summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/ro.po
diff options
context:
space:
mode:
authorPablo Saratxaga <pablo@mandriva.com>2003-08-29 21:15:11 +0000
committerPablo Saratxaga <pablo@mandriva.com>2003-08-29 21:15:11 +0000
commit6d6e4d4a7085bd1e5b28fde2f26cf69dba9b50d2 (patch)
treed2521bcec3e331db44f43bc9dd4c502da4b07fb9 /po/ro.po
parentacc3327b67cc63c933ad6b656a2a29984b90f144 (diff)
downloaddrakwizard-6d6e4d4a7085bd1e5b28fde2f26cf69dba9b50d2.tar
drakwizard-6d6e4d4a7085bd1e5b28fde2f26cf69dba9b50d2.tar.gz
drakwizard-6d6e4d4a7085bd1e5b28fde2f26cf69dba9b50d2.tar.bz2
drakwizard-6d6e4d4a7085bd1e5b28fde2f26cf69dba9b50d2.tar.xz
drakwizard-6d6e4d4a7085bd1e5b28fde2f26cf69dba9b50d2.zip
updated po file
Diffstat (limited to 'po/ro.po')
-rw-r--r--po/ro.po660
1 files changed, 330 insertions, 330 deletions
diff --git a/po/ro.po b/po/ro.po
index a1acc25c..36101a40 100644
--- a/po/ro.po
+++ b/po/ro.po
@@ -12,7 +12,7 @@ msgstr ""
"Language-Team: Romanian Translators for Free Software <rtfs-project@lists."
"sourceforge.net>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-2\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: ../client_wizard/client.wiz_.c:1 ../db_wizard/db.wiz_.c:4
@@ -21,8 +21,8 @@ msgstr ""
msgid ""
"Press next to configure these parameters now, or Cancel to exit this wizard."
msgstr ""
-"Apăsați Următorul pentru a configura parametrii acum, sau Renunță pentru a "
-"ieși din acest asistent."
+"Apăsaƣi Următorul pentru a configura parametrii acum, sau Renunƣă pentru a "
+"ieƟi din acest asistent."
#: ../client_wizard/client.wiz_.c:2 ../db_wizard/db.wiz_.c:5
#: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:7 ../dns_wizard/dns.wiz_.c:5
@@ -37,7 +37,7 @@ msgid ""
"If you choose to configure now, you will automatically continue with the "
"Client configuration"
msgstr ""
-"Dacă alegeți să configurați acum, veți continua automat cu configurarea "
+"Dacă alegeƣi să configuraƣi acum, veƣi continua automat cu configurarea "
"clientului"
#: ../client_wizard/client.wiz_.c:4
@@ -47,7 +47,7 @@ msgstr "Asistent Client DNS"
#: ../client_wizard/client.wiz_.c:5
msgid "Press next to begin, or Cancel to leave this wizard."
msgstr ""
-"Apăsați Următorul pentru a începe, sau Renunță pentru a părăsi acest "
+"Apăsaƣi Următorul pentru a ßncepe, sau Renunƣă pentru a părăsi acest "
"asistent."
#: ../client_wizard/client.wiz_.c:6
@@ -56,8 +56,8 @@ msgid ""
"company.net. Every machine on the network must have a (unique) IP address, "
"in the usual dotted syntax."
msgstr ""
-"Clientul din rețea va fi identificat după numele său, ca în client.companie."
-"net. Orice mașină din rețea trebuie să aibă o adresă IP (unică) în formatul "
+"Clientul din reƣea va fi identificat după numele său, ca ßn client.companie."
+"net. Orice maƟină din reƣea trebuie să aibă o adresă IP (unică) ün formatul "
"uzual cu puncte."
#: ../client_wizard/client.wiz_.c:7
@@ -65,24 +65,24 @@ msgid ""
"The wizard collected the following parameters needed to add a client to your "
"network:"
msgstr ""
-"Asistentul a colectat următorii parametri necesari pentru a adăuga un client "
-"la rețeaua dvs:"
+"Asistentul a colectat următorii parametri necesari pentru a adăuga un client "
+"la reĆŁeaua dvs:"
#: ../client_wizard/client.wiz_.c:8
msgid "The wizard successfully added the client."
-msgstr "Asistentul a adăugat clientul cu succes."
+msgstr "Asistentul a adăugat clientul cu succes."
#: ../client_wizard/client.wiz_.c:9
msgid "(you don't need to type the domain after the name)"
-msgstr "(nu trebuie să scrieți domeniul după nume)"
+msgstr "(nu trebuie să scrieƣi domeniul după nume)"
#: ../client_wizard/client.wiz_.c:10
msgid ""
"Note that the given IP number and client name should be unique in the "
"network."
msgstr ""
-"Rețineți că numărul IP alocat și numele clientului trebuie să fie unic în "
-"rețea."
+"Reƣineƣi că numărul IP alocat Ɵi numele clientului trebuie să fie unic ün "
+"reĆŁea."
#: ../client_wizard/client.wiz_.c:11 ../dns_wizard/dns.wiz_.c:18
#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:22 ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:25
@@ -91,16 +91,16 @@ msgstr "Avertisment:"
#: ../client_wizard/client.wiz_.c:12
msgid "Name of the machine:"
-msgstr "Numele mașinii : "
+msgstr "Numele maƟinii : "
#: ../client_wizard/client.wiz_.c:13
msgid "Adding a new client to your network"
-msgstr "Adaug un client nou în rețeaua dvs."
+msgstr "Adaug un client nou Ăźn reĆŁeaua dvs."
#: ../client_wizard/client.wiz_.c:14 ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:19
#: ../dns_wizard/dns.wiz_.c:21
msgid "System error, no configuration done"
-msgstr "Eroare de sistem, nu am făcut nici o configurare"
+msgstr "Eroare de sistem, nu am făcut nici o configurare"
#: ../client_wizard/client.wiz_.c:15
msgid "Client identification:"
@@ -108,27 +108,27 @@ msgstr "Identificare client:"
#: ../client_wizard/client.wiz_.c:16
msgid "This wizard will help you in adding a new client in your local DNS."
-msgstr "Acest asistent vă va ajuta să adăugați un client nou în DNS-ul local."
+msgstr "Acest asistent vă va ajuta să adăugaƣi un client nou ßn DNS-ul local."
#: ../client_wizard/client.wiz_.c:17
msgid ""
"A client of your local network is a machine connected to the network having "
"its own name and IP number."
msgstr ""
-"Un client al rețelei dvs. locale este o mașina conectată la rețea având un "
-"nume și un număr IP propriu."
+"Un client al reƣelei dvs. locale este o maƟina conectată la reƣea avñnd un "
+"nume Ɵi un număr IP propriu."
#: ../client_wizard/client.wiz_.c:18
msgid ""
"To accept these values, and add your client, click the Next button or use "
"the Back button to correct them."
msgstr ""
-"Pentru a accepta aceste valori și a adăuga clientul, faceți clic pe "
-"Următorul sau folosiți butonul Înapoi pentru corecții."
+"Pentru a accepta aceste valori Ɵi a adăuga clientul, faceƣi clic pe "
+"Următorul sau folosiƣi butonul Înapoi pentru corecƣii."
#: ../client_wizard/client.wiz_.c:19 ../dns_wizard/dns.wiz_.c:24
msgid "This is not a valid address... press next to continue"
-msgstr "Aceasta nu este o adresă validă... apăsați Următorul pentru continuare"
+msgstr "Aceasta nu este o adresă validă... apăsaƣi Următorul pentru continuare"
#: ../client_wizard/client.wiz_.c:20
msgid "Client IP:"
@@ -141,25 +141,25 @@ msgstr "IP client:"
#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:28 ../server_wizard/server.wiz_.c:34
#: ../web_wizard/apache2.wiz_.c:8 ../web_wizard/web.wiz_.c:8
msgid "Configure"
-msgstr "Configurează"
+msgstr "Configurează"
#: ../client_wizard/client.wiz_.c:22 ../dns_wizard/dns.wiz_.c:8
msgid "You need to be root to run this wizard"
-msgstr "Trebuie să fiți root pentru a rula acest asistent"
+msgstr "Trebuie să fiƣi root pentru a rula acest asistent"
#: ../client_wizard/client.wiz_.c:23 ../db_wizard/db.wiz_.c:9
#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:9 ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:40
#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:35
msgid "Network not configured yet"
-msgstr "Rețeaua nu a fost configurată încă"
+msgstr "Reƣeaua nu a fost configurată ßncă"
#: ../client_wizard/client.wiz_.c:24
msgid "You have entered a machine name or an IP number already used."
-msgstr "Ați introdus un nume de mașină sau număr IP folosit deja."
+msgstr "Aƣi introdus un nume de maƟină sau număr IP folosit deja."
#: ../client_wizard/client.wiz_.c:25
msgid "DNS Wizard (add client)"
-msgstr "Asistent DNS (adăugare client)"
+msgstr "Asistent DNS (adăugare client)"
#: ../client_wizard/client.wiz_.c:26 ../db_wizard/db.wiz_.c:12
#: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:15 ../dns_wizard/dns.wiz_.c:15
@@ -170,22 +170,22 @@ msgstr "Asistent DNS (adăugare client)"
#: ../time_wizard/time.wiz_.c:39 ../web_wizard/apache2.wiz_.c:19
#: ../web_wizard/web.wiz_.c:19
msgid "Quit"
-msgstr "Termină"
+msgstr "Termină"
#: ../client_wizard/client.wiz_.c:27 ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:16
#: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:17 ../web_wizard/apache2.wiz_.c:22
#: ../web_wizard/web.wiz_.c:22
msgid "Warning\\nYou are in dhcp, server may not work with your configuration."
msgstr ""
-"Avertisment\\nSunteți în DHCP, serverul poate nu va rula în configurația dvs."
+"Avertisment\\nSunteĆŁi Ăźn DHCP, serverul poate nu va rula Ăźn configuraĆŁia dvs."
#: ../client_wizard/client.wiz_.c:28
msgid ""
"The server will use the informations you enter here to make the name of the "
"client available to other machines into your network."
msgstr ""
-"Serverul va folosi informațiile pe care le introduceți aici pentru a face "
-"disponibil numele clientului pentru alte mașini din rețeaua dvs."
+"Serverul va folosi informaĆŁiile pe care le introduceĆŁi aici pentru a face "
+"disponibil numele clientului pentru alte maƟini din reƣeaua dvs."
#: ../client_wizard/client.wiz_.c:29 ../db_wizard/db.wiz_.c:18
#: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:18 ../dns_wizard/dns.wiz_.c:19
@@ -195,19 +195,19 @@ msgstr ""
#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:53 ../server_wizard/server.wiz_.c:48
#: ../web_wizard/apache2.wiz_.c:24 ../web_wizard/web.wiz_.c:24
msgid "Congratulations"
-msgstr "Felicitări!"
+msgstr "Felicitări!"
#: ../client_wizard/client.wiz_.c:30
msgid "IP number of the machine:"
-msgstr "Numărul IP al mașinii :"
+msgstr "Numărul IP al maƟinii :"
#: ../client_wizard/client.wiz_.c:31
msgid ""
"Press next if you want to change the already existing value, or back to "
"correct your choice."
msgstr ""
-"Apăsați Următorul dacă doriți să modificați valoarea existentă deja, sau "
-"Înapoi pentru a corecta alegerea dvs."
