pm:227 ../samba_wizard/Samba.pm:228
#: ../web_wizard/Apache.pm:133 ../web_wizard/Apache.pm:134
msgid "disabled"
-msgstr "onemogoči"
+msgstr "onemogočeno"
#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:112 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:128
#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:129 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:130
@@ -304,16 +312,15 @@ msgstr "onemogoči"
#: ../samba_wizard/Samba.pm:227 ../samba_wizard/Samba.pm:228
#: ../web_wizard/Apache.pm:133 ../web_wizard/Apache.pm:134
msgid "enabled"
-msgstr "Omogočeno"
+msgstr "omogočeno"
#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:118
msgid "Interface:"
msgstr "Vmesnik:"
#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:125
-#, fuzzy
msgid "The wizard successfully configured the DHCP services."
-msgstr "Čarovnik je uspešno nastavil servise DHCP vašega strežnika."
+msgstr "Čarovnik je uspešno nastavil servise DHCP."
#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:130 ../dns_wizard/Bind.pm:274
#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:154 ../nfs_wizard/NFS.pm:107
@@ -328,38 +335,36 @@ msgstr "Spodletelo"
#: ../samba_wizard/Samba.pm:249 ../web_wizard/Apache.pm:153
msgid "Relaunch drakwizard, and try to change some parameters."
msgstr ""
+"Ponovno zaženite drakwizard in poizkušajte spremeniti nekaj parametrov."
#: ../dns_wizard/Bind.pm:77 ../dns_wizard/Bind.pm:712
-#, fuzzy
msgid "Master DNS server"
-msgstr "Podatkovni strežnik"
+msgstr "Glavni strežnik DNS"
#: ../dns_wizard/Bind.pm:78 ../dns_wizard/Bind.pm:147
#: ../dns_wizard/Bind.pm:726
-#, fuzzy
msgid "Slave DNS server"
-msgstr "Strežnik NFS"
+msgstr "Podrejeni strežnik DNS"
#: ../dns_wizard/Bind.pm:79
msgid "Add host in DNS"
-msgstr ""
+msgstr "Dodaj gostitelja v DNS"
#: ../dns_wizard/Bind.pm:80
msgid "Remove host in DNS"
-msgstr ""
+msgstr "Odstrani gostitelja v DNS"
#: ../dns_wizard/Bind.pm:99
msgid ""
"DNS (Domain Name Server) is the service that maps an IP address of a machine "
"with an internet host name."
msgstr ""
-"DNS (Domain Name Server) je servis, ki pretvarja IP naslove računalnikov, v "
-"gostiteljska imena."
+"DNS (Domain Name Server) je servis, ki beleži naslov IP računalnika z "
+"gostiteljskim imenom."
#: ../dns_wizard/Bind.pm:99
-#, fuzzy
msgid "DNS Master configuration wizard"
-msgstr "Čarovnik za nastavitev DNS"
+msgstr "Nastavitveni čarovnik glavnega DNS"
#: ../dns_wizard/Bind.pm:99
msgid ""
@@ -368,8 +373,8 @@ msgid ""
"with non-local requests forwarded to an outside DNS."
msgstr ""
"Čarovnik vam bo pomagal nastaviti servise DNS vašega strežnika. Nastavitev "
-"bo ponujala lokalne servise DNS za lokalne imena računalnikov, z nelokalnimi "
-"zahtevami, posredovane zunanjim DNS."
+"bo ponujala krajevne servise DNS za krajevna imena računalnikov, z ne-"
+"krajevnimi zahtevami, posredovane zunanjim DNS."
#: ../dns_wizard/Bind.pm:115 ../postfix_wizard/Postfix.pm:76
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:126
@@ -377,36 +382,32 @@ msgid "What do you want to do:"
msgstr "Kaj želite narediti:"
#: ../dns_wizard/Bind.pm:120
-#, fuzzy
msgid "DNS server Interface"
-msgstr "DNS strežnik"
+msgstr "Vmesnik strežnika DNS"
#: ../dns_wizard/Bind.pm:128
-#, fuzzy
msgid "(You don't need to add the domain after the name)"
-msgstr "(domena za imenom ni potrebna)"
+msgstr "(Ni vam potrebno dodajati domene za imenom)"
#: ../dns_wizard/Bind.pm:130 ../dns_wizard/Bind.pm:226
msgid "Server:"
msgstr "Strežnik:"
#: ../dns_wizard/Bind.pm:131 ../dns_wizard/Bind.pm:227
-#, fuzzy
msgid "DNS Domainname:"
-msgstr "Zamaskirano ime domene:"
+msgstr "Ime domene DNS:"
#: ../dns_wizard/Bind.pm:139
msgid "Choose the host you want to remove in the following list."
-msgstr ""
+msgstr "Iz sledečega seznama izberite gostitelja, ki ga želite odstraniti."
#: ../dns_wizard/Bind.pm:139
msgid "Remove a host in existing DNS configuration."
-msgstr ""
+msgstr "Odstranite gostitelja v obstoječi konfiguraciji DNS."
#: ../dns_wizard/Bind.pm:139
-#, fuzzy
msgid "Remove host:"
-msgstr "Zavrni gostiteljska imena:"
+msgstr "Odstrani gostitelja:"
#: ../dns_wizard/Bind.pm:141
msgid "Computer Name:"
@@ -418,41 +419,49 @@ msgid ""
"server, and will also function as a backup server, in case your master "
"server is unreachable."
msgstr ""
+"Podrejeni imenski strežnik bo prevzel nekaj bremena iz vašega primarnega "
+"imenskega strežnika, ter bo deloval tudi kot varnostna kopija strežnika, v "
+"primeru da je vaš glavni strežnik nedosegljiv."
#: ../dns_wizard/Bind.pm:149 ../dns_wizard/Bind.pm:218
msgid "IP Address of the master DNS server:"
-msgstr ""
+msgstr "Naslov IP glavnega strežnika DNS:"
#: ../dns_wizard/Bind.pm:156
msgid ""
"Forwarding occurs on only those queries for which the server is not "
"authoritative and does not have the answer in its cache."
msgstr ""
+"Posredovanje se pojavi le pri poizvedbah, za katere strežnik ni pooblaščen "
+"in nima odgovora v predpomnilniku."
#: ../dns_wizard/Bind.pm:156
msgid "IP of your forwarder"
-msgstr ""
+msgstr "IP vašega odpravnika (forwarder)"
#: ../dns_wizard/Bind.pm:156
msgid ""
"If you need it and know your IP forwarder enter IP address of it, if you "
"dont know leave it blank"
msgstr ""
+"Če potrebujete in poznate vašega odpravnika IP (forwarder), vnesite njegov "
+"naslov IP, če ne veste, pustite prazno"
#: ../dns_wizard/Bind.pm:162 ../dns_wizard/Bind.pm:247
-#, fuzzy
msgid "External DNS:"
-msgstr "Zunanji protokolni konverter (gateway)"
+msgstr "Zunanji DNS:"
#: ../dns_wizard/Bind.pm:168
msgid "Add search domain"
-msgstr ""
+msgstr "Dodaj iskanje domene"
#: ../dns_wizard/Bind.pm:168
msgid ""
"Domainname of this server is automatically added, and you dont need to add "
"it here."
msgstr ""
+"Ime domene tega strežnika je dodano samodejno in vam jo ni potrebno dodati "
+"tukaj."
#: ../dns_wizard/Bind.pm:168
msgid ""
@@ -461,32 +470,38 @@ msgid ""
"name. This may be changed by listing the desired domain search path "
"following the search keyword"
msgstr ""
+"Iskalni seznam za iskanje imena gostitelja. Iskalni seznam se navadno "
+"določi iz krajevnega imena domene; privzeto vsebuje le krajevno ime domene. "
+"To se lahko spremeni z navedbo želene iskalne poti domene, ki ji sledi "
+"iskana ključna beseda"
#: ../dns_wizard/Bind.pm:171 ../dns_wizard/Bind.pm:248
msgid "Default domain name to search:"
-msgstr ""
+msgstr "Iskanje privzetega imena domene:"
#: ../dns_wizard/Bind.pm:176
-#, fuzzy
msgid ""
"This is not a valid IP address for your forwarder... press next to continue"
-msgstr "Naslov ni veljaven... kliknite Naprej za nadaljevanje"
+msgstr ""
+"To ni veljavni naslov IP vašega odpravnika ... kliknite Naprej za "
+"nadaljevanje"
#: ../dns_wizard/Bind.pm:181
-#, fuzzy
msgid "This is not a valid Master DNS IP address... press next to continue"
-msgstr "Naslov ni veljaven... kliknite Naprej za nadaljevanje"
+msgstr ""
+"To ni veljavni naslov IP glavnega DNS ... kliknite Naprej za nadaljevanje"
#: ../dns_wizard/Bind.pm:186
-#, fuzzy
msgid "This is not a valid IP address... press next to continue"
-msgstr "Naslov ni veljaven... kliknite Naprej za nadaljevanje"
+msgstr "To ni veljavni naslov IP ... kliknite Naprej za nadaljevanje"
#: ../dns_wizard/Bind.pm:196
msgid ""
"It seems that host is already in your DNS configuration... press next to "
"continue"
msgstr ""
+"Zdi se, da je gostitelj že v vaši konfiguraciji DNS ... kliknite Naprej za "
+"nadaljevanje"
#: ../dns_wizard/Bind.pm:201 ../kolab_wizard/Kolab.pm:73
msgid "Error:"
@@ -497,102 +512,102 @@ msgid ""
"It seems that this is not present in your DNS configuration... press next to "
"continue"
msgstr ""
+"Zdi se, da tega ni v vaši konfiguraciji DNS ... pritisnite Naprej za "
+"nadaljevanje"
#: ../dns_wizard/Bind.pm:206
msgid ""
"It seems that no DNS server has been set through wizard. Please run DNS "
"wizard: Master DNS server."
msgstr ""
+"Zdi se, da strežnik DNS ni bil nastavljen preko čarovnika. Prosim zaženite "
+"čarovnika DNS: Glavni strežnik DNS."
#: ../dns_wizard/Bind.pm:211
msgid ""
"It seems that you are not a master DNS server, so I can't add/remove host."
msgstr ""
+"Zdi se, da niste glavni strežnik DNS, zato ne morem dodati/odstraniti "
+"gostitelja."
#: ../dns_wizard/Bind.pm:216
msgid "Wizard will Now build your DNS slave configuration"
-msgstr ""
+msgstr "Čarovnik bo zdaj izgradil vašo podrejeno konfiguracijo DNS"
#: ../dns_wizard/Bind.pm:216
msgid "with this configuration:"
-msgstr "s to nastavitvijo."
+msgstr "s temi nastavitvam:"
#: ../dns_wizard/Bind.pm:224
msgid "Client with this identification will be added to your DNS"
-msgstr ""
+msgstr "Odjemalec s to identifikacijo bo dodan v vaš DNS"
#: ../dns_wizard/Bind.pm:228 ../dns_wizard/Bind.pm:237
msgid "Computer name:"
msgstr "Ime računalnika:"
#: ../dns_wizard/Bind.pm:229
-#, fuzzy
msgid "Computer IP address:"
-msgstr "IP naslov strežnika:"
+msgstr "Računalnikov naslov IP:"
#: ../dns_wizard/Bind.pm:235
msgid "Client with this identification will be removed from your DNS"
-msgstr ""
+msgstr "Odjemalec s to identifikacijo bo odstranjen iz vašega DNS"
#: ../dns_wizard/Bind.pm:243
msgid ""
"The DNS server is about to be configured with the following configuration"
-msgstr ""
+msgstr "Strežnik DNS bo nastavljen z naslednjo konfiguracijo"
#: ../dns_wizard/Bind.pm:245
-#, fuzzy
msgid "Server Hostname:"
-msgstr "Ime strežnika:"
+msgstr "Strežnikovo ime gostitelja:"
#: ../dns_wizard/Bind.pm:246
msgid "Domainname:"
-msgstr ""
+msgstr "Ime domene:"
#: ../dns_wizard/Bind.pm:255
-#, fuzzy
msgid "The wizard successfully added the host in your DNS."
-msgstr "Čarovnik je uspešno dodal odjemalec."
+msgstr "Čarovnik je uspešno dodal gostitelja v vaš DNS."
#: ../dns_wizard/Bind.pm:261
-#, fuzzy
msgid "The wizard successfully removed the host from your DNS."
-msgstr "Čarovnik je uspešno nastavil servise DNS vašega strežnika."
+msgstr "Čarovnik je uspešno odstranil gostitelja iz vašega DNS."
#: ../dns_wizard/Bind.pm:268
-#, fuzzy
msgid "The wizard successfully configured the DNS service of your server."
-msgstr "Čarovnik je uspešno nastavil servise DNS vašega strežnika."
+msgstr "Čarovnik je uspešno nastavil servise vašega strežnika DNS."
#: ../dns_wizard/Bind.pm:275
msgid "Please Relaunch drakwizard, and try to change some parameters."
msgstr ""
+"Prosim, ponovno zaženite drakwizard in poizkušajte spremeniti nekaj "
+"parametrov."
#: ../dns_wizard/Bind.pm:712
-#, fuzzy
msgid "Configuring your system as Master DNS server ..."
-msgstr "Nastavljam strežnik DNS"
+msgstr "Nastavljanje vašega sistema kot glavni strežnik DNS ..."
#: ../dns_wizard/Bind.pm:726
-#, fuzzy
msgid "Configuring your system as Slave DNS server ..."
-msgstr "Nastavljam strežnik DNS"
+msgstr "Nastavljanje vašega sistema kot podrejeni strežnik DNS ..."
