diff options
author | Pavel Maryanov <pmaryanov@mandriva.com> | 2005-08-25 09:58:34 +0000 |
---|---|---|
committer | Pavel Maryanov <pmaryanov@mandriva.com> | 2005-08-25 09:58:34 +0000 |
commit | a235eb61c08c3a83b8376eb8c93762008d6f0820 (patch) | |
tree | a4e36df55dad507a81a29acdd4d7be5bea855b24 /po/ru.po | |
parent | 9259210417a392d55aa9703f0fa989e5ce63c83d (diff) | |
download | drakwizard-a235eb61c08c3a83b8376eb8c93762008d6f0820.tar drakwizard-a235eb61c08c3a83b8376eb8c93762008d6f0820.tar.gz drakwizard-a235eb61c08c3a83b8376eb8c93762008d6f0820.tar.bz2 drakwizard-a235eb61c08c3a83b8376eb8c93762008d6f0820.tar.xz drakwizard-a235eb61c08c3a83b8376eb8c93762008d6f0820.zip |
updated translation
Diffstat (limited to 'po/ru.po')
-rw-r--r-- | po/ru.po | 1327 |
1 files changed, 570 insertions, 757 deletions
@@ -1,5 +1,4 @@ -# translation of drakwizard-ru.po to Russian -# Translation of drakwizard-ru.po to Russian +# Translation of drakwizard.po to Russian # Copyright (C) 2002,2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc. # Alice Lafox <alice@lafox.com.ua>, 2003. # Pavel Maryanov <acid_jack@ukr.net>, 2002, 2003, 2004, 2005. @@ -7,16 +6,16 @@ # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: drakwizard-ru\n" +"Project-Id-Version: drakwizard\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2005-08-22 23:00+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2005-01-27 23:05+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2005-08-24 23:07+0300\n" "Last-Translator: Pavel Maryanov <acid_jack@ukr.net>\n" -"Language-Team: Russian <cooker-i18n@linux-mandrake.com>\n" +"Language-Team: Russian <docteam@lafox.net>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.9\n" +"X-Generator: KBabel 1.9.1\n" #: ../Wiztemplate.pm:31 msgid "configuration wizard" @@ -95,8 +94,7 @@ msgstr "Идентификация клиента:" msgid "" "Note that the given IP address and client name should be unique in the " "network." -msgstr "" -"Помните, что указанный IP-адрес и имя клиента должны быть уникальными в сети." +msgstr "Помните, что указанный IP-адрес и имя клиента должны быть уникальными в сети." #: ../client_wizard/Bind_client.pm:61 ../dns_wizard/Bind.pm:128 msgid "" @@ -222,8 +220,7 @@ msgstr "" "Domain Name). Запустите drakconnect для его изменения." #: ../common/Wizcommon_gtk2.pm:95 -msgid "" -"The command is still running. Do you want to kill it and quit the Wizard?" +msgid "The command is still running. Do you want to kill it and quit the Wizard?" msgstr "Команда все еще работает. Хотите убить ее и завершить работу Мастера?" #: ../common/Wizcommon_gtk2.pm:112 @@ -244,7 +241,7 @@ msgstr "" #: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:53 msgid "This wizard will help you configuring the DHCP services of your server." -msgstr "Этот мастер поможет вам настроить службы DHCP вашего сервера." +msgstr "Этот мастер поможет вам настроить службу DHCP вашего сервера." #: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:58 msgid "Interface the dhcp server must listen to" @@ -272,7 +269,7 @@ msgid "" msgstr "" "Выберите диапазон адресов, назначаемых рабочим станциям службой DHCP; до тех " "пор, пока вам не понадобятся особые адреса, вы можете спокойно принять " -"предложенные значения (напр., 192.168.100.20 192.168.100.40)." +"предложенные значения (пример: 192.168.100.20 192.168.100.40)." #: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:82 ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:115 msgid "Lowest IP address:" @@ -391,9 +388,9 @@ msgid "" "configuration will provide a local DNS service for local computers names, " "with non-local requests forwarded to an outside DNS." msgstr "" -"Этот мастер поможет вам настроить службы DNS вашего сервера. Эта настройка " +"Этот мастер поможет вам настроить службу DNS вашего сервера. Эта настройка " "предоставит локальную службу DNS для имен локальных компьютеров с " -"нелокальными запросами, перенаправляемыми на внешние DNS." +"не-локальными запросами, перенаправляемыми на внешние DNS." #: ../dns_wizard/Bind.pm:120 msgid "DNS server Interface" @@ -494,16 +491,14 @@ msgid "Default domain name to search:" msgstr "Доменное имя для поиска по умолчанию:" #: ../dns_wizard/Bind.pm:176 -msgid "" -"This is not a valid IP address for your forwarder... press next to continue" +msgid "This is not a valid IP address for your forwarder... press next to continue" msgstr "" "Это недействительный IP-адрес вашего форвардера... Нажмите Далее для " "продолжения" #: ../dns_wizard/Bind.pm:181 msgid "This is not a valid Master DNS IP address... press next to continue" -msgstr "" -"Это недействительный IP-адрес ведущего DNS... Нажмите Далее для продолжения" +msgstr "Это недействительный IP-адрес ведущего DNS... Нажмите Далее для продолжения" #: ../dns_wizard/Bind.pm:186 msgid "This is not a valid IP address... press next to continue" @@ -538,8 +533,7 @@ msgstr "" "запустите мастер DNS: Ведущий сервер DNS." #: ../dns_wizard/Bind.pm:211 -msgid "" -"It seems that you are not a master DNS server, so I can't add/remove host." +msgid "It seems that you are not a master DNS server, so I can't add/remove host." msgstr "" "Похоже, что вы не являетесь ведущим сервером DNS, поэтому невозможно удалить/" "добавить хост." @@ -569,8 +563,7 @@ msgid "Client with this identification will be removed from your DNS" msgstr "Клиент с этой идентификацией будет удален из вашей DNS" #: ../dns_wizard/Bind.pm:243 -msgid "" -"The DNS server is about to be configured with the following configuration" +msgid "The DNS server is about to be configured with the following configuration" msgstr "Сервер DNS будет настроен со следующей конфигурацией" #: ../dns_wizard/Bind.pm:245 @@ -599,17 +592,15 @@ msgstr "Перезапустите drakwizard и попробуйте измен #: ../dns_wizard/Bind.pm:712 msgid "Configuring your system as Master DNS server ..." -msgstr "" -"Ваша система настраивается для работы в качестве ведущего сервера DNS..." +msgstr "Ваша система настраивается для работы в качестве ведущего сервера DNS..." #: ../dns_wizard/Bind.pm:726 msgid "Configuring your system as Slave DNS server ..." -msgstr "" -"Ваша система настраивается для работы в качестве подчиненного сервера DNS..." +msgstr "Ваша система настраивается для работы в качестве подчиненного сервера DNS..." #: ../drakwizard.pl:41 msgid "Apache2 web server" -msgstr "Веб-сервер Apache2:" +msgstr "Веб-сервер Apache2" #: ../drakwizard.pl:42 ../samba_wizard/Samba.pm:452 #: ../samba_wizard/Sambaprint.pm:282 @@ -617,14 +608,12 @@ msgid "Samba server" msgstr "Сервер Samba" #: ../drakwizard.pl:43 -#, fuzzy msgid "Manage Samba share" -msgstr "Включенные службы Samba" +msgstr "Управление ресурсами Samba" #: ../drakwizard.pl:44 -#, fuzzy msgid "Manage Samba print" -msgstr "Включенные службы Samba" +msgstr "Управление печатью через Samba" #: ../drakwizard.pl:45 msgid "Mail server" @@ -635,9 +624,8 @@ msgid "NIS server autofs map" msgstr "Сервер NIS с картой autofs" #: ../drakwizard.pl:52 -#, fuzzy msgid "Linux Install server" -msgstr "Сервер установки Mandriva Linux" +msgstr "Сервер установки Linux" #: ../drakwizard.pl:53 msgid "ldap server" @@ -648,9 +636,8 @@ msgid "Proxy" msgstr "Прокси" #: ../drakwizard.pl:55 -#, fuzzy msgid "OpenSSH daemon configuration" -msgstr "Показать конфигурацию LDAP" +msgstr "Настройка демона OpenSSH" #: ../drakwizard.pl:56 msgid "Time server" @@ -739,25 +726,23 @@ msgstr "" #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:98 msgid "Admin email: email address of the FTP administrator." -msgstr "Email админа: адрес email администратора FTP." +msgstr "E-mail админа: адрес e-mail администратора FTP." #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:98 -#, fuzzy msgid "FTP Proftpd server options, step 1" -msgstr "Опции FTP-сервера Proftpd" +msgstr "Параметры FTP-сервера Proftpd, шаг 1" #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:98 msgid "Permit root login: allow root to log on FTP server." msgstr "Разрешить вход root'a: разрешает root'у входить на сервер FTP." #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:104 -#, fuzzy msgid "Server name:" -msgstr "Имя хоста:" +msgstr "Имя сервера:" #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:105 msgid "Admin email:" -msgstr "Email админа:" +msgstr "E-mail админа:" #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:106 ../sshd_wizard/Sshd.pm:82 #: ../sshd_wizard/Sshd.pm:178 @@ -773,9 +758,8 @@ msgstr "" "Исправьте, пожалуйста." #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:113 -#, fuzzy msgid "Need a server name" -msgstr "Имя сервера новостей:" +msgstr "Необходимо имя сервера:" #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:118 msgid "Allow FTP resume: allow resume upload or download on FTP server." @@ -794,14 +778,12 @@ msgstr "" "свои домашние каталоги." #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:118 -#, fuzzy msgid "FTP server options, step 2" -msgstr "Опции FTP-сервера Proftpd" +msgstr "Параметры FTP-сервера Proftpd, шаг 2" #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:126 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:155 -#, fuzzy msgid "FTP Port:" -msgstr "Порт:" +msgstr "Порт FTP:" #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:127 msgid "Chroot home user:" @@ -816,9 +798,8 @@ msgid "Allow FXP:" msgstr "Разрешить FXP:" #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:131 -#, fuzzy msgid "FTP Port should be a number." -msgstr "Ошибка: должен быть каталог." +msgstr "Порт FTP должен быть числом." #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:135 msgid "You are in DHCP, server may not work with your configuration." @@ -845,7 +826,7 @@ msgid "" "To accept those values, and configure your server, click the next button or " "use the back button to correct them" msgstr "" -"Чтобы принять эти значения и настроить свой сервер, нажмите на кнопку Далее " +"Чтобы принять эти значения и настроить свой сервер, нажмите кнопку Далее " "или используйте кнопку Назад, чтобы их исправить" #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:156 @@ -886,43 +867,36 @@ msgstr "" "параметры." #: ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:54 -#, fuzzy msgid "Configure an install server (via NFS and HTTP)" -msgstr "Настроить сервер установки Mandriva Linux (через NFS и http)" +msgstr "Настройка сервера установки (через NFS и http)" #: ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:54 -#, fuzzy -msgid "" -"Easily configure a server installation directory, with NFS and HTTP access." -msgstr "" -"Легко настроит установочный каталог сервера Mandriva Linux с доступом по NFS " -"и HTTP." +msgid "Easily configure a server installation directory, with NFS and HTTP access." +msgstr "Легко настроит каталог сервера установки с доступом по NFS и HTTP." #: ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:59 -#, fuzzy msgid "Destination directory: copy files in which directory?" -msgstr "Каталог назначения: в какой каталог копировать файл?" +msgstr "Каталог назначения: в какой каталог скопировать файлы?" #: ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:59 msgid "Install server configuration" -msgstr "Установить конфигурацию сервера" +msgstr "Настройка сервера установки" #: ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:59 -#, fuzzy msgid "" "Path to data: specify your source directory, should be base of a Linux " "installation." msgstr "" -"Путь к данным: укажите каталог своего источника, должен быть базой установки " -"Mandriva Linux." +"Путь к данным: укажите каталог источника, должен быть базовым каталогом " +"дистрибутива Linux." #: ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:65 msgid "Please provide path to Mandriva installation disk" -msgstr "" +msgstr "Пожалуйста, укажите путь к установочному диску Mandriva" #: ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:66 msgid "Files will be copied in this place." -msgstr "" +msgstr "Файлы будут скопированы в это место." #: ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:74 msgid "The destination directory could not be '/var/install/'" @@ -933,18 +907,14 @@ msgid "ie use: /var/install/mdk-release" msgstr "использование: /var/install/mdk-release" #: ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:78 -#, fuzzy msgid "" "Error, the source path must be a directory with full Linux installation " "directory." -msgstr "" -"Ошибка, исходный каталог должен быть каталогом с полной инсталляцией " -"Mandriva Linux." +msgstr "Ошибка, каталог источника должен быть каталогом с полным дистрибутивом Linux." #: ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:82 msgid "The destination directory is already in use. Please choose another one." -msgstr "" -"Каталог назначения уже используется, пожалуйста, выберите другой каталог." +msgstr "Каталог назначения уже используется, пожалуйста, выберите другой каталог." #: ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:86 msgid "Your install server will be configured with these parameters" @@ -963,16 +933,16 @@ msgid "Configuring your system, please wait..." msgstr "Настраивается ваша система, подождите, пожалуйста..." #: ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:113 -#, fuzzy msgid "" "Congratulations, Install server is now ready. You can now configure a DHCP " "server with PXE support, and a PXE server. So it will be very easy to " "install Linux through a network. Use drakpxelinux to configure your PXE " "server, and drakwizard DHCP to configure a DHCPD server." msgstr "" -"Поздравляем, сервер установки Mandriva Linux теперь готов. Теперь вы можете " -"настроить DHCP сервер с поддержкой PXE и сам PXE сервер. Таким образом, " -"установить Mandriva Linux по сети будет очень просто." +"Поздравляем, сервер установки теперь готов. Теперь вы можете настроить " +"сервер DHCP с поддержкой PXE и сам PXE-сервер. Таким образом, установить " +"Linux по сети будет очень просто. Используйте drakpxelinux для настройки " +"своего сервера PXE и drakwizard DHCP для настройки сервера DHCPD." #: ../kolab_wizard/Kolab.pm:40 msgid "Kolab configuration wizard" @@ -1188,8 +1158,7 @@ msgstr "Дерево каталога LDAP" #: ../ldap_wizard/Ldap.pm:181 msgid "The DNS naming is used for LDAP directory tree definition" -msgstr "" -"Для определения дерева каталога LDAP используется присваивание имён DNS" +msgstr "Для определения дерева каталога LDAP используется присваивание имён DNS" #: ../ldap_wizard/Ldap.pm:184 ../ldap_wizard/Ldap.pm:230 #: ../ldap_wizard/Ldap.pm:272 @@ -1274,8 +1243,7 @@ msgstr "Мастер новостей" msgid "" "This wizard will help you configuring the Internet News services for your " "network." -msgstr "" -"Этот мастер поможет вам настроить службы новостей Интернета для вашей сети." +msgstr "Этот мастер поможет вам настроить службу новостей Интернета для вашей сети." #: ../news_wizard/Inn.pm:44 msgid "Welcome to the News Wizard" @@ -1354,7 +1322,7 @@ msgid "" "To accept these values, and configure your server, click the next button or " "use the back button to correct them." msgstr "" -"Чтобы принять эти значения и настроить свой сервер, нажмите на кнопку Далее " +"Чтобы принять эти значения и настроить свой сервер, нажмите кнопку Далее " "или используйте кнопку Назад, чтобы их исправить." #: ../news_wizard/Inn.pm:88 @@ -1366,8 +1334,7 @@ msgid "Polling interval:" msgstr "Интервал опроса:" #: ../news_wizard/Inn.pm:95 -msgid "" -"The wizard successfully configured your Internet News service of your server." +msgid "The wizard successfully configured your Internet News service of your server." msgstr "Мастер успешно настроил службу новостей Интернета вашего сервера." #: ../nfs_wizard/NFS.pm:34 @@ -1469,8 +1436,7 @@ msgstr "Сервер NIS c картой autofs" #: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:70 msgid "Setup a NIS server with autofs map, auto.home and auto.master files." -msgstr "" -"Установка сервера NIS с картой autofs, файлами auto.home и auto.master." +msgstr "Установка сервера NIS с картой autofs, файлами auto.home и auto.master." #: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:70 msgid "" @@ -1522,13 +1488,12 @@ msgid "NIS domainname:" msgstr "Доменное имя NIS:" #: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:80 -#, fuzzy msgid "Create home NIS directory if it doesn't exist" -msgstr "Создать общий каталог, если он не существует" +msgstr "Создать домашний каталог NIS, если он не существует" #: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:86 msgid "Directory doesn't exist. Please create it manually." -msgstr "" +msgstr "Каталог не существует. Пожалуйста, создайте его вручную." #: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:93 msgid "The wizard will set your NIS server with autofs map" @@ -1550,8 +1515,7 @@ msgstr "Пожалуйста, настройте это." msgid "" "The wizard successfully configured your machine to be a NIS server with " "autofs map." -msgstr "" -"Мастер успешно настроил вашу машину в качестве сервера NIS с картой autofs." +msgstr "Мастер успешно настроил вашу машину в качестве сервера NIS с картой autofs." #: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:276 msgid "Configuring your system to be a NIS server with Autofs map..." @@ -1576,34 +1540,33 @@ msgstr "" "Пожалуйста, запустите drakconnect и выберите статический IP адрес." #: ../postfix_wizard/Postfix.pm:103 -#, fuzzy msgid "Main mail server" -msgstr "Почтовый сервер" +msgstr "Главный почтовый сервер" #: ../postfix_wizard/Postfix.pm:104 -#, fuzzy msgid "Relay mail server" -msgstr "Внешний почтовый сервер" +msgstr "Ретрансляционный почтовый сервер" #: ../postfix_wizard/Postfix.pm:108 ../samba_wizard/Sambashare.pm:70 #: ../sshd_wizard/Sshd.pm:62 msgid "Newbie - classical options" -msgstr "" +msgstr "Новичок - классические параметры" #: ../postfix_wizard/Postfix.pm:109 ../samba_wizard/Sambashare.pm:71 msgid "Expert - advanced options" -msgstr "" +msgstr "Эксперт - расширенные параметры" #: ../postfix_wizard/Postfix.pm:116 msgid "Internet mail configuration wizard" msgstr "Мастер настройки почты Интернета" #: ../postfix_wizard/Postfix.pm:116 -#, fuzzy msgid "" "This wizard will help you configure a Postfix mail server or a Postfix mail " "relay." -msgstr "Этот мастер поможет вам настроить FTP сервер для вашей сети." +msgstr "" +"Этот мастер поможет вам настроить почтовый сервер Postfix или ретранслятор " +"почты Postfix." #: ../postfix_wizard/Postfix.pm:121 ../samba_wizard/Samba.pm:98 #: ../samba_wizard/Sambaprint.pm:69 ../samba_wizard/Sambashare.pm:111 @@ -1616,6 +1579,8 @@ msgid "" "It seems you previously setup a Postfix configuration. This wizard will re-" "read your old configuration, and show you the Postfix server type you choose" msgstr "" +"Похоже, что вы уже ранее настраивали Postfix. Этот мастер заново прочитает " +"вашу старую конфигурацию и покажет вам тип сервера Postfix для выбора" #: ../postfix_wizard/Postfix.pm:129 ../pxe_wizard/Pxe.pm:126 msgid "What do you want to do:" @@ -1623,254 +1588,230 @@ msgstr "Что вы хотите сделать:" #: ../postfix_wizard/Postfix.pm:134 msgid "Now I need to know your understanding in Postfix server configuration" -msgstr "" +msgstr "Теперь мне необходимо знать ваш уровень знаний в настройке сервера Postfix" #: ../postfix_wizard/Postfix.pm:136 ../samba_wizard/Sambashare.pm:167 msgid "What kind of user are you:" -msgstr "" +msgstr "Какой вы пользователь:" #: ../postfix_wizard/Postfix.pm:142 -#, fuzzy msgid "Global postfix configuration" -msgstr "Удалить конфигурацию" +msgstr "Глобальная конфигурация Postfix" #: ../postfix_wizard/Postfix.pm:157 -#, fuzzy msgid "Smtpd banner:" -msgstr "Баннер сервера:" +msgstr "Баннер smtpd:" #: ../postfix_wizard/Postfix.pm:158 msgid "" "The myhostname parameter specifies the internet hostname of this mail " "system. ie: myhostname = myhostname" msgstr "" +"Параметр myhostname определяет имя хоста в Интернете для этой почтовой " +"системы. Пример: myhostname = mailserver" #: ../postfix_wizard/Postfix.pm:159 -#, fuzzy msgid "Domain:" -msgstr "Доменное имя:" +msgstr "Домен:" #: ../postfix_wizard/Postfix.pm:159 -#, fuzzy msgid "" "The mydomain parameter specifies the local internet domain name. ie: " "mydomain = mydomain" msgstr "" -"Параметр myorigin определяет домен, с которого приходит локально " -"отправленная почта" +"Параметр mydomain определяет локальное доменное имя. Пример: mydomain = " +"myoffice.kiev.ua" #: ../postfix_wizard/Postfix.pm:160 -#, fuzzy msgid "Origin:" -msgstr "myorigin:" +msgstr "Origin:" #: ../postfix_wizard/Postfix.pm:160 -#, fuzzy msgid "" "The myorigin parameter specifies the domain that locally-posted mail appears " "to come from. ie: myorigin = $myhostname" msgstr "" "Параметр myorigin определяет домен, с которого приходит локально " -"отправленная почта" +"отправленная почта. Пример: myorigin = $myhostname" #: ../postfix_wizard/Postfix.pm:164 -#, fuzzy msgid "Please provide an Smtpd banner." -msgstr "Пожалуйста, укажите другое имя." +msgstr "Пожалуйста, укажите баннер smtpd." #: ../postfix_wizard/Postfix.pm:166 msgid "You must provide an internet hostname of this mail system." -msgstr "" +msgstr "Вы должны указать для этой почтовой системы имя хоста в Интернете." #: ../postfix_wizard/Postfix.pm:168 msgid "You must specifies the local internet domain name." -msgstr "" +msgstr "Вы должны указать локальное доменное имя." #: ../postfix_wizard/Postfix.pm:172 -#, fuzzy msgid "Main Postfix server" -msgstr "Сервер Postfix" +msgstr "Главный сервер Postfix" #: ../postfix_wizard/Postfix.pm:172 -msgid "" -"Verify command: this stops some techniques used to harvest email addresses." -msgstr "" +msgid "Verify command: this stops some techniques used to harvest email addresses." +msgstr "Команда verify: предотвращает некоторые методики сбора адресов e-mail." #: ../postfix_wizard/Postfix.pm:172 msgid "" "helo_required: require that a remote SMTP client introduces itself at the " "beginning of an SMTP session with the HELO or EHLO command." msgstr "" +"helo_required: требует, чтобы удалённый клиент SMTP представился в начале " +"сеанса SMTP посредством команды HELO или EHLO." #: ../postfix_wizard/Postfix.pm:179 msgid "helo required:" -msgstr "" +msgstr "Требовать helo:" #: ../postfix_wizard/Postfix.pm:180 msgid "Disable verify command:" -msgstr "" +msgstr "Отключить команду verify:" #: ../postfix_wizard/Postfix.pm:181 -#, fuzzy msgid "Masquerade domains" -msgstr "Маскарадинговое имя домена:" +msgstr "Маскировка доменов:" #: ../postfix_wizard/Postfix.pm:181 -#, fuzzy msgid "" "This should be chosen consistently with the address you use for incoming " "mail. Address masquerading is a method to hide all hosts inside a domain " "behind their mail gateway, and to make it appear as if the mail comes from " "the gateway itself, instead of from individual machines." -msgstr "" -"Маскарадинг адресов - это способ спрятать все внутренние хосты домена за их " -"почтовых шлюзом. В результате снаружи видно, что почта поступает от шлюза, а " -"не от конкретных машин сети." +msgstr "Этот параметр должен быть выбран согласно адресу, используемому вами для входящей почты. Маскировка адреса - это способ спрятать все внутренние хосты домена за их почтовых шлюзом. В результате снаружи видно, что почта поступает от шлюза, а не от конкретных машин сети." #: ../postfix_wizard/Postfix.pm:185 msgid "Masquerade should be a valid domain name such as \"mydomain.com\"!" -msgstr "" -"Маскарад должен быть действительным доменным именем, например, \"myoffice.ua" -"\"!" +msgstr "Маскировка должна быть действительным доменным именем, например, \"myoffice.ua\"!" #: ../postfix_wizard/Postfix.pm:192 msgid "" "Relay domains: what destination domains (and subdomains thereof) this system " "will relay mail to." -msgstr "" +msgstr "Домены ретрансляции: домены (и их поддомены), на которые эта почтовая система будет пересылать почту." #: ../postfix_wizard/Postfix.pm:192 -#, fuzzy msgid "Relay server" -msgstr "Сервер LDAP" +msgstr "Сервер ретрансляции" #: ../postfix_wizard/Postfix.pm:198 ../postfix_wizard/Postfix.pm:251 -#, fuzzy msgid "Relay host:" -msgstr "Запрещенные хосты:" +msgstr "Хост-ретранслятор:" #: ../postfix_wizard/Postfix.pm:199 ../postfix_wizard/Postfix.pm:252 -#, fuzzy msgid "Relay domains:" -msgstr "Почтовый домен:" +msgstr "Домены рестрансляции:" #: ../postfix_wizard/Postfix.pm:199 msgid "" "What destination domains (and subdomains thereof) this system will relay " "mail to. ie: mydomain.com" -msgstr "" +msgstr "Домены (и их поддомены), на которые эта почтовая система будет пересылать почту. Пример: myoffice.ua" #: ../postfix_wizard/Postfix.pm:201 msgid "Need a relayhost." -msgstr "" +msgstr "Нужен хост-ретранслятор." #: ../postfix_wizard/Postfix.pm:205 msgid "Network config" -msgstr "" +msgstr "Настройка сети" #: ../postfix_wizard/Postfix.pm:215 msgid "" "The network interface addresses that this mail system receives mail on. By " "default, the software claims all active interfaces on the machine. ie: all" -msgstr "" +msgstr "Адреса сетевого интерфейса, на которых почтовая система будет принимать почту. По умолчанию система использует все активные интерфейсы. Пример: all" #: ../postfix_wizard/Postfix.pm:215 ../postfix_wizard/Postfix.pm:260 -#, fuzzy msgid "inet interfaces:" -msgstr "Интерфейс:" +msgstr "интернет-интерфейсы:" #: ../postfix_wizard/Postfix.pm:216 msgid "" "The list of domains that are delivered via the $local_transport mail " "delivery transport. ie: $myhostname, localhost.