+"Apăsaƣi Următorul dacă doriƣi să modificaƣi valoarea existentă deja, sau "
+"Înapoi pentru a corecta alegerea dvs."
#: ../client_wizard/client.wiz_.c:32 ../db_wizard/db.wiz_.c:22
#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:27 ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:53
@@ -216,7 +216,7 @@ msgid ""
"You have to configure the basic network parameters before launching this "
"wizard."
msgstr ""
-"Trebuie să configurați parametrii de bază ai rețelei înainte de a lansa "
+"Trebuie să configuraƣi parametrii de bază ai reƣelei ßnainte de a lansa "
"acest asistent."
#: ../client_wizard/client.wiz_.c:33
@@ -225,19 +225,19 @@ msgstr "Nume client"
#: ../db_wizard/db.wiz_.c:1
msgid "User addition"
-msgstr "Adăugare utilizatori"
+msgstr "Adăugare utilizatori"
#: ../db_wizard/db.wiz_.c:2
msgid ""
"To accept this value, and configure your server, click on \\qConfirm\\q or "
"use the Back button to correct them."
msgstr ""
-"Pentru a accepta această valoare și a configura serverul, faceți click pe "
-"\\qConfirmare\\q sau folosiți butonul Înapoi pentru corecții."
+"Pentru a accepta această valoare Ɵi a configura serverul, faceƣi click pe "
+"\\qConfirmare\\q sau folosiƣi butonul Înapoi pentru corecƣii."
#: ../db_wizard/db.wiz_.c:3
msgid "Please type a password for the root user:"
-msgstr "Vă rog să tastați o parolă pentru utilizatorul root:"
+msgstr "Vă rog să tastaƣi o parolă pentru utilizatorul root:"
#: ../db_wizard/db.wiz_.c:6
msgid "Configuring the MySQL Database Server"
@@ -249,7 +249,7 @@ msgstr "Confirmare"
#: ../db_wizard/db.wiz_.c:8
msgid "Password:"
-msgstr "Parolă:"
+msgstr "Parolă:"
#: ../db_wizard/db.wiz_.c:10
msgid "The wizard successfully configured your MySQL Database Server"
@@ -261,12 +261,12 @@ msgstr "Nume utilizator: "
#: ../db_wizard/db.wiz_.c:13
msgid "Add"
-msgstr "Adaugă"
+msgstr "Adaugă"
#: ../db_wizard/db.wiz_.c:14 ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:16
#: ../web_wizard/apache2.wiz_.c:21 ../web_wizard/web.wiz_.c:21
msgid "Sorry, you must be root to do this..."
-msgstr "Regret, trebuie să fiți root pentru a face aceasta..."
+msgstr "Regret, trebuie să fiƣi root pentru a face aceasta..."
#: ../db_wizard/db.wiz_.c:15
msgid "Database Server"
@@ -274,7 +274,7 @@ msgstr "Server de baze de date"
#: ../db_wizard/db.wiz_.c:16
msgid "Note: This user will have all permissions"
-msgstr "Rețineți: Acest utilizator va avea toate permisiunile"
+msgstr "ReĆŁineĆŁi: Acest utilizator va avea toate permisiunile"
#: ../db_wizard/db.wiz_.c:17
msgid "MySQL Database wizard"
@@ -287,7 +287,7 @@ msgstr "Asistent de configurare"
#: ../db_wizard/db.wiz_.c:20
msgid "To run your server, you first need to specify a root password"
msgstr ""
-"Pentru a rula serverul trebuie să specificați întâi o parolă pentru root"
+"Pentru a rula serverul trebuie să specificaƣi ßntùi o parolă pentru root"
#: ../db_wizard/db.wiz_.c:21
msgid "Root Password:"
@@ -302,7 +302,7 @@ msgid ""
"The wizard collected the following parameters needed to configure your MySQL "
"Database Server"
msgstr ""
-"Asistentul a colectat următorii parametri necesari pentru configurarea "
+"Asistentul a colectat următorii parametri necesari pentru configurarea "
"serverului de baze de date MySQL."
#: ../db_wizard/db.wiz_.c:25
@@ -310,13 +310,13 @@ msgid ""
"This wizard will help you configuring the MySQL Database Server for your "
"network."
msgstr ""
-"Acest asistent vă va ajuta la configurarea serverului de baze de date MySQL "
-"pentru rețeaua dumneavoastră."
+"Acest asistent vă va ajuta la configurarea serverului de baze de date MySQL "
+"pentru reƣeaua dumneavoastră."
#: ../db_wizard/db.wiz_.c:26
msgid "Please enter a username and password to add a user"
msgstr ""
-"Vă rog să introduceți un nume de utilizator și o parolă pentru a adăuga un "
+"Vă rog să introduceƣi un nume de utilizator Ɵi o parolă pentru a adăuga un "
"utilizator"
#: ../db_wizard/db.wiz_.c:27
@@ -324,7 +324,7 @@ msgid ""
"If you choose to configure now, you will automatically continue with the "
"MySQL Database configuration"
msgstr ""
-"Dacă alegeți să configurați acum, veți continua automat cu configurarea "
+"Dacă alegeƣi să configuraƣi acum, veƣi continua automat cu configurarea "
"bazei de date MySQL."
#: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:1
@@ -332,29 +332,29 @@ msgid ""
"The wizard collected the following parameters needed to configure your DHCP "
"service:"
msgstr ""
-"Asistentul a colectat următorii parametri necesari pentru configurarea "
+"Asistentul a colectat următorii parametri necesari pentru configurarea "
"serviciului DHCP:"
#: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:2 ../news_wizard/news.wiz_.c:2
#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:1 ../server_wizard/server.wiz_.c:1
#: ../web_wizard/apache2.wiz_.c:1 ../web_wizard/web.wiz_.c:1
msgid "Fix it"
-msgstr "Repară-l"
+msgstr "Repară-l"
#: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:3
msgid "Is the server authoritative ? Ask your system administrator."
msgstr ""
-"Este serverul DHCP o autoritate? Întrebați-l pe administratorul sistemului."
+"Este serverul DHCP o autoritate? Întrebaƣi-l pe administratorul sistemului."
#: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:4
msgid "Lowest IP Address:"
-msgstr "Cea mai mică adresă IP:"
+msgstr "Cea mai mică adresă IP:"
#: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:5 ../dns_wizard/dns.wiz_.c:3
#: ../server_wizard/server.wiz_.c:3
msgid "IP addresses are a dotted list of four numbers smaller than 256."
msgstr ""
-"Adresele IP sunt o listă de patru numere mai mici de 256 separate prin punct."
+"Adresele IP sunt o listă de patru numere mai mici de 256 separate prin punct."
#: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:8 ../dns_wizard/dns.wiz_.c:6
#: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:4 ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:6
@@ -366,8 +366,8 @@ msgid ""
"To accept these values, and configure your server, click the Next button or "
"use the Back button to correct them."
msgstr ""
-"Pentru a accepta aceste valori și a configura serverul, faceți clic pe "
-"Următorul sau folosiți butonul Înapoi pentru corecții."
+"Pentru a accepta aceste valori Ɵi a configura serverul, faceƣi clic pe "
+"Următorul sau folosiƣi butonul Înapoi pentru corecƣii."
#: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:9
msgid "DHCP Wizard"
@@ -376,8 +376,8 @@ msgstr "Asistent DHCP"
#: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:10
msgid "This wizard will help you configuring the DHCP services of your server."
msgstr ""
-"Acest asistent vă va ajuta la configurarea serviciilor DHCP ale serverului "
-"dumneavostră."
+"Acest asistent vă va ajuta la configurarea serviciilor DHCP ale serverului "
+"dumneavostră."
#: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:11
msgid "Range of addresses used by dhcp"
@@ -385,7 +385,7 @@ msgstr "Gama de adrese utilizate de DHCP"
#: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:12
msgid "The IP of the server must not be in range"
-msgstr "IP-ul serverului nu trebuie să fie în gama"
+msgstr "IP-ul serverului nu trebuie să fie ßn gama"
#: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:13
msgid "The wizard successfully configured the DHCP services of your server."
@@ -397,28 +397,28 @@ msgid ""
"service; unless you have special needs, you can safely accept the proposed "
"values."
msgstr ""
-"Selectați gama de adrese alocate stațiilor de lucru de către serviciul DHCP; "
-"dacă nu aveți nevoi speciale, puteți accepta valorile propuse."
+"Selectaƣi gama de adrese alocate staƣiilor de lucru de către serviciul DHCP; "
+"dacă nu aveƣi nevoi speciale, puteƣi accepta valorile propuse."
#: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:17
msgid "The IP range specified is not correct"
-msgstr "Gama de adrese IP specificată nu este corectă"
+msgstr "Gama de adrese IP specificată nu este corectă"
#: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:20
msgid "The IP range specified is not in server network address range"
-msgstr "Gama de adrese IP specificată nu este în gama de adrese a serverului"
+msgstr "Gama de adrese IP specificată nu este ßn gama de adrese a serverului"
#: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:21
msgid ""
"DHCP is a service that automatically assigns networking addresses to your "
"workstations."
msgstr ""
-"DHCP este un serviciu care alocă automat adrese de rețea pentru stațiile "
+"DHCP este un serviciu care alocă automat adrese de reƣea pentru staƣiile "
"dvs. de lucru."
#: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:22
msgid "Highest IP Address:"
-msgstr "Cea mai mare adresă IP:"
+msgstr "Cea mai mare adresă IP:"
#: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:23
msgid "Configuring the DHCP Server"
@@ -433,18 +433,18 @@ msgid ""
"Your setting could be accepted, but you will not be able to identify machine "
"names outside your local network."
msgstr ""
-"Setarea dvs. poate fi acceptată, dar nu veți putea identifica nume de mașini "
-"din afara rețelei dvs locale."
+"Setarea dvs. poate fi acceptată, dar nu veƣi putea identifica nume de maƟini "
+"din afara reĆŁelei dvs locale."
#: ../dns_wizard/dns.wiz_.c:2
msgid "Press next to leave these values empty, or back to enter a value."
msgstr ""
-"Apasați Următorul pentru a lăsa aceste valori goale, sau Înapoi pentru a "
+"Apasaƣi Următorul pentru a lăsa aceste valori goale, sau Înapoi pentru a "
"introduce o valoare."
#: ../dns_wizard/dns.wiz_.c:7
msgid "Primary DNS Address:"
-msgstr "Adresă a DNS principal:"
+msgstr "Adresă a DNS principal:"
#: ../dns_wizard/dns.wiz_.c:9
msgid "Configuring the DNS Server"
@@ -461,10 +461,10 @@ msgid ""
"address of primary and secondary DNS server; usually this address are given "
"by your Internet provider."
msgstr ""
-"DNS va permite rețelei dvs. să comunice cu Internetul folosind nume de "
-"gazdă Internet standard. Pentru a configura DNS-ul, trebuie să furnizați "
-"adresa IP a serverelor DNS primar și secundar; de obicei aceste adrese sunt "
-"date de către furnizorul dvs. de Internet."
+"DNS va permite reƣelei dvs. să comunice cu Internetul folosind nume de "
+"gazdă Internet standard. Pentru a configura DNS-ul, trebuie să furnizaƣi "
+"adresa IP a serverelor DNS primar Ɵi secundar; de obicei aceste adrese sunt "
+"date de către furnizorul dvs. de Internet."