#: ../drakwizard.pl:41
msgid "DHCP server"
-msgstr "DHCP strežnik"
+msgstr "Strežnik DHCP"
#: ../drakwizard.pl:42
msgid "DNS server"
-msgstr "DNS strežnik"
+msgstr "Strežnik DNS"
#: ../drakwizard.pl:43 ../news_wizard/Inn.pm:49
-#, fuzzy
msgid "News server"
msgstr "Novičarski strežnik"
#: ../drakwizard.pl:44 ../nfs_wizard/NFS.pm:56
msgid "NFS server"
-msgstr "NFS strežnik"
+msgstr "Strežnik NFS"
#: ../drakwizard.pl:45
msgid "Mail server"
@@ -600,52 +615,47 @@ msgstr "Poštni strežnik"
#: ../drakwizard.pl:46 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:79
msgid "FTP server"
-msgstr "FTP strežnik"
+msgstr "Strežnik FTP"
#: ../drakwizard.pl:47 ../samba_wizard/Samba.pm:525
msgid "Samba server"
-msgstr "Samba strežnik"
+msgstr "Strežnik Samba"
#: ../drakwizard.pl:48
msgid "Proxy"
-msgstr "Posrednik"
+msgstr "Proksi"
#: ../drakwizard.pl:49
-#, fuzzy
msgid "Time server"
msgstr "Časovni strežniki"
#: ../drakwizard.pl:50
-#, fuzzy
msgid "Apache2 web server"
-msgstr "Spletni strežnik za notranje omrežje (intranet):"
+msgstr "Spletni strežnik Apache2"
#: ../drakwizard.pl:51
msgid "NIS server autofs map"
-msgstr ""
+msgstr "Strežnik NIS podatki o priklopih (autofs map)"
#: ../drakwizard.pl:52
-#, fuzzy
msgid "Mandrakelinux Install server"
-msgstr "Omogoči vse tiskalnike"
+msgstr "Mandrakelinux namestitev strežnika"
#: ../drakwizard.pl:53 ../kolab_wizard/Kolab.pm:128
-#, fuzzy
msgid "Kolab server"
-msgstr "Samba strežnik"
+msgstr "Strežnik Kolab"
#: ../drakwizard.pl:54
-#, fuzzy
msgid "ldap server"
-msgstr "Samba strežnik"
+msgstr "Strežnik ldap"
#: ../drakwizard.pl:68
msgid "Drakwizard wizard selection"
-msgstr "Drakwizard izbira"
+msgstr "Drakwizard izbira čarovnika"
#: ../drakwizard.pl:69
msgid "Please select a wizard"
-msgstr "Prosimo izberite čarovnik"
+msgstr "Prosim, izberite čarovnika"
#: ../drakwizard.pl:157
#, perl-format
@@ -658,7 +668,7 @@ msgstr ""
#: ../drakwizard.pl:161 ../kolab_wizard/Kolab.pm:111
msgid "Installation failed"
-msgstr "Instalacija ni uspela"
+msgstr "Namestitev ni uspela"
#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:34
msgid "FTP wizard"
@@ -669,9 +679,8 @@ msgid "FTP server configuration wizard"
msgstr "Čarovnik za nastavitev strežnika FTP"
#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:73
-#, fuzzy
msgid "This wizard will help you configuring an FTP server for your network."
-msgstr "Čarovnik vam bo pomagal nastaviti strežnik FTP za vaše omrežje."
+msgstr "Ta čarovnik vam bo pomagal nastaviti strežnik FTP za vaše omrežje."
#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:79
msgid "Select the kind of FTP service you want to activate:"
@@ -687,7 +696,7 @@ msgstr ""
#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:81
msgid "Enable the FTP server for the intranet"
-msgstr "omogoči strežnik FTP za intranet"
+msgstr "Omogoči strežnik FTP za intranet"
#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:82
msgid "Enable the FTP server for the Internet"
@@ -695,90 +704,97 @@ msgstr "Omogoči strežnik FTP za internet"
#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:88
msgid "Admin email: email address of the FTP administrator."
-msgstr ""
+msgstr "Email administratorja: email naslov administratorja FTP."
#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:88
msgid "Allow FTP resume: allow resume upload or download on FTP server."
msgstr ""
+"Dovoli nadaljevanje prenosa FTP: dovoli nadaljevanje nalaganja (upload) in "
+"prenos (download) na strežniku FTP."
#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:88
msgid "Allow FXP: allow file transfer via another FTP."
-msgstr ""
+msgstr "Dovoli FXP: dovoli prenos datotek preko drugega FTP."
#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:88
msgid "Chroot home user: users will only see their home directory."
msgstr ""
+"Chroot uporabnika v domači imenik: uporabniki bodo videli le njihov domači "
+"imenik."
#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:88
msgid "FTP Proftpd server options"
-msgstr ""
+msgstr "FTP Proftpd strežniške možnosti"
#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:88
msgid "Permit root login: allow root to log on FTP server."
msgstr ""
+"Dovoli prijavo uporabniku root: dovoli uporabniku root, da se prijavi na "
+"strežnik FTP."
#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:96
msgid "Admin email:"
-msgstr ""
+msgstr "Administratorjev email:"
#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:97
msgid "Permit root login:"
-msgstr ""
+msgstr "Dovoli prijavo uporabniku root:"
#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:98
msgid "Chroot home user:"
-msgstr ""
+msgstr "Chroot uporabnika v domači imenik:"
#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:99
msgid "Allow FTP resume:"
-msgstr ""
+msgstr "Dovoli nadaljevanje prenosa FTP:"
#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:100
-#, fuzzy
msgid "Allow FXP:"
-msgstr "Dovoli gostiteljska imena:"
+msgstr "Dovoli FXP:"
#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:106
-#, fuzzy
msgid "You are in DHCP, server may not work with your configuration."
-msgstr ""
-"Opozorilo\\nUporabljate dhcp, strežnik ne bo deloval z vašimi nastavitvami."
+msgstr "Ste v DHCP, strežnik morda ne bo deloval z vašimi nastavitvami."
#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:111
msgid ""
"Please choose whether to allow a connection to FTP server from internal or "
"external hosts."
msgstr ""
+"Prosim izberite ali boste dovolili povezavo s strežnikom FTP preko "
+"notranjega ali zunanjega gostitelja."
#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:115
msgid ""
"I can't find bash in list of shells! It seems you have modified it by hand! "
"Please correct."
msgstr ""
+"Ne najdem bash na seznamu ukaznih lupin! Izgleda, da ste jo ročno "
+"spremenili! Prosim popravite."
#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:121
msgid "Sorry, you must be root to do this..."
-msgstr "Oprostite, ampak morate biti root da lahko to naredite..."
+msgstr "Oprostite, morate biti root, da lahko naredite to ..."
#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:126
msgid "Configuring the FTP server"
-msgstr "Nastavljam strežnik FTP"
+msgstr "Nastavljanje strežnika FTP"
#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:126
-#, fuzzy
msgid ""
"The wizard collected the following parameters needed to configure your FTP "
"server"
-msgstr "Čarovnik je zbral podatke, potrebne za nastavitev vašega strežnika FTP"
+msgstr ""
+"Čarovnik je zbral naslednje parametre, potrebne za nastavitev vašega "
+"strežnika FTP"
#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:126
-#, fuzzy
msgid ""
"To accept those values, and configure your server, click the next button or "
"use the back button to correct them"
msgstr ""
-"Za potrditev in nastavitev vašega strežnika, kliknite Naprej ali Nazaj za "
-"popravek nastavitev."
+"Za potrditev teh vrednosti in nastavitev vašega strežnika kliknite Naprej, "
+"ali izberite Nazaj, da jih popravite"
#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:136
msgid "Intranet FTP server:"
@@ -786,27 +802,27 @@ msgstr "Strežnik FTP za intranet:"
#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:137
msgid "Internet FTP server:"
-msgstr "Internetni strežnik FTP:"
+msgstr "Strežnik FTP za internet:"
#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:138
msgid "Admin email"
-msgstr ""
+msgstr "Administratorjev email"
#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:139
msgid "Permit root Login"
-msgstr ""
+msgstr "Dovoli prijavo uporabniku root"
#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:140
msgid "Chroot Home user"
-msgstr ""
+msgstr "Chroot uporabnika v domači imenik"
#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:141
msgid "Allow FTP resume"
-msgstr ""
+msgstr "Dovoli nadaljevanje prenosa FTP"
#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:142
msgid "Allow FXP"
-msgstr ""
+msgstr "Dovoli FXP"
#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:148
msgid "The wizard successfully configured your intranet/Internet FTP server"
@@ -816,74 +832,72 @@ msgstr "Čarovnik je uspešno nastavil intranetni/internetni strežnik FTP"
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:332
msgid "Please relaunch drakwizard, and try to change some parameters."
msgstr ""
+"Prosim ponovno zaženite drakwizard in poizkušajte spremeniti nekaj "
+"parametrov."
#: ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:53
msgid "Configure a Mandrakelinux install server (via NFS and http)"
-msgstr ""
+msgstr "Nastavi Mandrakelinux namestitev strežnika (preko NFS in http)"
#: ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:53
msgid ""
"Easily configure a Mandrakelinux server installation directory, with NFS and "
"HTTP access."
msgstr ""
+"Enostavno nastavite Mandrakelinux namestitveni imenik strežnika z NFS in "
+"HTTP dostopom."
#: ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:58
msgid "Destination directory: copy file in which directory?"
-msgstr "Ciljni imenik: V kateri imenik kopiram datoteko?"
+msgstr "Ciljni imenik: v kateri imenik želite kopirati datoteko?"
#: ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:58
-#, fuzzy
msgid "Install server configuration"
-msgstr "Nastavitev časovnega strežnika shranjena"
+msgstr "Namesti nastavitve strežnika"
#: ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:58
-#, fuzzy
msgid ""
"Path to data: specify your source directory, should be base of a "
"Mandrakelinux installation."
msgstr ""
-"Pot do podatkov: navedite izvorni imenik, naj bo v bazi Mandrake-ove "
-"instalacije."
+"Pot do podatkov: navedite izvorni imenik, naj bo v bazi Mandrakelinuxove "
+"namestitve."
#: ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:73
msgid "The destination directory could not be '/var/install/'"
-msgstr ""
+msgstr "Ciljni imenik ni mogel biti '/var/install/'"
#: ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:73
msgid "ie use: /var/install/mdk-release"
-msgstr ""
+msgstr "primer uporabe: /var/install/mdk-izdaja"
#: ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:77
-#, fuzzy
msgid ""
"Error, the source path must be a directory with full Mandrakelinux "
"installation directory."
msgstr ""
-"Pot do podatkov: navedite izvorni imenik, naj bo v bazi Mandrake-ove "
-"instalacije."
+"Napaka, izvorna pot mora biti imenik s polnim Mandrakelinux namestitvenim "
+"imenikom."
#: ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:81
msgid "The destination directory is already in use. Please choose another one."
-msgstr ""
+msgstr "Ciljni imenik je že v rabi. Prosim, izberite drugega."
#: ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:85
msgid "Your install server will be configured with these parameters"
-msgstr ""
+msgstr "Vaš namestitveni strežnik bo nastavljen s temi parametri"
#: ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:93
-#, fuzzy
msgid "Enable NFS install server:"
-msgstr "Omogoči vse tiskalnike"
+msgstr "Omogoči namestitveni strežnik NFS:"
#: ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:94
-#, fuzzy
msgid "Enable HTTP install server:"
-msgstr "Omogoči vse tiskalnike"
+msgstr "Omogoči namestitveni strežnik HTTP:"
#: ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:100
-#, fuzzy
msgid "Configuring your system, please wait..."
-msgstr "Nastavljam strežnik DNS"
+msgstr "Nastavljanje vašega sistema, prosim počakajte ..."
#: ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:104
msgid ""
@@ -891,11 +905,13 @@ msgid ""
"configure a DHCP server with PXE support, and a PXE server. So it will be "
"very easy to install Mandrakelinux through a network."
msgstr ""
+"Čestitke, Mandrakelinux namestitveni strežnik je zdaj pripravljen. Sedaj "
+"lahko nastavite strežnik DHCP s PXE podporo, in strežnik PXE. Tako bo zelo "
+"enostavno namestiti Mandrakelinux preko omrežja."
#: ../kolab_wizard/Kolab.pm:40
-#, fuzzy
msgid "Kolab configuration wizard"
-msgstr "Samba Nastavitveni Čarovnik"
+msgstr "Kolab nastavitveni čarovnik"
#: ../kolab_wizard/Kolab.pm:56
msgid ""
@@ -904,6 +920,10 @@ msgid ""
"provision for mailbox users as well as contacts and a POP3 as well as IMAP4"
"(rev1) access to mail"
msgstr ""
+"Kolab je varen, prilagodljiv in zanesljiv strežnik za skupinsko delo. "
+"Nekatere glavne lastnosti vključujejo: vmesnik za spletno administracijo, "
+"deljeni adresar s podporo za uporabnike poštnih predalov, kot tudi za stike "
+"ter POP3 in IMAP4 (rev1) dostop do pošte"
#: ../kolab_wizard/Kolab.pm:56
msgid ""
@@ -911,122 +931,120 @@ msgid ""
"Postfix, Imap, Saslauth. Wizard will make a backup of all your previous "
"configuration files for these services."
msgstr ""
+"Opozorilo: Kolab mora nastaviti mnogo drugih servisov: Proftpd, LDAP, Cyrus, "
+"Postfix, Imap, Saslauth. Čarovnik bo ustvaril varnostno kopijo vseh vaših "
+"predhodnih nastavitvenih datotek teh servisov."
#: ../kolab_wizard/Kolab.pm:56
-#, fuzzy
msgid "Welcome to the Kolab Groupware server configuration Wizard."
-msgstr "Čarovnik za nastavitev spletnega strežnika"
+msgstr "Dobrodošli v Kolab namestitveni čarovnik strežnika za skupinsko delo."
#: ../kolab_wizard/Kolab.pm:70
msgid "Enter pasword for the manager account of Kolab server."
-msgstr ""
+msgstr "Vnesite geslo za upraviteljski račun strežnika Kolab."
#: ../kolab_wizard/Kolab.pm:73
msgid "Password mismatch, or null password, please correct."
