summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/pt_BR.po
diff options
context:
space:
mode:
authorThierry Vignaud <tvignaud@mandriva.org>2003-11-14 13:45:48 +0000
committerThierry Vignaud <tvignaud@mandriva.org>2003-11-14 13:45:48 +0000
commit36779a8b99c11b860cdfeae92c41f6a493437332 (patch)
tree9a05e40f1b829ebef4de65dbeb5a960d7de34274 /po/pt_BR.po
parentceb2128a8eafd4f62f2a67912709b8ceb150f43c (diff)
downloaddrakwizard-36779a8b99c11b860cdfeae92c41f6a493437332.tar
drakwizard-36779a8b99c11b860cdfeae92c41f6a493437332.tar.gz
drakwizard-36779a8b99c11b860cdfeae92c41f6a493437332.tar.bz2
drakwizard-36779a8b99c11b860cdfeae92c41f6a493437332.tar.xz
drakwizard-36779a8b99c11b860cdfeae92c41f6a493437332.zip
msgmerge
Diffstat (limited to 'po/pt_BR.po')
-rw-r--r--po/pt_BR.po2976
1 files changed, 1462 insertions, 1514 deletions
diff --git a/po/pt_BR.po b/po/pt_BR.po
index 4bef8442..3e447011 100644
--- a/po/pt_BR.po
+++ b/po/pt_BR.po
@@ -11,7 +11,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: drakwizard-pt_BR\n"
-"POT-Creation-Date: 2003-09-17 21:32+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2003-11-14 13:53+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2003-09-21 13:53+0000\n"
"Last-Translator: Tiago Cruz <tiagocruz@linuxdicas.com.br>\n"
"Language-Team: Português do Brasil <linux_pt_BR@yahoogrupos.com.br>\n"
@@ -20,117 +20,59 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.0.1\n"
-#: ../client_wizard/Bind_client.pm_.c:59 ../client_wizard/client.wiz_.c:13
-msgid "(you don't need to type the domain after the name)"
-msgstr "(você não precisa digitar o domínio após o nome)"
+#: ../Wiztemplate.pm_.c:31
+#, fuzzy
+msgid "configuration wizard"
+msgstr "Assistente de configuração"
-#: ../client_wizard/client.wiz_.c:1 ../db_wizard/db.wiz_.c:15
-#: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:16 ../dns_wizard/dns.wiz_.c:15
-#: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:18 ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:42
-#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:18 ../server_wizard/server.wiz_.c:19
-#: ../web_wizard/apache2.wiz_.c:21 ../web_wizard/web.wiz_.c:19
-msgid "OK"
-msgstr "OK"
+#: ../Wiztemplate.pm_.c:60 ../ftp_wizard/Proftpd.pm_.c:63
+#: ../news_wizard/Inn.pm_.c:71 ../proxy_wizard/Squid.pm_.c:81
+#: ../proxy_wizard/Squid.pm_.c:88 ../samba_wizard/Samba.pm_.c:140
+#: ../samba_wizard/Samba.pm_.c:188 ../time_wizard/Ntp.pm_.c:137
+#: ../web_wizard/Apache.pm_.c:83
+#, fuzzy
+msgid "Warning."
+msgstr "Aviso"
-#: ../client_wizard/client.wiz_.c:2 ../dns_wizard/dns.wiz_.c:17
-msgid "This is not a valid address... press next to continue"
-msgstr "Este não é um endereço válido... pressione próximo para continuar"
+#: ../Wiztemplate.pm_.c:64 ../ftp_wizard/Proftpd.pm_.c:68
+#: ../news_wizard/Inn.pm_.c:76 ../news_wizard/Inn.pm_.c:81
+#: ../nfs_wizard/NFS.pm_.c:83 ../postfix_wizard/Postfix.pm_.c:67
+#: ../samba_wizard/Samba.pm_.c:80 ../samba_wizard/Samba.pm_.c:96
+#: ../samba_wizard/Samba.pm_.c:157 ../samba_wizard/Samba.pm_.c:194
+#: ../web_wizard/Apache.pm_.c:115 ../web_wizard/Apache.pm_.c:123
+msgid "Error."