#: ../dns_wizard/dns.wiz_.c:12
msgid "The wizard successfully configured the DNS services of your server."
@@ -472,14 +472,14 @@ msgstr "Asistentul a configurat cu succes serviciile DNS ale serverului dvs."
#: ../dns_wizard/dns.wiz_.c:13
msgid "You have entered an empty address for the DNS server."
-msgstr "Nu ați introdus adresa pentru serverul DNS."
+msgstr "Nu aĆŁi introdus adresa pentru serverul DNS."
#: ../dns_wizard/dns.wiz_.c:14
msgid ""
"The wizard collected the following parameters needed to configure your DNS "
"service:"
msgstr ""
-"Asistentul a colectat următorii parametri necesari pentru configurarea "
+"Asistentul a colectat următorii parametri necesari pentru configurarea "
"serviciului DNS:"
#: ../dns_wizard/dns.wiz_.c:16
@@ -491,12 +491,12 @@ msgid ""
"DNS (Domain Name Server) is the service that maps an IP address of a machine "
"with an internet host name."
msgstr ""
-"DNS (Domain Name Server) este un serviciu care pune în corespondență o "
-"mașină cu un nume de gazdă de Internet"
+"DNS (Domain Name Server) este un serviciu care pune ßn corespondenƣă o "
+"maƟină cu un nume de gazdă de Internet"
#: ../dns_wizard/dns.wiz_.c:20
msgid "Secondary DNS Address:"
-msgstr "Adresă a DNS secundar:"
+msgstr "Adresă a DNS secundar:"
#: ../dns_wizard/dns.wiz_.c:22
msgid ""
@@ -504,9 +504,9 @@ msgid ""
"configuration will provide a local DNS service for local computers names, "
"with non-local requests forwarded to an outside DNS."
msgstr ""
-"Acest asistent vă va ajuta la configurarea serviciilor DNS ale serverului "
-"dumneavoastră. Această configurare va oferi un serviciu DNS local pentru "
-"numele calculatoarelor locale, cu cererile ne-locale transmise către un DNS "
+"Acest asistent vă va ajuta la configurarea serviciilor DNS ale serverului "
+"dumneavoastră. Această configurare va oferi un serviciu DNS local pentru "
+"numele calculatoarelor locale, cu cererile ne-locale transmise către un DNS "
"exterior."
#: ../dns_wizard/dns.wiz_.c:23
@@ -515,11 +515,11 @@ msgstr "Asistent DNS (configurare)"
#: ../drakwizard.pl_.c:57
msgid "Drakwizard wizard selection"
-msgstr "Selectare asistenți DrakWizard"
+msgstr "Selectare asistenĆŁi DrakWizard"
#: ../drakwizard.pl_.c:58
msgid "Please select a wizard"
-msgstr "Vă rog să selectați un asistent"
+msgstr "Vă rog să selectaƣi un asistent"
#: ../drakwizard.pl_.c:115
#, c-format
@@ -534,19 +534,19 @@ msgstr ""
#: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:1
msgid "Medium - web, ftp and ssh shown to outside"
-msgstr "Mediu - vizibile din exterior: WEB, FTP și SSH"
+msgstr "Mediu - vizibile din exterior: WEB, FTP Ɵi SSH"
#: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:3
msgid "Strong - no outside visibility, users limited to web"
msgstr ""
-"Puternic - fără vizibilitate din exterior, utilizatorii sunt limitați la WEB"
+"Puternic - fără vizibilitate din exterior, utilizatorii sunt limitaƣi la WEB"
#: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:5
msgid ""
"The wizard collected the following parameters needed to configure your "
"firewall:"
msgstr ""
-"Asistentul a colectat următorii parametri necesari pentru configurarea "
+"Asistentul a colectat următorii parametri necesari pentru configurarea "
"Firewall-ului:"
#: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:6
@@ -554,7 +554,7 @@ msgid ""
"The firewall protects your internal network from unauthorized accesses from "
"the Internet."
msgstr ""
-"Firewall-ul protejează rețeaua dvs. internă de accesul neautorizat din "
+"Firewall-ul protejează reƣeaua dvs. internă de accesul neautorizat din "
"Internet."
#: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:7
@@ -567,11 +567,11 @@ msgstr "Asistent Firewall"
#: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:9
msgid "None - No protection"
-msgstr "Nimic - Fără protecție"
+msgstr "Nimic - Fără protecƣie"
#: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:10
msgid "Internet Network Device:"
-msgstr "Dispozitiv de rețea în Internet:"
+msgstr "Dispozitiv de reĆŁea Ăźn Internet:"
#: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:11
msgid ""
@@ -579,9 +579,9 @@ msgid ""
"choose the level that corresponds to your needs. If you don't know, the "
"Medium level is usually the most appropriate."
msgstr ""
-"Firewall-ul poate fi configurat să ofere niveluri diferite de protecție; "
-"alegeți nivelul corespunzător dorințelor dvs. Dacă nu știți, nivelul Mediu "
-"este alegerea cea mai potrivită."
+"Firewall-ul poate fi configurat să ofere niveluri diferite de protecƣie; "
+"alegeƣi nivelul corespunzător dorinƣelor dvs. Dacă nu Ɵtiƣi, nivelul Mediu "
+"este alegerea cea mai potrivită."
#: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:12
msgid "The device name is not correct"
@@ -590,7 +590,7 @@ msgstr "Numele dispozitivului nu este corect"
#: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:13 ../samba_wizard/samba.wiz_.c:39
#: ../server_wizard/server.wiz_.c:42
msgid "Fix It"
-msgstr "Repară-l"
+msgstr "Repară-l"
#: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:15
msgid "Firewall Configuration Wizard"
@@ -601,21 +601,21 @@ msgid ""
"The firewall needs to know how your server is connected to Internet; choose "
"the device you are using for the external connection."
msgstr ""
-"Firewall-ul trebuie să știe cum este conectat serverul la Internet; alegeți "
-"dispozitivul pe care îl folosiți pentru conexiunea externă."
+"Firewall-ul trebuie să Ɵtie cum este conectat serverul la Internet; alegeƣi "
+"dispozitivul pe care ßl folosiƣi pentru conexiunea externă."
#: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:17
msgid "Protection Level"
-msgstr "Nivel de protecție"
+msgstr "Nivel de protecĆŁie"
#: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:18 ../news_wizard/news.wiz_.c:18
#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:26 ../samba_wizard/samba.wiz_.c:20
msgid "Something terrible happened"
-msgstr "S-a întâmplat ceva nașpa :-)"
+msgstr "S-a üntñmplat ceva naƟpa :-)"
#: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:19
msgid "Firewall Network Device"
-msgstr "Dispozitiv Firewall în rețea"
+msgstr "Dispozitiv Firewall Ăźn reĆŁea"
#: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:21
msgid "The wizard successfully configured your server firewall."
@@ -630,33 +630,33 @@ msgstr "Configurare Firewall"
#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:51 ../samba_wizard/samba.wiz_.c:54
#: ../server_wizard/server.wiz_.c:51
msgid "Exit"
-msgstr "Ieșire"
+msgstr "IeƟire"
#: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:24
msgid "This wizard will help you configuring your server firewall."
-msgstr "Acest asistent vă va ajuta la configurarea serverului firewall."
+msgstr "Acest asistent vă va ajuta la configurarea serverului firewall."
#: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:25
msgid "Low - Light filtering, standard services available"
-msgstr "Scăzut - filtrare ușoară, serviciile standard disponibile"
+msgstr "Scăzut - filtrare uƟoară, serviciile standard disponibile"
#: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:26
msgid "Protection Level:"
-msgstr "Nivel de protecție:"
+msgstr "Nivel de protecĆŁie:"
#: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:1
msgid "This wizard will help you configuring the FTP Server for your network."
msgstr ""
-"Acest asistent vă va ajuta la configurarea serverului FTP pentru rețeaua "
-"dumneavoastră."
+"Acest asistent vă va ajuta la configurarea serverului FTP pentru reƣeaua "
+"dumneavoastră."
#: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:2
msgid "Internet FTP Server:"
-msgstr "Server FTP în Internet:"
+msgstr "Server FTP Ăźn Internet:"
#: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:4
msgid "Enable the FTP Server for the Intranet"
-msgstr "Activează serverul FTP pentru Intranet"
+msgstr "Activează serverul FTP pentru Intranet"
#: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:5
msgid "FTP wizard"
@@ -668,7 +668,7 @@ msgstr "Server FTP"
#: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:9
msgid "Don't check any box if you don't want to activate your FTP Server."
-msgstr "Dacă nu vreți să activați serverul FTP, nu bifați nici o căsuță."
+msgstr "Dacă nu vreƣi să activaƣi serverul FTP, nu bifaƣi nici o căsuƣă."
#: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:10
msgid "Configuring the FTP Server"
@@ -676,11 +676,11 @@ msgstr "Configurez serverul FTP"
#: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:11
msgid "Enable the FTP Server for the Internet"
-msgstr "Activează serverul FTP pentru Intranet"
+msgstr "Activează serverul FTP pentru Intranet"
#: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:12
msgid "Intranet FTP Server:"
-msgstr "Server FTP în Intranet:"
+msgstr "Server FTP Ăźn Intranet:"
#: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:13
msgid "The wizard successfully configured your Intranet/Internet FTP Server"
@@ -689,14 +689,14 @@ msgstr ""
#: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:14
msgid "Select the kind of FTP service you want to activate:"
-msgstr "Selectați ce fel de serviciu FTP doriți să activați:"
+msgstr "Selectaƣi ce fel de serviciu FTP doriƣi să activaƣi:"
#: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:18
msgid ""
"The wizard collected the following parameters needed to configure your FTP "
"Server"
msgstr ""
-"Asistentul a colectat următorii parametri necesari pentru configurarea "
+"Asistentul a colectat următorii parametri necesari pentru configurarea "
"serverului FTP."
#: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:20
@@ -708,8 +708,8 @@ msgid ""
"Your server can act as an FTP Server toward your internal network (intranet) "
"and as an FTP Server for the Internet."
msgstr ""
-"Serverul dvs. poate acționa ca un server FTP către rețeaua dvs. internă "
-"(intranet) și ca un server FTP pentru Internet."
+"Serverul dvs. poate acƣiona ca un server FTP către reƣeaua dvs. internă "
+"(intranet) Ɵi ca un server FTP pentru Internet."
#: ../news_wizard/news.wiz_.c:1
msgid "Polling Interval:"
@@ -725,56 +725,56 @@ msgid ""
"Internet News; the polling period set the interval between two consecutive "
"polling."
msgstr ""
-"Serverul dvs. va interoga regulat serverul de știri pentru a obține cele mai "
-"recente știri; perioada de sondare va determina intervalul dintre două "
-"interogări succesive."
+"Serverul dvs. va interoga regulat serverul de Ɵtiri pentru a obƣine cele mai "
+"recente Ɵtiri; perioada de sondare va determina intervalul dintre două "
+"interogări succesive."
#: ../news_wizard/news.wiz_.c:5
msgid ""
"This wizard will help you configuring the Internet News services for your "
"network."
msgstr ""
-"Acest asistent vă va ajuta la configurarea serviciilor de știri din Internet "
-"pentru rețeaua dumneavoastră."