-msgstr ""
+msgstr "Napačno ali manjkajoče geslo, prosim popravite."
#: ../kolab_wizard/Kolab.pm:79 ../ldap_wizard/Ldap.pm:165
msgid "Password:"
msgstr "Geslo:"
#: ../kolab_wizard/Kolab.pm:81
-#, fuzzy
msgid "Password again:"
-msgstr "Geslo:"
+msgstr "Geslo (ponovno):"
#: ../kolab_wizard/Kolab.pm:86
-#, fuzzy
msgid "The wizard will now configure Kolab server with these parameters"
-msgstr "Čarovnik je uspešno nastavil poštne servise vašega strežnika."
+msgstr "Čarovnik bo zdaj nastavil strežnik Kolab s temi parametri"
#: ../kolab_wizard/Kolab.pm:89
msgid "Hostname:"
-msgstr "Gostiteljsko ime:"
+msgstr "Ime gostitelja:"
#: ../kolab_wizard/Kolab.pm:91
msgid "Mail domain:"
-msgstr ""
+msgstr "Poštna domena:"
#: ../kolab_wizard/Kolab.pm:97
msgid ""
"The kolab server is now configured and running. Log in as 'manager' with the "
"password you entered at https://127.0.0.1/kolab/admin/"
msgstr ""
+"Strežnik Kolab je zdaj nastavljen in teče. Prijavite se kot 'upravitelj', z "
+"geslom, ki ste ga vnesli na https://127.0.0.1/kolab/admin/"
#: ../kolab_wizard/Kolab.pm:106
-#, fuzzy
msgid "Install in progress"
-msgstr "Instalacijski imenik:"
+msgstr "Namestitev v teku"
#: ../kolab_wizard/Kolab.pm:106
-#, fuzzy
msgid "Installing Kolab server on your system..."
-msgstr "Nastavljam PXE strežnik na vašem sistemu..."
+msgstr "Nameščanje strežnika Kolab na vaš sistem ..."
#: ../kolab_wizard/Kolab.pm:128
-#, fuzzy
msgid "Configuring Kolab server on your system..."
-msgstr "Nastavljam PXE strežnik na vašem sistemu..."
+msgstr "Nastavljanje strežnika Kolab na vašem sistemu ..."
#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:31
msgid "Ldap wizard"
-msgstr "Ldap strežnik"
+msgstr "Čarovnik Ldap"
#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:91
-#, fuzzy
msgid "Show Ldap configuration"
-msgstr "Čarovnik za nastavitev DHCP"
+msgstr "Prikaži nastavitve Ldap"
#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:92
msgid "Add user in Ldap server"
-msgstr ""
+msgstr "Dodaj uporabnika v strežnik Ldap"
#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:93
-#, fuzzy
msgid "Delete Ldap configuration"
-msgstr "Čarovnik za nastavitev DHCP"
+msgstr "Izbriši nastavitve Ldap"
#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:98
msgid ""
"It is a lightweight protocol for accessing directory services, specifically "
"X.500-based directory services."
msgstr ""
+"To je preprost protokol za dostopanje do imeniških storitev, še posebej za "
+"imeniške storitve, ki temeljijo na X.500."
#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:98
msgid "LDAP stands for Lightweight Directory Access Protocol."
msgstr ""
+"LDAP pomeni 'preprost imeniški dostopni protokol' (Lightweight Directory "
+"Access Protocol)."
#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:98 ../ldap_wizard/Ldap.pm:106
-#, fuzzy
msgid "Ldap configuration wizard"
-msgstr "Čarovnik za nastavitev DHCP"
+msgstr "Nastavitveni čarovnik Ldap"
#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:113 ../ldap_wizard/Ldap.pm:120
-#, fuzzy
msgid "You must setup an Ldap server first."
-msgstr "Nastavi PXE strežnik."
+msgstr "Najprej morate postaviti strežnik Ldap."
#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:126
msgid "Your choice:"
-msgstr ""
+msgstr "Vaša izbira:"
#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:131
-#, fuzzy
msgid "Delete configuration"
-msgstr "Nastavitev časovnega strežnika shranjena"
+msgstr "Izbriši nastavitve"
#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:131
msgid "Saving existing base in /root/ldap-sav.ldiff"
-msgstr ""
+msgstr "Shranjujem obstoječo bazo v /root/ldap-sav.ldiff"
#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:136
msgid "LDAP Adding User"
-msgstr ""
+msgstr "Dodajanje uporabnika LDAP"
#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:139
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
msgid "User Created in: %s, %s"
-msgstr "Uporabniško ime:"
+msgstr "Uporabnik ustvarjen v: %s, %s"
#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:141
msgid "First Name:"
@@ -1037,39 +1055,36 @@ msgid "Name:"
msgstr "Ime:"
#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:143
-#, fuzzy
msgid "User Login:"
msgstr "Uporabniško ime:"
#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:147
msgid "You must enter a valid First Name."
-msgstr ""
+msgstr "Najprej vnesite veljavno ime."
#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:151
msgid "You must enter a valid Name."
-msgstr ""
+msgstr "Vnesite veljavno ime."
#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:155
msgid "You must enter a valid User Name."
-msgstr ""
+msgstr "Najprej vnesite veljavno uporabniško ime."
#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:162
-#, fuzzy
msgid "LDAP User Password"
-msgstr "Geslo"
+msgstr "Uporabniško geslo LDAP"
#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:165 ../ldap_wizard/Ldap.pm:166
msgid "passwords must match"
-msgstr ""
+msgstr "gesli se morata ujemati"
#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:166
-#, fuzzy
msgid "Password (again):"
-msgstr "Geslo:"
+msgstr "Geslo (ponovno):"
#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:170 ../ldap_wizard/Ldap.pm:198
msgid "You must enter a password for LDAP."
-msgstr ""
+msgstr "Vnesite geslo za LDAP."
#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:174 ../ldap_wizard/Ldap.pm:202
msgid "The passwords do not match"
@@ -1077,65 +1092,59 @@ msgstr "Gesli se ne ujemata."
#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:181
msgid "Administrator is a power user with grant access on LDAP database"
-msgstr ""
+msgstr "Administrator je glavni uporabnik, z dostopom do baze podatkov LDAP"
#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:181 ../ldap_wizard/Ldap.pm:190
#, perl-format
msgid "Administrator,%s"
-msgstr ""
+msgstr "Administrator,%s"
#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:181
-#, fuzzy
msgid "Configuring LDAP Server"
-msgstr "Nastavljam Samba"
+msgstr "Nastavljanje strežnika LDAP"
#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:181
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
msgid "Domain name: %s"
-msgstr "Zamaskirano ime domene:%s"
+msgstr "Ime domene:%s"
#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:181
msgid "LDAP Administrator"
-msgstr ""
+msgstr "Administrator LDAP"
#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:181
-#, fuzzy
msgid "LDAP directory tree"
-msgstr "Uporabniški imenik:"
+msgstr "Imeniško drevo LDAP"
#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:181
msgid "The DNS naming is used for LDAP directory tree definition"
-msgstr ""
+msgstr "DNS imenovanje je uporabljeno za definicijo imeniškega drevesa LDAP"
#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:184 ../ldap_wizard/Ldap.pm:225
#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:267
-#, fuzzy
msgid "LDAP directory tree:"
-msgstr "Uporabniški imenik:"
+msgstr "Imeniško drevo LDAP:"
#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:185 ../ldap_wizard/Ldap.pm:226
#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:268
msgid "LDAP Administrator:"
-msgstr ""
+msgstr "Administrator LDAP:"
#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:186
-#, fuzzy
msgid "LDAP Password:"
-msgstr "Geslo:"
+msgstr "Geslo LDAP:"
#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:187
-#, fuzzy
msgid "LDAP Password (again):"
-msgstr "Geslo:"
+msgstr "Geslo (ponovno) LDAP:"
#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:194
-#, fuzzy
msgid "You must enter a valid LDAP directory tree."
-msgstr "Uporabniški imenik:"
+msgstr "Vnesite veljavno imeniško drevo LDAP."
#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:210
msgid "Confirmation of the user to create"
-msgstr ""
+msgstr "Potrditev uporabnika za ustvarjanje"
#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:214
msgid "First name:"
@@ -1147,45 +1156,40 @@ msgstr "Uporabniško ime:"
#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:216
msgid "Create in:"
-msgstr ""
+msgstr "Ustvari v:"
#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:222
-#, fuzzy
msgid "Confirmation Information for create an LDAP server"
-msgstr "Nastavljam strežnik DHCP"
+msgstr "Potrdilne informacije za kreiranje strežnika LDAP"
#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:227 ../ldap_wizard/Ldap.pm:269
-#, fuzzy
msgid "Users Container:"
-msgstr "Uporabniško ime:"
+msgstr "Uporabniški vsebnik:"
#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:238
-#, fuzzy
msgid "The wizard successfully configured the LDAP."
-msgstr "Čarovnik je uspešno nastavil strežnik NFS"
+msgstr "Čarovnik je uspešno nastavil LDAP."
#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:244
-#, fuzzy
msgid "Successfully added User"
-msgstr "Uspešno sem dodal podatke"
+msgstr "Uporabnik uspešno dodan"
#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:253
msgid "Error when adding user in Ldap database"
-msgstr ""
+msgstr "Napaka pri dodajanju uporabnika v bazo podatkov Ldap"
#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:262
msgid "Server already configured"
-msgstr ""
+msgstr "Strežnik je že nastavljen"
#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:262
-#, fuzzy
msgid "You have already configured your Ldap Server"
-msgstr "Čarovnik je uspešno nastavil strežnik samba"
+msgstr "Vaš strežnik Ldap ste že nastavili"
#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:421
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
msgid "%s Failed"
-msgstr "Omogočeno"
+msgstr "%s Spodletelo"
#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:421
msgid "Error!"
@@ -1208,23 +1212,22 @@ msgid "Welcome to the News Wizard"
msgstr "Dobrodošli v čarovniku za novičarski strežnik"
#: ../news_wizard/Inn.pm:49
-#, fuzzy
msgid ""
"Internet host names must be in the form \"host.domain.domaintype\"; for "
"example, if your provider is \"provider.com\", the Internet news server is "
"usually \"news.provider.com\"."
msgstr ""
-"Internetna gostiteljska imena morajo biti v obliki \\qgostitelj.domena."
-"tipdomene\\q; Primer: če je vaš ponudnik \\qponudnik.com\\q, potem je "
-"strežnik navadno \\qnews.ponudnik.com\\q."
+"Internetna gostiteljska imena morajo biti v obliki \"gostitelj.domena.tip "
+"domene\"; na primer: če je vaš ponudnik \"ponudnik.com\", potem je spletni "
+"novičarski strežnik navadno \"news.ponudnik.com\"."
#: ../news_wizard/Inn.pm:49
msgid ""
"The news server name is the name of the host providing the Internet news to "
"your network; the name is usually provided by your provider."
msgstr ""
-"Ime novičarskega strežnika je ime gostitelja, ki nudi internetne novice; ime "
-"navadno dobite pri vašem ponudniku."
+"Ime novičarskega strežnika je ime gostitelja, ki nudi internetne novice "
+"vašemu omrežju; ime navadno dobite pri vašem ponudniku."
#: ../news_wizard/Inn.pm:54
msgid "News server name:"
@@ -1236,11 +1239,11 @@ msgid ""
"polling period can change between 6 and 24 hours."
msgstr ""
"Glede na vrsto internetne povezave, se lahko povpraševalna perioda spremeni "
-"med 6 24 ur."
+"med 6 in 24 urami."
#: ../news_wizard/Inn.pm:60
msgid "Polling period"
-msgstr "Povpraševalna (polling) perioda"
+msgstr "Povpraševalna perioda"
#: ../news_wizard/Inn.pm:60
msgid ""
@@ -1266,10 +1269,9 @@ msgstr "Povpraševalna perioda ni pravilna"
#: ../news_wizard/Inn.pm:86
msgid "Configuring the Internet News"
-msgstr "Nastavljam internetne novice"
+msgstr "Nastavljanje internetnih novic"
#: ../news_wizard/Inn.pm:86
-#, fuzzy
msgid ""
"The wizard collected the following parameters needed to configure your "
"Internet News service:"
@@ -1278,13 +1280,12 @@ msgstr ""
"novičarskih servisov:"
#: ../news_wizard/Inn.pm:86 ../postfix_wizard/Postfix.pm:133
-#, fuzzy
msgid ""
"To accept these values, and configure your server, click the next button or "
"use the back button to correct them."
msgstr ""
-"Za potrditev in nastavitev vašega strežnika, kliknite Naprej ali Nazaj za "
-"popravek nastavitev."
+"Za potrditev teh vrednosti in nastavitev strežnika, kliknite Naprej ali "
+"Nazaj za popravek nastavitev."
#: ../news_wizard/Inn.pm:88
msgid "News server:"
@@ -1292,24 +1293,25 @@ msgstr "Novičarski strežnik:"
#: ../news_wizard/Inn.pm:89
msgid "Polling interval:"
-msgstr "Povpraševalni (polling) interval:"
+msgstr "Povpraševalni interval:"
#: ../news_wizard/Inn.pm:95
msgid ""
"The wizard successfully configured your Internet News service of your server."
-msgstr "Čarovnik je uspešno nastavil internetne novičarske servise."
+msgstr ""
+"Čarovnik je uspešno nastavil internetne novičarske servise vašega strežnika."
#: ../nfs_wizard/NFS.pm:34
msgid "NFS Wizard"
-msgstr "NFS čarovnik"
+msgstr "Čarovnik NFS"
#: ../nfs_wizard/NFS.pm:45 ../proxy_wizard/Squid.pm:39
msgid "All - No access restriction"
-msgstr "Vse - Ni omejitev"
+msgstr "Vse - Ni omejitev dostopa"
#: ../nfs_wizard/NFS.pm:46 ../proxy_wizard/Squid.pm:40
msgid "Local Network - access for local network (recommended)"
-msgstr "Lokalno omrežje - dostop do lokalnega omrežja (priporočeno)"
+msgstr "Krajevno omrežje - dostop do krajevnega omrežja (priporočeno)"
#: ../nfs_wizard/NFS.pm:51
msgid "NFS Server Configuration Wizard"
@@ -1317,8 +1319,7 @@ msgstr "Nastavitveni čarovnik za strežnik NFS"
#: ../nfs_wizard/NFS.pm:51
msgid "This wizard will help you configuring the NFS server for your network."