$mydomain, /etc/postfix/" "destinations" -msgstr "" +msgstr "Список доменов, для которых почта доставляется через почтовый транспорт $local_transport. Примеры: $myhostname, localhost.$mydomain, адреса назначения /etc/postfix/" #: ../postfix_wizard/Postfix.pm:216 ../postfix_wizard/Postfix.pm:261 msgid "my destination:" -msgstr "" +msgstr "мой адрес назначения:" #: ../postfix_wizard/Postfix.pm:217 msgid "The list of trusted SMTP clients. ie: 127.0.0.0/32, 192.168.1.0/24" -msgstr "" +msgstr "Список доверенных SMTP-клиентов. Пример: 127.0.0.0/32, 192.168.1.0/24" #: ../postfix_wizard/Postfix.pm:217 ../postfix_wizard/Postfix.pm:262 msgid "my networks:" -msgstr "" +msgstr "мои сети:" #: ../postfix_wizard/Postfix.pm:219 msgid "" "This is the list of trusted SMTP clients. For security reason, please " "provide one. ie: 127.0.0.0/32, 192.168.1.0/24" -msgstr "" +msgstr "Это список доверенных SMTP-клиентов. По соображениям безопасности, пожалуйста, укажите их. Пример: 127.0.0.0/32, 192.168.1.0/24" #: ../postfix_wizard/Postfix.pm:229 msgid "Message options" -msgstr "" +msgstr "Параметры сообщений" #: ../postfix_wizard/Postfix.pm:229 msgid "Various options to configure your message queue, delay, size..." -msgstr "" +msgstr "Различные настраиваемые параметры ваших сообщений: очередь, задержки, размер..." #: ../postfix_wizard/Postfix.pm:236 msgid "" "Determines how long a message should stay in the queue before it is deemed " "undeliverable. The default is five days (5d)" -msgstr "" +msgstr "Определяет как долго сообщение должно оставаться в очереди перед тем, как оно получает статус недоставленного. По умолчанию равно пяти дням (5d)" #: ../postfix_wizard/Postfix.pm:236 msgid "Maximal queue life:" -msgstr "" +msgstr "Максимальная жизнь в очереди:" #: ../postfix_wizard/Postfix.pm:237 msgid "Maximum size of a message in Kb" -msgstr "" +msgstr "Максимальный размер сообщения в КБ" #: ../postfix_wizard/Postfix.pm:237 msgid "Message size limit:" -msgstr "" +msgstr "Предельный размер сообщения:" #: ../postfix_wizard/Postfix.pm:238 msgid "Delay warning time:" -msgstr "" +msgstr "Время до предупреждения о задержке:" #: ../postfix_wizard/Postfix.pm:238 msgid "" "The delay_warning_time specifies after how many hours a warning is sent that " "mail has not yet been delivered." -msgstr "" +msgstr "Параметр delay_warning_time определяет, через сколько часов будет отправлено предупреждение о том, что письмо ещё не было доставлено." #: ../postfix_wizard/Postfix.pm:243 msgid "" "Error, sendmail is installed. Please remove it before installing or " "configuring Postfix" -msgstr "" -"Ошибка: установлен sendmail, пожалуйста, удалите его перед установкой и " -"настройкой Postfix" +msgstr "Ошибка: установлен sendmail, пожалуйста, удалите его перед установкой и настройкой Postfix" #: ../postfix_wizard/Postfix.pm:249 -#, fuzzy msgid "Configuring your relay mail server" -msgstr "Настраивается ваш сервер Samba..." +msgstr "Настраивается сервер ретрансляции почты" #: ../postfix_wizard/Postfix.pm:249 -#, fuzzy msgid "" "The wizard collected the following parameters needed to configure your relay " "mail server:" -msgstr "" -"Мастер собрал следующие параметры, необходимые для настройки вашего внешнего " -"почтового сервера:" +msgstr "Мастер собрал следующие параметры, необходимые для настройки вашего сервера ретрансляции почты:" #: ../postfix_wizard/Postfix.pm:258 -#, fuzzy msgid "The wizard will now configure your Postfix mail server." -msgstr "Мастер сейчас настроит внутренний почтовый сервер." +msgstr "Сейчас мастер настроит ваш почтовый сервер Postfix." #: ../postfix_wizard/Postfix.pm:268 -#, fuzzy msgid "The wizard successfully configured your Postfix Mail server." -msgstr "Мастер успешно настроил ваш сервер PXE." +msgstr "Мастер успешно настроил ваш почтовый сервер Postfix." #: ../postfix_wizard/Postfix.pm:294 ../postfix_wizard/Postfix.pm:366 #: ../postfix_wizard/Postfix.pm:386 @@ -1887,7 +1828,7 @@ msgstr "Настраивается ваш сервер Postfix..." #: ../proxy_wizard/Squid.pm:43 msgid "Localhost - access restricted to this server only" -msgstr "Localhost - доступ разрешен только этому серверу" +msgstr "Localhost - доступ разрешён только этому серверу" #: ../proxy_wizard/Squid.pm:46 msgid "No upper level proxy (recommended)" @@ -1937,8 +1878,7 @@ msgid "Proxy port:" msgstr "Порт прокси:" #: ../proxy_wizard/Squid.pm:88 -msgid "" -"Press Next if you want to keep this value, or Back to correct your choice." +msgid "Press Next if you want to keep this value, or Back to correct your choice." msgstr "" "Нажмите Далее, если вы хотите оставить это значение, или Назад, чтобы " "исправить ваш выбор." @@ -1956,8 +1896,7 @@ msgid "You must choose a port greater than 1024 and lower than 65535" msgstr "Вы должны выбрать номер порта больше 1024 и меньше 65535" #: ../proxy_wizard/Squid.pm:99 -msgid "" -"Disk Cache is the amount of disk space that can be used for caching on disk." +msgid "Disk Cache is the amount of disk space that can be used for caching on disk." msgstr "" "Дисковый кэш представляет собой пространство на диске, которое может быть " "использовано для кэширования на диск." @@ -2066,10 +2005,8 @@ msgid "Configuring the Proxy" msgstr "Настраивается прокси" #: ../proxy_wizard/Squid.pm:155 ../proxy_wizard/Squid.pm:168 -msgid "" -"The wizard collected the following parameters needed to configure your proxy:" -msgstr "" -"Мастер собрал следующие параметры, необходимые для настройки вашего прокси:" +msgid "The wizard collected the following parameters needed to configure your proxy:" +msgstr "Мастер собрал следующие параметры, необходимые для настройки вашего прокси:" #: ../proxy_wizard/Squid.pm:155 ../proxy_wizard/Squid.pm:168 #: ../samba_wizard/Samba.pm:332 ../web_wizard/Apache.pm:126 @@ -2077,7 +2014,7 @@ msgid "" "To accept these values, and configure your server, click the Next button or " "use the Back button to correct them." msgstr "" -"Чтобы принять эти значения и настроить свой сервер, нажмите на кнопку Далее " +"Чтобы принять эти значения и настроить свой сервер, нажмите кнопку Далее " "или используйте кнопку Назад, чтобы их исправить." #: ../proxy_wizard/Squid.pm:157 ../proxy_wizard/Squid.pm:170 @@ -2221,8 +2158,7 @@ msgstr "" "из образов загрузить через PXE." #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:153 -msgid "" -"Please choose the PXE boot image you want to remove from the PXE server." +msgid "Please choose the PXE boot image you want to remove from the PXE server." msgstr "" "Пожалуйста, выберите загрузочный образ PXE, который вы хотите удалить с " "сервера PXE." @@ -2253,10 +2189,8 @@ msgstr "" "настройки общих параметров загрузочного образа." #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:161 -msgid "" -"Please choose, from the list below, the PXE boot image you want to modify" -msgstr "" -"Пожалуйста, выберите загрузочный образ PXE для изменения из списка ниже." +msgid "Please choose, from the list below, the PXE boot image you want to modify" +msgstr "Пожалуйста, выберите загрузочный образ PXE для изменения из списка ниже." #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:163 ../pxe_wizard/Pxe.pm:172 ../pxe_wizard/Pxe.pm:250 msgid "Boot image to modify:" @@ -2267,10 +2201,8 @@ msgid "Add option to the PXE boot image" msgstr "Добавить параметры к загрузочному образу PXE" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:170 -msgid "" -"Install directory: the full path to Mandriva Linux install server directory" -msgstr "" -"Установочный каталог: полный путь к каталогу сервера установки Mandriva Linux" +msgid "Install directory: the full path to Mandriva Linux install server directory" +msgstr "Установочный каталог: полный путь к каталогу сервера установки Mandriva Linux" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:170 msgid "Installation method: choose NFS or HTTP." @@ -2310,13 +2242,11 @@ msgstr "" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:180 msgid "Ramsize: adjust the ramsize parameter on boot image." -msgstr "" -"Размер ОЗУ: настройте параметр размера ОЗУ (ramsize) загрузочного диска." +msgstr "Размер ОЗУ: настройте параметр размера ОЗУ (ramsize) загрузочного диска." #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:180 msgid "VGA option: if you encounter any problem with VGA, please adjust. " -msgstr "" -"Опция VGA: если у вас возникают проблемы с VGA, настройте, пожалуйста. " +msgstr "Опция VGA: если у вас возникают проблемы с VGA, настройте, пожалуйста. " #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:182 ../pxe_wizard/Pxe.pm:254 msgid "Network client interface:" @@ -2391,12 +2321,10 @@ msgstr "Пожалуйста, выберите образ из каталога, msgid "" "Please provide a correct PXE name: one ASCII word or one number with no " "spaces." -msgstr "" -"Пожалуйста, укажите корректное имя PXE: одно слово или число без пробелов." +msgstr "Пожалуйста, укажите корректное имя PXE: одно слово или число без пробелов." #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:224 -msgid "" -"To add/remove/modify PXE boot image, you need to run 'Set PXE server' before." +msgid "To add/remove/modify PXE boot image, you need to run 'Set PXE server' before." msgstr "" "Для добавления/удаления/изменения загрузочного образа PXE, вам необходимо " "запустить сначала 'Настроить сервер PXE'." @@ -2473,16 +2401,15 @@ msgstr "Сервер PXE" #: ../samba_wizard/Samba.pm:83 msgid "BDC - backup domain controller (need PDC+LDAP)" -msgstr "" +msgstr "BDC - резервный контроллер домена (нужен PDC+LDAP)" #: ../samba_wizard/Samba.pm:84 msgid "PDC - primary domain controller" -msgstr "" +msgstr "PDC - главный контроллер домена" #: ../samba_wizard/Samba.pm:85 -#, fuzzy msgid "Standalone - standalone server" -msgstr "Сервер установки Mandriva Linux" +msgstr "Standalone - автономный сервер" #: ../samba_wizard/Samba.pm:94 msgid "" @@ -2494,69 +2421,64 @@ msgstr "" "Linux." #: ../samba_wizard/Samba.pm:94 -#, fuzzy msgid "Samba server configuration Wizard" -msgstr "Мастер настройки веб-сервера" +msgstr "Мастер настройки сервера Samba" #: ../samba_wizard/Samba.pm:98 msgid "" "It seems you previously setup a Samba server. This wizard will re-read your " "old configuration, and show you the Samba server type you choose" -msgstr "" +msgstr "Похоже, что вы уже ранее настраивали Samba. Этот мастер заново прочитает вашу старую конфигурацию и покажет вам тип сервера Samba для выбора" #: ../samba_wizard/Samba.pm:121 msgid "" "Domain master = yes, causes the server to register the NetBIOS name <pdc " "name>1B. This name will be recognized by other servers." -msgstr "" +msgstr "Domain master = yes, заставляет сервер зарегистрировать NetBIOS-имя <pdc name>1B. Это имя будет распознано другими серверами." #: ../samba_wizard/Samba.pm:121 msgid "PDC server: primary domain controller" -msgstr "" +msgstr "Сервер PDC: главный контроллер домена" #: ../samba_wizard/Samba.pm:121 msgid "" "Server configured as a PDC is responsible for Windows authentication " "throughout the domain." -msgstr "" +msgstr "Сервер, настроенный в качестве PDC, отвечает за аутентификацию Windows в домене." #: ../samba_wizard/Samba.pm:121 -msgid "" -"Single server installations may use smbpasswd or tdbsam password backends" -msgstr "" +msgid "Single server installations may use smbpasswd or tdbsam password backends" +msgstr "Одиночно установленные серверы могут использовать базы данных с паролями smbpasswd или tdbsam" #: ../samba_wizard/Samba.pm:141 -#, fuzzy msgid "Domain logons:" -msgstr "Доменное имя:" +msgstr "Вход в домен:" #: ../samba_wizard/Samba.pm:142 ../samba_wizard/Samba.pm:190 #: ../samba_wizard/Samba.pm:220 -#, fuzzy msgid "Domain master:" -msgstr "Доменное имя:" +msgstr "Мастер домена:" #: ../samba_wizard/Samba.pm:143 ../samba_wizard/Samba.pm:191 #: ../samba_wizard/Samba.pm:219 msgid "Security:" -msgstr "" +msgstr "Безопасность:" #: ../samba_wizard/Samba.pm:144 ../samba_wizard/Samba.pm:175 msgid "Wins support:" -msgstr "" +msgstr "Поддержка Wins:" #: ../samba_wizard/Samba.pm:145 ../samba_wizard/Samba.pm:197 msgid "admin users:" -msgstr "" +msgstr "администраторы:" #: ../samba_wizard/Samba.pm:145 ../samba_wizard/Samba.pm:197 msgid "root @adm" -msgstr "" +msgstr "root @adm" #: ../samba_wizard/Samba.pm:146 ../samba_wizard/Samba.pm:192 -#, fuzzy msgid "Os level:" -msgstr "Уровень доступа:" +msgstr "Уровень ОС:" #: ../samba_wizard/Samba.pm:146 msgid "" @@ -2565,16 +2487,15 @@ msgid "" "win an election and become the master browser, you can set the level above " "that of the operating system on your network with the highest current value. " "ie: os level = 34" -msgstr "" +msgstr "Параметр глобального уровня ОС определяет уровень, за которым будет маскироваться Samba во время голосования браузеров. Если вы хотите, чтобы Samba выиграла голосование и стала главным браузером, вы можете установить более высокий уровень, чем у операционных систем в вашей сети. Пример: os level = 34" #: ../samba_wizard/Samba.pm:151 -#, fuzzy msgid "The domain is wrong." -msgstr "Неверная рабочая группа" +msgstr "Неверный домен." #: ../samba_wizard/Samba.pm:158 msgid "BDC server: backup domain controller" -msgstr "" +msgstr "Сервер BDC: резервный контроллер домена" #: ../samba_wizard/Samba.pm:158 msgid "" @@ -2582,176 +2503,163 @@ msgid "" "local segment handles logon requests and authenticates users when the PDC is " "busy on the local network. When a segment becomes heavily loaded, the " "reponsibility is offloaded to another segment's BDC or to the PDC." -msgstr "" +msgstr "Эта опция позволяет серверам BDC брать на себя большую часть работы по сетевому входу в систему. Если PDC занят, BDC в локальном сегменте сети обрабатывает запросы на вход в систему и аутентифицирует пользователей. Когда сегмент становится слишком перегруженным, нагрузка переносится на BDC другого сегмента или на PDC." #: ../samba_wizard/Samba.pm:176 msgid "" "This specifies the IP address (or DNS name: IP address for preference) of " "the WINS server that nmbd(8) should register with. If you have a WINS server " "on your network then you should set this to the WINS server's IP." -msgstr "" +msgstr "Это определяет IP-адрес (или имя DNS) WINS-сервера, на котором nmbd(8) должен выполнять регистрацию Если в вашей сети есть WINS-сервер, тогда вам следует установить в этот параметр IP WINS-сервера." #: ../samba_wizard/Samba.pm:176 -#, fuzzy msgid "Wins server:" -msgstr "Сервер печати:" +msgstr "Wins-сервер:" #: ../samba_wizard/Samba.pm:177 msgid "Wins name resolve order:" -msgstr "" +msgstr "Порядок распознавания имён Wins:" #: ../samba_wizard/Samba.pm:181 msgid "" "Your server doesn't support Wins. Please provide a Wins server, or leave " "blank Wins Support entry." -msgstr "" +msgstr "Ваш сервер не поддерживает Wins. Пожалуйста, укажите Wins-сервер или оставьте поле Wins Support пустым." #: ../samba_wizard/Samba.pm:188 msgid "BDC server: needed fixed options" -msgstr "" +msgstr "Сервер BDC: необходимо исправить параметры" #: ../samba_wizard/Samba.pm:193 msgid "Local master:" -msgstr "" +msgstr "Локальный мастер:" #: ../samba_wizard/Samba.pm:194 -#, fuzzy msgid "Domain master" -msgstr "Доменное имя:" +msgstr "Мастер домена" #: ../samba_wizard/Samba.pm:195 msgid "Prefered master" -msgstr "" +msgstr "Предпочитаемый мастер" #: ../samba_wizard/Samba.pm:196 -#, fuzzy msgid "Domain logons" -msgstr "Доменное имя:%s" +msgstr "Вход в доменPrefered" #: ../samba_wizard/Samba.pm:202 -#, fuzzy msgid "Member of a domain" -msgstr "Почтовый домен:" +msgstr "Участник домена" #: ../samba_wizard/Samba.pm:202 msgid "Please enter the domain you want to join." -msgstr "" +msgstr "Пожалуйста, укажите домен, к которому вы хотите присоединиться." #: ../samba_wizard/Samba.pm:217 -#, fuzzy msgid "Password server" -msgstr "Пароль:" +msgstr "Сервер паролей" #: ../samba_wizard/Samba.pm:218 msgid "Use LDAP Passdb backend" -msgstr "" +msgstr "Использовать Passdb LDAP" #: ../samba_wizard/Samba.pm:225 -#, fuzzy msgid "Please provide the password server." -msgstr "Пожалуйста, укажите другое имя." +msgstr "Пожалуйста, укажите сервер паролей." #: ../samba_wizard/Samba.pm:232 msgid "LDAP configuration for Domain Controlling" -msgstr "" +msgstr "Настройка LDAP для управления доменом" #: ../samba_wizard/Samba.pm:232 msgid "" "The account (dn) that samba uses to access the LDAP server. This account " "needs to have write access to the LDAP tree. You will need to give samba the " "password for this dn." -msgstr "" +msgstr "Учётная запись (dn), которую Samba использует для доступа к LDAP-серверу. Эта учётная запись должна иметь права на запись в дерево LDAP. Вам необходимо предоставить пароль Samba для этого dn." #: ../samba_wizard/Samba.pm:255 msgid "Passdb backend" -msgstr "" +msgstr "БД Passdb" #: ../samba_wizard/Samba.pm:256 msgid "" " The ldap admin dn defines the Distinguished Name (DN) name used by Samba to " "contact the ldap server when retreiving user account information. ie: " "cn=Manager,dc=mydomain,dc=com" -msgstr "" +msgstr "Администратор ldap (dn) обозначает Distinguished Name (DN), используемое в Samba для связи с сервером ldap при получении информации об учётной записи пользователя. Пример: cn=Manager,dc=mydomain,dc=com" #: ../samba_wizard/Samba.pm:256 -#, fuzzy msgid "LDAP administrator" msgstr "Администратор LDAP" #: ../samba_wizard/Samba.pm:257 msgid "LDAP suffix" -msgstr "" +msgstr "LDAP-суффикс" #: ../samba_wizard/Samba.pm:257 msgid "" "Specifies where user and machine accounts are added to the tree. Can be " "overriden by ldap user suffix and ldap machine suffix. It also used as the " "base dn for all ldap searches. ie: dc=$DOMAINNAME,dc=com" -msgstr "" +msgstr "Определяет, где в дереве добавляются учётные записи пользователя и машины. Может быть переопределён суффиксом ldap пользователя и суффиксом ldap машины. Также он используется в качестве базового dn для всех поисков по ldap. Пример: dc=$DOMAINNAME,dc=com" #: ../samba_wizard/Samba.pm:258 -#, fuzzy msgid "LDAP password" -msgstr "Пароль LDAP:" +msgstr "Пароль LDAP" #: ../samba_wizard/Samba.pm:259 -#, fuzzy msgid "LDAP password check:" -msgstr "Пароль LDAP:" +msgstr "Проверка пароля LDAP:" #: ../samba_wizard/Samba.pm:260 msgid "" "It specifies where machines should be added to the ldap tree. ie: " "ou=Computers" -msgstr "" +msgstr "Определяет, где в дереве ldap будут добавляться машины. Пример: ou=Computers" #: ../samba_wizard/Samba.pm:260 msgid "LDAP machine suffix:" -msgstr "" +msgstr "LDAP-суффикс машины:" #: ../samba_wizard/Samba.pm:261 msgid "LDAP user suffix:" -msgstr "" +msgstr "LDAP-суффикс пользователя:" #: ../samba_wizard/Samba.pm:261 msgid "" "This parameter specifies where users are added to the tree. If this " "parameter is not specified, the value from ldap suffix." -msgstr "" +msgstr "Этот параметр определяет, где в дереве ldap будут добавляться пользователи. Если этот параметр не указан, значение берётся из суффикса ldap." #: ../samba_wizard/Samba.pm:262 msgid "LDAP group suffix:" -msgstr "" +msgstr "LDAP-суффикс группы:" #: ../samba_wizard/Samba.pm:262 msgid "" "This parameters specifies the suffix that is used for groups when these are " "added to the LDAP directory. ie: ou=Groups" -msgstr "" +msgstr "Эти параметры определяют суффикс, используемый для групп, когда они добавляются в каталог LDAP. Пример: ou=Groups" #: ../samba_wizard/Samba.pm:266 -#, fuzzy msgid "Please provide an LDAP suffix." -msgstr "Пожалуйста, укажите другое имя." +msgstr "Пожалуйста, укажите LDAP-суффикс." #: ../samba_wizard/Samba.pm:270 -#, fuzzy msgid "Please enter an LDAP administrator." -msgstr "Администратор LDAP" +msgstr "Пожалуйста, укажите администратора LDAP." #: ../samba_wizard/Samba.pm:274 msgid "Please enter an LDAP password." -msgstr "" +msgstr "Пожалуйста, введите пароль LDAP." #: ../samba_wizard/Samba.pm:278 -#, fuzzy msgid "Pasword dont match." -msgstr "Пароли не совпадают" +msgstr "Пароли не совпадают." #: ../samba_wizard/Samba.pm:285 msgid "Samba needs to know the Windows Workgroup it will serve." -msgstr "" -"Samba необходимо знать рабочую группу Windows, которую она будет обслуживать." +msgstr "Samba необходимо знать рабочую группу Windows, которую она будет обслуживать." #: ../samba_wizard/Samba.pm:285 msgid "Workgroup" @@ -2762,12 +2670,10 @@ msgid "Workgroup:" msgstr "Рабочая группа:" #: ../samba_wizard/Samba.pm:295 -#, fuzzy msgid "The Workgroup is wrong." -msgstr "Неверная рабочая группа" +msgstr "Неверная рабочая группа." #: ../samba_wizard/Samba.pm:302 -#, fuzzy msgid "Server Banner." msgstr "Баннер сервера." @@ -2775,48 +2681,45 @@ msgstr "Баннер сервера." msgid "" "The banner is the way this server will be described in the Windows " "workstations." -msgstr "" -"Баннер представляет собой описание сервера для рабочих станций Windows." +msgstr "Баннер представляет собой описание сервера для рабочих станций Windows." #: ../samba_wizard/Samba.pm:307 msgid "Banner:" msgstr "Баннер:" #: ../samba_wizard/Samba.pm:311 -#, fuzzy msgid "The Server Banner is incorrect." -msgstr "Неверный баннер сервера" +msgstr "Неверный баннер сервера." #: ../samba_wizard/Samba.pm:318 msgid "" "Log file: use file.%m to use a separate log file for each machine that " "connects" -msgstr "" +msgstr "Файл журнала: используйте file.%m, чтобы вести отдельный файл журнала для каждой из подключающихся машин" #: ../samba_wizard/Samba.pm:318 msgid "Log level: set the log (verbosity) level (0 <= log level <= 10)" -msgstr "" +msgstr "Уровень журналирования: установите уровень журналирования (информативности) (0 <= уровень <= 10)" #: ../samba_wizard/Samba.pm:318 msgid "Max Log size: put a capping on the size of the log files (in Kb)." -msgstr "" +msgstr "Максимальный размер журнала: установите предельный размер log-файлов (в КБ)." #: ../samba_wizard/Samba.pm:318 msgid "Samba Log" -msgstr "" +msgstr "Журнал Samba" #: ../samba_wizard/Samba.pm:325 ../samba_wizard/Samba.pm:340 msgid "Log file:" -msgstr "" +msgstr "Файл журнала:" #: ../samba_wizard/Samba.pm:326 msgid "Max log size:" -msgstr "" +msgstr "Максимальный размер журнала:" #: ../samba_wizard/Samba.pm:327 ../sshd_wizard/Sshd.pm:125 -#, fuzzy msgid "Log level:" -msgstr "Уровень доступа:" +msgstr "Уровень журналирования:" #: ../samba_wizard/Samba.pm:332 msgid "Configuring Samba" @@ -2826,16 +2729,15 @@ msgstr "Настраивается Samba" msgid "" "If you have previously create some shares, they will appear in this " "configuration. Run \"drakwizard sambashare\" to manage your share." -msgstr "" +msgstr "Если вы ранее создавали какие-либо общие ресурсы, они появятся в этой конфигурации. Запустите \"drakwizard sambashare\" для управления своими ресурсами." #: ../samba_wizard/Samba.pm:332 msgid "The wizard collected the following parameters to configure Samba." msgstr "Мастер собрал следующие параметры для настройки Samba." #: ../samba_wizard/Samba.pm:337 -#, fuzzy msgid "Samba type:" -msgstr "Сервер Samba" +msgstr "Тип Samba:" #: ../samba_wizard/Samba.pm:339 msgid "Server banner:" @@ -2855,32 +2757,29 @@ msgstr "Настраивается ваш сервер Samba..." #: ../samba_wizard/Sambaprint.pm:57 msgid "Printers - configure your printers" -msgstr "" +msgstr "Принтеры - настройка ваших принтеров" #: ../samba_wizard/Sambaprint.pm:65 msgid "You can enable or disable printers in your Samba server configuration." -msgstr "" +msgstr "Вы можете включить или отключить принтеры в своей конфигурации сервера Samba." #: ../samba_wizard/Sambaprint.pm:69 ../samba_wizard/Sambashare.pm:111 msgid "" "It seems that you don't setup a Samba server. Please setup a Samba server " "with Samba wizard before manage your share." -msgstr "" +msgstr "Похоже, что вы не настроили сервер Samba. Пожалуйста, настройте его с помощью мастера перед тем как управлять общими ресурсами." #: ../samba_wizard/Sambaprint.pm:76 -#, fuzzy msgid "Enable printers in Samba?" -msgstr "Включить все принтеры" +msgstr "Задействовать принтеры в Samba?" #: ../samba_wizard/Sambaprint.pm:86 msgid "Printers are available." -msgstr "" +msgstr "Принтеры включены." #: ../samba_wizard/Sambaprint.pm:86 msgid "Select which printers you want to be accessible from known users" -msgstr "" -"Выберите принтеры, которые вы хотите сделать доступными для известных " -"пользователей" +msgstr "Выберите принтеры, которые вы хотите сделать доступными для известных пользователей" #: ../samba_wizard/Sambaprint.pm:92 msgid "Enable all printers" @@ -2890,7 +2789,7 @@ msgstr "Включить все принтеры" msgid "" "Now you can configure your printers service. Change value only if you know " "what your are doing." -msgstr "" +msgstr "Теперь вы можете настроить службу печати. Изменяйте значения только в том случае, если вы знаете, что делаете." #: ../samba_wizard/Sambaprint.pm:119 ../samba_wizard/Sambaprint.pm:132 #: ../samba_wizard/Sambashare.pm:219 ../samba_wizard/Sambashare.pm:296 @@ -2899,9 +2798,8 @@ msgstr "" #: ../samba_wizard/Sambashare.pm:513 ../samba_wizard/Sambashare.pm:524 #: ../samba_wizard/Sambashare.pm:536 ../samba_wizard/Sambashare.pm:550 #: ../samba_wizard/Sambashare.pm:580 ../samba_wizard/Sambashare.pm:593 -#, fuzzy msgid "Comment:" -msgstr "Домашние каталоги:" +msgstr "Комментарий:" #: ../samba_wizard/Sambaprint.pm:121 ../samba_wizard/Sambaprint.pm:134 #: ../samba_wizard/Sambashare.pm:221 ../samba_wizard/Sambashare.pm:298 @@ -2910,192 +2808,175 @@ msgstr "Домашние каталоги:" #: ../samba_wizard/Sambashare.pm:525 ../samba_wizard/Sambashare.pm:538 #: ../samba_wizard/Sambashare.pm:551 msgid "Browseable:" -msgstr "" +msgstr "Видимый:" #: ../samba_wizard/Sambaprint.pm:122 ../samba_wizard/Sambaprint.pm:135 msgid "Guest ok:" -msgstr "" +msgstr "Гость ОК:" #: ../samba_wizard/Sambaprint.pm:127 -#, fuzzy msgid "Configuring Samba printers" -msgstr "Настраивается Samba" +msgstr "Настраиваются принтеры Samba" #: ../samba_wizard/Sambaprint.pm:133 ../samba_wizard/Sambashare.pm:516 -#, fuzzy msgid "Create mode:" -msgstr "Создать в:" +msgstr "Режим создания:" #: ../samba_wizard/Sambaprint.pm:141 -#, fuzzy msgid "Disable Samba printers" -msgstr "Включить все принтеры" +msgstr "Отключить принтеры Samba" #: ../samba_wizard/Sambaprint.pm:147 -#, fuzzy msgid "The wizard successfully configured your Samba printer." -msgstr "Мастер успешно настроил ваш сервер Samba." +msgstr "Мастер успешно настроил ваш принтер Samba." #: ../samba_wizard/Sambashare.pm:66 -#, fuzzy msgid "My rules - Ask me allowed and denied hosts" -msgstr "Мои правила - Спрашивать меня о разрешенных и запрещенных хостах" +msgstr "Мои правила - Спрашивать меня о разрешённых и запрещённых хостах" #: ../samba_wizard/Sambashare.pm:75 msgid "Add/remove/modify share (expert only)" -msgstr "" +msgstr "Добавить/удалить/изменить ресурс (только для экспертов)" #: ../samba_wizard/Sambashare.pm:76 msgid "Special share (CDrom, Homes, Profiles)" -msgstr "" +msgstr "Специальный ресурс (CD-ROM, Домашние каталоги, Профили)" #: ../samba_wizard/Sambashare.pm:77 -#, fuzzy msgid "Public share" -msgstr "Сервер Samba" +msgstr "Общедоступный ресурс" #: ../samba_wizard/Sambashare.pm:78 -#, fuzzy msgid "User share" -msgstr "Имя пользователя:" +msgstr "Пользовательский ресурс" #: ../samba_wizard/Sambashare.pm:82 ../samba_wizard/Sambashare.pm:97 msgid "CDrom - share a CDrom" -msgstr "" +msgstr "CD-ROM - общий доступ к CD-ROM" #: ../samba_wizard/Sambashare.pm:83 ../samba_wizard/Sambashare.pm:98 msgid "Homes - share home user dir" -msgstr "" +msgstr "Домашние каталоги - общий доступ к домашним каталогам пользователей" #: ../samba_wizard/Sambashare.pm:84 ../samba_wizard/Sambashare.pm:99 msgid "Profiles - profiles directory on the fly" -msgstr "" +msgstr "Профили - профилирование каталогов на лету" #: ../samba_wizard/Sambashare.pm:88 ../samba_wizard/Sambashare.pm:94 msgid "Add - add a share" -msgstr "" +msgstr "Добавить - добавление общего ресурса" #: ../samba_wizard/Sambashare.pm:89 ../samba_wizard/Sambashare.pm:95 msgid "Remove - remove a share" -msgstr "" +msgstr "Удалить - удаление общего ресурса" #: ../samba_wizard/Sambashare.pm:90 ../samba_wizard/Sambashare.pm:96 msgid "Modify - modify a share" -msgstr "" +msgstr "Изменить - изменение общего ресурса" #: ../samba_wizard/Sambashare.pm:108 msgid "Manage, create special share, create public/user share" -msgstr "" +msgstr "Управление, создание специального ресурса, создание общедоступного/пользовательского ресурса" #: ../samba_wizard/Sambashare.pm:108 -#, fuzzy msgid "What do you want todo?" -msgstr "Что вы хотите сделать:" +msgstr "Что вы хотите сделать?" #: ../samba_wizard/Sambashare.pm:132 -#, fuzzy msgid "What do you want todo with your share?" -msgstr "Чего изволите?" +msgstr "Что вы хотите сделать со своим ресурсом?" #: ../samba_wizard/Sambashare.pm:132 msgid "add/remove/modify a share" -msgstr "" +msgstr "добавить/удалить/изменить ресурс" #: ../samba_wizard/Sambashare.pm:148 msgid "Create a special share, what kind?" -msgstr "" +msgstr "Какого типа создать специальный ресурс?" #: ../samba_wizard/Sambashare.pm:165 msgid "Now I need to know your understanding in Samba server configuration" -msgstr "" +msgstr "Теперь мне необходимо знать ваш уровень знаний в настройке сервера Samba" #: ../samba_wizard/Sambashare.pm:172 msgid "Delete which share?" -msgstr "" +msgstr "Какой ресурс удалить?" #: ../samba_wizard/Sambashare.pm:172 -#, fuzzy msgid "Please choose the share you want to remove." -msgstr "" -"Пожалуйста, выберите загрузочный образ PXE, который вы хотите удалить с " -"сервера PXE." +msgstr "Пожалуйста, выберите ресурс, который вы хотите удалить." #: ../samba_wizard/Sambashare.pm:180 msgid "Modify which share?" -msgstr "" +msgstr "Какой ресурс изменить?" #: ../samba_wizard/Sambashare.pm:180 -#, fuzzy msgid "Please choose the share you want to modify." -msgstr "" -"Пожалуйста, выберите загрузочный образ PXE для изменения из списка ниже." +msgstr "Пожалуйста, выберите ресурс, который вы хотите изменить." #: ../samba_wizard/Sambashare.pm:188 msgid "Modify a share" -msgstr "" +msgstr "Изменить ресурс" #: ../samba_wizard/Sambashare.pm:191 msgid "There is no share to modify, please add one." -msgstr "" +msgstr "Нет ресурса для изменения, пожалуйста, добавьте хотя бы один." #: ../samba_wizard/Sambashare.pm:204 msgid "Please enter a share comment." -msgstr "" +msgstr "Пожалуйста, введите описание ресурса." #: ../samba_wizard/Sambashare.pm:218 ../samba_wizard/Sambashare.pm:295 #: ../samba_wizard/Sambashare.pm:360 ../samba_wizard/Sambashare.pm:405 #: ../samba_wizard/Sambashare.pm:523 ../samba_wizard/Sambashare.pm:549 #: ../samba_wizard/Sambashare.pm:579 ../samba_wizard/Sambashare.pm:592 -#, fuzzy msgid "Name of the share:" -msgstr "Имя машины:" +msgstr "Название ресурса:" #: ../samba_wizard/Sambashare.pm:219 msgid "" "This is a text field that is seen next to a share when a client does a " "queries the server" -msgstr "" +msgstr "Это текстовое поле, которое выводится после общего ресурса, когда клиент опрашивает сервер" #: ../samba_wizard/Sambashare.pm:220 ../samba_wizard/Sambashare.pm:297 #: ../samba_wizard/Sambashare.pm:362 ../samba_wizard/Sambashare.pm:407 #: ../samba_wizard/Sambashare.pm:501 ../samba_wizard/Sambashare.pm:581 #: ../samba_wizard/Sambashare.pm:594 -#, fuzzy msgid "Path:" -msgstr "Порт:" +msgstr "Путь:" #: ../samba_wizard/Sambashare.pm:221 ../samba_wizard/Sambashare.pm:298 msgid "Allows share to be displayed in list of share." -msgstr "" +msgstr "Позволяет ресурсу отображаться в списке общих ресурсов." #: ../samba_wizard/Sambashare.pm:222 ../samba_wizard/Sambashare.pm:439 #: ../samba_wizard/Sambashare.pm:481 ../samba_wizard/Sambashare.pm:504 #: ../samba_wizard/Sambashare.pm:515 ../samba_wizard/Sambashare.pm:526 #: ../samba_wizard/Sambashare.pm:553 -#, fuzzy msgid "Writable:" -msgstr "Список записи:" +msgstr "Доступен для записи:" #: ../samba_wizard/Sambashare.pm:223 ../samba_wizard/Sambashare.pm:299 #: ../samba_wizard/Sambashare.pm:346 ../samba_wizard/Sambashare.pm:408 #: ../samba_wizard/Sambashare.pm:527 ../samba_wizard/Sambashare.pm:541 #: ../samba_wizard/Sambashare.pm:554 ../samba_wizard/Sambashare.pm:595 msgid "Public:" -msgstr "" +msgstr "Общедоступный:" #: ../samba_wizard/Sambashare.pm:229 msgid "Advanced options, step 1" -msgstr "" +msgstr "Расширенные опции, шаг 1" #: ../samba_wizard/Sambashare.pm:229 msgid "Advanced options, use them if you know what you are doing." -msgstr "" +msgstr "Расширенные опции, используйте их, если вы знаете, что делаете." #: ../samba_wizard/Sambashare.pm:229 msgid "" "If you choose Write list wizard will create the samba user without password. " "Use: smbpasswd [username] to redefine samba user password." -msgstr "" +msgstr "Если вы выбрали Список записи, мастер создаст пользователя samba user без пароля. Используйте: smbpasswd [имя_пользователя] для создания нового пароля пользователя samba." #: ../samba_wizard/Sambashare.pm:241 ../samba_wizard/Sambashare.pm:364 #: ../samba_wizard/Sambashare.pm:441 ../samba_wizard/Sambashare.pm:555 @@ -3106,11 +2987,11 @@ msgstr "Список чтения:" msgid "" "Specifies a list of user that have read-only access to a writable share. ie: " "anne" -msgstr "" +msgstr "Определяет список пользователей, которые имеют доступ только для чтения к ресурсу, доступному для записи, Пример: anne" #: ../samba_wizard/Sambashare.pm:242 msgid "Specifies a user that have read-write access to a share. ie: fred" -msgstr "" +msgstr "Определяет пользователя, который имеет доступ к ресурсу с возможностью чтения-записи. Пример: fred" #: ../samba_wizard/Sambashare.pm:242 ../samba_wizard/Sambashare.pm:363 #: ../samba_wizard/Sambashare.pm:442 ../samba_wizard/Sambashare.pm:556 @@ -3119,19 +3000,18 @@ msgid "Write list:" msgstr "Список записи:" #: ../samba_wizard/Sambashare.pm:243 ../samba_wizard/Sambashare.pm:443 -#, fuzzy msgid "User own directory:" -msgstr "Каталог пользователя:" +msgstr "Личный каталог пользователя:" #: ../samba_wizard/Sambashare.pm:244 msgid "" "To restrict the share to a particular user. If this is empty (the default) " "then any user can login. ie: guibo" -msgstr "" +msgstr "Чтобы ограничить ресурс для определённого пользователя. Если оставить поле пустым (по умолчанию), тогда любой пользователь сможет войти в систему. Пример: guibo" #: ../samba_wizard/Sambashare.pm:244 msgid "valid user" -msgstr "" +msgstr "достоверный пользователь" #: ../samba_wizard/Sambashare.pm:245 msgid "" @@ -3140,48 +3020,47 @@ msgid "" "(root). You should use this option very carefully, as any user in this " "list will be able to do anything they like on the share, irrespective of " "file permissions." -msgstr "" +msgstr "Это список пользователей, которым будут предоставлены административные привилегии к ресурсу. Это означает, что они будут выполнять все действия с файлами от имени суперпользователя (root). Вам следует использовать использовать эту опцию очень осторожно, т.