+"Acest asistent vă va ajuta la configurarea serviciilor de Ɵtiri din Internet "
+"pentru reƣeaua dumneavoastră."
#: ../news_wizard/news.wiz_.c:7
msgid "News Wizard"
-msgstr "Asistent Știri"
+msgstr "Asistent ƞtiri"
#: ../news_wizard/news.wiz_.c:9
msgid "The polling period is not correct"
-msgstr "Perioada de sondare nu este corectă"
+msgstr "Perioada de sondare nu este corectă"
#: ../news_wizard/news.wiz_.c:10
msgid "The news server name is not correct"
-msgstr "Numele serverului de știri nu este corect"
+msgstr "Numele serverului de Ɵtiri nu este corect"
#: ../news_wizard/news.wiz_.c:11
msgid "Configuring the Internet News"
-msgstr "Configurez știrile de Internet"
+msgstr "Configurez Ɵtirile de Internet"
#: ../news_wizard/news.wiz_.c:12
msgid ""
"Depending on the kind of internet connection you have, an appropriate "
"polling period can change between 6 and 24 hours."
msgstr ""
-"În funcție de tipul conexiunii la Intenet disponibilă, perioada "
-"corespunzătoare de sondare poate varia între 6 și 24 de ore."
+"În funcƣie de tipul conexiunii la Intenet disponibilă, perioada "
+"corespunzătoare de sondare poate varia üntre 6 Ɵi 24 de ore."
#: ../news_wizard/news.wiz_.c:13
msgid ""
"The news server name is the name of the host providing the Internet news to "
"your network; the name is usually provided by your provider."
msgstr ""
-"Numele serverului de știri este numele gazdei ce furnizează știri pentru "
-"rețeaua dvs; acest nume este de obicei dat de către furnizorul dvs. de "
+"Numele serverului de Ɵtiri este numele gazdei ce furnizează Ɵtiri pentru "
+"reƣeaua dvs; acest nume este de obicei dat de către furnizorul dvs. de "
"Internet."
#: ../news_wizard/news.wiz_.c:15
msgid ""
"The wizard successfully configured your Internet News service of your server."
msgstr ""
-"Asistentul a configurat cu succes serviciul de știri din Internet a "
+"Asistentul a configurat cu succes serviciul de Ɵtiri din Internet a "
"serverului dvs."
#: ../news_wizard/news.wiz_.c:16
@@ -782,8 +782,8 @@ msgid ""
"The wizard collected the following parameters needed to configure your "
"Internet News Service:"
msgstr ""
-"Asistentul a colectat următorii parametri necesari pentru configurarea "
-"serviciului de știri din Internet:"
+"Asistentul a colectat următorii parametri necesari pentru configurarea "
+"serviciului de Ɵtiri din Internet:"
#: ../news_wizard/news.wiz_.c:17
msgid "Polling Period (Hours):"
@@ -791,7 +791,7 @@ msgstr "Perioada de sondare (Ore):"
#: ../news_wizard/news.wiz_.c:19
msgid "News Server Name:"
-msgstr "Nume server de știri:"
+msgstr "Nume server de Ɵtiri:"
#: ../news_wizard/news.wiz_.c:20
msgid ""
@@ -799,25 +799,25 @@ msgid ""
"example, if your provider is \\qprovider.com\\q, the internet news server is "
"usually \\qnews.provider.com\\q."
msgstr ""
-"Numele de gazdă Internet trebuie să fie de forma \\qgazdă.domeniu.tipdomeniu"
-"\\q; de exemplu, dacă furnizorul ese \\qprovider.com\\q, serverul de știri "
+"Numele de gazdă Internet trebuie să fie de forma \\qgazdă.domeniu.tipdomeniu"
+"\\q; de exemplu, dacă furnizorul ese \\qprovider.com\\q, serverul de Ɵtiri "
"este de obicei \\qnews.provider.com\\q."
#: ../news_wizard/news.wiz_.c:22
msgid "Welcome to the News Wizard"
-msgstr "Bine ați venit la asistentul de configurare Știri (News)"
+msgstr "Bine aƣi venit la asistentul de configurare ƞtiri (News)"
#: ../news_wizard/news.wiz_.c:24
msgid "News Server"
-msgstr "Server de Știri"
+msgstr "Server de ƞtiri"
#: ../news_wizard/news.wiz_.c:25
msgid "News Server:"
-msgstr "Server de Știri:"
+msgstr "Server de ƞtiri:"
#: ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:1 ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:33
msgid "Authorized network:"
-msgstr "Rețea autorizată:"
+msgstr "Reƣea autorizată:"
#: ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:2 ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:32
msgid "Access Control"
@@ -828,8 +828,8 @@ msgid ""
"Access will be allowed for hosts on the network. Here is the information "
"found about your current local network, you can modify it if needed."
msgstr ""
-"Accesul va fi permis gazdelor din rețea. Aici aveți informațiile găsite "
-"despre rețeaua locală curentă, le puteți modifica dacă este cazul."
+"Accesul va fi permis gazdelor din reƣea. Aici aveƣi informaƣiile găsite "
+"despre reƣeaua locală curentă, le puteƣi modifica dacă este cazul."
#: ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:4
msgid "Access :"
@@ -837,7 +837,7 @@ msgstr "Acces:"
#: ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:6 ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:7
msgid "Local Network - access for local network (recommended)"
-msgstr "Rețea locală - acces pentru rețeaua locală (recomandat)"
+msgstr "Reƣea locală - acces pentru reƣeaua locală (recomandat)"
#: ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:7 ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:12
msgid ""
@@ -845,8 +845,8 @@ msgid ""
"level is usually the most appropriate. Beware that the All level may be not "
"secure."
msgstr ""
-"Alegeți nivelul potrivit nevoilor dvs. Dacă nu știți sigur, nivelul Rețea "
-"locală este de obicei cel potrivit. Aveți grijă că nivelul Tot poate fi "
+"Alegeƣi nivelul potrivit nevoilor dvs. Dacă nu Ɵtiƣi sigur, nivelul Reƣea "
+"locală este de obicei cel potrivit. Aveƣi grijă că nivelul Tot poate fi "
"nesigur."
#: ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:8
@@ -855,7 +855,7 @@ msgstr "Director exportat:"
#: ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:9
msgid "The wizard collected the following parameters."
-msgstr "Asistentul a colectat următorii parametri:"
+msgstr "Asistentul a colectat următorii parametri:"
#: ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:10
msgid "NFS Server Configuration Wizard"
@@ -863,7 +863,7 @@ msgstr "Asistent de configurare server NFS"
#: ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:11
msgid "NFS can be restricted to a certain ip class"
-msgstr "NFS poate fi restricționat la o anumită clasă IP"
+msgstr "NFS poate fi restricƣionat la o anumită clasă IP"
#: ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:13
msgid "NFS Wizard"
@@ -871,7 +871,7 @@ msgstr "Asistent NFS"
#: ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:14 ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:23
msgid "Grant access on local network"
-msgstr "Permite accesul la rețeaua locală"
+msgstr "Permite accesul la reƣeaua locală"
#: ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:15
msgid "NFS Server"
@@ -880,11 +880,11 @@ msgstr "Server NFS"
#: ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:16 ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:47
#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:50
msgid "All - No access restriction"
-msgstr "Tot - Fără restriții de acces"
+msgstr "Tot - Fără restriƣii de acces"
#: ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:18
msgid "Netmask :"
-msgstr "Mască de rețea:"
+msgstr "Mască de reƣea:"
#: ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:19
msgid "Directory:"
@@ -893,8 +893,8 @@ msgstr "Director:"
#: ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:20
msgid "This wizard will help you configuring the NFS Server for your network."
msgstr ""
-"Acest asistent vă va ajuta la configurarea serverului NFS pentru rețeaua "
-"dumneavoastră."
+"Acest asistent vă va ajuta la configurarea serverului NFS pentru reƣeaua "
+"dumneavoastră."
#: ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:21
msgid "The wizard successfully configured your NFS Server"
@@ -902,34 +902,34 @@ msgstr "Asistentul a configurat cu succes serviciul NFS al serverului dvs."
#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:2
msgid "There seems to be a problem..."
-msgstr "Pare să fie o problemă..."
+msgstr "Pare să fie o problemă..."
#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:3
msgid "Internet Mail Gateway"
-msgstr "Poartă mail Internet"
+msgstr "Poartă mail Internet"
#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:5
msgid "Outgoing Mail Address"
-msgstr "Adresa de mail pt. ieșire"
+msgstr "Adresa de mail pt. ieƟire"
#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:6
msgid ""
"The wizard successfully configured your Internet Mail service of your server."
msgstr ""
-"Asistentul a configurat cu succes serviciul de poștă în Internet a "
+"Asistentul a configurat cu succes serviciul de poƟtă ün Internet a "
"serverului dvs."
#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:7
msgid "Do It"
-msgstr "Fă-o"
+msgstr "Fă-o"
#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:8
msgid ""
"This should be chosen consistently with the address you use for incoming "
"mail."
msgstr ""
-"Aceasta ar trebui aleasă în mod consistent cu adresa pe care o folosiți "
-"pentru poșta de sosire."
+"Aceasta ar trebui aleasă ßn mod consistent cu adresa pe care o folosiƣi "
+"pentru poƟta de sosire."
#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:10
msgid "Hmmm"
@@ -937,7 +937,7 @@ msgstr "Hmmm"
#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:11
msgid "You entered an empty address for the mail gateway."
-msgstr "Nu ați introdus adresa gateway-ului de mail."
+msgstr "Nu aĆŁi introdus adresa gateway-ului de mail."
#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:12
msgid "Internet Mail Configuration Wizard"
@@ -956,8 +956,8 @@ msgid ""
"Your choice can be accepted, but this will not allow you to send mail "
"outside your local network. Press next to continue, or back to enter a value."
msgstr ""
-"Opțiunea dvs. poate fi acceptată, dar nu veți putea trimite poștă în afara "
-"rețelei dvs. locale. Apăsați Următorul pentru a continua sau Înapoi pentru a "
+"Opƣiunea dvs. poate fi acceptată, dar nu veƣi putea trimite poƟtă ün afara "
+"reƣelei dvs. locale. Apăsaƣi Următorul pentru a continua sau Înapoi pentru a "
"introduce o valoare."
#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:17
@@ -965,23 +965,23 @@ msgid ""
"This wizard will help you configuring the Internet Mail services for your "
"network."
msgstr ""
-"Acest asistent vă va ajuta la configurarea serviciilor de poștă de Internet "
-"pentru rețeaua dumneavoastră."
+"Acest asistent vă va ajuta la configurarea serviciilor de poƟtă de Internet "
+"pentru reƣeaua dumneavoastră."
#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:18
msgid ""
"Your server will send the outgoing through a mail gateway, that will take "
"care of the final delivery."
msgstr ""
-"Serverul dvs. va trimite poșta printr-un gateway de mail, ce va avea grijă "
-"de transmiterea finală."
+"Serverul dvs. va trimite poƟta printr-un gateway de mail, ce va avea grijă "
+"de transmiterea finală."
#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:19
msgid ""
"If you choose to configure now, you will automatically continue with the "
"POSTFIX configuration"
msgstr ""
-"Dacă alegeți să configurați acum, veți continua automat cu configurarea "
+"Dacă alegeƣi să configuraƣi acum, veƣi continua automat cu configurarea "
"POSTFIX."