-msgstr ""
-"Čarovnik vam bo pomagal nastaviti strežnik NFS za vaše lokalno omrežje."
+msgstr "Čarovnik vam bo pomagal nastaviti strežnik NFS za vaše omrežje."
#: ../nfs_wizard/NFS.pm:56
msgid ""
@@ -1326,6 +1327,9 @@ msgid ""
"exported in read only mode. It denies any request which requires changes to "
"the filesystem."
msgstr ""
+"Imenik bo izvožen v odjemalce NFS. Ta imenik bo izvožen le v načinu 'samo za "
+"branje'. Tako onemogoča vse zahtevke, ki zahtevajo spremembe v datotečnem "
+"sistemu."
#: ../nfs_wizard/NFS.pm:58
msgid "Directory:"
@@ -1347,24 +1351,24 @@ msgid ""
"level is usually the most appropriate. Beware that the all level may be not "
"secure."
msgstr ""
-"Izberite stopnjo, ki vam najbolj odgovarja. Navadno, je stopnja lokalnega "
-"omrežja predlagana najpogosteje. Opozorilo: Stopnja vse ni zaščitena."
+"Izberite stopnjo, ki vam najbolj odgovarja. Navadno, je stopnja krajevnega "
+"omrežja najbolj primerna. Opozorilo: Stopnja 'vse' verjetno ni varna."
#: ../nfs_wizard/NFS.pm:69
msgid "NFS can be restricted to a certain ip class"
-msgstr "Strežnik NFS je lahko omejen na določene IP razrede"
+msgstr "NFS je lahko omejen na določen razred IP"
#: ../nfs_wizard/NFS.pm:80 ../proxy_wizard/Squid.pm:119
msgid ""
"Access will be allowed for hosts on the network. Here is the information "
"found about your current local network, you can modify it if needed."
msgstr ""
-"Dostop bo dovoljen gostiteljem na omrežju. Tukaj najdemo informacije glede "
-"vašega trenutnega lokalnega omrežja, ki se lahko po potrebi spreminjajo."
+"Dostop bo dovoljen gostiteljem na omrežju. Tu so informacije glede vašega "
+"trenutnega krajevnega omrežja, ki se lahko po potrebi spreminjajo."
#: ../nfs_wizard/NFS.pm:80 ../proxy_wizard/Squid.pm:119
msgid "Grant access on local network"
-msgstr "Omogoči dostop v lokalno omrežje"
+msgstr "Omogoči dostop v krajevno omrežje"
#: ../nfs_wizard/NFS.pm:82 ../proxy_wizard/Squid.pm:124
msgid "Authorized network:"
@@ -1372,11 +1376,11 @@ msgstr "Pooblaščeno omrežje:"
#: ../nfs_wizard/NFS.pm:88
msgid "The wizard collected the following parameters."
-msgstr "Čarovnik je zbral naslednje podatke."
+msgstr "Čarovnik je zbral naslednje parametre."
#: ../nfs_wizard/NFS.pm:94
msgid "Exported dir:"
-msgstr "Izvozni direktorij:"
+msgstr "Izvožen imenik:"
#: ../nfs_wizard/NFS.pm:95
msgid "Access:"
@@ -1384,31 +1388,34 @@ msgstr "Dostop:"
#: ../nfs_wizard/NFS.pm:96
msgid "Netmask:"
-msgstr "Maska:"
+msgstr "Netmaska:"
#: ../nfs_wizard/NFS.pm:102
msgid "The wizard successfully configured your NFS server."
-msgstr "Čarovnik je uspešno nastavil vaš NFS Strežnik"
+msgstr "Čarovnik je uspešno nastavil vaš strežnik NFS."
#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:68 ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:74
#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:95
msgid "NIS server with autofs map"
-msgstr ""
+msgstr "Strežnik NIS s podatki o priklopih (autofs map)"
#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:69 ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:336
-#, fuzzy
msgid "NIS client"
-msgstr "Čarovnik za odjemalca DNS"
+msgstr "Odjemalec NIS"
#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:74
msgid "Setup a NIS server with autofs map, auto.home and auto.master files."
msgstr ""
+"Postavi strežnik NIS s podatki o priklopih (autofs map), datotekama auto."
+"home in auto.master."
#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:74
msgid ""
"Users automatically mount their home directory from server, when they log on "
"a NIS client computer network."
msgstr ""
+"Uporabniki samodejno priklopijo njihov domači imenik iz strežnika, ko se "
+"prijavijo v odjemalniško računalniško omrežje NIS."
#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:82
msgid "What do you want to do?"
@@ -1416,21 +1423,20 @@ msgstr "Kaj želite narediti?"
#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:87
msgid "Configure computer to be a NIS client"
-msgstr ""
+msgstr "Nastavi računalnik, da bo odjemalec NIS"
#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:87
msgid "You just have to put nisdomain and nisserver."
-msgstr ""
+msgstr "Dodajte le nisdomeno in nisstrežnik."
#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:89 ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:97
#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:107 ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:122
-#, fuzzy
msgid "NIS server:"
-msgstr "Strežnik NFS"
+msgstr "Strežnik NIS:"
#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:90
msgid "NIS domain:"
-msgstr ""
+msgstr "Domena NIS:"
#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:95
msgid ""
@@ -1438,127 +1444,128 @@ msgid ""
"autofs map, so it will provide the capabilities for NIS user to automount "
"their home directory on a NIS client computer."
msgstr ""
+"Strežnik NIS je uporaben za podatkovno bazo uporabnikov in imen gostiteljev. "
+"Čarovnik ustvari podatke o priklopih (autofs map), tako da lahko uporabniki "
+"NIS samodejno priklopijo svoje domače imenike na računalniku odjemalcu NIS."
#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:95
msgid ""
"Home NIS: home base directory for users on NIS server. This directory will "
"be exported through NFS server."
msgstr ""
+"Domači NIS: domači osnovni imenik za uporabnike strežnika NIS. Ta imenik bo "
+"izvožen preko strežnika NFS."
#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:95
msgid "NIS domain: NIS domain to use (generally same as your DNS domain name)."
msgstr ""
+"Domena NIS: domena NIS za uporabo (navadno enaka kot vaše ime domene DNS)."
#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:95
msgid "NIS server: name of your computer."
-msgstr ""
+msgstr "Strežnik NIS: ime vašega računalnika."
#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:98 ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:108
-#, fuzzy
msgid "Home NIS:"
-msgstr "Domači imenik:"
+msgstr "Domači NIS:"
#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:99 ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:109
#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:123
-#, fuzzy
msgid "NIS domainname:"
-msgstr "Zamaskirano ime domene:"
+msgstr "Ime domene NIS:"
#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:105
-#, fuzzy
msgid "The wizard will set your NIS server with autofs map"
-msgstr "Čarovnik je uspešno nastavil strežnik samba"
+msgstr "Čarovnik bo nastavil strežnik NIS s podatki o priklopih (autofs map)"
#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:110
-#, fuzzy
msgid "NIS directory:"
-msgstr "Nis imenik:"
+msgstr "Imenik NIS:"
#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:120
-#, fuzzy
msgid "NIS domainname: name of NIS domain."
-msgstr "Zamaskirano ime domene:"
+msgstr "Ime domene NIS."
#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:120
msgid "NIS server: hostname of the NIS server."
-msgstr ""
+msgstr "Strežnik NIS: ime gostitelja strežnika NIS."
#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:120
msgid ""
"The YPBIND daemon finds the server for NIS domains and maintains the NIS "
"binding information."
msgstr ""
+"Demon YPBIND najde strežnik za domene NIS in vzdržuje vezne informacije NIS."
#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:129
-#, fuzzy
msgid "Error: should be a directory."
-msgstr "Napaka, biti mora imenik"
+msgstr "Napaka: biti mora imenik."
#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:133
msgid "Error: nisdomainname should not be 'none' or 'localdomain'."
-msgstr ""
+msgstr "Napaka: domensko ime NIS ne sme biti 'none' ali 'localdomain'."
#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:133
msgid "Please adjust it."
-msgstr ""
+msgstr "Prosim, popravite."
#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:139
-#, fuzzy
msgid "The wizard successfully configured your machine to be a NIS client."
-msgstr "Čarovnik je uspešno nastavil strežnik samba"
+msgstr "Čarovnik je uspešno nastavil vaš računalnik, da bo odjemalec NIS."
#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:146
-#, fuzzy
msgid ""
"The wizard successfully configured your machine to be a NIS server with "
"autofs map."
-msgstr "Čarovnik je uspešno nastavil strežnik samba"
+msgstr ""
+"Čarovnik je uspešno nastavil vaš računalnik kot strežnik NIS s podatki o "
+"priklopih (autofs map)."
#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:307
msgid "Configuring your system to be a NIS server with Autofs map..."
msgstr ""
+"Nastavljanje vašega sistema, da bo strežnik NIS s podatki o priklopih "
+"(Autofs map) ..."
#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:307
msgid "NIS with Autofs map"
-msgstr ""
+msgstr "NIS s podatki o priklopih (Autfs map)"
#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:336
-#, fuzzy
msgid "Configuring your system as NIS client ..."
-msgstr "Nastavljam strežnik DNS"
+msgstr "Nastavljanje vašega sistema kot odjemalec NIS ..."
#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:39
msgid "Postfix wizard"
-msgstr "Čarovnik za postfix"
+msgstr "Čarovnik za Postfix"
#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:49
msgid ""
"Error, can't find your hostname in /etc/hosts. Exiting. Please launch "
"drakconnect and choose static IP address."
msgstr ""
+"Napaka, vašega imena gostitelja v /etc/hosts ni mogoče najti. Zapiranje. "
+"Prosim, zaženite drakconnect in izberite statičen naslov IP."
#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:59
-#, fuzzy
msgid "External mail server"
msgstr "Zunanji poštni strežnik"
#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:60
-#, fuzzy
msgid "Internal mail server"
msgstr "Notranji poštni strežnik"
#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:66
-#, fuzzy
msgid "Internet mail configuration wizard"
msgstr "Čarovnik za nastavitev internetne pošte"
#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:66
-#, fuzzy
msgid ""
"This wizard will help you configure an internal mail server for your "
"network, or configure an external mail server."
msgstr ""
-"Čarovnik vam bo pomagal nastaviti internetne poštne servise za vaše omrežje."
+"Čarovnik vam bo pomagal nastaviti notranji poštni strežnik za vaše omrežje "
+"ali pa nastavil zunanji poštni strežnik."
#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:82
msgid ""
@@ -1566,35 +1573,37 @@ msgid ""
"their mail gateway, and to make it appear as if the mail comes from the "
"gateway itself, instead of from individual machines."
msgstr ""
+"Maskiranje naslova je metoda skrivanja vseh gostiteljev v domeni za njihovim "
+"poštnim prehodom (gateway). Tako izgleda kot da pošta prihaja od samega "
+"prehoda, namesto od posameznih računalnikov."
#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:82
-#, fuzzy
msgid "Outgoing mail address"
-msgstr "Odhajajoči Poštni Naslov"
+msgstr "Odhajajoči poštni naslov"
#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:82
msgid ""
"This should be chosen consistently with the address you use for incoming "
"mail."
msgstr ""
-"Izbira naj bo dosledna do naslova, ki ga uporabljate za prihodno pošto."
+"Ta izbira mora biti skladna z naslovom, ki ga uporabljate za prihajajočo "
+"pošto."
#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:82
-#, fuzzy
msgid ""
"You can select the kind of address that outgoing mail will show in the "
"\"From:\" and \"Reply-to\" field."
msgstr ""
-"Izberite vrsto naslova,v katerem se bo odhodna pošta prikazala v \\qOd:\\q "
-"in \\qOdgovori\\q polju."
+"Izberete lahko vrsto naslova, v katerem se bo odhodna pošta prikazala v \"Od:"
+"\" in \"Odgovori\" polju."
#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:88
msgid "Masquerade should be a valid domain name such as \"mydomain.com\"!"
-msgstr ""
+msgstr "Maskiranje mora biti veljavno ime domene, kot npr. \"mojadomena.com\"!"
#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:93
msgid "Masquerade domain name:"
-msgstr "Zamaskirano ime domene:"
+msgstr "Maskiraj ime domene:"
#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:98
msgid "Warning:"
@@ -1602,124 +1611,119 @@ msgstr "Opozorilo:"
#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:98
msgid "You entered an empty address for the mail gateway."
-msgstr "Naslov za protokolni konverter (gateway) je prazen."
+msgstr "Vnesli ste prazen naslov za poštni prehod (gateway)."
#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:98
msgid ""
"Your choice can be accepted, but this will not allow you to send mail "
"outside your local network. Press next to continue, or back to enter a value."
msgstr ""
-"Vaša izbira je lahko sprejeta, vendar ne boste morali pošiljati pošte "
-"navzven vašega lokalnega omrežja. Kliknite Naprej za nadaljevanje ali Nazaj "
-"za vnos vrednosti."
+"Vaša izbira je lahko sprejeta, vendar ne boste mogli pošiljati pošte izven "
+"vašega krajevnega omrežja. Kliknite Naprej za nadaljevanje ali Nazaj za vnos "
+"vrednosti."
#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:102
msgid ""
"Error, sendmail is installed. Please remove it before installing or "
"configuring Postfix"
msgstr ""
+"Napaka, sendmail je nameščen. Prosim, odstranite ga pred namestitvijo ali "
+"nastavljanjem Postfix-a"
#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:108
-#, fuzzy
msgid ""
"Internet host names must be in the form \"host.domain.domaintype\"; for "
"example, if your provider is \"provider.com\", the Internet mail server is "
"usually \"smtp.provider.com\"."
msgstr ""
-"Internetna gostiteljska imena morajo biti v obliki \\qgostitelj.domena."
