summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/sk.po
diff options
context:
space:
mode:
authorPablo Saratxaga <pablo@mandriva.com>2002-09-12 11:41:57 +0000
committerPablo Saratxaga <pablo@mandriva.com>2002-09-12 11:41:57 +0000
commitf69753ccea1a9cdf87e040f43b6d6cdbc524dde8 (patch)
tree8deacdfeae7c8bf455e3a6a933258596554607d1 /po/sk.po
parent84b24b4432613a7f17eab364b9363b152124b905 (diff)
downloaddrakwizard-f69753ccea1a9cdf87e040f43b6d6cdbc524dde8.tar
drakwizard-f69753ccea1a9cdf87e040f43b6d6cdbc524dde8.tar.gz
drakwizard-f69753ccea1a9cdf87e040f43b6d6cdbc524dde8.tar.bz2
drakwizard-f69753ccea1a9cdf87e040f43b6d6cdbc524dde8.tar.xz
drakwizard-f69753ccea1a9cdf87e040f43b6d6cdbc524dde8.zip
updated po file
Diffstat (limited to 'po/sk.po')
-rw-r--r--po/sk.po477
1 files changed, 347 insertions, 130 deletions
diff --git a/po/sk.po b/po/sk.po
index d1c65970..6955c93c 100644
--- a/po/sk.po
+++ b/po/sk.po
@@ -1,13 +1,14 @@
# Drakwizard wizard's Portable Object Template file
# Copyright (C) 2002 Free Software Foundation, Inc.
# wiz2po <adesmons@mandrakesoft.com> 2002.
+# Tibor Pittich <Tibor.Pittich@phuture.sk> 2002
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: drakwizard 0.2\n"
"POT-Creation-Date: 2002-09-11 16:44+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2002-09-04 18:23+0100\n"
-"Last-Translator: Jan Matis <matis@hq.sk>\n"
+"PO-Revision-Date: 2002-09-12 01:29-0000\n"
+"Last-Translator: Tibor Pittich <Tibor.Pittich@phuture.sk>\n"
"Language-Team: sk <i18n@hq.alert.sk>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-2\n"
@@ -18,16 +19,20 @@ msgid ""
"A client of your local network is a machine connected to the network having "
"its own name and IP number."
msgstr ""
+"Klient Vašej lokálnej siete je počítač pripojený do siete, ktorý má vlastné "
+"meno a IP adresu."
#: ../client_wizard/client.wiz_.c:2 ../dns_wizard/dns.wiz_.c:2
msgid "This is not a valid address... press next to continue"
-msgstr "Neplatná adresa ... stlačte Pokračuj pre pokračovanie"
+msgstr "Toto nie je správna adresa... stlačte ďalej pre pokračovanie"
#: ../client_wizard/client.wiz_.c:3
msgid ""
"Press next if you want to change the already existing value, or back to "
"correct your choice."
msgstr ""
+"Stlačte Ďalej, ak chcete zmeniť už existujúce hodnoty, alebo sa vrátiť a "
+"opraviť Váš výber."
#: ../client_wizard/client.wiz_.c:4 ../db_wizard/db.wiz_.c:1
#: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:3 ../dns_wizard/dns.wiz_.c:4
@@ -41,15 +46,15 @@ msgstr "Gratulujem"
#: ../client_wizard/client.wiz_.c:5
msgid "DNS Client Wizard"
-msgstr "Sprievodca DNS klienta"
+msgstr "Sprievodca nastavenia DNS klienta"
#: ../client_wizard/client.wiz_.c:6
msgid ""
"The wizard collected the following parameters needed to add a client to your "
"network:"
msgstr ""
-"Sprievodca získal tieto parametre potrebné pre pripojenie klienta k Vašej "
-"sieti:"
+"Sprievodca zhromaždil nasledovné parametre potrebné pre pridanie klienta do "
+"Vašej siete:"
#: ../client_wizard/client.wiz_.c:7 ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:8
#: ../dns_wizard/dns.wiz_.c:6
@@ -78,23 +83,27 @@ msgstr "Identifikácia klienta:"
#: ../client_wizard/client.wiz_.c:12
msgid "(you don't need to type the domain after the name)"
-msgstr "(nie je potrebné zadať za menom doménu)"
+msgstr "(nie je potrebné zadávať doménu)"
#: ../client_wizard/client.wiz_.c:13
msgid ""
"If you choose to configure now, you will automatically continue with the "
"Client configuration"
msgstr ""
+"Ak si teraz želáte konfiguráciu, budete automaticky pokračovať nastavením "
+"klienta"
#: ../client_wizard/client.wiz_.c:14
msgid ""
"The server will use the informations you enter here to make the name of the "
"client available to other machines into your network."
msgstr ""
+"Server použije informácie, ktoré ste tu zadali, pre vytvorenie mena klienta "
+"pod ktorým bude viditeľný pre ostatné počítače vo Vašej sieti."
#: ../client_wizard/client.wiz_.c:15
msgid "You have entered a machine name or an IP number already used."
-msgstr "Zadali ste meno stroja, alebo IP adresu, ktorá sa už používa."
+msgstr "Vložili ste meno počítača, alebo IP adresu ktoré sú už používané."
#: ../client_wizard/client.wiz_.c:16
msgid "The wizard successfully added the client."
@@ -102,7 +111,7 @@ msgstr "Sprievodca úspešne pridal klienta."
#: ../client_wizard/client.wiz_.c:17
msgid "Name of the machine:"
-msgstr "Názov stroja :"
+msgstr "Meno počítača:"
#: ../client_wizard/client.wiz_.c:18 ../db_wizard/db.wiz_.c:9
#: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:12 ../dns_wizard/dns.wiz_.c:12
@@ -118,16 +127,19 @@ msgid ""
"company.net. Every machine on the network must have a (unique) IP address, "
"in the usual dotted syntax."
msgstr ""
+"Váš klient bude v sieti identifikovaný názvom, napríklad pocitac.firma.net. "
+"Každý počítač v sieti musí mať unikátnu IP adresu, v obvyklom tvare "
+"oddelenom bodkami."
#: ../client_wizard/client.wiz_.c:20
msgid ""
"Note that the given IP number and client name should be unique in the "
"network."
-msgstr "Zadaná IP adresa a meno klienta musí byť pre danú sieť unikátna."
+msgstr "Uvedomte si, že IP adresa a meno počítača musia byť v sieti unikátne."
#: ../client_wizard/client.wiz_.c:21
msgid "IP number of the machine:"
-msgstr "IP adresa stroja :"
+msgstr "IP adresa počítača:"
#: ../client_wizard/client.wiz_.c:22 ../db_wizard/db.wiz_.c:18
#: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:15 ../dns_wizard/dns.wiz_.c:19
@@ -147,7 +159,8 @@ msgstr "Sieť ešte nebola nakonfigurovaná"
#: ../client_wizard/client.wiz_.c:24
msgid "This wizard will help you in adding a new client in your local DNS."
-msgstr "Sprievodca Vám pomôže s pridaním nového klienta do miestneho DNS."
+msgstr ""
+"Tento sprievodca Vám pomôže pridať nového klienta do Vášho lokálneho DNS."
#: ../client_wizard/client.wiz_.c:25
#, fuzzy
@@ -155,12 +168,12 @@ msgid ""
"To accept these values, and add your client, click the Next button or use "
"the Back button to correct them."
msgstr ""
-"Pre súhlas s hodnotami a pridanie klienta kliknite \\qKonfigurovať\\q alebo "
-"použite tlačidlo Späť pre korekciu."
+"Pre akceptovanie týchto hodnôt a pridanie Vášho servera, kliknite na "
+"\\qKonfigurácia\\q, alebo použite tlačítko Späť pre ich úpravu."
#: ../client_wizard/client.wiz_.c:26
msgid "Press next to begin, or Cancel to leave this wizard."
-msgstr ""
+msgstr "Stlačte tlačítko Ďalej, alebo Zruš pre ukončenie sprievodcu."
#: ../client_wizard/client.wiz_.c:27 ../db_wizard/db.wiz_.c:23
#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:25 ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:52
@@ -168,12 +181,12 @@ msgstr ""
msgid ""
"Press next to configure these parameters now, or Cancel to exit this wizard."
msgstr ""
-"Stlačte Pokračuj pre nastavenie parametrov, alebo Zruš pre ukončenie "
-"sprievodcu."