#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:20
@@ -990,33 +990,33 @@ msgid ""
"example, if your provider is \\qprovider.com\\q, the internet mail server is "
"usually \\qsmtp.provider.com\\q."
msgstr ""
-"Numele de gazdă Internet trebuie să fie de forma \\q gazdă.domeniu.tipdomeniu"
-"\\q; de exemplu, dacă furnizorul dvs. este \\qprovider.com\\q, adresa "
-"serverului său de mail este de obicei \\qsmtp.provicer.com\\q."
+"Numele de gazdă Internet trebuie să fie de forma \\q gazdă.domeniu.tipdomeniu"
+"\\q; de exemplu, dacă furnizorul dvs. este \\qprovider.com\\q, adresa "
+"serverului său de mail este de obicei \\qsmtp.provicer.com\\q."
#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:21
msgid ""
"You can select the kind of address that outgoing mail will show in the "
"\\qFrom:\\q and \\qReply-to\\q field."
msgstr ""
-"Puteți selecta ce fel de adresă va fi afișată în câmpurile \\qDe la:\\q și "
-"\\qRăspuns la\\q pentru poșta de plecare."
+"Puteƣi selecta ce fel de adresă va fi afiƟată ün cñmpurile \\qDe la:\\q Ɵi "
+"\\qRăspuns la\\q pentru poƟta de plecare."
#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:23
msgid "Configuring the Internet Mail"
-msgstr "Configurez poșta de Internet"
+msgstr "Configurez poƟta de Internet"
#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:25
msgid ""
"The wizard collected the following parameters needed to configure your "
"Internet Mail Service:"
msgstr ""
-"Asistentul a colectat următorii parametri necesari pentru configurarea "
-"serviciului de poștă de Internet:"
+"Asistentul a colectat următorii parametri necesari pentru configurarea "
+"serviciului de poƟtă de Internet:"
#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:26
msgid "Masquerade not good!"
-msgstr "Mascarada nu funcționează!"
+msgstr "Mascarada nu funcƣionează!"
#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:28
msgid "Form of the Address"
@@ -1031,7 +1031,7 @@ msgid ""
"If you choose to configure now, you will automatically continue with the "
"Proxy configuration."
msgstr ""
-"Dacă alegeți să configurați acum, veți continua automat cu configurarea "
+"Dacă alegeƣi să configuraƣi acum, veƣi continua automat cu configurarea "
"Proxy."
#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:4
@@ -1040,12 +1040,12 @@ msgstr "Asistent de configurare Proxy"
#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:8
msgid "You must choose a port greater than 1024 and lower than 65535"
-msgstr "Trebuie să alegeți un port mai mare de 1024 și mai mic de 65535"
+msgstr "Trebuie să alegeƣi un port mai mare de 1024 Ɵi mai mic de 65535"
#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:9 ../samba_wizard/samba.wiz_.c:9
#: ../server_wizard/server.wiz_.c:11
msgid "This Wizard needs to run as root"
-msgstr "Trebuie să fiți root pentru a rula acest asistent"
+msgstr "Trebuie să fiƣi root pentru a rula acest asistent"
#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:10
msgid "Access Control:"
@@ -1057,11 +1057,11 @@ msgstr "Configurez Proxy-ul"
#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:13
msgid "Define an upper level proxy"
-msgstr "Definește un proxy de nivel superior"
+msgstr "DefineƟte un proxy de nivel superior"
#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:14
msgid "Filesystem Size Used Avail Use% Mounted on"
-msgstr "Sistem de fișiere Mărime Folosit Disp Fol% Montat în"
+msgstr "Sistem de fiƟiere Mărime Folosit Disp Fol% Montat ün"
#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:15
msgid ""
@@ -1069,25 +1069,25 @@ msgid ""
"local network."
msgstr ""
"SQUID este un server web proxy cu cache, permite accesul web mai rapid "
-"pentru rețeaua dvs. locală."
+"pentru reƣeaua dvs. locală."
#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:16
msgid "This wizard will help you in configuring your proxy server."
-msgstr "Acest asistent vă va ajuta la configurarea serverului Proxy."
+msgstr "Acest asistent vă va ajuta la configurarea serverului Proxy."
#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:17
msgid "Upper level proxy port:"
-msgstr "Port Proxy de nivel înalt:"
+msgstr "Port Proxy de nivel Ăźnalt:"
#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:18
msgid "For your information, here is /var/spool/squid space on disk:"
-msgstr "Pentru informare, aveți /var/spool/squid spațiu pe disc"
+msgstr "Pentru informare, aveĆŁi /var/spool/squid spaĆŁiu pe disc"
#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:19
msgid ""
"Disk Cache is the amount of disk space that can be used for caching on disk."
msgstr ""
-"Disk Cache este cantitatea de spațiu pe disc ce poate fi folosită drept "
+"Disk Cache este cantitatea de spaƣiu pe disc ce poate fi folosită drept "
"tampon."
#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:20
@@ -1099,19 +1099,19 @@ msgid ""
"You can use either a numeric format like \\q192.168.1.0/255.255.255.0\\q or "
"a text format like \\q.domain.net\\q"
msgstr ""
-"Puteți folosi formatul numeric ca \\q192.168.1.0/255.255.255.0\\q sau "
+"PuteĆŁi folosi formatul numeric ca \\q192.168.1.0/255.255.255.0\\q sau "
"formatul text \\q.domain.net\\q"
#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:22
msgid ""
"Press Next if you want to keep this value, or Back to correct your choice."
msgstr ""
-"Apăsați Următorul dacă doriți să păstrați valoarea existentă deja, sau "
-"Înapoi pentru a corecta alegerea dvs."
+"Apăsaƣi Următorul dacă doriƣi să păstraƣi valoarea existentă deja, sau "
+"Înapoi pentru a corecta alegerea dvs."
#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:24
msgid "You have entered a port that may be useful for this service:"
-msgstr "Ați introdus un port ce poate fi util pentru acest serviciu:"
+msgstr "AĆŁi introdus un port ce poate fi util pentru acest serviciu:"
#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:27
msgid "/etc/services:"
@@ -1126,8 +1126,8 @@ msgid ""
"You can safely select \\qNo upper level proxy\\q if you don't need this "
"feature."
msgstr ""
-"Dacă nu aveți nevoie de această facilitate, puteți selecta în siguranță "
-"\\qFără proxy de nivel înalt\\q."
+"Dacă nu aveƣi nevoie de această facilitate, puteƣi selecta ßn siguranƣă "
+"\\qFără proxy de nivel ßnalt\\q."
#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:30
msgid "Port:"
@@ -1138,14 +1138,14 @@ msgid ""
"As an option, Squid can be configured in proxy cascading. You can add a new "
"upper level proxy by specifying its hostname and port."
msgstr ""
-"Opțional, SQUID poate fi configurat în cascadare proxy. Puteți adăuga un nou "
-"proxy de nivel înalt prin specificarea numelui de gazdă și a portului său."
+"Opƣional, SQUID poate fi configurat ßn cascadare proxy. Puteƣi adăuga un nou "
+"proxy de nivel ünalt prin specificarea numelui de gazdă Ɵi a portului său."
#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:34
msgid ""
"The wizard collected the following parameters needed to configure your proxy:"
msgstr ""
-"Asistentul a colectat următorii parametri necesari pentru configurarea Proxy:"
+"Asistentul a colectat următorii parametri necesari pentru configurarea Proxy:"
#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:36
msgid "Memory cache (MB):"
@@ -1153,15 +1153,15 @@ msgstr "Memorie Cache (MB):"
#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:37
msgid "No upper level proxy (recommended)"
-msgstr "Fără proxy de nivel înalt (recomandat)"
+msgstr "Fără proxy de nivel ßnalt (recomandat)"
#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:38
msgid "Proxy Cache Size"
-msgstr "Mărime cache pt. proxy"
+msgstr "Mărime cache pt. proxy"
#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:39
msgid "Press back to change the value."
-msgstr "Apăsați Înapoi pentru a schimba valoarea."
+msgstr "Apăsaƣi Înapoi pentru a schimba valoarea."
#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:41
msgid ""
@@ -1169,9 +1169,9 @@ msgid ""
"requests. Default is 3128, other common value can be 8080, the port value "
"needs to be greater than 1024."
msgstr ""
-"Valoarea portului Proxy indică pe ce port va asculta serverul proxy cererile "
-"http. Implicit este 3128, altă valoare obișnuită poate fi 8080, valoarea "
-"portului trebuie să fie mai mare de 1024."
+"Valoarea portului Proxy indică pe ce port va asculta serverul proxy cererile "
+"http. Implicit este 3128, altă valoare obiƟnuită poate fi 8080, valoarea "
+"portului trebuie să fie mai mare de 1024."
#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:42
msgid "Squid wizard"
@@ -1183,11 +1183,11 @@ msgstr "Port Proxy:"
#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:45
msgid "Disk space (MB):"
-msgstr "Spațiu pe disc (MB):"
+msgstr "SpaĆŁiu pe disc (MB):"
#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:46
msgid "Upper level proxy hostname:"
-msgstr "Nume gazdă pt. proxy de nivel înalt:"
+msgstr "Nume gazdă pt. proxy de nivel ßnalt:"
#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:48
msgid "Localhost - access restricted to this server only"
@@ -1198,8 +1198,8 @@ msgid ""
"Memory Cache is the amount of RAM dedicated to cache memory operations (note "
"that actual memory usage of the whole squid process is bigger)."
msgstr ""
-"Memoria Cache este cantitatea de RAM dedicată operațiilor de memorie tampon "
-"(Notă: cantitatea reală de memorie folosită de întreg procesul SQUID este "
+"Memoria Cache este cantitatea de RAM dedicată operaƣiilor de memorie tampon "
+"(Notă: cantitatea reală de memorie folosită de ßntreg procesul SQUID este "
"mai mare)."
#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:52
@@ -1207,8 +1207,8 @@ msgid ""
"Enter the qualified hostname (like \\qcache.domain.net\\q) and the port of "
"the proxy to use."
msgstr ""
-"Introduceți numele gazdei (ex. \\qcache.domeniu.ro\\q) și portul ce vor fi "
-"folosite de către proxy."
+"Introduceƣi numele gazdei (ex. \\qcache.domeniu.ro\\q) Ɵi portul ce vor fi "
+"folosite de către proxy."
#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:54
msgid "The proxy can be configured to use different access control levels."
@@ -1222,11 +1222,11 @@ msgstr "Asistentul a configurat cu succes serviciul Proxy al serverului dvs."
#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:3
msgid "Home:"
-msgstr "Acasă:"
+msgstr "Acasă:"
#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:4
msgid "Make home directories available for their owners"
-msgstr "Face disponibile directoarele acasă pentru proprietarii lor."
+msgstr "Face disponibile directoarele acasă pentru proprietarii lor."
#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:5
msgid "Configuring Samba"
@@ -1235,18 +1235,18 @@ msgstr "Configurez Samba"
#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:8
msgid "My rules - Ask me allowed and denied hosts"
msgstr ""
-"Reguli personalizate - Întreabă-mă care sunt gazdele care au/nu au drept de "
+"Reguli personalizate - Întreabă-mă care sunt gazdele care au/nu au drept de "
"acces"
#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:10
msgid "Samba needs to know the Windows Workgroup it will serve."
msgstr ""
-"Samba necesită specificarea grupului de lucru Windows pe care îl va deservi."