-"tipdomene\\q; Primer: če je vaš ponudnik \\qponudnik.com\\q, potem je "
-"internetni poštni strežnik navadno \\qsmtp.ponudnik.com\\q."
+"Internetna gostiteljska imena morajo biti v obliki \"gostitelj.domena."
+"tipdomene\"; primer: če je vaš ponudnik \"ponudnik.com\", potem je "
+"internetni poštni strežnik navadno \"smtp.ponudnik.com\"."
#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:108
-#, fuzzy
msgid "Internet mail gateway"
-msgstr "Internetni poštni protokolni konverter (gateway)"
+msgstr "Internetni poštni prehod (gateway)"
#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:108
msgid ""
"Your server will send the outgoing through a mail gateway, that will take "
"care of the final delivery."
msgstr ""
-"Strežnik bo poslal izhodno pošto skozi internetni poštni protokolni "
-"konverter (gateway), ki bo poskrbel za dokončno dostavo."
+"Strežnik bo poslal izhodno pošto skozi poštni prehod (gateway), ki bo "
+"poskrbel za dokončno dostavo."
#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:114
-#, fuzzy
msgid "Mail server name:"
-msgstr "Ime poštnega protokolnega konverterja (gateway):"
+msgstr "Ime poštnega strežnika:"
#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:119
msgid "The default is to append myhostname which is fine for small sites."
msgstr ""
+"Privzet način je dodajanje myhostname, kar je v redu za manjša spletišča."
#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:119
msgid ""
"The myorigin parameter specifies the domain that locally-posted mail appears "
"to come from."
msgstr ""
+"Parameter mojizvor določa domeno, od katere prihaja krajevno poslana pošta."
#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:124 ../postfix_wizard/Postfix.pm:137
msgid "myorigin:"
-msgstr ""
+msgstr "mojizvor:"
#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:133
-#, fuzzy
msgid "Configuring the external mail server"
-msgstr "Nastavljam elektronsko pošto"
+msgstr "Nastavljanje zunanjega poštnega strežnika"
#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:133
-#, fuzzy
msgid ""
"The wizard collected the following parameters needed to configure your "
"external mail server:"
msgstr ""
-"Čarovnik je zbral podatke, potrebne za nastavitev vašega internetnega "
-"poštnega protokolnega konverterja (gateway):"
+"Čarovnik je zbral sledeče parametre, potrebne za nastavitev vašega zunanjega "
+"poštnega strežnika:"
#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:135
-#, fuzzy
msgid "Internet mail gateway:"
-msgstr "Internetni poštni protokolni konverter (gateway)"
+msgstr "Internetni poštni prehod:"
#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:136
-#, fuzzy
msgid "Form of the address:"
-msgstr "Oblika naslova"
+msgstr "Oblika naslova:"
#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:143
-#, fuzzy
msgid "The wizard will now configure an internal mail server."
-msgstr "Čarovnik je uspešno nastavil poštne servise vašega strežnika."
+msgstr "Čarovnik bo sedaj nastavil notranji poštni strežnik."
#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:148
-#, fuzzy
msgid "The wizard successfully configured your external mail server."
-msgstr "Čarovnik je uspešno nastavil vaš PXE strežnik."
+msgstr "Čarovnik je uspešno nastavil vaš zunanji poštni strežnik."
#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:170 ../postfix_wizard/Postfix.pm:230
#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:265
msgid "Postfix Server"
-msgstr "Postfix Strežnik"
+msgstr "Strežnik Postfix"
#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:170
msgid "removing Sendmail to avoid conflict...."
-msgstr ""
+msgstr "odstranjevanje Sendmail, da bi se izognili konfliktom ..."
#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:230 ../postfix_wizard/Postfix.pm:265
msgid "Configuring your Postfix server....."
-msgstr "Nastavljam vaš Postfix strežnik....."
+msgstr "Nastavljanje vašega strežnika Postfix ..."
#: ../proxy_wizard/Squid.pm:41
msgid "Localhost - access restricted to this server only"
-msgstr "Localhost - dostop zaščiten, samo do tega strežnika"
+msgstr "Localhost - dostop zaščiten samo do tega strežnika"
#: ../proxy_wizard/Squid.pm:44
msgid "No upper level proxy (recommended)"
-msgstr "Brez zgornja stopnja strežnika (priporočeno)"
+msgstr "Brez proksija zgornje stopnje (priporočeno)"
#: ../proxy_wizard/Squid.pm:45
msgid "Define an upper level proxy"
-msgstr "Določite zgornjega strežnika proxy"
+msgstr "Določite proksi zgornje stopnje"
#: ../proxy_wizard/Squid.pm:49
msgid "Squid wizard"
@@ -1727,23 +1731,23 @@ msgstr "Čarovnik za Squid"
#: ../proxy_wizard/Squid.pm:67
msgid "Proxy Configuration Wizard"
-msgstr "Čarovnik za nastavitev proxy strežnika"
+msgstr "Čarovnik za nastavitev proksi strežnika"
#: ../proxy_wizard/Squid.pm:67
msgid ""
"Squid is a web caching proxy server, it allows faster web access for your "
"local network."
msgstr ""
-"Squid je strežnik proxy, ki deluje kot medpomnilnik za web (splet). "
-"Dovoljuje hitrejši dostop do spletnih stani iz vašega lokalnega omrežja."
+"Squid je spletni medpomnilniški proksi strežnik, ki dovoljuje hitrejši "
+"spletni dostop do vašega krajevnega omrežja."
#: ../proxy_wizard/Squid.pm:67
msgid "This wizard will help you in configuring your proxy server."
-msgstr "Ta čarovnik vam bo pomagal pri nastavitvi vašega proxy strežnika."
+msgstr "Ta čarovnik vam bo pomagal pri nastavitvi vašega proksi strežnika."
#: ../proxy_wizard/Squid.pm:72
msgid "Proxy Port"
-msgstr "Proxy vrata"
+msgstr "Proksi vrata"
#: ../proxy_wizard/Squid.pm:72
msgid ""
@@ -1751,30 +1755,31 @@ msgid ""
"requests. Default is 3128, other common value can be 8080, the port value "
"needs to be greater than 1024."
msgstr ""
-"Proxy vrata so vrata, skozi katere bo strežnik proxy poslušal za http "
-"zahtevami. Privzeta vrata so 3128 ali 8080, številka vrat mora biti večja od "
-"1024."
+"Vrednost proksi vrat nastavi kaj bo strežnik proksi poslušal za zahteve "
+"http. Privzeta vrata so 3128, druga splošna vrednost je lahko 8080, vrednost "
+"vrat mora biti večja kot 1024."
#: ../proxy_wizard/Squid.pm:78
msgid "Proxy port:"
-msgstr "Proxy vrata:"
+msgstr "Vrata proksi:"
#: ../proxy_wizard/Squid.pm:83
msgid ""
"Press Next if you want to keep this value, or Back to correct your choice."
-msgstr "Kliknite Naprej za nadaljevanje ali Nazaj za drug izbor."
+msgstr ""
+"Kliknite Naprej, če želite ohraniti to vrednost, ali Nazaj za popravek."
#: ../proxy_wizard/Squid.pm:83
msgid "You have entered a port that may be useful for this service:"
-msgstr "Vstavili ste vrata, ki še bodo mogoče uporabna za ta servis:"
+msgstr "Vnesli ste vrata, ki bodo mogoče uporabna za ta servis:"
#: ../proxy_wizard/Squid.pm:90
msgid "Press back to change the value."
-msgstr "Kliknite nazaj za spremembo vrednosti."
+msgstr "Kliknite Nazaj za spremembo vrednosti."
#: ../proxy_wizard/Squid.pm:90
msgid "You must choose a port greater than 1024 and lower than 65535"
-msgstr "Izbrati morate vrata, ki so večja od 1024 in manjša od 65535"
+msgstr "Izbrati morate vrata, večja od 1024 in manjša od 65535"
#: ../proxy_wizard/Squid.pm:94
msgid ""
@@ -1785,24 +1790,25 @@ msgstr ""
#: ../proxy_wizard/Squid.pm:94
msgid "For your information, here is /var/spool/squid space on disk:"
-msgstr "Velikost /var/spool/squid na disku:"
+msgstr "Za informacijo: tu se nahaja /var/spool/squid na disku:"
#: ../proxy_wizard/Squid.pm:94
msgid ""
"Memory Cache is the amount of RAM dedicated to cache memory operations (note "
"that actual memory usage of the whole squid process is bigger)."
msgstr ""
-"Predpomnilnik je velikost RAM pomnilnika, ki je rezerviran za squid "
-"(Opozorilo: Celotna poraba pomnilnika procesa squid, je večja)."
+"Spominski predpomnilnik je velikost RAM-a, rezerviranega za predpomnilniške "
+"spominske operacije (opomba: celotna poraba pomnilnika procesa squid, je "
+"večja)."
#: ../proxy_wizard/Squid.pm:94
msgid "Proxy Cache Size"
-msgstr "Velikost proxy predpomnilnika"
+msgstr "Velikost predpomnilnika proksi"
#: ../proxy_wizard/Squid.pm:100 ../proxy_wizard/Squid.pm:153
#: ../proxy_wizard/Squid.pm:166
msgid "Memory cache (MB):"
-msgstr "Predpomnilnik (MB): "
+msgstr "Spominski predpomnilnik (MB):"
#: ../proxy_wizard/Squid.pm:101 ../proxy_wizard/Squid.pm:154
#: ../proxy_wizard/Squid.pm:167
@@ -1819,41 +1825,38 @@ msgid ""
"level is usually the most appropriate. Beware that the All level may be not "
"secure."
msgstr ""
-"Izberite stopnjo, ki vam najbolj odgovarja. Navadno, je stopnja lokalnega "
-"omrežja predlagana najpogosteje. Opozorilo: Stopnja vse ni zaščitena."
+"Izberite stopnjo, ki ustreza vašim potrebam. Če niste sigurni, je navadno "
+"stopnja krajevnega omrežja najprimernejša. Opozorilo: Stopnja 'Vse' ni varna."
#: ../proxy_wizard/Squid.pm:106
-#, fuzzy
msgid "The proxy can be configured to use different access control levels"
msgstr ""
-"Strežnik proxy je lahko nastavljen tako,da uporablja različne stopnje "
-"nadzora."
+"Proksi strežnik je lahko nastavljen tako da uporablja različne stopnje "
+"nadzora dostopa."
#: ../proxy_wizard/Squid.pm:119
-#, fuzzy
msgid ""
"You can use either a numeric format like \"192.168.1.0/255.255.255.0\" or a "
"text format like \".domain.net\""
msgstr ""
-"Uporabite lahko numerično obliko kot \\q192.168.1.0/255.255.255.0\\q ali "
-"tekstovno kot \\q.domena.net\\q"
+"Uporabite lahko numerično obliko, kot \"192.168.1.0/255.255.255.0\" ali "
+"tekstovno, kot \".domena.net\""
#: ../proxy_wizard/Squid.pm:124
-#, fuzzy
msgid ""
"Use numeric format like \"192.168.1.0/255.255.255.0\" or a text format like "
"\".domain.net\""
msgstr ""
-"Uporabite lahko numerično obliko kot \\q192.168.1.0/255.255.255.0\\q ali "
-"tekstovno kot \\q.domena.net\\q"
+"Uporabite numerično obliko, kot \"192.168.1.0/255.255.255.0\" ali tekstovno, "
+"kot \".domena.net\""
#: ../proxy_wizard/Squid.pm:129
msgid ""
"As an option, Squid can be configured in proxy cascading. You can add a new "
"upper level proxy by specifying its hostname and port."
msgstr ""
-"Predlog: Squid lahko nastavite v proxy kaskadah. Lahko dodate zgornji "
-"strežnik proxy (kateri je v hierarhiji nad vašim) z določanjem "
+"Predlog: Squid lahko nastavite v proksi kaskadah. Lahko dodate zgornji "
+"proksi strežnik (kateri je v hierarhiji nad vašim) z določanjem "
"gostiteljskega imena in vrat."
#: ../proxy_wizard/Squid.pm:129 ../proxy_wizard/Squid.pm:142
@@ -1861,39 +1864,39 @@ msgid "Cache hierarchy"
msgstr "Hierarhija medpomnilnika"
#: ../proxy_wizard/Squid.pm:129
-#, fuzzy
msgid ""
"You can safely select \"No upper level proxy\" if you don't need this "
"feature."
msgstr ""
-"Varno lahko izberete \\qNobene zgornje meje\\q če te možnosti ne potrebujete."
+"Varno lahko izberete, \"Brez zgornje proksi stopnje\" če te lastnosti ne "
+"potrebujete."
#: ../proxy_wizard/Squid.pm:142
-#, fuzzy
msgid ""
"Enter the qualified hostname (like \"cache.domain.net\") and the port of the "
"proxy to use."
msgstr ""
-"Vpišite poljubno gostiteljsko ime (npr.:\\qcache.imedomene.net\\q ) in proxy "
-"vrata."
+"Vpišite pooblaščeno gostiteljsko ime (npr.:\"cache.domena.net\" ) in proksi "
+"vrata za uporabo."