к. любой пользователь из этого списка сможет делать с ресурсом всё, что захочет, вне зависимости от прав доступа к файлам." #: ../samba_wizard/Sambashare.pm:245 -#, fuzzy msgid "admin users" -msgstr "Запрещенные хосты:" +msgstr "администраторы" #: ../samba_wizard/Sambashare.pm:246 ../samba_wizard/Sambashare.pm:445 msgid "Hide files:" -msgstr "" +msgstr "Скрыть файлы:" #: ../samba_wizard/Sambashare.pm:246 ../samba_wizard/Sambashare.pm:445 msgid "" "The hide files option provides one or more directory or filename patterns to " "Samba. Any file matching this pattern will be treated as a hidden file from " "the perspective of the client. ie: /.icewm/" -msgstr "" +msgstr "Опция сокрытия файлов передаёт в Samba один или несколько шаблонов имён каталогов или файлов. Любой файл, соответствующий этому шаблону, станет скрытым для клиента. Пример: /.icewm/" #: ../samba_wizard/Sambashare.pm:247 ../samba_wizard/Sambashare.pm:444 #: ../samba_wizard/Sambashare.pm:557 msgid "Show dot files:" -msgstr "" +msgstr "Показывать dot-файлы:" #: ../samba_wizard/Sambashare.pm:247 ../samba_wizard/Sambashare.pm:444 msgid "" "The hide dot files option hides any files on the server that begin with a " "dot (.)" -msgstr "" +msgstr "Параметр сокрытия dot-файлов скрывает все файлы на сервере, чьи имена начинаются с точки (.)" #: ../samba_wizard/Sambashare.pm:254 ../samba_wizard/Sambashare.pm:386 #: ../samba_wizard/Sambashare.pm:451 -#, fuzzy, perl-format +#, perl-format msgid "Please provide a system user, %s not present." -msgstr "Пожалуйста, укажите другое имя." +msgstr "Пожалуйста, укажите системного пользователя, %s отсутствует." #: ../samba_wizard/Sambashare.pm:263 msgid "Advanced options, step 2" -msgstr "" +msgstr "Расширенные опции, шаг 2" #: ../samba_wizard/Sambashare.pm:263 msgid "Advanced options, use them only if you know what you are doing." -msgstr "" +msgstr "Расширенные опции, используйте их, если вы знаете, что делаете." #: ../samba_wizard/Sambashare.pm:277 msgid "" @@ -3190,11 +3069,11 @@ msgid "" "bits onto the mode bits of a file that is being created or having its " "permissions changed. The default for this parameter is (in octal) 000. ie: " "force create mode = 0700 " -msgstr "" +msgstr "Этот параметр определяет набор битов, определяющих права доступа UNIX, которые всегда будут устанавливаться для файлов, создаваемых Samba-сервером. Выполняется это путём побитового логического сложения этих битов для получения конечного режима прав доступа к создаваемому или перезаписываемому файлу. По умолчанию этот параметр равен (в восьмеричном режиме) 000. Пример: force create mode = 0700" #: ../samba_wizard/Sambashare.pm:277 msgid "force create mode" -msgstr "" +msgstr "принудительный режим создания" #: ../samba_wizard/Sambashare.pm:278 msgid "" @@ -3204,12 +3083,11 @@ msgid "" "default for this parameter is (in octal) 0000 which will not add any extra " "permission bits to a created directory. Default: ie: force directory mode = " "0755" -msgstr "" +msgstr "Этот параметр определяет набор битов, определяющих права доступа UNIX, которые всегда будут устанавливаться для каталогов, создаваемых Samba-сервером. Выполняется это путём побитового логического сложения этих битов для получения конечного режима прав доступа к создаваемому каталогу. По умолчанию этот параметр равен (в восьмеричном режиме) 0000 и не добавляет никаких дополнительных битов к правам доступа созданного каталога. Пример: force directory mode = 0755" #: ../samba_wizard/Sambashare.pm:278 -#, fuzzy msgid "force directory mode" -msgstr "Общий каталог:" +msgstr "принудительный режим каталога" #: ../samba_wizard/Sambashare.pm:279 msgid "" @@ -3217,132 +3095,127 @@ msgid "" "primary group for all users connecting to this service. This is useful for " "sharing files by ensuring that all access to files on service will use the " "named group for their permissions checking. ie: force group = agroup" -msgstr "" +msgstr "Этот параметр определяет группу UNIX, которая будет назначена основной группой по умолчанию для всех пользователей, подключающихся к этому серверу. Это полезно для предоставления общего доступа к файлам с гарантией, что все обращения к файлам сервера будут использовать названную группу для проверки их прав доступа. Пример: group = agroup" #: ../samba_wizard/Sambashare.pm:279 -#, fuzzy msgid "force group" -msgstr "Рабочая группа" +msgstr "принудительная группа" #: ../samba_wizard/Sambashare.pm:280 msgid "default case" -msgstr "" +msgstr "регистр по умолчанию" #: ../samba_wizard/Sambashare.pm:280 msgid "lower or upper" -msgstr "" +msgstr "нижний или верхний" #: ../samba_wizard/Sambashare.pm:281 msgid "" "This controls if new filenames are created with the case that the client " "passes, or if they are forced to be the default case" -msgstr "" +msgstr "Этот параметр определяет регистр, в котором будут создаваться имена файлов: определённый клиентом или принудительно установленный в регистр по умолчанию" #: ../samba_wizard/Sambashare.pm:281 -#, fuzzy msgid "preserve case" -msgstr "Имя сервера новостей:" +msgstr "сохранять регистр" #: ../samba_wizard/Sambashare.pm:286 msgid "" "Create mask, force directory mode and force create mode should be numeric. " "ie: 0755." -msgstr "" +msgstr "Маска создания, принудительный режим каталога и принудительный режим создания должны быть числами. Пример: 0755." #: ../samba_wizard/Sambashare.pm:293 ../samba_wizard/Sambashare.pm:431 msgid "Add a share" -msgstr "" +msgstr "Добавить ресурс" #: ../samba_wizard/Sambashare.pm:293 ../samba_wizard/Sambashare.pm:463 msgid "Browseable: view share" -msgstr "" +msgstr "Видимый: просмотр ресурса" #: ../samba_wizard/Sambashare.pm:293 msgid "Comment: description of the share" -msgstr "" +msgstr "Комментарий: описание ресурса" #: ../samba_wizard/Sambashare.pm:293 msgid "Writable: user can write in the share" -msgstr "" +msgstr "Доступен для записи: пользователь может выполнять запись в этот ресурс" #: ../samba_wizard/Sambashare.pm:304 ../samba_wizard/Sambashare.pm:369 #: ../samba_wizard/Sambashare.pm:413 msgid "" "Share with the same name already exist or share name empty, please choose " "another name." -msgstr "" +msgstr "Ресурс с таким именем уже существует или указано пустое имя ресурса, пожалуйста, выберите другое имя." #: ../samba_wizard/Sambashare.pm:309 ../samba_wizard/Sambashare.pm:315 #: ../samba_wizard/Sambashare.pm:374 ../samba_wizard/Sambashare.pm:380 #: ../samba_wizard/Sambashare.pm:418 ../samba_wizard/Sambashare.pm:424 msgid "Can't create the directory, please enter a correct path." -msgstr "" +msgstr "Невозможно создать каталог, пожалуйста, укажите правильный путь." #: ../samba_wizard/Sambashare.pm:312 ../samba_wizard/Sambashare.pm:377 #: ../samba_wizard/Sambashare.pm:421 msgid "Please enter a Comment for this share." -msgstr "" +msgstr "Пожалуйста, введите комментарий для этого ресурса." #: ../samba_wizard/Sambashare.pm:323 msgid "Share a CDROM" -msgstr "" +msgstr "Ресурс CD-ROM" #: ../samba_wizard/Sambashare.pm:342 msgid "CDrom path:" -msgstr "" +msgstr "Путь к CD-ROM:" #: ../samba_wizard/Sambashare.pm:344 ../samba_wizard/Sambashare.pm:539 msgid "Root preexec:" -msgstr "" +msgstr "Предварительное выполнение root:" #: ../samba_wizard/Sambashare.pm:345 ../samba_wizard/Sambashare.pm:540 msgid "Root postexec:" -msgstr "" +msgstr "Последующее выполнение root:" #: ../samba_wizard/Sambashare.pm:351 -#, fuzzy msgid "Add a user share" -msgstr "Добавить пользователя в сервер LDAP" +msgstr "Добавить пользовательский ресурс" #: ../samba_wizard/Sambashare.pm:395 msgid "Add a public share" -msgstr "" +msgstr "Добавить общедоступный ресурс" #: ../samba_wizard/Sambashare.pm:431 msgid "If you don't want to use one of this options, leave it blanck." -msgstr "" +msgstr "Если вы не хотите использовать одну из этих опций, оставьте её пустой." #: ../samba_wizard/Sambashare.pm:441 msgid "" "Specifies a list of users that have read-only access to a writable share. " "ie: aginies" -msgstr "" +msgstr "Определяет список пользователей, которые имеют доступ только для чтения к ресурсу, доступному для записи, Пример: aginies" #: ../samba_wizard/Sambashare.pm:442 msgid "Specifie a user that have read-write access to a share. ie: guibo" -msgstr "" +msgstr "Определяет пользователя, который имеет доступ к ресурсу с возможностью чтения-записи. Пример: guibo" #: ../samba_wizard/Sambashare.pm:457 -#, fuzzy msgid "Create mask should be a number. ie: 0755." -msgstr "Ошибка: должен быть каталог." +msgstr "Маска создания должна быть числом. Пример: 0755" #: ../samba_wizard/Sambashare.pm:463 msgid "Comment: description of users home directory" -msgstr "" +msgstr "Комментарий: описание домашнего каталога пользователей" #: ../samba_wizard/Sambashare.pm:463 msgid "Create mode: man chmod for more info" -msgstr "" +msgstr "Режим создания: дополнительную информацию смотрите в man chmod" #: ../samba_wizard/Sambashare.pm:463 -#, fuzzy msgid "Users home options" -msgstr "Отдельные параметры:" +msgstr "Параметры домашнего каталога пользователей" #: ../samba_wizard/Sambashare.pm:463 msgid "Writable: user can write in their home" -msgstr "" +msgstr "Доступен для записи: пользователь может выполнять запись в свой домашний каталог" #: ../samba_wizard/Sambashare.pm:463 msgid "" @@ -3353,286 +3226,251 @@ msgstr "" "помощи samba, но для установки пароля вы/они должны использовать smbpasswd." #: ../samba_wizard/Sambashare.pm:487 -#, fuzzy msgid "Create mode should be a number. ie: 0755." -msgstr "Ошибка: должен быть каталог." +msgstr "Режим создания должен быть числом. Пример: 0755" #: ../samba_wizard/Sambashare.pm:492 msgid "Specific roving profile share, use the user's home directory" -msgstr "" +msgstr "Особый кочующий ресурс с профилем, использует домашний каталог пользователя." #: ../samba_wizard/Sambashare.pm:503 -#, fuzzy msgid "Guest access:" -msgstr "Доступ:" +msgstr "Гостевой доступ:" #: ../samba_wizard/Sambashare.pm:510 ../samba_wizard/Sambashare.pm:546 -#, fuzzy msgid "" "If you really want to add this this share, click the Next button or use the " "Back button." -msgstr "" -"Чтобы принять эти значения и добавить своего клиента, нажмите на кнопку " -"Далее или используйте кнопку Назад, чтобы их исправить." +msgstr "Если вы действительно хотите добавить это ресурс, нажмите кнопку Далее или воспользуйтесь кнопкой Назад." #: ../samba_wizard/Sambashare.pm:510 msgid "Summary add home share" -msgstr "" +msgstr "Сводка о добавлении ресурса с домашним каталогом" #: ../samba_wizard/Sambashare.pm:521 -#, fuzzy msgid "" "If you really want to modify this share, click the Next button or use the " "Back button." -msgstr "" -"Чтобы принять эти значения и настроить свой сервер, нажмите на кнопку Далее " -"или используйте кнопку Назад, чтобы их исправить." +msgstr "Если вы действительно хотите изменить это ресурс, нажмите кнопку Далее или воспользуйтесь кнопкой Назад." #: ../samba_wizard/Sambashare.pm:521 msgid "Summary modify a share" -msgstr "" +msgstr "Сводка об изменении ресурса с домашним каталогом" #: ../samba_wizard/Sambashare.pm:533 msgid "CDROM" -msgstr "CDROM" +msgstr "CD-ROM" #: ../samba_wizard/Sambashare.pm:533 -#, fuzzy msgid "" "If you really want to share a CDROM, click the Next button or use the Back " "button." -msgstr "" -"Чтобы принять эти значения и настроить свой сервер, нажмите на кнопку Далее " -"или используйте кнопку Назад, чтобы их исправить." +msgstr "Если вы действительно хотите открыть общий доступ к CD-ROM, нажмите кнопку Далее или воспользуйтесь кнопкой Назад." #: ../samba_wizard/Sambashare.pm:537 msgid "Cdrom path:" -msgstr "" +msgstr "Путь к CD-ROM:" #: ../samba_wizard/Sambashare.pm:546 msgid "Summary add share" -msgstr "" +msgstr "Сводка о добавлении ресурса" #: ../samba_wizard/Sambashare.pm:552 -#, fuzzy msgid "Create mask:" -msgstr "Создать в:" +msgstr "Маска создания:" #: ../samba_wizard/Sambashare.pm:562 -#, fuzzy msgid "" "If you really want to remove this share, click the Next button or use the " "Back button." -msgstr "" -"Чтобы принять эти значения и настроить свой сервер, нажмите на кнопку Далее " -"или используйте кнопку Назад, чтобы их исправить." +msgstr "Если вы действительно хотите удалить это ресурс, нажмите кнопку Далее или воспользуйтесь кнопкой Назад." #: ../samba_wizard/Sambashare.pm:562 msgid "Summary remove a share" -msgstr "" +msgstr "Сводка об удалении ресурса" #: ../samba_wizard/Sambashare.pm:568 msgid "Delete this share:" -msgstr "" +msgstr "Удалить этот ресурс:" #: ../samba_wizard/Sambashare.pm:569 msgid "Comment for this share:" -msgstr "" +msgstr "Комментарий для этого ресурса:" #: ../samba_wizard/Sambashare.pm:575 ../samba_wizard/Sambashare.pm:588 -#, fuzzy msgid "" "If you really want to add this share, click the Next button or use the Back " "button." -msgstr "" -"Чтобы принять эти значения и добавить своего клиента, нажмите на кнопку " -"Далее или используйте кнопку Назад, чтобы их исправить." +msgstr "Если вы действительно хотите добавить это ресурс, нажмите кнопку Далее или воспользуйтесь кнопкой Назад." #: ../samba_wizard/Sambashare.pm:575 msgid "Summary of add a user share" -msgstr "" +msgstr "Сводка о добавлении пользовательского ресурса" #: ../samba_wizard/Sambashare.pm:588 msgid "Summary of add a public share" -msgstr "" +msgstr "Сводка о добавлении общедоступного ресурса" #: ../samba_wizard/Sambashare.pm:601 -#, fuzzy msgid "The wizard successfully configured your Samba samba." msgstr "Мастер успешно настроил ваш сервер Samba." #: ../samba_wizard/Sambashare.pm:609 -#, fuzzy msgid "The wizard successfully modify your share." -msgstr "Мастер успешно настроил ваш сервер PXE." +msgstr "Мастер успешно изменил ваш ресурс." #: ../samba_wizard/Sambashare.pm:614 -#, fuzzy msgid "The wizard successfully add your share." -msgstr "Мастер успешно настроил ваш сервер NFS" +msgstr "Мастер успешно добавил ваш ресурс." #: ../samba_wizard/Sambashare.pm:619 -#, fuzzy msgid "The wizard successfully add your user share." -msgstr "Мастер