+msgstr "Erro."
-#: ../client_wizard/client.wiz_.c:3 ../db_wizard/db.wiz_.c:11
-#: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:4 ../dns_wizard/dns.wiz_.c:20
-#: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:5 ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:2
-#: ../news_wizard/news.wiz_.c:24 ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:15
-#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:10 ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:16
-#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:2 ../server_wizard/server.wiz_.c:25
-#: ../time_wizard/time.wiz_.c:42 ../web_wizard/apache2.wiz_.c:24
-#: ../web_wizard/web.wiz_.c:2
-msgid "Quit"
-msgstr "Sair"
-
-#: ../client_wizard/client.wiz_.c:4 ../db_wizard/db.wiz_.c:6
-#: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:17 ../dns_wizard/dns.wiz_.c:16
-#: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:15 ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:20
-#: ../news_wizard/news.wiz_.c:12 ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:4
-#: ../postfix_wizard/Postfix.pm_.c:90 ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:21
-#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:51 ../samba_wizard/samba.wiz_.c:40
-#: ../server_wizard/server.wiz_.c:32 ../web_wizard/apache2.wiz_.c:5
-#: ../web_wizard/web.wiz_.c:8
+#: ../Wiztemplate.pm_.c:78 ../dns_wizard/Bind.pm_.c:84
+#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm_.c:87 ../news_wizard/Inn.pm_.c:96
+#: ../nfs_wizard/NFS.pm_.c:102 ../postfix_wizard/Postfix.pm_.c:91
+#: ../proxy_wizard/Squid.pm_.c:172 ../samba_wizard/Samba.pm_.c:221
+#: ../web_wizard/Apache.pm_.c:144
msgid "Congratulations"
msgstr "Parabéns"
-#: ../client_wizard/client.wiz_.c:5 ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:13
-#: ../dns_wizard/dns.wiz_.c:8 ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:10
-#: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:19 ../news_wizard/news.wiz_.c:17
-#: ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:13 ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:17
-#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:28 ../server_wizard/server.wiz_.c:6
-#: ../web_wizard/apache2.wiz_.c:15 ../web_wizard/web.wiz_.c:15
-msgid "Configure"
-msgstr "Configurar"
-
-#: ../client_wizard/client.wiz_.c:6 ../db_wizard/db.wiz_.c:17
-#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:13 ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:4
-#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:32
-msgid ""
-"You have to configure the basic network parameters before launching this "
-"wizard."
-msgstr ""
-"Você precisa configurar os parâmetros básicos de uma rede antes de executar "
-"este assistente."
-
-#: ../client_wizard/client.wiz_.c:7
-msgid "You have entered a machine name or an IP number already used."
-msgstr ""
-"O nome da máquina ou IP digitado já existe, favor tentar outro diferente."
-
-#: ../client_wizard/client.wiz_.c:8
+#: ../client_wizard/Bind_client.pm_.c:38 ../client_wizard/Bind_client.pm_.c:55
msgid "DNS Client Wizard"
msgstr "Assistente para Cliente DNS"
-#: ../client_wizard/client.wiz_.c:9
+#: ../client_wizard/Bind_client.pm_.c:47
+msgid "You must first run the DNS server wizard"
+msgstr ""
+
+#: ../client_wizard/Bind_client.pm_.c:55
msgid ""
-"The wizard collected the following parameters needed to add a client to your "
-"network:"
+"A client of your local network is a machine connected to the network having "
+"its own name and IP number."
msgstr ""
-"O assistente coletou os seguintes parâmetros necessários para adicionar um "
-"cliente a sua rede:"
+"Um cliente de sua rede local é uma máquina conectada à rede que tem seu "
+"próprio nome e número de IP."
-#: ../client_wizard/client.wiz_.c:10
+#: ../client_wizard/Bind_client.pm_.c:55
msgid "Press next to begin, or Cancel to leave this wizard."
msgstr ""
"Pressione próximo para começar, ou cancelar para sair deste assistente."