#: ../proxy_wizard/Squid.pm:144 ../proxy_wizard/Squid.pm:156
msgid "Upper level proxy hostname:"
-msgstr "Gostiteljsko ime zgornje stopnje strežnika proxy:"
+msgstr "Gostiteljsko ime zgornje stopnje proksi strežnika:"
#: ../proxy_wizard/Squid.pm:145 ../proxy_wizard/Squid.pm:157
msgid "Upper level proxy port:"
-msgstr "Vrata za zgornjega strežnika proxy:"
+msgstr "Vrata zgornje stopnje proksi strežnika:"
#: ../proxy_wizard/Squid.pm:150 ../proxy_wizard/Squid.pm:163
msgid "Configuring the Proxy"
-msgstr "Nastavljam strežnik proxy"
+msgstr "Nastavljanje proksi strežnika"
#: ../proxy_wizard/Squid.pm:150 ../proxy_wizard/Squid.pm:163
msgid ""
"The wizard collected the following parameters needed to configure your proxy:"
msgstr ""
-"Čarovnik je zbral podatke, potrebne za nastavitev vašega strežnika proxy:"
+"Čarovnik je zbral naslednje parametre, potrebne za nastavitev vašega proksi "
+"strežnika:"
#: ../proxy_wizard/Squid.pm:150 ../proxy_wizard/Squid.pm:163
#: ../samba_wizard/Samba.pm:223 ../web_wizard/Apache.pm:131
@@ -1901,8 +1904,8 @@ msgid ""
"To accept these values, and configure your server, click the Next button or "
"use the Back button to correct them."
msgstr ""
-"Za potrditev in nastavitev vašega strežnika, kliknite Naprej ali Nazaj za "
-"popravek nastavitev."
+"Za potrditev teh vrednosti in nastavitev vašega strežnika, kliknite Naprej "
+"ali Nazaj za popravek nastavitev."
#: ../proxy_wizard/Squid.pm:152 ../proxy_wizard/Squid.pm:165
msgid "Port:"
@@ -1913,57 +1916,56 @@ msgid "Access Control:"
msgstr "Nadzora dostopa:"
#: ../proxy_wizard/Squid.pm:174
-#, fuzzy
msgid "The wizard has successfully configured your proxy server."
-msgstr "Čarovnik je uspešno nastavil strežnik proxy."
+msgstr "Čarovnik je uspešno nastavil proksi strežnik."
#: ../proxy_wizard/Squid.pm:227
-#, fuzzy
msgid "Configuring your system as a Proxy server..."
-msgstr "Nastavljam strežnik FTP"
+msgstr "Nastavljanje sistema kot proksi strežnik ..."
#: ../proxy_wizard/Squid.pm:227
-#, fuzzy
msgid "Squid proxy"
-msgstr "Čarovnik za Squid"
+msgstr "Proksi Squid"
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:60
msgid "PXE Wizard"
-msgstr "PXE čarovnik"
+msgstr "Čarovnik za PXE"
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:78
msgid ""
"You need to readjust your domainname, not equal to localdomain or none. "
"Please launch drakconnect to adjust it."
msgstr ""
+"Ponovno nastavite domensko ime, ki ne bo enako krajevni domeni ali ne bo "
+"brez njega. Prosim zaženite drakconnect, da ga nastavite."
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:85 ../pxe_wizard/Pxe.pm:192
msgid "Set PXE server"
-msgstr ""
+msgstr "Nastavi strežnik PXE"
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:86
msgid "Add boot image (Mandrakelinux release < 9.2)"
-msgstr ""
+msgstr "Dodaj zagonsko sliko (Mandrakelinux izdaja < 9.2)"
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:87
msgid "Remove boot image in PXE"
-msgstr ""
+msgstr "Odstrani zagonsko sliko v PXE"
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:88
msgid "Modify boot image in PXE"
-msgstr ""
+msgstr "Spremeni zagonsko sliko v PXE"
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:89
msgid "Add all.rdz image (Mandrakelinux release > 10.0)"
-msgstr ""
+msgstr "Dodaj all.rdz sliko (Mandrakelinux izdaja > 10.1)"
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:111
msgid "PXE wizard"
-msgstr "PXE čarovnik"
+msgstr "Čarovnik za PXE"
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:111
msgid "Set a PXE server."
-msgstr "Nastavi PXE strežnik."
+msgstr "Nastavi strežnik PXE."
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:111
msgid ""
@@ -1974,26 +1976,36 @@ msgid ""
"BIOS loads the PXE ROM in the memory and executes it. A menu is displayed, "
"allowing the computer to boot an operating system loaded through the network."
msgstr ""
+"Ta čarovnik vam bo pomagal nastaviti strežnik PXE in upravljanje zagonske "
+"slike PXE. PXE (Pre-boot eXecution Environment) je Intelov protokol, ki "
+"omogoča računalnikom zagon preko omrežja. PXE je shranjen v ROM-u (bralni "
+"pomnilnik) mrežnih kartic nove generacije. Ko se računalnik zažene, BIOS "
+"naloži ROM v spomin in ga izvrši. Prikaže se meni, ki omogoča računalniku "
+"zagon operacijskega sistema, naloženega preko omrežja."
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:132
msgid "Add a boot image"
-msgstr ""
+msgstr "Dodaj zagonsko sliko"
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:132 ../pxe_wizard/Pxe.pm:142
msgid ""
"PXE description is used to explain the role of the boot image, e.g.: "
"Mandrakelinux 10 image, Mandrakelinux cooker image.."
msgstr ""
+"Opis PXE se uporablja za razlago vloge zagonske slike, npr.: Mandrakelinux "
+"10 slika, Mandrakelinux cooker slika ..."
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:132 ../pxe_wizard/Pxe.pm:142
msgid ""
"PXE name: the name displayed in PXE menu (please provide an ASCII word or a "
"number, with no spaces)"
msgstr ""
+"Ime PXE: ime prikazano v meniju PXE (prosim, dodajte ASCII besedo ali "
+"število, brez presledkov)"
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:132
msgid "Path to image: provide the full path to the network boot image"
-msgstr ""
+msgstr "Pot do slike: vnesite celotno pot do omrežne zagonske slike"
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:132
msgid ""
@@ -2001,10 +2013,13 @@ msgid ""
"we need to name this image, so each boot image is related to a name in PXE "
"menu. User can then choose which image he wants to boot through PXE."
msgstr ""
+"Za zagon preko omrežja potrebuje omrežni računalnik zagonsko sliko. Vrh "
+"tega, slika mora imeti ime; tako je vsaka zagonska slika povezana z imenom v "
+"meniju PXE. Uporabnik lahko nato izbere katero sliko želi zagnati preko PXE."
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:142
msgid "Add all.rdz boot image"
-msgstr ""
+msgstr "Dodaj all.rdz zagonsko sliko"
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:142
msgid ""
@@ -2012,10 +2027,13 @@ msgid ""
"boot network computer through a kernel (vmlinuz), and provide one file with "
"all drivers needed (in our case all.rdz)."
msgstr ""
+"Zaradi tehničnih razlogov (v primeru več zagonskih slik) je lažje zagnati "
+"omrežni računalnik preko jedra (vmlinuz) in dodati datoteko z vsemi "
+"potrebnimi gonilniki (v našem primeru all.rdz)."
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:142
msgid "Path to all.rdz: provide the full path to all.rdz image"
-msgstr ""
+msgstr "Pot do all.rdz: dodaj celotno pot do all.rdz slike"
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:142
msgid ""
@@ -2023,63 +2041,74 @@ msgid ""
"need to name this image, so each boot image is related to a name in PXE "
"menu. So user can choose which image he wants to boot through PXE."
msgstr ""
+"Za zagon preko omrežja potrebuje omrežni računalnik zagonsko sliko. Vrh "
+"tega, slika mora imeti ime; tako je vsaka zagonska slika povezana z imenom v "
+"meniju PXE. Uporabnik lahko nato izbere katero sliko želi zagnati preko PXE."
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:153
msgid ""
"Please choose the PXE boot image you want to remove from the PXE server."
msgstr ""
+"Prosim, izberite zagonsko sliko PXE, ki jo želite odstraniti iz strežnika "
+"PXE."
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:153
msgid "Remove a boot image"
-msgstr ""
+msgstr "Odstrani zagonsko sliko"
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:153
msgid "The PXE boot image, and the related entry in PXE menu will be deleted."
-msgstr ""
+msgstr "Zagonska slika PXE in sorodni vnos v meniju PXE bo izbrisan."
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:155
msgid "Boot image to remove:"
-msgstr ""
+msgstr "Zagonska slika za odstranitev:"
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:161
msgid "Add options to boot image"
-msgstr ""
+msgstr "Dodaj možnosti v zagonsko sliko"
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:161
msgid ""
"In some cases, you want to add some options to the PXE boot image. This "
"wizard provides an easy way to customize a boot image with common parameters."
msgstr ""
+"V nekaterih primerih je potrebno dodati nekatere možnosti v sliko PXE. Ta "
+"čarovnik omogoča enostaven način prirejanja zagonske slike s splošnimi "
+"parametri."
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:161
msgid ""
"Please choose, from the list below, the PXE boot image you want to modify"
msgstr ""
+"Iz spodnjega seznama izberite zagonsko sliko PXE, ki jo želite spremeniti"
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:163 ../pxe_wizard/Pxe.pm:172 ../pxe_wizard/Pxe.pm:250
msgid "Boot image to modify:"
-msgstr ""
+msgstr "Zagonska slika za spremembo:"
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:170
-#, fuzzy
msgid "Add option to the PXE boot image"
-msgstr "Čarovnik je uspešno dodal odjemalec."
+msgstr "Dodaj možnost v zagonsko sliko PXE"
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:170
msgid ""
"Install directory: the full path to Mandrakelinux install server directory"
msgstr ""
+"Namestitveni imenik: celotna pot do imenika Mandrakelinux namestitve "
+"strežnika"
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:170
-#, fuzzy
msgid "Installation method: choose NFS or HTTP."
-msgstr "Instalacijska metoda:"
+msgstr "Namestitvena metoda: izberi NFS ali HTTP."
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:170
msgid ""
"Server IP: IP address of the server, which contains installation directory. "
"You can create one with Mandrakelinux install server wizard."
msgstr ""
+"IP strežnika: naslov IP strežnika, ki vsebuje namestitveni imenik. Ustvarite "
+"ga lahko s čarovnikom Mandrakelinux namestitev strežnika."
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:173 ../pxe_wizard/Pxe.pm:251
msgid "Server IP:"
@@ -2087,62 +2116,61 @@ msgstr "Strežnikov IP:"
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:174 ../pxe_wizard/Pxe.pm:252
msgid "Install directory:"
-msgstr "Instalacijski imenik:"
+msgstr "Namestitveni imenik:"
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:175 ../pxe_wizard/Pxe.pm:253
msgid "Installation method:"
-msgstr "Instalacijska metoda:"
+msgstr "Namestitvena metoda:"
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:180
msgid "ACPI option: Advanced Configuration and Power Interface"
-msgstr ""
+msgstr "Možnost ACPI: Napredni vmesnik za nastavitev in moč"
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:180
msgid ""
"Network client interface: the network interface used for the installation "
"process."
-msgstr ""
+msgstr "Vmesnik omrežnega odjemalca: omrežni vmesnik za namestitveni proces."
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:180
msgid "Ramsize: adjust the ramsize parameter on boot image."
-msgstr ""
+msgstr "Ramvelikost: nastavi parameter ramvelikost (ramsize) v zagonski sliki."
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:180
msgid "VGA option: if you encounter any problem with VGA, please adjust. "
-msgstr ""
+msgstr "Možnost VGA: če naletite pri VGA na problem, spremenite nastavitve. "
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:182 ../pxe_wizard/Pxe.pm:254
-#, fuzzy
msgid "Network client interface:"
-msgstr "Omrežna naprava"
+msgstr "Vmesnik omrežnega odjemalca:"
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:183 ../pxe_wizard/Pxe.pm:255
msgid "Ramsize:"
-msgstr ""
+msgstr "Ramvelikost:"
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:184 ../pxe_wizard/Pxe.pm:256
msgid "VGA option:"
-msgstr "VGA opcija:"
+msgstr "Možnost VGA:"
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:185 ../pxe_wizard/Pxe.pm:257
msgid "ACPI option:"
-msgstr "ACPI opcija:"
+msgstr "Možnost ACPI:"
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:186 ../pxe_wizard/Pxe.pm:258
msgid "APIC option:"
-msgstr "APIC opcija:"
+msgstr "Možnost APIC:"
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:187 ../pxe_wizard/Pxe.pm:259
msgid "Custom option:"
-msgstr "Dodatne možnosti:"
+msgstr "Možnost po meri:"
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:192
-#, fuzzy
msgid ""
"Now the wizard will configure all needed default configuration files to "
"allow computers to boot through the network."
msgstr ""
-"To bo nastavilo vse potrebne začetne datoteke za nastavitev PXE strežnika."
+"Čarovnik bo zdaj nastavil vse potrebne privzete nastavitvene datoteke, kar "
+"bo računalnikom omogočalo zagon preko omrežja."
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:192
msgid ""
@@ -2150,16 +2178,21 @@ msgid ""
"a DHCP server, launch the DHCP wizard and check the box 'Enable PXE'. If you "
"don't do that, PXE query will not be answered by this server."
msgstr ""
+"Uporabiti morate posebno dhcp.conf datoteko s parametrom PXE. Za postavitev "
+"takega strežnika DHCP, zaženite čarovnik DHCP in izberite potrdilno polje "
+"'Omogoči PXE'. Če tega ne storite, ta strežnik ne bo odgovoril poizvedbi PXE."
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:196
msgid ""
"Please provide a bootable image. To boot through a network, network "
"computers need a boot image."
msgstr ""
+"Prosim, dodajte zagonsko sliko. Za zagon preko omrežja omrežni računalniki "
+"potrebujejo zagonsko sliko."
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:200
msgid "We need an all.rdz or a network.img image. Please add one."
-msgstr ""
+msgstr "Potrebujete all.rdz ali network.img sliko. Prosim, dodajte jo."
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:208
msgid ""
@@ -2167,105 +2200,102 @@ msgid ""
"one on the first CD of the Mandrakelinux distribution, in the /isolinux/"
"alt0/ directory."
msgstr ""
+"Prosim dodajte all.rdz sliko, ki vsebuje vse pogone. Najdete jo lahko na "
+"prvem CD-ju Mandrakelinux distribucije, v imeniku /isolinux/alt0/"
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:212 ../pxe_wizard/Pxe.pm:216
#, perl-format
msgid "Please choose an image from a different directory than %s."