+"Samba necesită specificarea grupului de lucru Windows pe care ßl va deservi."
#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:11
msgid "Note that access still requires suitable user-level passwords."
msgstr ""
-"Rețineți că accesul necesită totuși parole corespunzătoare la nivel "
+"Reƣineƣi că accesul necesită totuƟi parole corespunzătoare la nivel "
"utilizator"
#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:12
@@ -1255,7 +1255,7 @@ msgid ""
"and can also provide printer sharing for the printers connected to your "
"server."
msgstr ""
-"Samba poate oferi o zonă de partajare de fișiere comună pentru stațiile de "
+"Samba poate oferi o zonă de partajare de fiƟiere comună pentru staƣiile de "
"luctru Windows, de asemenea poate oferi partajarea imprimantelor conectate "
"la serverul dvs."
@@ -1269,7 +1269,7 @@ msgstr "Antet server."
#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:15
msgid "Print Server:"
-msgstr "Server de tipărire:"
+msgstr "Server de tipărire:"
#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:16
msgid "Workgroup:"
@@ -1282,7 +1282,7 @@ msgstr "Director partajat:"
#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:18 ../web_wizard/apache2.wiz_.c:23
#: ../web_wizard/web.wiz_.c:23
msgid "The path you entered does not exist."
-msgstr "Calea introdusă nu există."
+msgstr "Calea introdusă nu există."
#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:19
msgid ""
@@ -1295,8 +1295,8 @@ msgid ""
"You have selected to allow user access their home directories via samba but "
"you/they must use smbpasswd to set a password."
msgstr ""
-"Ați selectat să permiteți accesul utilizatorilor la directoarele lor acasă "
-"via SAMBA, dar trebuie să folosiți/folosească smbpasswd pentru alegerea "
+"Aƣi selectat să permiteƣi accesul utilizatorilor la directoarele lor acasă "
+"via SAMBA, dar trebuie să folosiƣi/folosească smbpasswd pentru alegerea "
"parolei."
#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:22
@@ -1304,7 +1304,7 @@ msgid ""
"* Example 1: allow all IPs in 150.203.*.*; except one\\nhosts allow = "
"150.203. EXCEPT 150.203.6.66"
msgstr ""
-"* Exemplul 1: permite tuturor IP-urilor din 150.203.*.*; exceptând unul"
+"* Exemplul 1: permite tuturor IP-urilor din 150.203.*.*; exceptĂąnd unul"
"\\nhosts allow = 150.203. EXCEPT 150.203.6.66"
#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:23
@@ -1324,19 +1324,19 @@ msgid ""
"Samba allows your server to behave as a file and print server for "
"workstations running non-Linux systems."
msgstr ""
-"Samba permite serverului dvs. să se comporte ca server de fișiere și "
-"imprimare pentru stațiile de lucru ce rulează sisteme non-Linux."
+"Samba permite serverului dvs. să se comporte ca server de fiƟiere Ɵi "
+"imprimare pentru staƣiile de lucru ce rulează sisteme non-Linux."
#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:27
msgid "Deny hosts:"
-msgstr "Refuză gazdele:"
+msgstr "Refuză gazdele:"
#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:29
msgid ""
"This wizard will help you configuring the Samba services of your server."
msgstr ""
-"Acest asistent vă va ajuta la configurarea serviciilor Samba pentru serverul "
-"dumneavoastră."
+"Acest asistent vă va ajuta la configurarea serviciilor Samba pentru serverul "
+"dumneavoastră."
#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:30
msgid "write list:"
@@ -1356,27 +1356,27 @@ msgstr "Activare partajare imprimante de pe server"
#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:34
msgid "Select which printers you want to be accessible from known users"
-msgstr "Selectați imprimantele ce vor fi accesibile utilizatorilor cunoscuți"
+msgstr "SelectaĆŁi imprimantele ce vor fi accesibile utilizatorilor cunoscuĆŁi"
#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:36
msgid ""
"If you choose to configure now, you will automatically continue with the "
"SAMBA configuration"
msgstr ""
-"Dacă alegeți să configurați acum, veți continua automat cu configurarea Samba"
+"Dacă alegeƣi să configuraƣi acum, veƣi continua automat cu configurarea Samba"
#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:37
msgid ""
"The wizard collected the following parameters needed to configure Samba."
msgstr ""
-"Asistentul a colectat următorii parametri necesari pentru configurarea Samba:"
+"Asistentul a colectat următorii parametri necesari pentru configurarea Samba:"
#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:38
msgid ""
"The banner is the way this server will be described in the Windows "
"workstations."
msgstr ""
-"Antetul conține modul în care acest server va fi descris stațiilor de lucru "
+"Antetul conĆŁine modul Ăźn care acest server va fi descris staĆŁiilor de lucru "
"Windows."
#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:40
@@ -1412,8 +1412,8 @@ msgid ""
"Type users or group separated by a comma (groups must be preceded by a \\'@"
"\\') like this :\\nroot, fred, @users, @wheel for each kind of permission."
msgstr ""
-"Introduceți utilizatori sau grupuri separate prin virgulă (grupurile trebuie "
-"precedate de \\'@\\')ca în : \\nroot, gigi, @users,@wheel pentru fiecare "
+"Introduceƣi utilizatori sau grupuri separate prin virgulă (grupurile trebuie "
+"precedate de \\'@\\')ca Ăźn : \\nroot, gigi, @users,@wheel pentru fiecare "
"fel de drepturi"
#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:49
@@ -1425,55 +1425,55 @@ msgid ""
"* Example 4: allow only hosts in NIS netgroup \\qfoonet\\q, but deny access "
"from one particular host\\nhosts allow = @foonet\\nhosts deny = pirate"
msgstr ""
-"* Exemplul 4: Permite numai accesul gazdelor din grupul de rețea NIS "
+"* Exemplul 4: Permite numai accesul gazdelor din grupul de reĆŁea NIS "
"\\qfoonet\\q, dar refuza accesul unei anume gazde\\nhosts allow = @foonet"
"\\nhosts deny = pirate"
#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:52
msgid "Enable file sharing area"
-msgstr "Activează zona de partajare a fișierelor"
+msgstr "Activează zona de partajare a fiƟierelor"
#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:55
msgid ""
"* Example 2: allow hosts that match the given network/netmask\\nhosts allow "
"= 150.203.15.0/255.255.255.0"
msgstr ""
-"* Exemplul 2: Permite accesul gazdelor a căror adresă de rețea/mască de "
-"rețea se potrivește\\nhosts allow= 150.203.15.0/255.255.255.0"
+"* Exemplul 2: Permite accesul gazdelor a căror adresă de reƣea/mască de "
+"reƣea se potriveƟte\\nhosts allow= 150.203.15.0/255.255.255.0"
#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:57
msgid "File Sharing:"
-msgstr "Partajare fișiere:"
+msgstr "Partajare fiƟiere:"
#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:58
msgid "Enable all printers"
-msgstr "Activează toate imprimantele"
+msgstr "Activează toate imprimantele"
#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:59
msgid "File permissions"
-msgstr "Drepturi fișiere"
+msgstr "Drepturi fiƟiere"
#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:60
msgid "Type the path of the directory you want being shared."
-msgstr "Introduceți calea directorului pe care doriți să îl partajați."
+msgstr "Introduceƣi calea directorului pe care doriƣi să ßl partajaƣi."
#: ../server_wizard/server.wiz_.c:2
msgid "This wizard will set the basic networking parameters of your server."
msgstr ""
-"Acest asistent vă va ajuta la configurarea parametrilor de bază pt. rețea ai "
+"Acest asistent vă va ajuta la configurarea parametrilor de bază pt. reƣea ai "
"serverului dvs."
#: ../server_wizard/server.wiz_.c:4
msgid "Host Name:"
-msgstr "Nume gazdă:"
+msgstr "Nume gazdă:"
#: ../server_wizard/server.wiz_.c:7
msgid "Basic Network Configuration Wizard"
-msgstr "Asistent de configurare de bază pt. rețea"
+msgstr "Asistent de configurare de bază pt. reƣea"
#: ../server_wizard/server.wiz_.c:8
msgid "The network address is wrong"
-msgstr "Adresa rețelei este eronată"
+msgstr "Adresa reƣelei este eronată"
#: ../server_wizard/server.wiz_.c:9
msgid "Server IP address:"
@@ -1481,29 +1481,29 @@ msgstr "Adresa IP a serverului:"
#: ../server_wizard/server.wiz_.c:10
msgid "Network Address"
-msgstr "Adresa de rețea"
+msgstr "Adresa de reĆŁea"
#: ../server_wizard/server.wiz_.c:12
msgid ""
"You should not run any other applications while running this wizard and at "
"the end of the wizard you should exit your session and login again."
msgstr ""
-"Nu ar trebui să aveți alte aplicații care rulează în același timp cu acest "
-"asistent. La finalizarea acestui asistent ar trebui să ieșiți din această "
-"sesiune și să vă re-logați."
+"Nu ar trebui să aveƣi alte aplicaƣii care rulează ün acelaƟi timp cu acest "
+"asistent. La finalizarea acestui asistent ar trebui să ieƟiƣi din această "
+"sesiune Ɵi să vă re-logaƣi."
#: ../server_wizard/server.wiz_.c:13
msgid ""
"The wizard successfully configured the basic networking services of your "
"server."
msgstr ""
-"Asistentul a configurat cu succes serviciile de rețea de bază ale serverului "
+"Asistentul a configurat cu succes serviciile de reƣea de bază ale serverului "
"dvs."
#: ../server_wizard/server.wiz_.c:14
msgid ""
"(you can change here these values if you know exactly what you're doing)"
-msgstr "(puteți schimba aceste valori dacă știți exact ce faceți)"
+msgstr "(puteƣi schimba aceste valori dacă Ɵtiƣi exact ce faceƣi)"
#: ../server_wizard/server.wiz_.c:15
msgid ""
@@ -1512,42 +1512,42 @@ msgid ""
"using IP masquerading; unless you know what you are doing, accept the "
"default value."
msgstr ""
-"Adresa rețelei este un număr ce va identifica rețeaua dvs.; valoarea propusă "
-"este destinată unei rețele private, fără vizibilitate în/din Internet, sau "
-"conectată folosind mascarada; dacă nu sunteți sigur(ă), acceptați valoarea "
-"implicită."
+"Adresa reƣelei este un număr ce va identifica reƣeaua dvs.; valoarea propusă "
+"este destinată unei reƣele private, fără vizibilitate ßn/din Internet, sau "
+"conectată folosind mascarada; dacă nu sunteƣi sigur(ă), acceptaƣi valoarea "
+"implicită."
#: ../server_wizard/server.wiz_.c:16
msgid "Note about networking"
-msgstr "Note despre legarea la rețea"
+msgstr "Note despre legarea la reĆŁea"
#: ../server_wizard/server.wiz_.c:17
msgid "Server Address"
-msgstr "Adresă server"
+msgstr "Adresă server"
#: ../server_wizard/server.wiz_.c:18
msgid ""
"Network addresses are a list of four numbers smaller than 256, separated by "
"dots; the last number of the list must be zero."
msgstr ""
-"Adresele rețelelor IP sunt liste de câte patru numere între 0 si 255, "
-"separate prin puncte; ultimul număr din listă trebuie să fie zero. "
+"Adresele reĆŁelelor IP sunt liste de cĂąte patru numere Ăźntre 0 si 255, "
+"separate prin puncte; ultimul număr din listă trebuie să fie zero. "
#: ../server_wizard/server.wiz_.c:19
msgid ""
"Note: the gateway IP address should be non empty if you want an access to "
"outside world."
msgstr ""
-"Notă: adresa IP a gateway-ului nu ar trebui să fie goală dacă doriți acces "
-"la lumea exterioară."