+"Stlačte Ďalej pre nastavenie týchto parametrov teraz, alebo Zruš pre "
+"ukončenie sprievodcu."
#: ../client_wizard/client.wiz_.c:28 ../dns_wizard/dns.wiz_.c:21
msgid "You need to be root to run this wizard"
-msgstr "Pre spustenie sprievodcu musíte byť root"
+msgstr "Musíte byť root pre spustenie tohto sprievodcu"
#: ../client_wizard/client.wiz_.c:29
msgid "Client IP:"
@@ -186,7 +199,8 @@ msgid ""
"You have to configure the basic network parameters before launching this "
"wizard."
msgstr ""
-"Pred spustením tohoto sprievodcu, musíte nastaviť základné parametre siete."
+"Je potrebné aby ste mali nastavené základné sieťové parametre pred spustením "
+"tohto sprievodcu."
#: ../client_wizard/client.wiz_.c:31 ../dns_wizard/dns.wiz_.c:24
#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:29 ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:55
@@ -203,7 +217,7 @@ msgstr "Databázový server MySQL"
#: ../db_wizard/db.wiz_.c:4
msgid "Please enter a username and password to add a user"
-msgstr "Pre pridanie užívateľa zadajte meno a heslo"
+msgstr "Prosím vložte používateľské meno a heslo pre pridanie používateľa"
#: ../db_wizard/db.wiz_.c:5
msgid "User addition"
@@ -214,8 +228,8 @@ msgid ""
"To accept this value, and configure your server, click on \\qConfirm\\q or "
"use the Back button to correct them."
msgstr ""
-"Pre súhlas s hodnotou a nastavenie servera kliknite \\qKonfigurovať\\q alebo "
-"použite tlačidlo Späť pre korekciu."
+"Pre akceptovanie týchto hodnôt a nakonfigurovanie Vášho servera, kliknite na "
+"\\qKonfigurácia\\q, alebo použite tlačítko Späť pre ich úpravu."
#: ../db_wizard/db.wiz_.c:7
msgid "The wizard successfully configured your MySQL Database Server"
@@ -236,7 +250,7 @@ msgstr "Potvrdte"
#: ../db_wizard/db.wiz_.c:12 ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:8
#: ../web_wizard/web.wiz_.c:14
msgid "Sorry, you must be root to do this..."
-msgstr "Prepáčte, musíte byť root ..."
+msgstr "Prepáčte, pre vykonanie tohto musíte byť root..."
#: ../db_wizard/db.wiz_.c:13
msgid "Password:"
@@ -247,13 +261,15 @@ msgid ""
"If you choose to configure now, you will automatically continue with the "
"MySQL Database configuration"
msgstr ""
+"Ak chcete teraz previesť nastavenie, automaticky budete pokračovať "
+"konfiguráciou MySQL databázy"
#: ../db_wizard/db.wiz_.c:15
msgid ""
"This wizard will help you configuring the MySQL Database Server for your "
"network."
msgstr ""
-"Sprievodca Vám pomôže nastaviť služby databázového servera MySQL pre Vašu "
+"Tento sprievodca Vám pomôže nakonfigurovať MySQL databázový server pre Vašu "
"sieť."
#: ../db_wizard/db.wiz_.c:16
@@ -262,7 +278,7 @@ msgstr "Užívateľské meno:"
#: ../db_wizard/db.wiz_.c:17
msgid "Note: This user will have all permissions"
-msgstr "Poznámka: Tento užívateľ bude mať všetky práva"
+msgstr "Poznámka: Tento používateľ bude mať všetky práva"
#: ../db_wizard/db.wiz_.c:20
msgid "Add"
@@ -270,7 +286,7 @@ msgstr "Pridať"
#: ../db_wizard/db.wiz_.c:21
msgid "Please type a password for the root user:"
-msgstr ""
+msgstr "Zadajte prosím heslo pre používateľa root:"
#: ../db_wizard/db.wiz_.c:22
msgid "Configuring the MySQL Database Server"
@@ -278,17 +294,19 @@ msgstr "Konfigurácia databázového servera MySQL "
#: ../db_wizard/db.wiz_.c:25
msgid "To run your server, you first need to specify a root password"
-msgstr ""
+msgstr "Pre spustenie Vášho servera najprv potrebujete zadať heslo roota"
#: ../db_wizard/db.wiz_.c:26
msgid "MySQL Database wizard"
-msgstr "Sprievodca databázou MySQL"
+msgstr "Sprievodca nastavenia databázy MySQL"
#: ../db_wizard/db.wiz_.c:27
msgid ""
"The wizard collected the following parameters needed to configure your MySQL "
"Database Server"
msgstr ""
+"Sprievodca zozbieral nasledovné parametre potrebné pre konfiguráciu "
+"databázového MySQL servera"
#: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:1 ../dns_wizard/dns.wiz_.c:1
#: ../server_wizard/server.wiz_.c:1
@@ -301,6 +319,9 @@ msgid ""
"service; unless you have special needs, you can safely accept the proposed "
"values."
msgstr ""
+"Vyberte si rozsah adries, ktoré budú pomocou DHCP služby prideľované "
+"pracovným staniciam; ak nemáte špeciálne požiadavky môžete bez obáv "
+"akceptovať navrhnuté hodnoty."
#: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:4
msgid "Highest IP Address:"
@@ -320,14 +341,16 @@ msgid ""
"To accept these values, and configure your server, click the Next button or "
"use the Back button to correct them."
msgstr ""
-"Pre súhlas s hodnotami a nastavenie servera kliknite \\qKonfigurovať\\q, "
-"alebo použite tlačidlo Späť pre korekciu."
+"Pre akceptovanie týchto hodnôt a nakonfigurovanie Vášho servera, kliknite na "
+"\\qKonfigurácia\\q, alebo použite tlačítko Späť pre ich úpravu."
#: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:7
msgid ""
"DHCP is a service that automatically assigns networking addresses to your "
"workstations."
msgstr ""
+"DHCP je služba, ktorá automaticky prideľuje sieťové adresy Vašim pracovným "
+"staniciam."
#: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:10 ../news_wizard/news.wiz_.c:11
#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:25 ../server_wizard/server.wiz_.c:36
@@ -336,24 +359,26 @@ msgstr "Opraviť"
#: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:11
msgid "The wizard successfully configured the DHCP services of your server."
-msgstr "Sprievodca úspešne nakonfiguroval DHCP služby Vášho servera."
+msgstr "Sprievodca úspešne nakonfiguroval DHCP službu na Vašom serveri."
#: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:13
msgid "This wizard will help you configuring the DHCP services of your server."
-msgstr "Sprievodca Vám pomôže s nastavením DHCP služieb Vášho servera."
+msgstr "Tento sprievodca Vám pomôže nakonfigurovať DHCP službu pre Váš server."
#: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:14 ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:10
#: ../web_wizard/web.wiz_.c:16
msgid "Warning\\nYou are in dhcp, server may not work with your configuration."
msgstr ""
+"Varovanie\\nMáte nastavené dhcp, server nemusí fungovať s touto "
+"konfiguráciou."
#: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:16
msgid ""
"The wizard collected the following parameters needed to configure your DHCP "
"service:"
msgstr ""
-"Sprievodca získal tieto informácie potrebné pre konfiguráciu Vašej služby "
-"DHCP:"
+"Sprievodca potrebuje vedieť nasledovné parametre pre nakonfigurovanie DHCP "
+"služby:"
#: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:17
msgid "Lowest IP Address:"
@@ -365,11 +390,11 @@ msgstr "Sprievodca konfiguráciou DHCP"
#: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:19
msgid "The IP range specified is not correct"
-msgstr "Zadaný rozsah IP nie je správny"
+msgstr "Rozsah IP adries nie je správny"
#: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:20
msgid "DHCP Wizard"
-msgstr "Sprievodca DHCP"
+msgstr "Sprievodca konfiguráciou DHCP"
#: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:21
msgid "Configuring the DHCP Server"
@@ -377,13 +402,15 @@ msgstr "Konfigurácia DHCP servera"
#: ../dns_wizard/dns.wiz_.c:3
msgid "DNS Wizard"
-msgstr "Sprievodca DNS"
+msgstr "Sprievodca konfiguráciou DNS"
#: ../dns_wizard/dns.wiz_.c:8
msgid ""
"The wizard collected the following parameters needed to configure your DNS "
"service:"
msgstr ""
+"Sprievodca zozbieral nasledovné parametre potrebné pre konfiguráciu DNS "
+"služby:"
#: ../dns_wizard/dns.wiz_.c:9
msgid "Configuring the DNS Server"
@@ -403,6 +430,9 @@ msgid ""
"configuration will provide a local DNS service for local computers names, "
"with non-local requests forwarded to an outside DNS."
msgstr ""
+"Sprievodca Vám pomôže nastaviť DNS servis na Vašom serveri. Táto "
+"konfigurácia poskytne lokálne DNS službu pre lokálne mená počítačov, externé "
+"požiadavky budú posunuté na vonkajší DNS server."