-#: ../client_wizard/client.wiz_.c:11
-msgid "DNS Wizard (add client)"
-msgstr "Assistente para DNS (adicionar cliente)"
-
-#: ../client_wizard/client.wiz_.c:12
-msgid "Name of the machine:"
-msgstr "Nome da máquina:"
-
-#: ../client_wizard/client.wiz_.c:14
-msgid "Client name"
-msgstr "Nome do Cliente"
-
-#: ../client_wizard/client.wiz_.c:15 ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:5
-#: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:11 ../web_wizard/apache2.wiz_.c:20
-#: ../web_wizard/web.wiz_.c:22
-msgid "Warning\\nYou are in dhcp, server may not work with your configuration."
-msgstr ""
-"Aviso\\nVocê está em dhcp; o servidor pode não funcionar com sua configuração"
-
-#: ../client_wizard/client.wiz_.c:16
-msgid "The wizard successfully added the client."
-msgstr "O assistente adicionou o cliente com sucesso."
-
-#: ../client_wizard/client.wiz_.c:17 ../dns_wizard/dns.wiz_.c:18
-msgid "You need to be root to run this wizard"
-msgstr "Você precisa de privilégios de root para executar este assistente"
-
-#: ../client_wizard/client.wiz_.c:18
-msgid "Client identification:"
-msgstr "Identificação do Cliente:"
-
-#: ../client_wizard/client.wiz_.c:19
+#: ../client_wizard/Bind_client.pm_.c:55
msgid ""
"The server will use the informations you enter here to make the name of the "
"client available to other machines into your network."
@@ -138,37 +80,26 @@ msgstr ""
"O servidor usará as informações que você digitar aqui para tornar o nome de "
"cliente disponível a outras máquinas de sua rede."
-#: ../client_wizard/client.wiz_.c:20
-msgid ""
-"A client of your local network is a machine connected to the network having "
-"its own name and IP number."
+#: ../client_wizard/Bind_client.pm_.c:55
+msgid "This wizard will help you in adding a new client in your local DNS."
msgstr ""
-"Um cliente de sua rede local é uma máquina conectada à rede que tem seu "
-"próprio nome e número de IP."
+"O assistente ajudará você a adicionar um novo cliente em seu DNS local."
-#: ../client_wizard/client.wiz_.c:21
-msgid ""
-"Press next if you want to change the already existing value, or back to "
-"correct your choice."
-msgstr ""
-"Pressione próximo se você quiser alterar o valor já existente, ou voltar "
-"para corrigir sua escolha."
+#: ../client_wizard/Bind_client.pm_.c:61
+msgid "(you don't need to type the domain after the name)"
+msgstr "(você não precisa digitar o domínio após o nome)"
-#: ../client_wizard/client.wiz_.c:22
-msgid ""
-"To accept these values, and add your client, click the Next button or use "
-"the Back button to correct them."
-msgstr ""
-"Para aceitar estes valores e adicionar o cliente, clique no botão próximo ou "
-"clique no botão voltar para corrigir algo."
+#: ../client_wizard/Bind_client.pm_.c:61
+msgid "Client identification:"
+msgstr "Identificação do Cliente:"
-#: ../client_wizard/client.wiz_.c:23 ../db_wizard/db.wiz_.c:9
-#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:12 ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:5
-#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:4
-msgid "Network not configured yet"
-msgstr "Rede ainda não configurada"
+#: ../client_wizard/Bind_client.pm_.c:61
+msgid ""
+"Note that the given IP number and client name should be unique in the "
+"network."
+msgstr "Note que o número de IP e o nome do cliente devem ser únicos na rede"
-#: ../client_wizard/client.wiz_.c:24
+#: ../client_wizard/Bind_client.pm_.c:61
msgid ""
"Your client on the network will be identified by name, as in clientname."
"company.net. Every machine on the network must have a (unique) IP address, "
@@ -178,175 +109,99 @@ msgstr ""
"empresa.net. Cada máquina na rede deve ter um endereço de IP único na "
"sintaxe pontilhada usual."