успешно настроил ваш сервер NFS" +msgstr "Мастер успешно добавил ваш пользовательский ресурс." #: ../samba_wizard/Sambashare.pm:624 -#, fuzzy msgid "The wizard successfully add your public share." -msgstr "Мастер успешно настроил ваш сервер NFS" +msgstr "Мастер успешно добавил ваш общедоступный ресурс." #: ../samba_wizard/Sambashare.pm:629 -#, fuzzy msgid "The wizard successfully add your Profiles share." -msgstr "Мастер успешно настроил ваш сервер NFS" +msgstr "Мастер успешно добавил ваш ресурс с профилями." #: ../samba_wizard/Sambashare.pm:634 -#, fuzzy msgid "The wizard successfully remove your share." -msgstr "Мастер успешно настроил ваш сервер PXE." +msgstr "Мастер успешно удалил ваш ресурс." #: ../samba_wizard/Sambashare.pm:698 ../samba_wizard/Sambashare.pm:730 #: ../samba_wizard/Sambashare.pm:773 ../samba_wizard/Sambashare.pm:791 #: ../samba_wizard/Sambashare.pm:807 ../samba_wizard/Sambashare.pm:823 #: ../samba_wizard/Sambashare.pm:844 ../samba_wizard/Sambashare.pm:877 -#, fuzzy msgid "Samba share" -msgstr "Сервер Samba" +msgstr "Общий ресурс Samba" #: ../samba_wizard/Sambashare.pm:727 ../samba_wizard/Sambashare.pm:874 #, perl-format msgid "Can't create %s. Please check why wizard can't create this directory." -msgstr "" +msgstr "Невозможно создать %s. Пожалуйста, проверьте почему мастер не может создать этот каталог." #: ../sshd_wizard/Sshd.pm:63 msgid "Expert - advanced ssh options" -msgstr "" +msgstr "Эксперт - дополнительные параметры ssh" #: ../sshd_wizard/Sshd.pm:68 -#, fuzzy msgid "OpenSSH SSH daemon configuration" -msgstr "Показать конфигурацию LDAP" +msgstr "Настройка SSH-демона OpenSSH" #: ../sshd_wizard/Sshd.pm:68 -#, fuzzy msgid "Which type of configuration do you you want to do:" -msgstr "Что вы хотите сделать:" +msgstr "Какой тип настройки вы хотите выполнить:" #: ../sshd_wizard/Sshd.pm:75 msgid "SSH server, classical options" -msgstr "" +msgstr "Сервер SSH, классические параметры" #: ../sshd_wizard/Sshd.pm:83 ../sshd_wizard/Sshd.pm:179 -#, fuzzy msgid "Listen address:" -msgstr "Нижний IP-адрес:" +msgstr "Адрес прослушивания:" #: ../sshd_wizard/Sshd.pm:83 msgid "Specifies the local addresses sshd should listen on." -msgstr "" +msgstr "Определяет локальные адреса, которые будет прослушивать sshd." #: ../sshd_wizard/Sshd.pm:84 ../sshd_wizard/Sshd.pm:180 -#, fuzzy msgid "Port number:" -msgstr "Первое имя:" +msgstr "Номер порта:" #: ../sshd_wizard/Sshd.pm:84 msgid "Specifies the port number that sshd listens on. The default is 22." -msgstr "" +msgstr "Определяет номер порта, прослушиваемого sshd. По умолчанию используется 22." #: ../sshd_wizard/Sshd.pm:87 -#, fuzzy msgid "Port should be a number" -msgstr "Ошибка: должен быть каталог." +msgstr "Порт должен быть числом" #: ../sshd_wizard/Sshd.pm:98 -#, fuzzy msgid "Authentication Method" -msgstr "Метод установки:" +msgstr "Метод аутентификации" #: ../sshd_wizard/Sshd.pm:108 msgid "RSA auth:" -msgstr "" +msgstr "RSA-аутентификация:" #: ../sshd_wizard/Sshd.pm:109 msgid "PubKey auth:" -msgstr "" +msgstr "Публичный ключ:" #: ../sshd_wizard/Sshd.pm:110 msgid "Auth key file:" -msgstr "" +msgstr "Файл с ключом аутентификации:" #: ../sshd_wizard/Sshd.pm:111 -#, fuzzy msgid "Password auth:" -msgstr "Пароль:" +msgstr "Парольная аутентификация:" #: ../sshd_wizard/Sshd.pm:112 msgid "Ignore rhosts file:" -msgstr "" +msgstr "Игнорировать файл rhosts:" #: ../sshd_wizard/Sshd.pm:113 msgid "Permit empty password:" -msgstr "" +msgstr "Разрешить пустые пароли:" #: ../sshd_wizard/Sshd.pm:118 msgid "Log" -msgstr "" +msgstr "Журнал" #: ../sshd_wizard/Sshd.pm:118 msgid "" "Log level: gives the verbosity level that is used when logging messages from " "sshd." -msgstr "" +msgstr "Уровень журналирования: определяет уровень информативности, используемый при регистрации сообщений sshd." #: ../sshd_wizard/Sshd.pm:118 msgid "" "Syslog facility: gives the facility code that is used when logging messages " "from sshd" -msgstr "" +msgstr "Функция системного журнала: выводит служебный код, используемый при регистрации сообщений sshd" #: ../sshd_wizard/Sshd.pm:124 msgid "Syslog facility:" -msgstr "" +msgstr "Функция системного журнала:" #: ../sshd_wizard/Sshd.pm:130 msgid "Login options" -msgstr "" +msgstr "Параметры входа в систему" #: ../sshd_wizard/Sshd.pm:130 msgid "" "Print last log: whether sshd should print the date and time when the user " "last logged in" -msgstr "" +msgstr "Вывод времени последнего входа в систему: должен ли sshd выводить дату и время, когда пользователь последний раз входил в систему" #: ../sshd_wizard/Sshd.pm:138 msgid "Login Grace time:" -msgstr "" +msgstr "Допустимое время входа в систему:" #: ../sshd_wizard/Sshd.pm:138 msgid "" "The server disconnects after this time if the user has not successfully " "logged in. If the value is 0, there is no time limit. The default is 120 " "seconds." -msgstr "" +msgstr "Сервер разрывает соединение по истечении этого времени, если пользователь не смог войти в систему. Если это значение равно 0, значит ограничения по времени нет. Значение по умолчанию - 120 секунд." #: ../sshd_wizard/Sshd.pm:139 msgid "Keep alive:" -msgstr "" +msgstr "Поддержание соединения:" #: ../sshd_wizard/Sshd.pm:140 -#, fuzzy msgid "Print motd:" -msgstr "Принтеры:" +msgstr "Выводить сообщение дня:" #: ../sshd_wizard/Sshd.pm:141 -#, fuzzy msgid "Print last log:" -msgstr "Разрешить вход root'a:" +msgstr "Выводить время последнего входа в систему:" #: ../sshd_wizard/Sshd.pm:144 msgid "Login grace time should be a number" -msgstr "" +msgstr "Допустимое время входа в систему должно быть числом" #: ../sshd_wizard/Sshd.pm:149 msgid "" @@ -3640,78 +3478,70 @@ msgid "" "of the user's files and home directory before accepting login. This is " "normally desirable because novices sometimes accidentally leave their " "directory or files world-writable" -msgstr "" +msgstr "Ограниченный режим: определяет, должен ли sshd проверять режимы доступа и владельцев файлов и домашнего каталога пользователя перед тем, как разрешить войти в систему. Обычно это было бы желательным, потому как новички иногда случайно оставляют свои каталоги или файлы с правами на запись для всех." #: ../sshd_wizard/Sshd.pm:149 -#, fuzzy msgid "User Login options" -msgstr "Логин:" +msgstr "Параметры входа в систему пользователей" #: ../sshd_wizard/Sshd.pm:157 msgid "Strict modes:" -msgstr "" +msgstr "Ограниченный режим:" #: ../sshd_wizard/Sshd.pm:158 -#, fuzzy msgid "Allow users:" -msgstr "Разрешенные хосты:" +msgstr "Разрешённые пользователи:" #: ../sshd_wizard/Sshd.pm:158 msgid "" "If specified, login is allowed only for user names that match one of the " "patterns. ie: erwan aginies guibo" -msgstr "" +msgstr "Если определён, входить в систему разрешается только пользователям, чьи имена соответствуют одному из шаблонов. Пример: erwan aginies guibo" #: ../sshd_wizard/Sshd.pm:159 -#, fuzzy msgid "Deny users:" -msgstr "Запрещенные хосты:" +msgstr "Запрещённые пользователи:" #: ../sshd_wizard/Sshd.pm:159 msgid "" "Login is disallowed for user names that match one of the patterns. ie: " "pirate guillomovitch" -msgstr "" +msgstr "Пользователям, чьи имена соответствуют одному из шаблонов, входить в систему запрещено. Пример: pirate guillomovitch" #: ../sshd_wizard/Sshd.pm:164 msgid "Compression: Specifies whether compression is allowed." -msgstr "" +msgstr "Сжатие: определяет, разрешено ли сжатие." #: ../sshd_wizard/Sshd.pm:164 msgid "" "X11 forwarding: specifies whether X11 forwarding is permitted. Note that " "disabling X11 forwarding does not prevent users from forwarding X11 traffic, " "as users can always install their own forwarders." -msgstr "" +msgstr "X11-форвардинг: определяет, разрешён ли X11-форвардинг. Обратите внимание, что его отключение не запрещает пользователям форвардить X11-трафик, т.к. они вегда могут установить свои собственные форвардеры." #: ../sshd_wizard/Sshd.pm:170 -#, fuzzy msgid "Compression:" -msgstr "Отдельные параметры:" +msgstr "Сжатие:" #: ../sshd_wizard/Sshd.pm:171 msgid "X11 forwarding:" -msgstr "" +msgstr "X11-форвардинг:" #: ../sshd_wizard/Sshd.pm:176 -#, fuzzy msgid "Summary of OpenSSH configuration." -msgstr "Показать конфигурацию LDAP" +msgstr "Сводка с конфигурацией OpenSSH" #: ../sshd_wizard/Sshd.pm:186 -#, fuzzy msgid "The wizard successfully configured your SSH server." -msgstr "Мастер успешно настроил ваш сервер NFS" +msgstr "Мастер успешно настроил ваш сервер SSH." #: ../sshd_wizard/Sshd.pm:248 -#, fuzzy msgid "Configuring your OpenSSH server..." -msgstr "Настраивается ваш сервер Samba..." +msgstr "Настраивается сервер SSH..." #: ../sshd_wizard/Sshd.pm:248 -#, fuzzy msgid "OpenSSH server" -msgstr "Сервер Apache" +msgstr "Сервер OpenSSH" #: ../time_wizard/Ntp.pm:35 msgid "Time wizard" @@ -3827,8 +3657,7 @@ msgstr "Конфигурация сервера времени сохранен #: ../time_wizard/Ntp.pm:153 msgid "Your server can now act as a time server for your local network." -msgstr "" -"Теперь ваш сервер может работать в вашей локальной сети как сервер времени." +msgstr "Теперь ваш сервер может работать в вашей локальной сети как сервер времени." #: ../web_wizard/Apache.pm:39 msgid "Web wizard" @@ -3893,13 +3722,10 @@ msgid "Modules:" msgstr "Модули:" #: ../web_wizard/Apache.pm:94 -#, fuzzy msgid "" "Allows users to get a directory in their home directories available on your " "http server via http://www.yourserver.com/~user." -msgstr "" -"Позволяет пользователям получать доступ к своим домашним каталогам, \n" -"доступным на вашем http-сервере через http://www.yourserver.com/~user." +msgstr "Позволяет пользователям получать доступ к своим домашним каталогам, доступным на вашем http-сервере, по адресу http://www.yourserver.com/~user." #: ../web_wizard/Apache.pm:100 ../web_wizard/Apache.pm:108 msgid "" @@ -3960,225 +3786,212 @@ msgstr "Сервер Apache" msgid "Configuring your system as Apache server ..." msgstr "Ваша система настраивается для работы в качестве сервера Apache..." -#, fuzzy -#~ msgid "Samba printers Wizard" -#~ msgstr "Мастер Samba" - -#, fuzzy -#~ msgid "create mask" -#~ msgstr "Сетевая маска:" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Configuring your system as Linux install server via NFS or HTTP, this can " -#~ "take a while, so be patient please..." -#~ msgstr "Ваша система настраивается для работы в качестве сервера Apache..." - -#, fuzzy -#~ msgid "Samba Configuration Wizard" -#~ msgstr "Мастер настройки Samba" - -#, fuzzy -#~ msgid "standalone: standalone server" -#~ msgstr "Сервер установки Mandriva Linux" - -#~ msgid "Admin email" -#~ msgstr "Email админа" - -#~ msgid "NIS client" -#~ msgstr "Клиент NIS" - -#~ msgid "Configure computer to be a NIS client" -#~ msgstr "Настроить компьютер в качестве клиента NIS" - -#~ msgid "You just have to put nisdomain and nisserver." -#~ msgstr "Вам просто нужно ввести nisdomain и nisserver." - -#~ msgid "NIS domain:" -#~ msgstr "Домен NIS:" - -#~ msgid "NIS domainname: name of NIS domain." -#~ msgstr "Доменное имя NIS: имя домена NIS." - -#~ msgid "NIS server: hostname of the NIS server." -#~ msgstr "NIS сервер: имя хоста NIS сервера." - -#~ msgid "" -#~ "The YPBIND daemon finds the server for NIS domains and maintains the NIS " -#~ "binding information." -#~ msgstr "" -#~ "Демон YPBIND находит сервер с NIS доменами и поддерживает связанную " -#~ "информацию NIS." - -#~ msgid "The wizard successfully configured your machine to be a NIS client." -#~ msgstr "Мастер успешно настроил вашу машину в качестве клиента NIS." - -#~ msgid "Configuring your system as NIS client ..." -#~ msgstr "Ваша система настраивается для работы в качестве клиента NIS ..." - -#~ msgid "Internal mail server" -#~ msgstr "Внутренний почтовый сервер" - -#~ msgid "" -#~ "This wizard will help you configure an internal mail server for your " -#~ "network, or configure an external mail server." -#~ msgstr "" -#~ "Этот мастер поможет вам настроить внутренний почтовый сервер для вашей " -#~ "сети или настроить внешний почтовый сервер." - -#~ msgid "Outgoing mail address" -#~ msgstr "Адрес исходящей почты" - -#~ msgid "" -#~ "This should be chosen consistently with the address you use for incoming " -#~ "mail." -#~ msgstr "" -#~ "Он должен быть выбран согласно адресу, который вы используете для " -#~ "входящей почты." - -#~ msgid "" -#~ "You can select the kind of address that outgoing mail will show