#: ../dns_wizard/dns.wiz_.c:14
msgid ""
@@ -411,14 +441,20 @@ msgid ""
"address of primary and secondary DNS server; usually this address are given "
"by your Internet provider."
msgstr ""
+"Služba DNS umožní Vašej sieti komunikovať s Internetom za pomoci "
+"štandardných mien. Pre správnu konfiguráciu je potrebné zadať IP adresu "
+"primárneho a sekundárneho DNS servera; obvykle sú Vám tieto adresy "
+"poskytnuté providerom."
#: ../dns_wizard/dns.wiz_.c:15
msgid "You have entered an empty address for the DNS server."
-msgstr ""
+msgstr "Vložili ste prázdnu adresu DNS servera."
#: ../dns_wizard/dns.wiz_.c:16
msgid "Press next to leave these values empty, or back to enter a value."
msgstr ""
+"Stlačte Pokračovať pre ponechanie prázdnych hodnôt, alebo Späť pre zadanie "
+"hodnôt."
#: ../dns_wizard/dns.wiz_.c:17
msgid "DNS Configuration Wizard"
@@ -433,24 +469,28 @@ msgid ""
"Your setting could be accepted, but you will not be able to identify machine "
"names outside your local network."
msgstr ""
+"Vaše nastavenie je možné akceptovať, ale nebude možné identifikovať mená "
+"počítačov mimo Vašej lokálnej siete."
#: ../dns_wizard/dns.wiz_.c:22
msgid ""
"DNS (Domain Name Server) is the service that puts in correspondence a "
"machine with an internet host name."
msgstr ""
+"DNS (server doménových mien) je služba ktorá spája počítač s jeho "
+"internetovým menom."
#: ../dns_wizard/dns.wiz_.c:23
msgid "The wizard successfully configured the DNS services of your server."
-msgstr "Sprievodca úspešne nakonfiguroval DNS služby Vášho servera."
+msgstr "Sprievodca úspešne nakonfiguroval DNS služby na Vašom serveri."
#: ../drakwizard.pl_.c:67
msgid "Drakwizard wizard selection"
-msgstr ""
+msgstr "Výber Drakwizard sprievodcov"
#: ../drakwizard.pl_.c:68
msgid "Please select a wizard"
-msgstr "Prosím zvoľte sprievodcu"
+msgstr "Prosím, zvoľte si sprievodcu"
#: ../drakwizard.pl_.c:118
#, c-format
@@ -470,7 +510,7 @@ msgstr "Silná - bez vonkajšej viditeľnosti, užívatelia limitovaný na web"
#: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:3 ../news_wizard/news.wiz_.c:2
#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:7 ../samba_wizard/samba.wiz_.c:1
msgid "Something terrible happened"
-msgstr "Stalo sa niečo strašné"
+msgstr "Stalo sa niečo nepríjemné"
#: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:5
msgid "Firewall Configuration Wizard"
@@ -495,7 +535,7 @@ msgstr "Firewall sprievodca"
#: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:12
msgid "The wizard successfully configured your server firewall."
-msgstr "Sprievodca úspešne nakonfiguroval Váš firewall"
+msgstr "Sprievodca úspešne nakonfiguroval Váš server ako firewall."
#: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:13
msgid "Medium - web, ftp and ssh shown to outside"
@@ -520,13 +560,15 @@ msgid ""
"The firewall needs to know how your server is connected to Internet; choose "
"the device you are using for the external connection."
msgstr ""
+"Firewall potrebuje vedieť ako je server pripojený do Internetu; vyberte si "
+"zariadenie ktoré používate pre externú komunikáciu."
#: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:18
msgid ""
"The firewall protects your internal network from unauthorized accesses from "
"the Internet."
msgstr ""
-"Firewall chráni Vašu vnútornú sieť od neautorizovaných prístupov z Internetu."
+"Firewall chráni Vašu lokálnu sieť pred nautorizovaným prístupom z Internetu."
#: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:20
msgid "Configuring the Firewall"
@@ -538,7 +580,7 @@ msgstr "Žiadna - žiadna ochrana"
#: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:22
msgid "This wizard will help you configuring your server firewall."
-msgstr ""
+msgstr "Tento sprievodca Vám pomôže nastaviť firewall pre Váš server."
#: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:23
msgid "Low - Light filtering, standard services available"
@@ -553,6 +595,8 @@ msgid ""
"The wizard collected the following parameters needed to configure your "
"firewall:"
msgstr ""
+"Sprievodca zozbieral nasledovné parametre potrebné pre nastavenie Vášho "
+"firewallu:"
#: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:26
msgid ""
@@ -560,10 +604,13 @@ msgid ""
"choose the level that corresponds to your needs. If you don't know, the "
"Medium level is usually the most appropriate."
msgstr ""
+"Firewall môže byť nastavený tak, aby ponúkal rôzne stupne zabezpečenia; "
+"vyberte si úroveň ktorá zodpovedá Vašim potrebám. Ak neviete, je obvykle "
+"Stredná úroveň dostatočná."
#: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:1
msgid "Select the kind of FTP service you want to activate:"
-msgstr ""
+msgstr "Vyberte si typ FTP služby, ktorú chcete aktivovať:"
#: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:5
msgid "Internet FTP Server:"
@@ -574,10 +621,12 @@ msgid ""
"Your server can act as an FTP Server toward your internal network (intranet) "
"and as an FTP Server for the Internet."
msgstr ""
+"Váš server môže poskytovať FTP služby pre Vašu internú sieť (intranet) a "
+"rovnako pre sieť Internet."
#: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:9
msgid "The wizard successfully configured your Intranet/Internet FTP Server"
-msgstr "Sprievodca úspešne nakonfiguroval Váš Intranet/Internet FTP Server"
+msgstr "Sprievodca úspešne nakonfiguroval Váš Intranet/Internet FTP server"
#: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:11
msgid "Enable the FTP Server for the Intranet"
@@ -585,17 +634,19 @@ msgstr "Povoliť FTP server pre Intranet"
#: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:12
msgid "FTP wizard"
-msgstr "Sprievodca FTP"
+msgstr "Sprievodca konfiguráciou FTP"
#: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:13
msgid ""
"The wizard collected the following parameters needed to configure your FTP "
"Server"
msgstr ""
+"Sprievodca zozbieral nasledovné parametre potrebné pre konfiguráciu Vášho "
+"FTP servera"
#: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:15
msgid "This wizard will help you configuring the FTP Server for your network."
-msgstr ""
+msgstr "Sprievodca Vám pomôže nastaviť FTP server pre Vašu sieť."
#: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:16
msgid "Enable the FTP Server for the Internet"
@@ -615,7 +666,7 @@ msgstr "Konfigurácia FTP servera"
#: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:20
msgid "Don't check any box if you don't want to activate your FTP Server."
-msgstr ""
+msgstr "Nezaškrtávajte žiadne políčka ak nechcete aktivovať Váš FTP server."