+"Notă: adresa IP a gateway-ului nu ar trebui să fie goală dacă doriƣi acces "
+"la lumea exterioară."
#: ../server_wizard/server.wiz_.c:20
msgid "The Server IP address is incorrect"
-msgstr "Adresa IP a serverului este incorectă"
+msgstr "Adresa IP a serverului este incorectă"
#: ../server_wizard/server.wiz_.c:21
msgid "Configuring your network"
-msgstr "Configurare rețea"
+msgstr "Configurare reĆŁea"
#: ../server_wizard/server.wiz_.c:22
msgid "Gateway IP:"
@@ -1556,12 +1556,12 @@ msgstr "Adresa IP Gateway:"
#: ../server_wizard/server.wiz_.c:23
msgid "This page computes the default server address; it should be invisible."
msgstr ""
-"Această pagină calculează adresa implicită a serverului; ar trebui să fie "
-"invizibilă"
+"Această pagină calculează adresa implicită a serverului; ar trebui să fie "
+"invizibilă"
#: ../server_wizard/server.wiz_.c:24
msgid "IP net address:"
-msgstr "Adresa IP a rețelei:"
+msgstr "Adresa IP a reĆŁelei:"
#: ../server_wizard/server.wiz_.c:25
msgid "External gateway"
@@ -1576,8 +1576,8 @@ msgid ""
"So, it's very probable that domain name and IP adresses for this local "
"network are DIFFERENT from the server \\qexternal\\q connection."
msgstr ""
-"Deci, este foarte probabil că numele de domeniu și adresele IP ale acestei "
-"rețele locale sunt DIFERITE de cele ale conexiunii serverului \\qextern\\q."
+"Deci, este foarte probabil că numele de domeniu Ɵi adresele IP ale acestei "
+"reĆŁele locale sunt DIFERITE de cele ale conexiunii serverului \\qextern\\q."
#: ../server_wizard/server.wiz_.c:28
msgid ""
@@ -1585,9 +1585,9 @@ msgid ""
"to your network. It's the device for the local network, probably not the "
"same device used for internet access."
msgstr ""
-"Alegeți dispozitivul de rețea (de obicei o placă) ce va fi folosit de server "
-"pentru conexiunea la rețeaua dvs. Acesta este dispozitivul pentru rețeaua "
-"locală, probabil nu este același dispozitiv folosit la accesarea "
+"Alegeƣi dispozitivul de reƣea (de obicei o placă) ce va fi folosit de server "
+"pentru conexiunea la reĆŁeaua dvs. Acesta este dispozitivul pentru reĆŁeaua "
+"locală, probabil nu este acelaƟi dispozitiv folosit la accesarea "
"Internetului."
#: ../server_wizard/server.wiz_.c:29
@@ -1595,8 +1595,8 @@ msgid ""
"Devices are presented with the Linux name and, if known, with the card "
"description."
msgstr ""
-"Dispozitivele sunt prezentate cu numele Linux și cu descrierea, dacă este "
-"cunoscută, "
+"Dispozitivele sunt prezentate cu numele Linux Ɵi cu descrierea, dacă este "
+"cunoscută, "
#: ../server_wizard/server.wiz_.c:30
msgid ""
@@ -1604,16 +1604,16 @@ msgid ""
"the initial installation). The device (network card or modem) should be "
"different from the one used for the internal network."
msgstr ""
-"Aceasta este valoarea curentă a gateway-ului extern (valoare specificată în "
-"timpul instalării inițiale). Dispozitivul (placă de rețea sau modem) trebuie "
-"să fie diferit de cel utilizat pentru rețeaua internă."
+"Aceasta este valoarea curentă a gateway-ului extern (valoare specificată ßn "
+"timpul instalării iniƣiale). Dispozitivul (placă de reƣea sau modem) trebuie "
+"să fie diferit de cel utilizat pentru reƣeaua internă."
#: ../server_wizard/server.wiz_.c:31
msgid ""
"This wizard will help you in configuring the basic networking services of "
"your server."
msgstr ""
-"Acest asistent vă va ajuta la configurarea serviciilor de bază de rețea ale "
+"Acest asistent vă va ajuta la configurarea serviciilor de bază de reƣea ale "
"serverului dvs."
#: ../server_wizard/server.wiz_.c:32
@@ -1623,10 +1623,10 @@ msgid ""
"visibility, or connected using IP masquerading; unless you know what you are "
"doing, accept the default value."
msgstr ""
-"Adresa IP a serverului este un număr ce va identifica serverul dvs. în "
-"rețea; valoarea propusă este destinată unei rețele private, fără "
-"vizibilitate în/din Internet, sau conectată folosind mascarada; dacă nu "
-"sunteți sigur(ă), acceptați valoarea implicită."
+"Adresa IP a serverului este un număr ce va identifica serverul dvs. ßn "
+"reƣea; valoarea propusă este destinată unei reƣele private, fără "
+"vizibilitate ßn/din Internet, sau conectată folosind mascarada; dacă nu "
+"sunteƣi sigur(ă), acceptaƣi valoarea implicită."
#: ../server_wizard/server.wiz_.c:33
msgid "The host name is not correct"
@@ -1638,9 +1638,9 @@ msgid ""
"other workstations in your network and maybe on the Internet (depending of "
"your upstream configuration)."
msgstr ""
-"Numele de gazdă este numele cu care serverul dvs. va fi cunoscut stațiilor "
-"de lucru din rețeaua dvs. și probabil și în Internet (în funcție de "
-"configurația în amonte a rețelei)."
+"Numele de gazdă este numele cu care serverul dvs. va fi cunoscut staƣiilor "
+"de lucru din reƣeaua dvs. Ɵi probabil Ɵi ün Internet (ün funcƣie de "
+"configuraĆŁia Ăźn amonte a reĆŁelei)."
#: ../server_wizard/server.wiz_.c:36
msgid "Wizard Error."
@@ -1648,7 +1648,7 @@ msgstr "Eroare asistent."
#: ../server_wizard/server.wiz_.c:37
msgid "net device"
-msgstr "Dispozitiv de rețea"
+msgstr "Dispozitiv de reĆŁea"
#: ../server_wizard/server.wiz_.c:38
msgid "Computed domain Name"
@@ -1657,7 +1657,7 @@ msgstr "Nume de domeniu calculat"
#: ../server_wizard/server.wiz_.c:39
msgid "This page computes the domainname; it should be invisible"
msgstr ""
-"Această pagină calculează numele de domeniu; ar trebui să fie invizibilă"
+"Această pagină calculează numele de domeniu; ar trebui să fie invizibilă"
#: ../server_wizard/server.wiz_.c:40
msgid "Gateway device:"
@@ -1668,8 +1668,8 @@ msgid ""
"The wizard collected the following parameters needed to configure your "
"network"
msgstr ""
-"Asistentul a colectat următorii parametri necesari pentru configurarea "
-"rețelei:"
+"Asistentul a colectat următorii parametri necesari pentru configurarea "
+"reĆŁelei:"
#: ../server_wizard/server.wiz_.c:43
msgid "Warning"
@@ -1684,8 +1684,8 @@ msgid ""
"In regards to these wizards, your computer is seen as a server managing his "
"own local network (C class network)."
msgstr ""
-"Din punct de vedere al asistenților, calculatorul dvs. este văzut ca un "
-"server care administrează propria rețea locală (rețea de clasă C)."
+"Din punct de vedere al asistenƣilor, calculatorul dvs. este văzut ca un "
+"server care administrează propria reƣea locală (reƣea de clasă C)."
#: ../server_wizard/server.wiz_.c:47
msgid "Server Address:"
@@ -1696,8 +1696,8 @@ msgid ""
"External connection is a network from which the computer is client (Internet "
"or upstream network), connected using another network card or a modem."
msgstr ""
-"O conexiune externă este o rețea la care calculatorul este client (Internet "
-"sau rețea în amonte), conectată printr-o altă placă de rețea sau modem."
+"O conexiune externă este o reƣea la care calculatorul este client (Internet "
+"sau reƣea ßn amonte), conectată printr-o altă placă de reƣea sau modem."
#: ../server_wizard/server.wiz_.c:50
msgid ""
@@ -1706,22 +1706,22 @@ msgid ""
"with your provider. If you will only have intranet any valid name is OK, "
"like \\qcompany.net\\q."
msgstr ""
-"Numele de gazdă Internet trebuie să fie de forma \\qgazdă.domeniu.tipdomeniu"
-"\\q; dacă serverul dvs. va fi un server în Internet, numele său trebuie să "
-"fie înregistrat la furnizorul dvs. Dacă va fi folosit numai în Intranet, "
+"Numele de gazdă Internet trebuie să fie de forma \\qgazdă.domeniu.tipdomeniu"
+"\\q; dacă serverul dvs. va fi un server ßn Internet, numele său trebuie să "
+"fie ßnregistrat la furnizorul dvs. Dacă va fi folosit numai ßn Intranet, "
"orice nume valid este bun, de exemplu \\qfirma.ro\\q."
#: ../server_wizard/server.wiz_.c:52
msgid "Host Name"
-msgstr "Nume gazdă"
+msgstr "Nume gazdă"
#: ../server_wizard/server.wiz_.c:53
msgid "Network Address:"
-msgstr "Adresa de rețea:"
+msgstr "Adresa de reĆŁea:"
#: ../server_wizard/server.wiz_.c:54
msgid "Network Device"
-msgstr "Dispozitiv de rețea"
+msgstr "Dispozitiv de reĆŁea"
#: ../server_wizard/server.wiz_.c:55
msgid "Server Name:"
@@ -1745,19 +1745,19 @@ msgstr "Canadian Meteorological Centre, Dorval, Quebec, Canada"
#: ../time_wizard/time.wiz_.c:5
msgid "Press next to start the time servers test."
-msgstr "Apăsați Următorul pentru a porni testul serverelor de timp."
+msgstr "Apăsaƣi Următorul pentru a porni testul serverelor de timp."
#: ../time_wizard/time.wiz_.c:6
msgid ""
"You can try again to contact time servers, or save configuration without "
"actually setting time."
msgstr ""
-"Puteți încerca din nou să contactați serverele de timp sau să salvați "
-"configurația fără să modificați ceasul."
+"Puteƣi ßncerca din nou să contactaƣi serverele de timp sau să salvaƣi "
+"configuraƣia fără să modificaƣi ceasul."
#: ../time_wizard/time.wiz_.c:7
msgid "(please, choose servers in your geographical area)"
-msgstr "(vă rog să alegeți servere din zona dvs. geografică)"
+msgstr "(vă rog să alegeƣi servere din zona dvs. geografică)"
#: ../time_wizard/time.wiz_.c:8
msgid "University of Oklahoma, Norman, Oklahoma, USA"
@@ -1781,7 +1781,7 @@ msgstr "Adresa serverului de timp secundar:"
#: ../time_wizard/time.wiz_.c:13
msgid "Try again"
-msgstr "Încercați din nou"
+msgstr "Încercaƣi din nou"
#: ../time_wizard/time.wiz_.c:14
msgid "The Chinese University of Hong Kong"
@@ -1801,7 +1801,7 @@ msgstr "National Research Council of Canada, Ottawa, Ontario, Canada"
#: ../time_wizard/time.wiz_.c:18
msgid "Select a primary and secondary server from the list."