-#: ../client_wizard/client.wiz_.c:25
+#: ../client_wizard/Bind_client.pm_.c:67
+msgid "Name of the machine:"
+msgstr "Nome da máquina:"
+
+#: ../client_wizard/Bind_client.pm_.c:68
msgid "IP number of the machine:"
msgstr "Número de IP da máquina:"
-#: ../client_wizard/client.wiz_.c:26
-msgid ""
-"If you choose to configure now, you will automatically continue with the "
-"Client configuration"
-msgstr ""
-"Se escolher configurar agora, você continuará automaticamente com a "
-"configuração do cliente"
+#: ../client_wizard/Bind_client.pm_.c:73 ../dhcp_wizard/Dhcp.pm_.c:80
+#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm_.c:90
+msgid "Warning"
+msgstr "Aviso"
-#: ../client_wizard/client.wiz_.c:27
-msgid "This wizard will help you in adding a new client in your local DNS."
+#: ../client_wizard/Bind_client.pm_.c:73 ../dhcp_wizard/Dhcp.pm_.c:80
+#: ../web_wizard/Apache.pm_.c:83
+#, fuzzy
+msgid "You are in dhcp, server may not work with your configuration."
msgstr ""
-"O assistente ajudará você a adicionar um novo cliente em seu DNS local."
-
-#: ../client_wizard/client.wiz_.c:28
-msgid "Client IP:"
-msgstr "IP do cliente:"
-
-#: ../client_wizard/client.wiz_.c:29 ../dns_wizard/dns.wiz_.c:10
-#: ../postfix_wizard/Postfix.pm_.c:61 ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:27
-#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:45
-msgid "Warning:"
-msgstr "Aviso:"
+"Aviso\\nVocê está em dhcp; o servidor pode não funcionar com sua configuração"
-#: ../client_wizard/client.wiz_.c:30
-msgid "Adding a new client to your network"
-msgstr "Adicionando um novo cliente a sua rede"
+#: ../client_wizard/Bind_client.pm_.c:78 ../client_wizard/Bind_client.pm_.c:83
+#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm_.c:85 ../dhcp_wizard/Dhcp.pm_.c:95
+#, fuzzy
+msgid "Error"
+msgstr "Erro."
-#: ../client_wizard/client.wiz_.c:31 ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:1
-#: ../dns_wizard/dns.wiz_.c:19
+#: ../client_wizard/Bind_client.pm_.c:78
msgid "System error, no configuration done"
msgstr "Erro de sistema, nenhuma configuração feita."
-#: ../client_wizard/client.wiz_.c:32
-msgid ""
-"Note that the given IP number and client name should be unique in the "
-"network."
-msgstr "Note que o número de IP e o nome do cliente devem ser únicos na rede"
-
-#: ../client_wizard/client.wiz_.c:33 ../db_wizard/db.wiz_.c:23
-#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:5 ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:13
-#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:21
-msgid ""
-"Press next to configure these parameters now, or Cancel to exit this wizard."
-msgstr ""
-"Pressione próximo para configurar estes parâmetros agora, ou cancelar para "
-"sair deste assistente."
-
-#: ../db_wizard/db.wiz_.c:1
-msgid "Please enter a username and password to add a user"
-msgstr "Por favor digite um nome de usuário e senha para adicionar um usuário"
-
-#: ../db_wizard/db.wiz_.c:2
-msgid "MySQL Database wizard"
-msgstr "Assistente da Banco de Dados MySQL"
-
-#: ../db_wizard/db.wiz_.c:3
-msgid "Note: This user will have all permissions"
-msgstr "Nota: Este usuário terá todas as permissões"
+#: ../client_wizard/Bind_client.pm_.c:83 ../dns_wizard/Bind.pm_.c:64
+msgid "This is not a valid address... press next to continue"
+msgstr "Este não é um endereço válido... pressione próximo para continuar"
-#: ../db_wizard/db.wiz_.c:4
-msgid "Add"
-msgstr "Adicionar"
+#: ../client_wizard/Bind_client.pm_.c:88
+msgid "Adding a new client to your network"
+msgstr "Adicionando um novo cliente a sua rede"
-#: ../db_wizard/db.wiz_.c:5
-msgid "The wizard successfully configured your MySQL Database Server"
+#: ../client_wizard/Bind_client.pm_.c:88
+msgid ""
+"The wizard collected the following parameters needed to add a client to your "
+"network:"
msgstr ""
-"O assistente configurou com sucesso seu Servidor de Banco de Dados MySQL"
-
-#: ../db_wizard/db.wiz_.c:7
-msgid "Username:"
-msgstr "Nome de usuário:"
+"O assistente coletou os seguintes parâmetros necessários para adicionar um "
+"cliente a sua rede:"
-#: ../db_wizard/db.wiz_.c:8
-msgid "To run your server, you first need to specify a root password"
+#: ../client_wizard/Bind_client.pm_.c:88
+msgid ""
+"To accept these values, and add your client, click the Next button or use "
+"the Back button to correct them."