#: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:21
msgid "FTP Server"
@@ -623,15 +674,15 @@ msgstr "FTP server"
#: ../news_wizard/news.wiz_.c:1
msgid "News Server Name:"
-msgstr "Meno servera správ:"
+msgstr "Meno News servera:"
#: ../news_wizard/news.wiz_.c:3
msgid "Welcome to the News Wizard"
-msgstr ""
+msgstr "Vitajte v sprievodcovi News služby"
#: ../news_wizard/news.wiz_.c:5
msgid "Polling Period (Hours):"
-msgstr ""
+msgstr "Interval aktualizácie (v hodinách):"
#: ../news_wizard/news.wiz_.c:6
msgid "News Server"
@@ -643,14 +694,17 @@ msgid ""
"Internet News; the polling period set the interval between two consecutive "
"polling."
msgstr ""
+"Váš server sa bude pravidelne aktualizovať a sťahovať najnovšie Newsy; "
+"interval aktualizácie nastavuje rozmedzie medzi dvom po sebe nasledujúcimi "
+"dotazmi."
#: ../news_wizard/news.wiz_.c:10
msgid "The news server name is not correct"
-msgstr ""
+msgstr "Meno news server nie je správne"
#: ../news_wizard/news.wiz_.c:12
msgid "Polling Interval:"
-msgstr ""
+msgstr "Interval aktualizácie:"
#: ../news_wizard/news.wiz_.c:13
msgid ""
@@ -658,20 +712,25 @@ msgid ""
"example, if your provider is \\qprovider.com\\q, the internet news server is "
"usually \\qnews.provider.com\\q."
msgstr ""
+"Názvy počítačov musia byť vo formáte \\qpocitac.domena.typdomeny\\q; "
+"napríklad, ak Váš provider má adresu \\qprovider.com\\q, news server bude "
+"pravdepodobne \\qnews.provider.com\\q."
#: ../news_wizard/news.wiz_.c:15
msgid "Polling Period"
-msgstr ""
+msgstr "Interval aktualizácie"
#: ../news_wizard/news.wiz_.c:16
msgid ""
"Depending on the kind of internet connection you have, an appropriate "
"polling period can change between 6 and 24 hours."
msgstr ""
+"V závislosti na tom, aký typ pripojenia do Internetu máte, primeraný "
+"interval aktualizácie by mal byť medzi 6 až 24 hodinami."
#: ../news_wizard/news.wiz_.c:17
msgid "The polling period is not correct"
-msgstr ""
+msgstr "Interval aktualizácie nie je správny"
#: ../news_wizard/news.wiz_.c:18
msgid "News Server:"
@@ -682,18 +741,22 @@ msgid ""
"The news server name is the name of the host providing the Internet news to "
"your network; the name is usually provided by your provider."
msgstr ""
+"Meno news servera je meno počítača, ktorý poskytuje newsy pre Vašu sieť; "
+"meno Vám spravidla poskytne Váš provider."
#: ../news_wizard/news.wiz_.c:21
msgid ""
"The wizard collected the following parameters needed to configure your "
"Internet News Service:"
msgstr ""
+"Sprievodca získal nasledovné parametre potrebné pre konfiguráciu Vašej news "
+"služby:"
#: ../news_wizard/news.wiz_.c:22
msgid ""
"This wizard will help you configuring the Internet News services for your "
"network."
-msgstr ""
+msgstr "Tento sprievodca Vám pomôže nakonfigurovať službu news pre Vašu sieť."
#: ../news_wizard/news.wiz_.c:23
msgid "Configuring the Internet News"
@@ -702,17 +765,15 @@ msgstr "Konfigurácia internetových správ"
#: ../news_wizard/news.wiz_.c:24
msgid ""
"The wizard successfully configured your Internet News service of your server."
-msgstr ""
-"Sprievodca úspešne nakonfiguroval Váš službu internetových správ pre Váš "
-"server."
+msgstr "Sprievodca úspešne nakonfiguroval Váš News systém na Vašom serveri."
#: ../news_wizard/news.wiz_.c:25
msgid "News Wizard"
-msgstr "Sprievodca správ"
+msgstr "Sprievodca nastavením news servera"
#: ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:1
msgid "This wizard will help you configuring the NFS Server for your network."
-msgstr "Sprievodca Vám pomôže nastaviť NFS server pre Vašu sieť."
+msgstr "Tento sprievodca Vám pomôže nakonfigurovať NFS server pre Vašu sieť."
#: ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:3
msgid "NFS Server Configuration Wizard"
@@ -724,15 +785,15 @@ msgstr "NFS server"
#: ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:6
msgid "The wizard successfully configured your NFS Server"
-msgstr "Sprievodca úspešne nakonfiguroval Váš NFS Server"
+msgstr "Sprievodca úspešne nakonfiguroval Váš NFS server"
#: ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:7
msgid "Directory:"
-msgstr ""
+msgstr "Adresár:"
#: ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:8
msgid "NFS Wizard"
-msgstr "Sprievodca NFS"
+msgstr "Sprievodca konfiguráciou NFS"
#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:1
msgid "Do It"
@@ -743,28 +804,32 @@ msgid ""
"You can select the kind of address that outgoing mail will show in the "
"\\qFrom:\\q and \\qReply-to\\q field."
msgstr ""
-"Môžete zvoliť adresy, ktoré sa budú v odchodzích emailoch zobrazovať v "
-"položkách \\qFrom:\\q a \\qReply-to\\q."
+"Môžete si nastaviť adresy, ktoré budú mať odchodzie emaily v hlavičkách "
+"\\qFrom:\\q a \\qReply-to\\q."
#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:5
msgid "Configuring the Internet Mail"
-msgstr "Konfigurácia mailu"
+msgstr "Konfigurácia emailu"
#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:6
msgid "Postfix wizard"
-msgstr "Sprievodca postfixu"
+msgstr "Sprievodca konfiguráciou postfixu"
#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:7
msgid ""
"Your server will send the outgoing through a mail gateway, that will take "
"care of the final delivery."
msgstr ""
+"Váš server pošle odchodziu poštu cez mail bránu, ktorá vykoná konečné "
+"doručenie."
#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:8
msgid ""
"This wizard will help you configuring the Internet Mail services for your "
"network."
msgstr ""
+"Tento sprievodca Vám pomôže nakonfigurovať systém elektronickej pošty pre "
+"Vašu sieť."
#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:9
msgid "Outgoing Mail Address"
@@ -775,20 +840,24 @@ msgid ""
"This should be chosen consistently with the address you use for incoming "
"mail."
msgstr ""
+"Toto by malo byť zvolené v súlade s adresou, ktorú používate pre príchodziu "
+"poštu."
#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:11
msgid "There seems to be a problem... go ask to the big black man downstairs"
-msgstr ""
+msgstr "Zdá sa, že sa vyskytol veľký problém..."
#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:12
msgid "Masquerade not good!"
-msgstr ""
+msgstr "Maškaráda nie je moc dobrá!"
#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:13
msgid ""
"If you choose to configure now, you will automatically continue with the "
"POSTFIX configuration"
msgstr ""
+"Ak chcete teraz previesť konfiguráciu, budete automaticky pokračovať "
+"nastavením POSTFIXu."
#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:14
msgid "Form of the Address"
@@ -800,6 +869,9 @@ msgid ""
"example, if your provider is \\qprovider.com\\q, the internet mail server is "
"usually \\qsmtp.provider.com\\q."
msgstr ""
+"Internetové názvy počítačov musia byť vo formáte \\qpocitac.domena.typdomeny"
+"\\q; napríklad ak Váš provider je \\qprovider.com\\q internetový mail server "
+"bude zrejme \\qsmtp.provider.com\\q."
#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:18
msgid "Internet Mail Configuration Wizard"
@@ -810,6 +882,8 @@ msgid ""
"The wizard collected the following parameters needed to configure your "
"Internet Mail Service:"
msgstr ""
+"Sprievodca zozbieral nasledovné parametre potrebné pre konfiguráciu "
+"poštového systému:"
#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:20
msgid "Mail Address:"
@@ -817,13 +891,14 @@ msgstr "Poštová adresa:"
#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:21
msgid "You entered an empty address for the mail gateway."
-msgstr ""
+msgstr "Vložili ste prázdnu adresu poštovej brány."
#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:22
msgid ""
"The wizard successfully configured your Internet Mail service of your server."
msgstr ""
-"Sprievodca úspešne nakonfiguroval službu internetovej pošty pre Váš server."
+"Sprievodca úspešne nakonfiguroval Internetový poštový systém na Vašom "
+"serveri."