-msgstr "Selectați un server principal și unul secundar din listă."
+msgstr "Selectaƣi un server principal Ɵi unul secundar din listă."
#: ../time_wizard/time.wiz_.c:19
msgid "CISM, Lyon, France"
@@ -1829,7 +1829,7 @@ msgstr "Zona de timp:"
#: ../time_wizard/time.wiz_.c:25
msgid "The time servers are not responding. The causes could be:"
-msgstr "Serverele de timp nu răspund. Cauzele pot fi:"
+msgstr "Serverele de timp nu răspund. Cauzele pot fi:"
#: ../time_wizard/time.wiz_.c:26
msgid "CRIUC, Universite de Caen, France"
@@ -1844,8 +1844,8 @@ msgid ""
"If the time server is not immediately available (network or other reason), "
"there will be about a 30 second delay."
msgstr ""
-"Dacă serverul de timp nu este disponibil imediat (rețea sau alt motiv), veți "
-"aștepta cam 30 de secunde."
+"Dacă serverul de timp nu este disponibil imediat (reƣea sau alt motiv), veƣi "
+"aƟtepta cam 30 de secunde."
#: ../time_wizard/time.wiz_.c:29
msgid "WARNING"
@@ -1858,7 +1858,7 @@ msgstr "Loria, Nancy, France"
#: ../time_wizard/time.wiz_.c:31
msgid "Your server can now act as a time server for your local network."
msgstr ""
-"Serverul dvs. poate lucra acum ca server de timp pentru rețeaua locală."
+"Serverul dvs. poate lucra acum ca server de timp pentru reƣeaua locală."
#: ../time_wizard/time.wiz_.c:32
msgid "Fukuoka university, Fukuoka, Japan"
@@ -1877,7 +1877,7 @@ msgid ""
"This wizard will help you to set the time of your server synchronized with "
"an external time server."
msgstr ""
-"Acest asistent vă va ajuta la configurarea orei exacte pt. serverul dvs., "
+"Acest asistent vă va ajuta la configurarea orei exacte pt. serverul dvs., "
"sincronizat cu un server de timp extern."
#: ../time_wizard/time.wiz_.c:36
@@ -1890,7 +1890,7 @@ msgstr "Testez disponibilitatea serverelor de timp"
#: ../time_wizard/time.wiz_.c:38
msgid "Save config without test"
-msgstr "Salvează configurația fără testare"
+msgstr "Salvează configuraƣia fără testare"
#: ../time_wizard/time.wiz_.c:40
msgid "Dept. Computer Science, Strathclyde University, Glasgow, Scotland"
@@ -1922,11 +1922,11 @@ msgstr "University of Oslo, Norway"
#: ../time_wizard/time.wiz_.c:47
msgid "Thus your server will be the local time server for your network."
-msgstr "Astfel acest server va fi serverul de timp local pentru rețeaua dvs."
+msgstr "Astfel acest server va fi serverul de timp local pentru reĆŁeaua dvs."
#: ../time_wizard/time.wiz_.c:48
msgid "- no outside network"
-msgstr "- fără rețea exterioară"
+msgstr "- fără reƣea exterioară"
#: ../time_wizard/time.wiz_.c:49
msgid "Primary Time Server:"
@@ -1934,17 +1934,17 @@ msgstr "Adresa serverului de timp principal:"
#: ../time_wizard/time.wiz_.c:50
msgid "Time server configuration saved"
-msgstr "Configurare server de timp salvată"
+msgstr "Configurare server de timp salvată"
#: ../time_wizard/time.wiz_.c:51
msgid "press next to begin, or cancel to leave this wizard"
msgstr ""
-"Apăsați Următorul pentru a începe, sau Renunță pentru a părăsi acest "
+"Apăsaƣi Următorul pentru a ßncepe, sau Renunƣă pentru a părăsi acest "
"asistent."
#: ../time_wizard/time.wiz_.c:52
msgid "Choose a time zone:"
-msgstr "Alegeți o zonă de timp:"
+msgstr "Alegeƣi o zonă de timp:"
#: ../time_wizard/time.wiz_.c:53
msgid "Computer Science Department, University of Wisconsin-Madison"
@@ -1956,21 +1956,21 @@ msgid ""
"available on your http server via http://www.yourserver.com/~user, you will "
"be asked for the name of this directory afterward."
msgstr ""
-"* Modulul utilizator: permite utilizatorilor să acceseze un director din "
-"directorul lor acasă prin http://www.serverultau.ro/~utilizator, veți putea "
-"introduce numele acestui director mai târziu."
+"* Modulul utilizator: permite utilizatorilor să acceseze un director din "
+"directorul lor acasă prin http://www.serverultau.ro/~utilizator, veƣi putea "
+"introduce numele acestui director mai tĂąrziu."
#: ../web_wizard/apache2.wiz_.c:3 ../web_wizard/web.wiz_.c:3
msgid ""
"Your server can act as a Web Server toward your internal network (intranet) "
"and as a Web Server for the Internet."
msgstr ""
-"Serverul dvs. poate acționa ca un server Web către rețeaua dvs. internă "
-"(intranet) și ca un server Web pentru Internet."
+"Serverul dvs. poate acƣiona ca un server Web către reƣeaua dvs. internă "
+"(intranet) Ɵi ca un server Web pentru Internet."
#: ../web_wizard/apache2.wiz_.c:4 ../web_wizard/web.wiz_.c:4
msgid "Internet web server:"
-msgstr "Server Web în Internet:"
+msgstr "Server Web Ăźn Internet:"
#: ../web_wizard/apache2.wiz_.c:5 ../web_wizard/web.wiz_.c:5
msgid "Modules :"
@@ -1978,7 +1978,7 @@ msgstr "Module:"
#: ../web_wizard/apache2.wiz_.c:6 ../web_wizard/web.wiz_.c:6
msgid "Document root:"
-msgstr "Rădăcină document:"
+msgstr "Rădăcină document:"
#: ../web_wizard/apache2.wiz_.c:7 ../web_wizard/web.wiz_.c:7
msgid "user http sub-directory : ~/"
@@ -1986,7 +1986,7 @@ msgstr "sub-director utilizator http: ~/"
#: ../web_wizard/apache2.wiz_.c:9 ../web_wizard/web.wiz_.c:9
msgid "Enable the Web Server for the Intranet"
-msgstr "Activează serverul Web pentru Intranet"
+msgstr "Activează serverul Web pentru Intranet"
#: ../web_wizard/apache2.wiz_.c:12 ../web_wizard/web.wiz_.c:12
msgid "Configuring the Web Server"
@@ -1998,7 +1998,7 @@ msgstr "Server Web"
#: ../web_wizard/apache2.wiz_.c:14 ../web_wizard/web.wiz_.c:14
msgid "Enable the Web Server for the Internet"
-msgstr "Activează serverul Web pentru Internet"
+msgstr "Activează serverul Web pentru Internet"
#: ../web_wizard/apache2.wiz_.c:15 ../web_wizard/web.wiz_.c:15
msgid "User directory:"
@@ -2007,8 +2007,8 @@ msgstr "Director utilizator:"
#: ../web_wizard/apache2.wiz_.c:16 ../web_wizard/web.wiz_.c:16
msgid "This wizard will help you configuring the Web Server for your network."
msgstr ""
-"Acest asistent vă va ajuta la configurarea serverului Web pentru rețeaua "
-"dumneavoastră."
+"Acest asistent vă va ajuta la configurarea serverului Web pentru reƣeaua "
+"dumneavoastră."
#: ../web_wizard/apache2.wiz_.c:17 ../web_wizard/web.wiz_.c:17
msgid "Web wizard"
@@ -2016,35 +2016,35 @@ msgstr "Asistent Web"
#: ../web_wizard/apache2.wiz_.c:18 ../web_wizard/web.wiz_.c:18
msgid "Intranet web server:"
-msgstr "Server Web în Intranet:"
+msgstr "Server Web Ăźn Intranet:"
#: ../web_wizard/apache2.wiz_.c:20 ../web_wizard/web.wiz_.c:20
msgid ""
"Type the name of the directory users should create in their homes (whitout "
"~/) to get it available via http://www.yourserver.com/~user"
msgstr ""
-"Introduceți numele directorului ce trebuie creat de utilizatori în dir. lor "
-"acasă ( fără ~/) pt. a fi disponibil via http://www.serveruldvs.ro/"
+"IntroduceĆŁi numele directorului ce trebuie creat de utilizatori Ăźn dir. lor "
+"acasă ( fără ~/) pt. a fi disponibil via http://www.serveruldvs.ro/"
"~utilizator"
#: ../web_wizard/apache2.wiz_.c:25 ../web_wizard/web.wiz_.c:25
msgid "activate user module"
-msgstr "Activează modulul utilizator"
+msgstr "Activează modulul utilizator"
#: ../web_wizard/apache2.wiz_.c:26 ../web_wizard/web.wiz_.c:26
msgid "Don't check any box if you don't want to activate your Web Server."
-msgstr "Dacă nu vreți să activați serverul Web, nu bifați nici o căsuță."
+msgstr "Dacă nu vreƣi să activaƣi serverul Web, nu bifaƣi nici o căsuƣă."
#: ../web_wizard/apache2.wiz_.c:27 ../web_wizard/web.wiz_.c:27
msgid "Select the kind of Web service you want to activate:"
-msgstr "Selectați ce fel de servicii Web doriți să activați:"
+msgstr "Selectaƣi ce fel de servicii Web doriƣi să activaƣi:"
#: ../web_wizard/apache2.wiz_.c:28 ../web_wizard/web.wiz_.c:28
msgid ""
"The wizard collected the following parameters needed to configure your Web "
"Server"
msgstr ""
-"Asistentul a colectat următorii parametri necesari pentru configurarea "
+"Asistentul a colectat următorii parametri necesari pentru configurarea "
"serverului Web."
#: ../web_wizard/apache2.wiz_.c:29 ../web_wizard/web.wiz_.c:29
@@ -2054,22 +2054,22 @@ msgstr ""
#: ../web_wizard/apache2.wiz_.c:30 ../web_wizard/web.wiz_.c:30
msgid "Document Root:"
-msgstr "Document rădăcină:"
+msgstr "Document rădăcină:"
#: ../web_wizard/apache2.wiz_.c:31 ../web_wizard/web.wiz_.c:31
msgid "Type the path of the directory you want being the document root."
msgstr ""
-"Introduceți calea spre directorul care vreți să fie document rădăcină. "
+"Introduceƣi calea spre directorul care vreƣi să fie document rădăcină. "
#: ../web_wizard/apache2.wiz_.c:32 ../web_wizard/web.wiz_.c:32
msgid "Web Server Configuration Wizard"
msgstr "Asistent de configurare server Web"
msgid "Cancel"
-msgstr "Renunță"
+msgstr "Renunƣă"
msgid "Next ->"
-msgstr "Următorul ->"
+msgstr "Următorul ->"
msgid "<- Previous"
msgstr "<- Precedentul"