in the " -#~ "\"From:\" and \"Reply-to\" field." -#~ msgstr "" -#~ "Вы можете выбрать тип адреса, который исходящая почта будет показывать в " -#~ "полях \"From:\" и \"Reply-to\"." - -#~ msgid "Warning:" -#~ msgstr "Предупреждение:" - -#~ msgid "You entered an empty address for the mail gateway." -#~ msgstr "Вы ввели пустой адрес для почтового шлюза." - -#~ msgid "" -#~ "Your choice can be accepted, but this will not allow you to send mail " -#~ "outside your local network. Press next to continue, or back to enter a " -#~ "value." -#~ msgstr "" -#~ "Ваш выбор может быть принят, но он не позволит вам отправлять почту за " -#~ "пределы вашей локальной сети. Нажмите Далее для продолжения или Назад, " -#~ "чтобы ввести значение." - -#~ msgid "" -#~ "Internet host names must be in the form \"host.domain.domaintype\"; for " -#~ "example, if your provider is \"provider.com\", the Internet mail server " -#~ "is usually \"smtp.provider.com\"." -#~ msgstr "" -#~ "Имена хостов Интернета должны быть в форме \"host.domain.domaintype\"; " -#~ "например, если ваш провайдер \"provider.ua\", почтовым сервером Интернета " -#~ "обычно выступает \"smtp.provider.ua\"" - -#~ msgid "Internet mail gateway" -#~ msgstr "Почтовый шлюз Интернет" - -#~ msgid "" -#~ "Your server will send the outgoing through a mail gateway, that will take " -#~ "care of the final delivery." -#~ msgstr "" -#~ "Ваш сервер будет отправлять исходящую почту через почтовый шлюз, который " -#~ "позаботится о конечной доставке." - -#~ msgid "Mail server name:" -#~ msgstr "Имя почтового сервера:" - -#~ msgid "The default is to append myhostname which is fine for small sites." -#~ msgstr "" -#~ "По умолчанию добавляется myhostname, что приемлемо для маленьких сайтов." - -#~ msgid "Configuring the external mail server" -#~ msgstr "Настраивается внешний почтовый сервер" - -#~ msgid "Internet mail gateway:" -#~ msgstr "Почтовый шлюз Интернет:" - -#~ msgid "Form of the address:" -#~ msgstr "Форма адреса:" - -#~ msgid "The wizard successfully configured your external mail server." -#~ msgstr "Мастер успешно настроил ваш внешний почтовый сервер." - -#~ msgid "All - no access restriction" -#~ msgstr "Все - без ограничения доступа" - -#~ msgid "" -#~ "This wizard will help you configuring the Samba services of your server." -#~ msgstr "Этот мастер поможет вам настроить службы Samba вашего сервера." - -#~ msgid "" -#~ "* Example 1: allow all IP in 150.203.*.*; except one\n" -#~ "hosts allow = 150.203. EXCEPT 150.203.6.66" -#~ msgstr "" -#~ "* Пример 1: разрешить все IP-адреса из 150.203.*.*; за исключением " -#~ "одного\n" -#~ "hosts allow = 150.203. EXCEPT 150.203.6.66" - -#~ msgid "" -#~ "* Example 2: allow hosts that match the given network/netmask\n" -#~ "hosts allow = 150.203.15.0/255.255.255.0" -#~ msgstr "" -#~ "* Пример 2: разрешить хосты, соответствующие заданной сети/сетевой_маске\n" -#~ "hosts allow = 150.203.15.0/255.255.255.0" - -#~ msgid "" -#~ "* Example 3: allow a couple of hosts\n" -#~ "hosts allow = lapland, arvidsjaur" -#~ msgstr "" -#~ "* Пример 3: разрешить группу хостов\n" -#~ "hosts allow = station2, server3" - -#~ msgid "" -#~ "* Example 4: allow only hosts in NIS netgroup \"foonet\", but deny " -#~ "access from one particular host\n" -#~ "hosts allow = @foonet\n" -#~ "hosts deny = pirate" -#~ msgstr "" -#~ "* Пример 4: разрешить только хосты в сетевой группе NIS \"foonet\", но " -#~ "запретить доступ для одного определенного хоста\n" -#~ "hosts allow = @foonet\n" -#~ "hosts deny = pirate" - -#~ msgid "Note that access still requires suitable user-level passwords." -#~ msgstr "" -#~ "Помните, что для доступа еще требуются соответствующие пароли " -#~ "пользовательского уровня." - -#~ msgid "" -#~ "Samba can provide a common file sharing area to your Windows workstation, " -#~ "and can also provide printer sharing for the printers connected to your " -#~ "server." -#~ msgstr "" -#~ "Samba может предоставить область общего доступа к файлам для ваших " -#~ "рабочих станций Windows, а также может обеспечить общий доступ к " -#~ "принтерам, подключенным к вашему серверу." - -#~ msgid "Enable file sharing area" -#~ msgstr "Включить область общего доступа к файлам" - -#~ msgid "Enable server Printer Sharing" -#~ msgstr "Включить сервер общего доступа к принтерам" - -#~ msgid "Make home directories available for their owners" -#~ msgstr "Сделать домашние каталоги доступными для их владельцев" - -#~ msgid "Type the path of the directory you want being shared." -#~ msgstr "Введите путь к каталогу, к которому вы хотите открыть общий доступ." - -#~ msgid "Failed to create directory." -#~ msgstr "Не удалось создать каталог." - -#~ msgid "File permissions" -#~ msgstr "Разрешения файлов" - -#~ msgid "" -#~ "Type users or groups separated by a comma (groups must be preceded by a " -#~ "'@') like this:\n" -#~ "root, fred, @users, @wheel for each kind of permission." -#~ msgstr "" -#~ "Введите через запятую пользователей или группы (группы должны начинаться " -#~ "с '@'), например:\n" -#~ "root, fred, @users, @wheel для каждого типа разрешений." - -#~ msgid "root, fred, @users, @wheel" -#~ msgstr "root, fred, @users, @wheel" - -#~ msgid "File sharing:" -#~ msgstr "Общий доступ к файлам:" +msgid "Samba printers Wizard" +msgstr "Мастер принтеров Samba" + +msgid "create mask" +msgstr "Маска создания:" + +msgid "" +"Configuring your system as Linux install server via NFS or HTTP, this can " +"take a while, so be patient please..." +msgstr "Ваша система настраивается для работы в качестве сервера установки через NFS или HTTP, это может занять некоторое время, поэтому, пожалуйста, запаситесь терпением..." + +msgid "Samba Configuration Wizard" +msgstr "Мастер настройки Samba" + +msgid "standalone: standalone server" +msgstr "standalone: автономный сервер" + +msgid "Admin email" +msgstr "E-mail админа" + +msgid "NIS client" +msgstr "Клиент NIS" + +msgid "Configure computer to be a NIS client" +msgstr "Настроить компьютер в качестве клиента NIS" + +msgid "You just have to put nisdomain and nisserver." +msgstr "Вам просто нужно ввести nisdomain и nisserver." + +msgid "NIS domain:" +msgstr "Домен NIS:" + +msgid "NIS domainname: name of NIS domain." +msgstr "Доменное имя NIS: название домена NIS." + +msgid "NIS server: hostname of the NIS server." +msgstr "Сервер NIS: имя сервера NIS." + +msgid "" +"The YPBIND daemon finds the server for NIS domains and maintains the NIS " +"binding information." +msgstr "" +"Демон YPBIND находит сервер с NIS доменами и поддерживает связанную " +"информацию NIS." + +msgid "The wizard successfully configured your machine to be a NIS client." +msgstr "Мастер успешно настроил вашу машину в качестве клиента NIS." + +msgid "Configuring your system as NIS client ..." +msgstr "Ваша система настраивается для работы в качестве клиента NIS..." + +msgid "Internal mail server" +msgstr "Внутренний почтовый сервер" + +msgid "" +"This wizard will help you configure an internal mail server for your " +"network, or configure an external mail server." +msgstr "Этот мастер поможет вам настроить внутренний почтовый сервер для вашей сети или настроить внешний почтовый сервер." + +msgid "Outgoing mail address" +msgstr "Адрес исходящей почты" + +msgid "" +"This should be chosen consistently with the address you use for incoming " +"mail." +msgstr "" +"Он должен быть выбран согласно адресу, который вы используете для входящей " +"почты." + +msgid "" +"You can select the kind of address that outgoing mail will show in the " +"\"From:\" and \"Reply-to\" field." +msgstr "" +"Вы можете выбрать тип адреса, который исходящая почта будет показывать в " +"полях \"From:\" и \"Reply-to\"." + +msgid "Warning:" +msgstr "Предупреждение:" + +msgid "You entered an empty address for the mail gateway." +msgstr "Вы ввели пустой адрес для почтового шлюза." + +msgid "" +"Your choice can be accepted, but this will not allow you to send mail " +"outside your local network. Press next to continue, or back to enter a value." +msgstr "" +"Ваш выбор может быть принят, но он не позволит вам отправлять почту за " +"пределы вашей локальной сети. Нажмите Далее для продолжения или Назад, чтобы " +"ввести значение." + +msgid "" +"Internet host names must be in the form \"host.domain.domaintype\"; for " +"example, if your provider is \"provider.com\", the Internet mail server is " +"usually \"smtp.provider.com\"." +msgstr "Имена хостов Интернета должны иметь вид \"хост.домен.тип_домена\"; например, если ваш провайдер \"provider.ua\", почтовым сервером обычно выступает \"smtp.provider.ua\"" + +msgid "Internet mail gateway" +msgstr "Почтовый шлюз" + +msgid "" +"Your server will send the outgoing through a mail gateway, that will take " +"care of the final delivery." +msgstr "" +"Ваш сервер будет отправлять исходящую почту через почтовый шлюз, который " +"позаботится о конечной доставке." + +msgid "Mail server name:" +msgstr "Имя почтового сервера:" + +msgid "The default is to append myhostname which is fine for small sites." +msgstr "По умолчанию добавляется myhostname, что приемлемо для маленьких сайтов." + +msgid "Configuring the external mail server" +msgstr "Настраивается внешний почтовый сервер" + +msgid "Internet mail gateway:" +msgstr "Почтовый шлюз:" + +msgid "Form of the address:" +msgstr "Формат адреса:" + +msgid "The wizard successfully configured your external mail server." +msgstr "Мастер успешно настроил ваш внешний почтовый сервер." + +msgid "All - no access restriction" +msgstr "Все - без ограничения доступа" + +msgid "This wizard will help you configuring the Samba services of your server." +msgstr "Этот мастер поможет вам настроить службу Samba вашего сервера." + +msgid "" +"* Example 1: allow all IP in 150.203.*.*; except one\n" +"hosts allow = 150.203. EXCEPT 150.203.6.66" +msgstr "" +"* Пример 1: разрешить все IP-адреса из 150.203.*.*; за исключением одного\n" +"hosts allow = 150.203. EXCEPT 150.203.6.66" + +msgid "" +"* Example 2: allow hosts that match the given network/netmask\n" +"hosts allow = 150.203.15.0/255.255.255.0" +msgstr "" +"* Пример 2: разрешить хосты, соответствующие заданной сети/сетевой_маске\n" +"hosts allow = 150.203.15.0/255.255.255.0" + +msgid "" +"* Example 3: allow a couple of hosts\n" +"hosts allow = lapland, arvidsjaur" +msgstr "" +"* Пример 3: разрешить группу хостов\n" +"hosts allow = station2, server3" + +msgid "" +"* Example 4: allow only hosts in NIS netgroup \"foonet\", but deny access " +"from one particular host\n" +"hosts allow = @foonet\n" +"hosts deny = pirate" +msgstr "" +"* Пример 4: разрешить только хосты в сетевой группе NIS \"foonet\", но " +"запретить доступ для одного определенного хоста\n" +"hosts allow = @foonet\n" +"hosts deny = pirate" + +msgid "Note that access still requires suitable user-level passwords." +msgstr "" +"Помните, что для доступа еще требуются соответствующие пароли " +"пользовательского уровня." + +msgid "" +"Samba can provide a common file sharing area to your Windows workstation, " +"and can also provide printer sharing for the printers connected to your " +"server." +msgstr "" +"Samba может предоставить область общего доступа к файлам для ваших рабочих " +"станций Windows, а также может обеспечить общий доступ к принтерам, " +"подключенным к вашему серверу." + +msgid "Enable file sharing area" +msgstr "Включить все общий доступ к файлам" + +msgid "Enable server Printer Sharing" +msgstr "Включить общий доступ к принтеру" + +msgid "Make home directories available for their owners" +msgstr "Сделать домашние каталоги доступными для их владельцев" + +msgid "Type the path of the directory you want being shared." +msgstr "Введите путь к каталогу, к которому вы хотите открыть общий доступ." + +msgid "Failed to create directory." +msgstr "Не удалось создать каталог." + +msgid "File permissions" +msgstr "Права доступа к файлам" + +msgid "" +"Type users or groups separated by a comma (groups must be preceded by a '@') " +"like this:\n" +"root, fred, @users, @wheel for each kind of permission." +msgstr "" +"Введите через запятую пользователей или группы (группы должны начинаться с " +"'@'), например:\n" +"root, fred, @users, @wheel для каждого типа разрешений." + +msgid "root, fred, @users, @wheel" +msgstr "root, fred, @users, @wheel" + +msgid "File sharing:" +msgstr "Общий доступ к файлам:" + |