#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:23
msgid "Hmmm"
@@ -842,6 +917,9 @@ msgid ""
"Your choice can be accepted, but this will not allow you to send mail "
"outside your local network. Press next to continue, or back to enter a value."
msgstr ""
+"Vaša voľba môže byť akceptovaná, ale nebude možné posielať poštu mimo Vašej "
+"lokálnej siete. Stlačte Pokračovať pre pokračovanie, alebo sa vráťte späť a "
+"zadajte hodnoty."
#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:1
msgid "/etc/services:"
@@ -852,6 +930,8 @@ msgid ""
"Memory Cache is the amount of RAM dedicated to cache memory operations (note "
"that actual memory usage of the whole squid process is bigger)."
msgstr ""
+"Vyrovnávacia pamäť je množstvo RAM vyhradenej pre operácie vo vyrovnávacej "
+"pamäti (takže skutočná veľkosť použitej pamäti pre squid je väčšia)."
#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:3
msgid "Proxy port:"
@@ -859,11 +939,11 @@ msgstr "Proxy port:"
#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:4
msgid "The wizard successfully configured your proxy server."
-msgstr "Sprievodca úspešne nakonfiguroval Váš proxy server"
+msgstr "Sprievodca úspešne nakonfiguroval Váš proxy server."
#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:5
msgid "You have entered a port that may be useful for this service:"
-msgstr ""
+msgstr "Zadajte číslo portu, čo môže byť užitočné pre túto službu:"
#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:6
msgid ""
@@ -871,6 +951,9 @@ msgid ""
"level is usually the most appropriate. Beware that the All level may be not "
"secure."
msgstr ""
+"Vyberte si úroveň, ktorá zodpovedá Vašim potrebám. Ak neviete, je pre Vás "
+"úroveň Lokálna sieť najvhodnejšia. Uvedomte si, že úroveň Všetci nie je "
+"bezpečná."
#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:8
msgid "Cache hierarchy"
@@ -881,20 +964,24 @@ msgid ""
"Squid is a web caching proxy server, it allows faster web access for your "
"local network."
msgstr ""
+"Squid je kešovací server pre web, umožňuje rýchlejší prístup z Vašej "
+"lokálnej siete."
#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:10
msgid "Define an upper level proxy"
-msgstr ""
+msgstr "Zadefinujte nadradený proxy server"
#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:12
msgid "All - No access restriction"
-msgstr ""
+msgstr "Všetci - žiadne prístupové reštrikcie"
#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:13
msgid ""
"Access will be allowed for hosts on the network. Here is the information "
"found about your current local network, you can modify it if needed."
msgstr ""
+"Prístup bude povolený počítačom v sieti. Tu sú informácie o Vašom aktuálnom "
+"nastavení lokálnej siete, môžete ich zmeniť ak potrebujete."
#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:14
msgid "Access Control"
@@ -906,12 +993,14 @@ msgstr "Diskový priestor (MB):"
#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:16
msgid "Upper level proxy hostname:"
-msgstr ""
+msgstr "Meno nadradeného proxy servera:"
#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:18
msgid ""
"Disk Cache is the amount of disk space that can be used for caching on disk."
msgstr ""
+"Vyrovnávacia pamäť na disku určuje veľkosť, ktorá môže byť použitá pre "
+"vyrovnávanie na disku."
#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:19
msgid "Local Network - access for local network (recommended)"
@@ -927,10 +1016,13 @@ msgid ""
"requests. Default is 3128, other common value can be 8080, the port value "
"need to be greater than 1024."
msgstr ""
+"Číslo portu pre proxy určuje, na akom porte bude proxy server očakávať http "
+"požiadavky. Štandardne je to 3128, iné tradičné nastavenie je 8080, hodnota "
+"portu musí byť väčšia ako 1024."
#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:22
msgid "Squid wizard"
-msgstr "Sprievodca squidu"
+msgstr "Sprievodca nastavením squid"
#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:23
msgid "Port:"
@@ -938,7 +1030,7 @@ msgstr "Port:"
#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:24
msgid "Filesystem Size Used Avail Use% Mounted on"
-msgstr "Súborový systém Veľkosť Použité Dostupné Použité% Pripojené k"
+msgstr "Súborový systém Veľkosť Použité Dostupné Použité % Pripojené k"
#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:25 ../samba_wizard/samba.wiz_.c:12
#: ../server_wizard/server.wiz_.c:22
@@ -950,6 +1042,8 @@ msgid ""
"You can safely select \\qNo upper level proxy\\q if you don't need this "
"feature."
msgstr ""
+"Môžete bez obáv zvoliť \\qBez nadradenej proxy\\q ak nepotrebujete túto "
+"vlastnosť."
#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:27
msgid "Memory cache (MB):"
@@ -964,6 +1058,8 @@ msgid ""
"If you choose to configure now, you will automatically continue with the "
"Proxy configuration."
msgstr ""
+"Ak chcete teraz previesť nastavenie, budete automaticky pokračovať "
+"konfiguráciou Proxy."
#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:30
msgid "Proxy Port"
@@ -971,17 +1067,19 @@ msgstr "Proxy Port"
#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:32
msgid "Press back to change the value."
-msgstr ""
+msgstr "Stlačte Späť pre zmenu hodnôt."
#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:33
msgid ""
"Enter the qualified hostname (like \\qcache.domain.net\\q) and the port of "
"the proxy to use."
msgstr ""
+"Vložte celé doménové meno (napríklad: \\qproxy.domena.net\\q) a číslo portu "
+"proxy servera, ktorý má byť použitý."
#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:34
msgid "No upper level proxy (recommended)"
-msgstr ""
+msgstr "Bez nadradenej proxy (doporučené)"
#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:35
msgid "You must choose a port greater than 1024 and lower than 65535"
@@ -995,10 +1093,12 @@ msgstr "Veľkosť dočasnej pamäte proxy"
msgid ""
"Press Next if you want to keep this value, or Back to correct your choice."
msgstr ""
+"Stlačte Ďalej ak chcete zachovať tieto hodnoty, alebo späť pre opravenie "
+"Vašej voľby"
#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:40
msgid "Localhost - access restricted to this server only"
-msgstr ""
+msgstr "Localhost - prístup obmedzený iba pre tento server"
#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:42
msgid ""
@@ -1014,7 +1114,7 @@ msgstr "Sprievodca konfiguráciou proxy"
#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:44
msgid "Authorised network:"
-msgstr ""
+msgstr "Oprávnená sieť:"
#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:45
msgid "Grant access on local network"
@@ -1025,23 +1125,28 @@ msgid ""
"As an option, Squid can be configured in proxy cascading. You can add a new "
"upper level proxy by specifying its hostname and port."
msgstr ""
+"Voliteľne môže byť Squid nakonfigurovaný pre použitie v hierarchii proxy "
+"serverov. Pridaním vyššej úrovne, špecifikovaním mena a čísla portu "
+"nadradeného proxy servera."
#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:49
msgid ""
"The wizard collected the following parameters needed to configure your proxy:"
msgstr ""
+"Sprievodca zhromaždil nasledovné parametre potrebné pre nakonfigurovanie "
+"Vašej proxy:"
#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:50
msgid "The proxy can be configured to use different access control levels."
-msgstr ""
+msgstr "Proxy môže byť nastavená tak, aby používala rôzne úrovne prístupu."
#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:51
msgid "Upper level proxy port:"
-msgstr ""
+msgstr "Proxy port nadradeného proxy servera:"
#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:53
msgid "This wizard will help you configuring your proxy server."
-msgstr ""
+msgstr "Tento sprievodca Vám pomôže nastaviť Váš proxy server."
#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:54
msgid "For information, here is /var/spool/squid space on disk:"
@@ -1049,22 +1154,25 @@ msgstr "Pre informáciu, tu je /var/spool/squid miesto na disku:"
#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:2
msgid "Workgroup:"
-msgstr ""
+msgstr "Pracovná skupina:"
#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:3
msgid ""
"If you choose to configure now, you will automatically continue with the "
"SAMBA configuration"
msgstr ""
+"Ak si teraz želáte previesť konfiguráciu, budete automaticky pokračovať "
+"konfiguráciou Samba."