-msgstr ""
+msgstr "Prosim izberite sliko iz drugega imenika kot je %s."
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:220
-#, fuzzy
msgid ""
"Please provide a correct PXE name: one ASCII word or one number with no "
"spaces."
-msgstr "Prosim, vpišite pravilno ime, vnos v PXE (ena beseda)."
+msgstr ""
+"Prosim, vpišite pravilno ime PXE: eno ASCII besedo ali število, brez "
+"presledkov."
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:224
msgid ""
"To add/remove/modify PXE boot image, you need to run 'Set PXE server' before."
msgstr ""
+"Za dodajanje/odstranjevanje/spreminjanje zagonske slike PXE morate najprej "
+"zagnati 'Nastavi strežnik PXE'."
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:229 ../pxe_wizard/Pxe.pm:233
msgid "A similar name is already used in PXE menu"
-msgstr ""
+msgstr "Podobno ime je že v rabi v meniju PXE"
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:229 ../pxe_wizard/Pxe.pm:233
-#, fuzzy
msgid "Please provide another one."
-msgstr "Prosim izberite pravega"
+msgstr "Prosim izberite drugega."
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:237
-#, fuzzy
msgid "The wizard will now prepare all default files to set your PXE server"
msgstr ""
-"To bo nastavilo vse potrebne začetne datoteke za nastavitev PXE strežnika."
+"Čarovnik bo zdaj pripravil vse privzete datoteke za namestitev vašega "
+"strežnika PXE"
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:239
-#, fuzzy
msgid "TFTP directory:"
-msgstr "Uporabniški imenik:"
+msgstr "Imenik TFTP:"
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:240
msgid "Boot image path:"
-msgstr ""
+msgstr "Pot do zagonske slike:"
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:241
msgid "PXE 'default' file:"
-msgstr ""
+msgstr "'Privzeta' datoteka PXE:"
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:242
msgid "PXE 'help' file:"
-msgstr ""
+msgstr "Datoteka za 'pomoč' PXE:"
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:248
msgid "The wizard will now modify boot options with those parameters:"
-msgstr ""
+msgstr "Čarovnik bo zdaj spremenil zagonske možnosti s sledečimi parametri:"
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:265
-#, fuzzy
msgid "The wizard will now remove this PXE boot image"
-msgstr "Čarovnik je uspešno dodal odjemalec."
+msgstr "Čarovnik bo zdaj odstranil to zagonsko sliko PXE"
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:267
msgid "PXE entry to remove:"
-msgstr ""
+msgstr "Vnos PXE za odstranitev:"
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:274 ../pxe_wizard/Pxe.pm:284
-#, fuzzy
msgid "The wizard will now add this PXE boot image"
-msgstr "Čarovnik je uspešno dodal odjemalec."
+msgstr "Čarovnik bo zdaj dodal to zagonsko sliko PXE"
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:296
-#, fuzzy
msgid "The wizard successfully added the PXE boot image."
-msgstr "Čarovnik je uspešno dodal odjemalec."
+msgstr "Čarovnik je uspešno dodal zagonsko sliko PXE."
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:308
-#, fuzzy
msgid "The wizard successfully removed the PXE boot image."
-msgstr "Čarovnik je uspešno dodal odjemalec."
+msgstr "Čarovnik je uspešno odstranil zagonsko sliko PXE."
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:320
-#, fuzzy
msgid "The wizard successfully modified the boot option."
-msgstr "Čarovnik je uspešno dodal odjemalec."
+msgstr "Čarovnik je uspešno spremenil zagonsko možnost."
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:325
msgid "The wizard successfully configured your PXE server."
-msgstr "Čarovnik je uspešno nastavil vaš PXE strežnik."
+msgstr "Čarovnik je uspešno nastavil vaš strežnik PXE."
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:624
msgid "Configuring PXE server on your system..."
-msgstr "Nastavljam PXE strežnik na vašem sistemu..."
+msgstr "Nastavljanje strežnika PXE na vašem sistemu ..."
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:624
-#, fuzzy
msgid "PXE server"
-msgstr "Strežnik FTP"
+msgstr "Strežnik PXE"
#: ../samba_wizard/Samba.pm:38
msgid "Samba wizard"
-msgstr "Samba strežnik"
+msgstr "Čarovnika za Samba"
#: ../samba_wizard/Samba.pm:63 ../web_wizard/Apache.pm:62
#, perl-format
@@ -2273,9 +2303,8 @@ msgid "%s does not exist."
msgstr "%s ne obstaja."
#: ../samba_wizard/Samba.pm:70
-#, fuzzy
msgid "All - no access restriction"
-msgstr "Vse - Ni omejitev"
+msgstr "Vse - ni dostopnih omejitev"
#: ../samba_wizard/Samba.pm:71
msgid "My rules - ask me allowed and denied hosts"
@@ -2287,99 +2316,95 @@ msgid ""
"workstations running non-Linux systems."
msgstr ""
"Samba vam omogoča da se vaš strežnik obnaša kot datotečni in tiskalniški "
-"strežnik, za druge računalnike, na katerih ne tečejo Linux operacijski "
-"sistemi."
+"strežnik za delovne postaje, na katerih ne tečejo Linux sistemi."
#: ../samba_wizard/Samba.pm:76
msgid "Samba configuration wizard"
-msgstr "Samba Nastavitveni Čarovnik"
+msgstr "Samba nastavitveni čarovnik"
#: ../samba_wizard/Samba.pm:76
msgid ""
"This wizard will help you configuring the Samba services of your server."
-msgstr "Čarovnik vam bo pomagal nastaviti servise za strežnik samba."
+msgstr "Čarovnik vam bo pomagal nastaviti Samba servise vašega strežnika."
#: ../samba_wizard/Samba.pm:81
msgid "Samba needs to know the Windows Workgroup it will serve."
-msgstr "Samba potrebuje ime omrežne skupine (Workgroup)."
+msgstr "Samba potrebuje ime delovne skupine Windows (workgroup)."
#: ../samba_wizard/Samba.pm:81
msgid "Workgroup"
-msgstr "Omrežna skupina"
+msgstr "Delovna skupina"
#: ../samba_wizard/Samba.pm:86 ../samba_wizard/Samba.pm:231
msgid "Workgroup:"
-msgstr "Omrežna skupina (Workgroup):"
+msgstr "Delovna skupina:"
#: ../samba_wizard/Samba.pm:92
msgid "The Workgroup is wrong"
-msgstr "Omrežna skupina je napačna"
+msgstr "Delovna skupina je napačna"
#: ../samba_wizard/Samba.pm:97
msgid "Server banner."
-msgstr "Opis strežnika samba."
+msgstr "Pasica strežnika."
#: ../samba_wizard/Samba.pm:97
msgid ""
"The banner is the way this server will be described in the Windows "
"workstations."
msgstr ""
-"Opis strežnika samba je opis, ki je viden v računalnikih z operacijskim "
-"sistemom Windows."
+"Pasica je način kako bo ta strežnik opisan v delovnih postajah Windows."
#: ../samba_wizard/Samba.pm:103
msgid "Banner:"
-msgstr "Opis:"
+msgstr "Pasica:"
#: ../samba_wizard/Samba.pm:108
msgid "The server banner is incorrect"
-msgstr "Opis strežnika samba je nepravilen"
+msgstr "Pasica strežnika ni pravilna"
#: ../samba_wizard/Samba.pm:119
msgid "Access level:"
msgstr "Stopnja dostopa:"
#: ../samba_wizard/Samba.pm:124
-#, fuzzy
msgid ""
"* Example 1: allow all IP in 150.203.*.*; except one\n"
"hosts allow = 150.203. EXCEPT 150.203.6.66"
msgstr ""
-"* Primer 1: dovoli vse IP naslove v 150.203.*.*; razen enega\\nhosts allow = "
-"150.203. EXCEPT 150.203.6.66"
+"* Primer 1: dovoli vse naslove IP v 150.203.*.*; razen enega\n"
+"hosts allow = 150.203. EXCEPT 150.203.6.66"
#: ../samba_wizard/Samba.pm:124
-#, fuzzy
msgid ""
"* Example 2: allow hosts that match the given network/netmask\n"
"hosts allow = 150.203.15.0/255.255.255.0"
msgstr ""
-"* Primer 2: dovoli gostiteljskim imenom, ki se ujemajo z podanim IP/masko"
-"\\nhosts allow = 150.203.15.0/255.255.255.0"
+"* Primer 2: dovoli gostiteljem, ki se ujemajo z podanim omrežjem/netmasko\n"
+"hosts allow = 150.203.15.0/255.255.255.0"
#: ../samba_wizard/Samba.pm:124
-#, fuzzy
msgid ""
"* Example 3: allow a couple of hosts\n"
"hosts allow = lapland, arvidsjaur"
msgstr ""
-"* Primer 3: dovoli nekaj gostiteljevj\\nhosts allow = lapland, arvidsjaur"
+"* Primer 3: dovoli nekaj gostiteljev\n"
+"hosts allow = lapland, arvidsjaur"
#: ../samba_wizard/Samba.pm:124
-#, fuzzy
msgid ""
"* Example 4: allow only hosts in NIS netgroup \"foonet\", but deny access "
"from one particular host\n"
"hosts allow = @foonet\n"
"hosts deny = pirate"
msgstr ""
-"* Primer 4: dovoli le gostiteljska imena v NIS omrežni skupini \\qfoonet\\q, "
-"ampak zavrni dostop od določenega gostiteljskega imena\\nhosts allow = "
-"@foonet\\nhosts deny = pirate"
+"* Primer 4: dovoli le gostitelje v omrežni skupini NIS \"foonet\", vendar "
+"zavrni dostop od določenega gostitelja\n"
+"hosts allow = @foonet\n"
+"hosts deny = pirate"
#: ../samba_wizard/Samba.pm:124
msgid "Note that access still requires suitable user-level passwords."
-msgstr "Opozorilo: Za dostop je potrebno ustrezno uporabniško geslo."
+msgstr "Opomba: Za dostop je potrebno ustrezno uporabniško geslo."
#: ../samba_wizard/Samba.pm:131
msgid "Allow hosts:"
@@ -2391,7 +2416,7 @@ msgstr "Zavrni gostiteljska imena:"
#: ../samba_wizard/Samba.pm:137
msgid "Enabled Samba services"
-msgstr "Omogočeni servisi sambe"
+msgstr "Omogočeni servise Sambe"
#: ../samba_wizard/Samba.pm:137
msgid ""
@@ -2399,34 +2424,33 @@ msgid ""
"and can also provide printer sharing for the printers connected to your "
"server."
msgstr ""
-"Samba lahko ponudi skupno rabo tiskalnika in skupni direktorij za skupno "
-"rabo."
+"Samba omogoča vašim Windows delovnim postajam območje skupne rabe, prav tako "
+"omogoča tudi skupno rabo tiskalnikov, priklopljenih na vaš strežnik."
#: ../samba_wizard/Samba.pm:145
msgid "Enable file sharing area"
msgstr "Omogoči območje skupne rabe"
#: ../samba_wizard/Samba.pm:146
-#, fuzzy
msgid "Enable server Printer Sharing"
-msgstr "Omogoči območje skupne rabe"
+msgstr "Omogoči strežniško skupno rabo tiskalnika"
#: ../samba_wizard/Samba.pm:147
msgid "Make home directories available for their owners"
-msgstr "Omogoči domačim imenikom dostop njihovim lastnikom"
+msgstr "Omogoči dostop do domačih imenikov njihovim uporabnikom"
#: ../samba_wizard/Samba.pm:152
msgid ""
"You have selected to allow user access their home directories via samba but "
"you/they must use smbpasswd to set a password."
msgstr ""
-"Izbrali ste možnost, ki dovoljuje uporabnikom dostop, do svojih domačih "
+"Izbrali ste možnost, ki dovoljuje uporabnikom dostop, do njihovih domačih "
"imenikov preko sambe, vendar morajo uporabiti smbpasswd za nastavitev gesla."
#: ../samba_wizard/Samba.pm:158 ../samba_wizard/Samba.pm:164
#: ../samba_wizard/Samba.pm:234
msgid "Shared directory:"
-msgstr "Souporaben imenik:"
+msgstr "Deljeni imenik:"
#: ../samba_wizard/Samba.pm:158
msgid "Type the path of the directory you want being shared."
@@ -2434,90 +2458,85 @@ msgstr "Vpišite imenik, katerega bi radi imeli v skupni rabi."
#: ../samba_wizard/Samba.pm:165
msgid "Create shared directory if it doesn't exist"
-msgstr ""
+msgstr "Ustvarite skupni imenik, če ta ne obstaja"
#: ../samba_wizard/Samba.pm:170
msgid "Failed to create directory."
-msgstr ""
+msgstr "Ustvarjanje imenika je spodletelo."
#: ../samba_wizard/Samba.pm:180
msgid "File permissions"
msgstr "Dovoljenja datotek"
#: ../samba_wizard/Samba.pm:180
-#, fuzzy
msgid ""
"Type users or groups separated by a comma (groups must be preceded by a '@') "
"like this:\n"
"root, fred, @users, @wheel for each kind of permission."
msgstr ""
-"Vpišite uporabnike ali skupino ločeno s piko (skupine morajo stati za \\'@"
-"\\') naprimer: \\nroot, peter, @uporabniki, @ za vsako dovoljenje."
+"Vpišite uporabnike ali skupine ločene z vejico (skupine morajo stati pred "
+"'@') na primer: \n"
+"root, peter, @uporabniki, @kolo za vsako vrsto dovoljenja."