msgstr ""
-"Para executar seu servidor, você precisa primeiramente especificar a senha "
-"de root"
-
-#: ../db_wizard/db.wiz_.c:10
-msgid "Please type a password for the root user:"
-msgstr "Por favor entre com a senha de root"
-
-#: ../db_wizard/db.wiz_.c:12
-msgid "User addition"
-msgstr "Adicionar usuário"
-
-#: ../db_wizard/db.wiz_.c:13
-msgid "MySQL Database Server"
-msgstr "Servidor de banco de dados MySQL"
+"Para aceitar estes valores e adicionar o cliente, clique no botão próximo ou "
+"clique no botão voltar para corrigir algo."
-#: ../db_wizard/db.wiz_.c:14
-msgid "Password:"
-msgstr "Senha:"
+#: ../client_wizard/Bind_client.pm_.c:90
+msgid "Client name"
+msgstr "Nome do Cliente"
-#: ../db_wizard/db.wiz_.c:16
-msgid "Configuring the MySQL Database Server"
-msgstr "Configurando o Servidor de Banco de Dados MySQL"
+#: ../client_wizard/Bind_client.pm_.c:91
+msgid "Client IP:"
+msgstr "IP do cliente:"
-#: ../db_wizard/db.wiz_.c:18
-msgid ""
-"The wizard collected the following parameters needed to configure your MySQL "
-"Database Server"
-msgstr ""
-"O assistente precisa dos seguintes parâmetros para configurar seu Servidor "
-"de Banco de Dados MySQL"
+#: ../client_wizard/Bind_client.pm_.c:97 ../dhcp_wizard/Dhcp.pm_.c:110
+#, fuzzy
+msgid "Congratulationss"
+msgstr "Parabéns"
-#: ../db_wizard/db.wiz_.c:19
-msgid ""
-"To accept this value, and configure your server, click on \\qConfirm\\q or "
-"use the Back button to correct them."
-msgstr ""
-"Para aceitar este valor e configurar seu servidor, clique em \\qConfirmar\\q "
-"ou então use o botão Voltar para corrigi-lo"
+#: ../client_wizard/Bind_client.pm_.c:97
+msgid "The wizard successfully added the client."
+msgstr "O assistente adicionou o cliente com sucesso."
-#: ../db_wizard/db.wiz_.c:20 ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:21
-#: ../web_wizard/apache2.wiz_.c:3 ../web_wizard/web.wiz_.c:16
-msgid "Sorry, you must be root to do this..."
-msgstr "Desculpe, você precisa ser root para esta operação..."
+#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm_.c:38 ../dhcp_wizard/Dhcp.pm_.c:51
+msgid "DHCP Wizard"
+msgstr "Assistente DHCP"
-#: ../db_wizard/db.wiz_.c:21
+#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm_.c:51
msgid ""
-"This wizard will help you configuring the MySQL Database Server for your "
-"network."
+"DHCP is a service that automatically assigns networking addresses to your "
+"workstations."
msgstr ""
-"Este assistente ajudará você a configurar a Base de Dados do Servidor MySQL "
-"para sua rede."
-
-#: ../db_wizard/db.wiz_.c:22
-msgid "Configuration Wizard"
-msgstr "Assistente de configuração"
+"DHCP é um serviço que atribui automaticamente endereços de rede as suas "
+"estações de trabalho."