#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:4
msgid "The Server Banner is incorrect"
-msgstr "Titulok servera je nesprávny"
+msgstr "Banner servera nie je správne"
#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:6
msgid ""
"This wizard will help you configuring the Samba services of your server."
msgstr ""
+"Tento sprievodca Vám pomôže nakonfigurovať Sambu servis na vašom serveri."
#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:8
msgid "Enabled Samba Services"
@@ -1074,14 +1182,16 @@ msgstr "Povoliť samba služby"
msgid ""
"The wizard collected the following parameters needed to configure Samba."
msgstr ""
+"Tento sprievodca zozbieral nasledovné parametre potrebné pre nastavenie "
+"Samba."
#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:10
msgid "Enable /home/samba/public sharing area"
-msgstr ""
+msgstr "Povoliť na zdieľanie /home/samba/public"
#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:11
msgid "Banner:"
-msgstr ""
+msgstr "Banner:"
#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:13
msgid "Workgroup"
@@ -1092,6 +1202,7 @@ msgid ""
"The banner is the way this server will be described in the Windows "
"workstations."
msgstr ""
+"Banner je možnosť ako tento server zviditeľniť na pracovnej stanici Windows."
#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:15
msgid "File Sharing:"
@@ -1102,12 +1213,16 @@ msgid ""
"You have selected to allow user access their home directories via samba but "
"you/they must use smbpasswd to set a password."
msgstr ""
+"Nastavili ste prístup pre používateľov k ich domovským adresárom cez sambu, "
+"ale je potrebné aby si nastavili/ste im nastavili heslá."
#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:18
msgid ""
"Samba allows your server to behave as a file and print server for "
"workstations running non-Linux systems."
msgstr ""
+"Samba umožňuje Vášmu serveru poskytovať služby súborového a tlačového "
+"servera pre neLinuxové pracovné stanice."
#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:19
msgid "Configuring Samba"
@@ -1115,7 +1230,7 @@ msgstr "Konfigurácia samby"
#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:20
msgid "Server Banner."
-msgstr ""
+msgstr "Banner servera."
#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:23
msgid "The Workgroup is wrong"
@@ -1127,10 +1242,14 @@ msgid ""
"and can also provide printer sharing for the printers connected to your "
"server."
msgstr ""
+"Samba môže poskytovať vhodné miesto zdieľanej oblasti pre Vaše Windows "
+"pracovné stanice a tiež môže poskytovať zdieľanie tlačiarní pripojených k "
+"tomuto serveru."
#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:28
msgid "Samba need to know the Windows Workgroup it will serve."
msgstr ""
+"Samba potrebuje vedieť meno Windows pracovnej skupiny ktorú bude obsluhovať."
#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:29
msgid "The wizard successfully configured your Samba server."
@@ -1138,7 +1257,7 @@ msgstr "Sprievodca úspešne nakonfiguroval Váš Samba server."
#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:30
msgid "Server Banner:"
-msgstr ""
+msgstr "Banner servera:"
#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:31
msgid "Print Server:"
@@ -1146,7 +1265,7 @@ msgstr "Tlačový server:"
#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:34
msgid "Samba wizard"
-msgstr "Sprievodca sambou"
+msgstr "Sprievodca konfiguráciou samby"
#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:35
msgid "Samba Configuration Wizard"
@@ -1162,7 +1281,7 @@ msgstr "Domov:"
#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:39
msgid "Make homes directory availables for theirs owners"
-msgstr ""
+msgstr "Sprístupniť domovské adresáre ich vlastníkom"
#: ../server_wizard/server.wiz_.c:2
msgid ""
@@ -1170,10 +1289,13 @@ msgid ""
"to your network. It's the device for the local network, probably not the "
"same device used for internet access."
msgstr ""
+"Vyberte si sieťové zariadenie (spravidla kartu) ktorým je možné pripojiť sa "
+"do siete. Je to zariadenie pre Vašu lokálnu sieť, zrejme nie také isté ako "
+"sa používa pre prístup na Internet."
#: ../server_wizard/server.wiz_.c:3
msgid "The Server IP address is incorrect"
-msgstr ""
+msgstr "IP adresa servera nie je správna"
#: ../server_wizard/server.wiz_.c:4
msgid "Gateway device:"
@@ -1188,6 +1310,8 @@ msgid ""
"Network addresses are a list of four numbers smaller than 256, separated by "
"dots; the last number of the list must be zero."
msgstr ""
+"Sieťová adresa pozostáva zo štyroch čísel menších ako 256 oddelených "
+"bodkami; posledné číslo zoznamu musí byť nula."
#: ../server_wizard/server.wiz_.c:7
msgid "net device"
@@ -1198,12 +1322,16 @@ msgid ""
"So, it's very probable that domain name and IP adresses for this local "
"network are DIFFERENT from the server \\qexternal\\q connection."
msgstr ""
+"Takže je veľmi pravdepodobné, že doménové meno a IP adresa pre túto lokálnu "
+"sieť je ODLIŠNÉ od \\qexterního\\q pripojenia servera."
#: ../server_wizard/server.wiz_.c:10
msgid ""
"You should not run any other applications while running this wizard and at "
"the end of the wizard you should exit your session and redo the login."
msgstr ""
+"Počas behu tohto sprievodcu by nemali byť spustené žiadne iné aplikácie a na "
+"konci sprievodcu by ste mali ukončiť Vaše sedenie a zopakovať prihlásenie."
#: ../server_wizard/server.wiz_.c:11
msgid ""
@@ -1211,12 +1339,17 @@ msgid ""
"the initial installation). The device (network card or modem) should be "
"different from the one used for the internal network."
msgstr ""
+"Tu je Vaša aktuálna hodnota pre bránu (hodnota zadaná počas prvotnej "
+"inštalácie). Zariadenie (sieťová karta, alebo modem) by malo byť iné ako to, "
+"ktoré je použité pre pripojenie k Vašej internej sieti."
#: ../server_wizard/server.wiz_.c:12
msgid ""
"As regards these wizards, your computer is seen as a server managing his own "
"local network (C class network)."
msgstr ""
+"Títo sprievodcovia sa pozerajú na Váš počítač ako na server, ktorý spravuje "
+"svoju vlastnú lokálnu sieť (sieť triedy C)."
#: ../server_wizard/server.wiz_.c:14
msgid "Device:"
@@ -1228,7 +1361,7 @@ msgstr "Upozornenie"
#: ../server_wizard/server.wiz_.c:16
msgid "This page compute the domainname; it should be invisible"
-msgstr ""
+msgstr "Na tejto stránke sa zisťuje doménové meno; malo by byť neviditeľné"
#: ../server_wizard/server.wiz_.c:17
msgid "Server Address:"
@@ -1236,7 +1369,7 @@ msgstr "Adresa servera:"
#: ../server_wizard/server.wiz_.c:18
msgid "Computed domain Name"
-msgstr ""
+msgstr "Predpokladané doménové meno"
#: ../server_wizard/server.wiz_.c:19
msgid "Host Name"
@@ -1245,14 +1378,16 @@ msgstr "Meno hostiteľa"
#: ../server_wizard/server.wiz_.c:20
msgid "This page compute the default server address; should be invisible."
msgstr ""
+"Na tejto stránke sa zisťuje štandardná adresa servera; mala by byť "
+"neviditeľná"
#: ../server_wizard/server.wiz_.c:21
msgid "Basic Network Configuration Wizard"
-msgstr ""
+msgstr "Sprievodca základným nastavením siete"
#: ../server_wizard/server.wiz_.c:23
msgid "The host name is not correct"
-msgstr ""
+msgstr "Meno počítača nie je správne"
#: ../server_wizard/server.wiz_.c:24
msgid ""
@@ -1261,6 +1396,10 @@ msgid ""
"with your provider. If you will only have intranet any valid name is OK, "
"like \\qcompany.net\\q."
msgstr ""
+"Názvy počítačov musia byť vo formáte \\qpočítač.doména.typdomény\\q; ak Váš "
+"server bude Internetovým serverom, doménové meno by malo byť meno "
+"registrované u Vášho providera. Ak máte iba intranet, bude platné akékoľvek "
+"meno, napríklad \\qspolocnost.net\\q."