#: ../samba_wizard/Samba.pm:187
msgid "Read list:"
-msgstr "Seznam uporabnikov z dovoljenjem za branje:"
+msgstr "Seznam z dovoljenjem za branje:"
#: ../samba_wizard/Samba.pm:187 ../samba_wizard/Samba.pm:188
msgid "root, fred, @users, @wheel"
-msgstr ""
+msgstr "root, peter, @uporabniki, @kolo"
#: ../samba_wizard/Samba.pm:188
msgid "Write list:"
-msgstr "Seznam uporabnikov z dovoljenjem za pisanje:"
+msgstr "Seznam z dovoljenjem za pisanje:"
#: ../samba_wizard/Samba.pm:198
msgid "Select which printers you want to be accessible from known users"
-msgstr ""
+msgstr "Izberite kateri tiskalniki bodo dostopni znanim uporabnikom"
#: ../samba_wizard/Samba.pm:205
-#, fuzzy
msgid "Enable all printers"
-msgstr "Omogočeni servisi sambe"
+msgstr "Omogoči vse tiskalnike"
#: ../samba_wizard/Samba.pm:223
msgid "Configuring Samba"
-msgstr "Nastavljam Samba"
+msgstr "Nastavljanje Sambe"
#: ../samba_wizard/Samba.pm:223
-#, fuzzy
msgid "The wizard collected the following parameters to configure Samba."
-msgstr "Čarovnik je zbral podatke, potrebne za nastavitev sambe"
+msgstr "Čarovnik je zbral naslednje parametre za nastavitev Sambe."
#: ../samba_wizard/Samba.pm:232
msgid "Server banner:"
-msgstr "Opis strežnika samba:"
+msgstr "Pasica strežnika:"
#: ../samba_wizard/Samba.pm:233
msgid "File sharing:"
msgstr "Datotečna souporaba:"
#: ../samba_wizard/Samba.pm:235
-#, fuzzy
msgid "Print server:"
-msgstr "Strežnik FTP"
+msgstr "Tiskalniški strežnik:"
#: ../samba_wizard/Samba.pm:236
msgid "Home:"
msgstr "Domov:"
#: ../samba_wizard/Samba.pm:237
-#, fuzzy
msgid "Printers:"
-msgstr "Seznam uporabnikov z dovoljenjem za pisanje:"
+msgstr "Tiskalniki:"
#: ../samba_wizard/Samba.pm:243
msgid "The wizard successfully configured your Samba server."
-msgstr "Čarovnik je uspešno nastavil strežnik samba"
+msgstr "Čarovnik je uspešno nastavil strežnik Samba"
#: ../samba_wizard/Samba.pm:525
-#, fuzzy
msgid "Configuring your Samba server..."
-msgstr "Nastavljam Sambo"
+msgstr "Nastavljanje strežnika Samba ..."
#: ../time_wizard/Ntp.pm:34
msgid "Time wizard"
-msgstr "Časovni čarovnik"
+msgstr "Čarovnik za čas"
#: ../time_wizard/Ntp.pm:60
msgid "Try again"
@@ -2532,12 +2551,12 @@ msgid ""
"This wizard will help you to set the time of your server synchronized with "
"an external time server."
msgstr ""
-"Čarovnik vam bo pomagal nastaviti čas vašega sinhroniziranega strežnika z "
-"drugim časovnim strežnikom."
+"Ta čarovnik vam bo pomagal nastaviti čas vašega strežnika, usklajenega z "
+"zunanjim časovnim strežnikom."
#: ../time_wizard/Ntp.pm:82
msgid "Thus your server will be the local time server for your network."
-msgstr "Vaš strežnik bo lokalni časovni strežnik za vaše omrežje."
+msgstr "Vaš strežnik bo krajevni časovni strežnik za vaše omrežje."
#: ../time_wizard/Ntp.pm:82
msgid "press next to begin, or cancel to leave this wizard"
@@ -2548,10 +2567,12 @@ msgid ""
"(we recommend using the server pool.ntp.org twice as this server randomly "
"points to available time servers)"
msgstr ""
+"(priporočena je dvakratna uporaba strežnika pool.ntp.org, saj ta strežnik "
+"naključno kaže na dostopne časovne strežnike)"
#: ../time_wizard/Ntp.pm:87
msgid "Select a primary and secondary server from the list."
-msgstr "Označite prvi in drugi strežnik."
+msgstr "Označite primarni in sekundarni strežnik iz seznama."
#: ../time_wizard/Ntp.pm:87
msgid "Time servers"
@@ -2559,33 +2580,31 @@ msgstr "Časovni strežniki"
#: ../time_wizard/Ntp.pm:93 ../time_wizard/Ntp.pm:130
msgid "Primary time server:"
-msgstr "Prvi časovni strežnik:"
+msgstr "Primarni časovni strežnik:"
#: ../time_wizard/Ntp.pm:94 ../time_wizard/Ntp.pm:131
msgid "Secondary time server:"
-msgstr "Drugi časovni strežnik:"
+msgstr "Sekundarni časovni strežnik:"
#: ../time_wizard/Ntp.pm:99 ../time_wizard/Ntp.pm:114
-#, fuzzy
msgid "Choose a timezone"
-msgstr "Izberite časovno cono:"
+msgstr "Izberite časovni pas"
#: ../time_wizard/Ntp.pm:106
-#, fuzzy
msgid "Choose a region:"
-msgstr "Izberite časovno cono:"
+msgstr "Izberite območje:"
#: ../time_wizard/Ntp.pm:119
msgid "Choose a city:"
-msgstr "Izberite državo:"
+msgstr "Izberite mesto:"
#: ../time_wizard/Ntp.pm:124
msgid ""
"If the time server is not immediately available (network or other reason), "
"there will be about a 30 second delay."
msgstr ""
-"Če časovni strežnik ni takoj navoljo (omrežje ali drugi vzrok), bo okoli 30 "
-"sekund zamude."
+"Če časovni strežnik ni takoj na voljo (omrežje ali drug vzrok), bo približno "
+"30 sekundna zakasnitev."
#: ../time_wizard/Ntp.pm:124
msgid "Press next to start the time servers test."
@@ -2593,11 +2612,11 @@ msgstr "Kliknite Naprej za test časovnega strežnika."
#: ../time_wizard/Ntp.pm:124
msgid "Testing the time servers availability"
-msgstr "Testiram dostopnost časovnih strežnikov"
+msgstr "Testiranje dostopnosti časovnih strežnikov"
#: ../time_wizard/Ntp.pm:132
msgid "Time zone:"
-msgstr "Časovna cona:"
+msgstr "Časovni pas:"
#: ../time_wizard/Ntp.pm:145
msgid "The time servers are not responding. The causes could be:"
@@ -2613,16 +2632,15 @@ msgstr "- brez zunanjega omrežja"
#: ../time_wizard/Ntp.pm:148
msgid "- other reasons..."
-msgstr "-drugi razlogi..."
+msgstr "-drugi razlogi ..."
#: ../time_wizard/Ntp.pm:149
-#, fuzzy
msgid ""
"- You can try again to contact time servers, or save configuration without "
"actually setting time."
msgstr ""
-"Lahko se poskusite znova povezati, ali pa shranite nastavitve brez "
-"nastavitve časa."
+"- Lahko se poskusite znova povezati s časovnimi strežniki, ali pa shranite "
+"nastavitve brez nastavljanja časa."
#: ../time_wizard/Ntp.pm:165
msgid "Time server configuration saved"
@@ -2630,15 +2648,17 @@ msgstr "Nastavitev časovnega strežnika shranjena"
#: ../time_wizard/Ntp.pm:165
msgid "Your server can now act as a time server for your local network."
-msgstr "Vaš strežnik je lahko časovni strežnik za vaše lokalno omrežje."
+msgstr ""
+"Vaš strežnik ima lahko zdaj vlogo časovnega strežnika vašega krajevnega "
+"omrežja."
#: ../web_wizard/Apache.pm:39
msgid "Web wizard"
-msgstr "Web čarovnik"
+msgstr "Čarovnik za splet"
#: ../web_wizard/Apache.pm:71
msgid "This wizard will help you configuring the Web server for your network."
-msgstr "Čarovnik vam bo pomagal nastaviti spletni strežnik za vaše omrežje."
+msgstr "Ta čarovnik vam bo pomagal nastaviti spletni strežnik za vaše omrežje."
#: ../web_wizard/Apache.pm:71
msgid "Web server configuration wizard"
@@ -2647,28 +2667,28 @@ msgstr "Čarovnik za nastavitev spletnega strežnika"
#: ../web_wizard/Apache.pm:77
msgid "Don't check any box if you don't want to activate your Web server."
msgstr ""
-"Ne preverjaj za odjemalci, če nočete aktivirati vašega spletnega strežnika."
+"Ne odkljukajte nobenega polja, če ne želite aktivirati vašega spletnega "
+"strežnika."
#: ../web_wizard/Apache.pm:77
msgid "Select the kind of Web service you want to activate:"
-msgstr "Označite vrsto spletnega servisa , ki ga hočete aktivirati:"
+msgstr "Označite vrsto spletnega servisa , ki ga želite aktivirati:"
#: ../web_wizard/Apache.pm:77
msgid "Web server"
-msgstr "Web strežnik"
+msgstr "Spletni strežnik"
#: ../web_wizard/Apache.pm:77
msgid ""
"Your server can act as a Web server toward your internal network (intranet) "
"and as a Web server for the Internet."
msgstr ""
-"Vaš strežnik lahko deluje kot internetni (spletni) strežnik v smeri vašega "
-"notranjega omrežja (intranet) in kot internetni (spletni) strežnik za "
-"internet"
+"Vaš strežnik lahko deluje kot spletni strežnik v smeri vašega notranjega "
+"omrežja (intranet) in kot spletni strežnik za internet."
#: ../web_wizard/Apache.pm:79
msgid "Enable the Web server for the intranet"
-msgstr "Omogoči spletni strežnik za notranje omrežje (intranet)"
+msgstr "Omogoči spletni strežnik za intranet"
#: ../web_wizard/Apache.pm:80
msgid "Enable the Web server for the Internet"
@@ -2682,29 +2702,28 @@ msgid ""
msgstr ""
"* Uporabniški modul: omogoča uporabnikom, da imajo imenik v domačem imeniku, "
"ki je na voljo na vašem strežniku HTTP preko http://www.vašstrežnik.com/"
-"~uporabnik. Za ime imenika boste še povprašani pozneje."
+"~uporabnik. Po imenu imenika boste vprašani pozneje."
#: ../web_wizard/Apache.pm:90
msgid "Modules:"
msgstr "Moduli:"
#: ../web_wizard/Apache.pm:93
-#, fuzzy
msgid ""
"Allows users to get a directory in their home directories \n"
"available on your http server via http://www.yourserver.com/~user."
msgstr ""
-"* Uporabniški modul: omogoča uporabnikom, da imajo imenik v domačem imeniku, "
+"Dovoli uporabnikom, da imajo imenik v njihovih domačih imenikih \n"
"ki je na voljo na vašem strežniku HTTP preko http://www.vašstrežnik.com/"
-"~uporabnik. Za ime imenika boste še povprašani pozneje."
+"~uporabnik."
#: ../web_wizard/Apache.pm:100 ../web_wizard/Apache.pm:103
msgid ""
"Type the name of the directory users should create in their homes (without "
"~/) to get it available via http://www.yourserver.com/~user"
msgstr ""
-"Vpišite ime imenika (brez ~/), ki bo nameščen v domačem imeniku uporabnika, "
-"in ga bo strežnik uporabljal za http://www.vašstrežnik.com/~uporabnik"
+"Vpišite ime imenika (brez ~/), ki bodo uporabniki ustvarili v njihovem "
+"domačem imeniku, ki bo na voljo preko http://www.vašstrežnik.com/~uporabnik"
#: ../web_wizard/Apache.pm:103
msgid "user http sub-directory: ~/"
@@ -2712,30 +2731,32 @@ msgstr "uporabniški http pod-imenik: ~/"
#: ../web_wizard/Apache.pm:108
msgid "Type the path of the directory you want being the document root."
-msgstr "Vpišite pot imenika, ki ga hočete uporabiti za korenski imenik."
+msgstr ""
+"Vpišite pot imenika, za katerega želite da bo korenski imenik dokumentov."
#: ../web_wizard/Apache.pm:111 ../web_wizard/Apache.pm:139
msgid "Document root:"
-msgstr "Korenski imenik:"
+msgstr "Korenski imenik dokumentov:"
#: ../web_wizard/Apache.pm:131
msgid "Configuring the Web server"
-msgstr "Nastavljam spletni strežnik"
+msgstr "Nastavljanje spletnega strežnika"
#: ../web_wizard/Apache.pm:131
msgid ""
"The wizard collected the following parameters needed to configure your Web "
"server"
msgstr ""
-"Čarovnik je zbral podatke, potrebne za nastavitev vašega spletnega strežnika"
+"Čarovnik je zbral naslednje parametre, potrebne za nastavitev vašega "
+"spletnega strežnika"
#: ../web_wizard/Apache.pm:137
msgid "Intranet web server:"
-msgstr "Spletni strežnik za notranje omrežje (intranet):"
+msgstr "Spletni strežnik za intranet:"
#: ../web_wizard/Apache.pm:138
msgid "Internet web server:"
-msgstr "Internetni spletni strežnik:"
+msgstr "Spletni strežnik za internet:"
#: ../web_wizard/Apache.pm:140
msgid "User directory:"
@@ -2743,14 +2764,12 @@ msgstr "Uporabnikov imenik:"
#: ../web_wizard/Apache.pm:147
msgid "The wizard successfully configured your intranet/Internet Web server"
-msgstr "Čarovnik je uspešno nastavil internetni/intranetni spletni strežnik"
+msgstr "Čarovnik je uspešno nastavil intranetni/internetni spletni strežnik"
#: ../web_wizard/Apache.pm:236
-#, fuzzy
msgid "Apache server"
-msgstr "Spletni strežnik za notranje omrežje (intranet):"
+msgstr "Strežnik Apache"
#: ../web_wizard/Apache.pm:236
-#, fuzzy
msgid "Configuring your system as Apache server ..."
-msgstr "Nastavljam strežnik DNS"
+msgstr "Nastavljanje vašega sistema kot strežnik Apache ..."