#: ../server_wizard/server.wiz_.c:25
msgid "External gateway"
@@ -1273,26 +1412,34 @@ msgid ""
"using IP masquerading; unless you know what you are doing, accept the "
"default value."
msgstr ""
+"Sieťová adresa je číslo, ktoré identifikuje Vašu sieť; navrhnutá hodnota je "
+"určená pre nastavenie, keď sieť nie je pripojená k Internetu, alebo pomocou "
+"IP maškarády; ak neviete čo robíte akceptujte predvolenú hodnotu."
#: ../server_wizard/server.wiz_.c:27
msgid ""
"This wizard will help you configuring the basic networking services of your "
"server."
msgstr ""
+"Tento sprievodca Vám pomôže nastaviť základné sieťové služby Vášho servera."
#: ../server_wizard/server.wiz_.c:28
msgid "This wizard will set the basic networking parameter of your server."
msgstr ""
+"Tento sprievodca Vám pomôže nastaviť základné sieťové parametre Vášho "
+"servera."
#: ../server_wizard/server.wiz_.c:29
msgid "Note about networking"
-msgstr ""
+msgstr "Poznámka o sieťach"
#: ../server_wizard/server.wiz_.c:31
msgid ""
"Note: the gateway IP address should be non empty if you want an access to "
"outside world."
msgstr ""
+"Poznámka: IP adresa brány by nemala byť prázdna, ak chcete mať prístup k "
+"vonkajším sieťam."
#: ../server_wizard/server.wiz_.c:32
msgid "Wizard Error."
@@ -1303,6 +1450,7 @@ msgid ""
"Devices are presented with the Linux name and, if known, with the card "
"description."
msgstr ""
+"Zariadenia sú zobrazené s menom pre Linux, ak je známy, tak aj s ich popisom."
#: ../server_wizard/server.wiz_.c:37
msgid "Network Address:"
@@ -1310,7 +1458,7 @@ msgstr "Adresa siete:"
#: ../server_wizard/server.wiz_.c:38
msgid "Configuring your network"
-msgstr "Nastavujem Vašu sieť"
+msgstr "Konfigurácia Vašej siete"
#: ../server_wizard/server.wiz_.c:39
msgid "Gateway IP:"
@@ -1322,6 +1470,9 @@ msgid ""
"other workstations in your network and maybe on the Internet (depending of "
"your upstream configuration)."
msgstr ""
+"Meno počítača je meno pod ktorým je Váš server viditeľný pre ostatné "
+"pracovné stanice vo Vašej sieti a možno aj v Internete (v závislosti na "
+"Vašej vonkajšej konfigurácii)."
#: ../server_wizard/server.wiz_.c:41
msgid "Host Name:"
@@ -1332,17 +1483,22 @@ msgid ""
"The wizard collected the following parameters needed to configure your "
"network"
msgstr ""
+"Sprievodca zhromaždil nasledovné parametre potrebné pre nastavenie Vašej "
+"siete"
#: ../server_wizard/server.wiz_.c:44
msgid ""
"External connection is a network from which the computer is client (Internet "
"or upstream network), connected using another network card or a modem."
msgstr ""
+"Externé pripojenie na sieť, pre ktorú je daný počítač klientom (Internet, "
+"alebo vonkajšia sieť), obvykle je k nej pripojený ďalšou sieťovou kartou, "
+"alebo modemom."
#: ../server_wizard/server.wiz_.c:45
msgid ""
"(you can change here these values if you know exactly what you're doing)"
-msgstr ""
+msgstr "(môžete zmeniť tieto hodnoty, ak ste si istý tým čo robíte)"
#: ../server_wizard/server.wiz_.c:46
msgid ""
@@ -1351,6 +1507,10 @@ msgid ""
"visibility, or connected using IP masquerading; unless you know what you are "
"doing, accept the default value."
msgstr ""
+"IP adresa je číslo, ktoré identifikuje Váš server vo Vašej sieti; navrhnutá "
+"hodnota zodpovedá použitiu pre privátnu sieť bez možnosti viditeľnosti z "
+"Internetu, alebo pripojeniu pomocou IP maškarády; ak neviete čo robíte "
+"akceptujte predvolenú hodnotu."
#: ../server_wizard/server.wiz_.c:47
msgid "Server Name:"
@@ -1358,7 +1518,7 @@ msgstr "Meno servera:"
#: ../server_wizard/server.wiz_.c:48
msgid "The network address is wrong"
-msgstr ""
+msgstr "Sieťová adresa nie je správna"
#: ../server_wizard/server.wiz_.c:50
msgid "Server Address"
@@ -1369,7 +1529,7 @@ msgid ""
"The wizard successfully configured the basic networking services of your "
"server."
msgstr ""
-"Sprievodca úspešne nakonfiguroval základné sieťové služby Vášho servera,"
+"Sprievodca úspešne nakonfiguroval základné sieťové služby na Vašom serveri."
#: ../server_wizard/server.wiz_.c:52
msgid "Network Device"
@@ -1393,7 +1553,7 @@ msgstr "University of Adelaide, South Australia"
#: ../time_wizard/time.wiz_.c:2
msgid "Press next to start the time servers test."
-msgstr ""
+msgstr "Stlačte Pokračovať pre spustenie testu časových serverov"
#: ../time_wizard/time.wiz_.c:3
msgid "Time Servers"
@@ -1405,7 +1565,7 @@ msgstr "Sekundárny časový server:"
#: ../time_wizard/time.wiz_.c:5
msgid "Thus your server will be the local time server for your network."
-msgstr "Váš server bude časový server pre Vašu sieť."
+msgstr "Takto môže byť Váš server časovým serverom pre Vašu sieť."
#: ../time_wizard/time.wiz_.c:6
msgid ""
@@ -1413,16 +1573,21 @@ msgid ""
"setting will simply set the system clock, without synchronizing with the "
"external world."
msgstr ""
+"Môžete teraz nastaviť čas na Vašom počítači dvoma spôsobmi: lokálne znamená "
+"jednoduché nastavenie hodín bez synchronizácie s okolitým svetom."
#: ../time_wizard/time.wiz_.c:7
msgid ""
"If you use a time server, your machine will ask from that server the correct "
"time."
msgstr ""
+"Ak použijete časový server, Váš počítač sa opýta tohto servera na správny "
+"čas."
#: ../time_wizard/time.wiz_.c:8
msgid "Your server can now act as a time server for your local network."
msgstr ""
+"Váš server môže odteraz fungovať ako časový server vo Vašej lokálnej sieti."
#: ../time_wizard/time.wiz_.c:9
msgid "Scientific Center in Chernogolovka, Moscow region, Russia"
@@ -1439,6 +1604,7 @@ msgstr "Zvoľte si časovú zónu:"
#: ../time_wizard/time.wiz_.c:12
msgid "press next to begin, or cancel to leave this wizard"
msgstr ""
+"stlačte Pokračovať pre začatie, alebo Zruš pre ukončenie tohto sprievodcu"
#: ../time_wizard/time.wiz_.c:13
msgid "LAAS/CNRS, Toulouse, France"
@@ -1447,6 +1613,7 @@ msgstr "LAAS/CNRS, Toulouse, France"
#: ../time_wizard/time.wiz_.c:14
msgid "Select a primary and secondary server from the list, or specify one:"
msgstr ""
+"Vyberte si primárny a sekundárny server zo zoznamu, ale špecifikujte jeden:"
#: ../time_wizard/time.wiz_.c:15
msgid "SCI, Universite de Limoges, France"
@@ -1458,7 +1625,7 @@ msgstr "MIT Information Systems, Cambridge, MA"
#: ../time_wizard/time.wiz_.c:17
msgid "(please, choose servers in your geographical area)"
-msgstr ""
+msgstr "(prosím, vyberte si server vo Vašej geografickej blízkosti)"
#: ../time_wizard/time.wiz_.c:18
msgid "Loria, Nancy, France"
@@ -1478,21 +1645,23 @@ msgstr "University of Manchester, Manchester, England"
#: ../time_wizard/time.wiz_.c:22
msgid "- no outside network"
-msgstr ""
+msgstr "- žiadna vonkajšia sieť"
#: ../time_wizard/time.wiz_.c:23
msgid ""
"If the time server is not immediately available (network or other reason), "
"you will wait about 30 seconds."
msgstr ""
+"Ak nie je časový server okamžite dostupný (sieťové, alebo iné dôvody), "
+"môžete počkať zhruba 30 sekúnd."
#: ../time_wizard/time.wiz_.c:24
msgid "Testing the time servers availability"
-msgstr ""
+msgstr "Otestovanie dostupnosti časového servera"
#: ../time_wizard/time.wiz_.c:25
msgid "Internet time setting (external time server)"
-msgstr ""
+msgstr "Nastavenie času cez Internet (z externého časového servera)"
#: ../time_wizard/time.wiz_.c:26
msgid "University of Oslo, Norway"
@@ -1512,11 +1681,11 @@ msgstr "Trinity College, Dublin, Ireland"
#: ../time_wizard/time.wiz_.c:30
msgid "The time servers are not responding. The causes could be:"
-msgstr ""
+msgstr "Časový server neodpovedá. Dôvody môžu byť:"
#: ../time_wizard/time.wiz_.c:31
msgid "Which kind of setting would you like to do?"
-msgstr ""
+msgstr "Aký typ nastavenia chcete vykonať?"
#: ../time_wizard/time.wiz_.c:32
msgid "Type of setting"
@@ -1556,11 +1725,11 @@ msgstr "University of Oklahoma, Norman, Oklahoma, USA"
#: ../time_wizard/time.wiz_.c:41
msgid "- other reasons..."
-msgstr ""
+msgstr "- iné dôvody..."
#: ../time_wizard/time.wiz_.c:42
msgid "- non existent time servers"
-msgstr ""
+msgstr "- neexistujúci časový server"
#: ../time_wizard/time.wiz_.c:43
msgid "Time zone:"
@@ -1575,14 +1744,16 @@ msgid ""
"You can try again to contact time servers, or save configuration without "
"actually setting time."
msgstr ""
+"Môžete znova vyskúšať spojenie s časovým serverom, alebo uložiť konfiguráciu "
+"bez aktuálne nastaveného času."
#: ../time_wizard/time.wiz_.c:46
msgid ""
"This wizard will help you to set the time of your server, either locally or "
"synchronized with an external time server."
msgstr ""
-"Sprievodca Vám pomôže nastaviť čas na Vašom serveri. Lokálne, alebo "
-"synchronizovane so vzdialeným časovým serverom."
+"Tento sprievodca Vám pomôže nastaviť čas na Vašom serveri, lokálny ako aj "
+"synchronizáciu s externým časovým serverom."
#: ../time_wizard/time.wiz_.c:47
msgid "Penn State University, University Park, PA"
@@ -1602,7 +1773,7 @@ msgstr "Washington State University Tri-Cities, Richland, Wa"
#: ../time_wizard/time.wiz_.c:51
msgid "Time server configuration saved"
-msgstr "Nastavenie servera uložené"
+msgstr "Konfigurácia času je uložená"
#: ../time_wizard/time.wiz_.c:52
msgid "CRI, Campus d'Orsay, Universite Paris Sud, France"
@@ -1610,7 +1781,7 @@ msgstr "CRI, Campus d'Orsay, Universite Paris Sud, France"
#: ../time_wizard/time.wiz_.c:54
msgid "Save config without test"
-msgstr ""
+msgstr "Uložiť konfiguráciu bez otestovania"
#: ../time_wizard/time.wiz_.c:55
msgid "Singapore"
@@ -1630,13 +1801,15 @@ msgstr "Altea (Alicante/SPAIN)"
#: ../time_wizard/time.wiz_.c:59
msgid "Time wizard"
-msgstr "Sprievodca času"
+msgstr "Sprievodca nastavením času"
#: ../web_wizard/web.wiz_.c:1
msgid ""
"Your server can act as a Web Server toward your internal network (intranet) "
"and as a Web Server for the Internet."
msgstr ""
+"Váš server môže plniť funkciu Web servera pre Vašu internú sieť (intranet) "
+"alebo ako Web server pre Internet."
#: ../web_wizard/web.wiz_.c:2
msgid "Intranet Web Server:"
@@ -1644,25 +1817,27 @@ msgstr "Intranet web server:"
#: ../web_wizard/web.wiz_.c:3
msgid "Select the kind of Web service you want to activate:"
-msgstr ""
+msgstr "Vyberte si druh Web služby, ktorú chcete aktivovať:"
#: ../web_wizard/web.wiz_.c:5
msgid "Don't check any box if you don't want to activate your Web Server."
-msgstr ""
+msgstr "Nezaškrtnite žiadne políčko ak nechcete aktivovať Váš web server."
#: ../web_wizard/web.wiz_.c:6
msgid "The wizard successfully configured your Intranet/Internet Web Server"
-msgstr "Sprievodca úspešne nakonfiguroval Váš Intranet/Internet Web Server"
+msgstr "Sprievodca úspešne nakonfiguroval Váš Internet/Intranet Web server"
#: ../web_wizard/web.wiz_.c:9
msgid ""
"The wizard collected the following parameters needed to configure your Web "
"Server"
msgstr ""
+"Sprievodca zozbieral nasledovné parametre potrebné pre nakonfigurovanie "
+"Vášho web servera."
#: ../web_wizard/web.wiz_.c:10
msgid "Web wizard"
-msgstr "Sprievodca webom"
+msgstr "Sprievodca nastavenia webu"
#: ../web_wizard/web.wiz_.c:12
msgid "Configuring the Web Server"
@@ -1686,20 +1861,20 @@ msgstr "Internet web server:"
#: ../web_wizard/web.wiz_.c:19
msgid "This wizard will help you configuring the Web Server for your network."
-msgstr ""
+msgstr "Tento sprievodca Vám pomôže nastaviť web server pre Vašu sieť."
#: ../web_wizard/web.wiz_.c:21
msgid "Enable the Web Server for the Intranet"
msgstr "Povoliť web server pre Intranet"
msgid "Cancel"
-msgstr "Zruš"
+msgstr ""
msgid "Next ->"
-msgstr "Ďalej ->"
+msgstr ""
msgid "<- Previous"
-msgstr "<- Predchádzajúce"
+msgstr ""
msgid "enabled"
msgstr ""
@@ -1708,10 +1883,52 @@ msgid "disabled"
msgstr ""
#~ msgid "Client wizard"
-#~ msgstr "Klientský sprievodca"
+#~ msgstr "Sprievodca nastavením klienta"
+
+#~ msgid "WARNING: the net time tools aren't there."
+#~ msgstr "UPOZORNENIE: sieťové časové nástroje nie sú dostupné."
#~ msgid "WARNING:"
#~ msgstr "UPOZORNENIE:"
+#~ msgid ""
+#~ "If you choose to configure now, you will automatically continue with the "
+#~ "TIME configuration."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ak ste si teraz vybrali konfiguráciu, budete automaticky pokračovať v "
+#~ "konfigurácii času."
+
+#~ msgid "No network have been detected."
+#~ msgstr "Nebola nájdená žiadna sieť."
+
+#~ msgid ""
+#~ "If you want to continue (and you know what you are doing) press next. "
+#~ "Otherwise, press \\qback\\q to set the local time only, or cancel to exit "
+#~ "this wizard."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ak chcete pokračovať (a ste si istý tým čo robíte) stlačte Ďalej. Inak, "
+#~ "stlačte \\qSpäť\\q pre nastavenie iba lokálneho času, alebo Zruš pre "
+#~ "ukončenie tohto sprievodcu."
+
+#~ msgid "Can't install the NTP tools!"
+#~ msgstr "Nie je možné nainštalovať NTP nástroje!"
+
+#~ msgid "Sorry, you must be root to run this wizard"
+#~ msgstr "Prepáčte, musíte byť root pre spustenie tohto sprievodcu"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Please, install ntp manually if you can, or insert the CDROM containing "
+#~ "it."
+#~ msgstr ""
+#~ "Prosím, nainštalujte ntp ručne ak môžete, alebo vložte CDROM ktoré tento "
+#~ "balík obsahuje."
+
#~ msgid "Time configuration wizard"
#~ msgstr "Sprievodca konfiguráciou času"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Click next to install those tools, back to return, or cancel to exit this "
+#~ "wizard."
+#~ msgstr ""
+#~ "Kliknite na Ďalej pre inštaláciu týchto nástrojov, Späť pre návrat, alebo "
+#~ "Zruš na ukončenie sprievodcu."