-#: ../db_wizard/db.wiz_.c:24
-msgid ""
-"If you choose to configure now, you will automatically continue with the "
-"MySQL Database configuration"
+#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm_.c:51
+msgid "This wizard will help you configuring the DHCP services of your server."
msgstr ""
-"Se escolher configurar agora, você continuará automaticamente com a "
-"configuração do Banco de Dados MySQL"
-
-#: ../db_wizard/db.wiz_.c:25
-msgid "Root Password:"
-msgstr "Senha de Root:"
-
-#: ../db_wizard/db.wiz_.c:26
-msgid "Database Server"
-msgstr "Servidor de Banco de Dados"
-
-#: ../db_wizard/db.wiz_.c:27
-msgid "Confirm"
-msgstr "Confirmar"
+"Este assistente ajudará você a configurar o serviço DHCP de seu servidor."
-#: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:2 ../dns_wizard/dns.wiz_.c:24
-#: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:11 ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:15
-#: ../news_wizard/news.wiz_.c:9 ../postfix_wizard/Postfix.pm_.c:81
-#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:25 ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:19
-#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:55 ../server_wizard/server.wiz_.c:20
-#: ../web_wizard/apache2.wiz_.c:7 ../web_wizard/web.wiz_.c:14
-msgid ""
-"To accept these values, and configure your server, click the Next button or "
-"use the Back button to correct them."
-msgstr ""
-"Para aceitar estes valores e configurar seu servidor clique no botão próximo "
-"ou então use o botão voltar para corrigir."
+#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm_.c:57
+msgid "Range of addresses used by dhcp"
+msgstr "Intervalo de endereços usados pelo dhcp"
-#: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:3
+#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm_.c:57
msgid ""
"Select the range of addresses assigned to the workstations by the DHCP "
"service; unless you have special needs, you can safely accept the proposed "
@@ -356,75 +211,40 @@ msgstr ""
"serviço de DHCP. A menos que você tenha necessidades especiais, você pode "
"aceitar os valores propostos com segurança."
-#: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:6
-msgid "This wizard will help you configuring the DHCP services of your server."
-msgstr ""
-"Este assistente ajudará você a configurar o serviço DHCP de seu servidor."
-
-#: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:7
-msgid "The IP range specified is not correct"
-msgstr "O intervalo de IP especificado não está correto"
-
-#: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:8
-msgid "DHCP Wizard"
-msgstr "Assistente DHCP"
-
-#: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:9 ../dns_wizard/dns.wiz_.c:11
-#: ../server_wizard/server.wiz_.c:35
-msgid "IP addresses are a dotted list of four numbers smaller than 256."
-msgstr ""
-"O endereço de IP são separados por ponto a cada quatro números menores que "
-"256."
-
-#: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:10
-msgid "Range of addresses used by dhcp"
-msgstr "Intervalo de endereços usados pelo dhcp"
+#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm_.c:64 ../dhcp_wizard/Dhcp.pm_.c:102
+msgid "Lowest IP Address:"
+msgstr "Menor endereço IP"
-#: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:11
-msgid "The wizard successfully configured the DHCP services of your server."
-msgstr "O assistente configurou com sucesso o serviço DHCP de seu servidor."
+#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm_.c:65 ../dhcp_wizard/Dhcp.pm_.c:103
+msgid "Highest IP Address:"
+msgstr "Maior endereço IP"
-#: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:12
-msgid ""
-"DHCP is a service that automatically assigns networking addresses to your "
-"workstations."
+#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm_.c:70
+msgid "Interface the dhcp server must listen to"
msgstr ""
-"DHCP é um serviço que atribui automaticamente endereços de rede as suas "
-"estações de trabalho."
-#: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:14
-msgid "The IP of the server must not be in range"
-msgstr "O IP do servidor não pode estar no intervalo de endereços"
-
-#: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:15
-msgid "Lowest IP Address:"
-msgstr "Menor endereço IP"
+#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm_.c:85
+#, fuzzy
+msgid "The IP range specified is not correct."
+msgstr "O intervalo de IP especificado não está correto"
-#: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:18
-msgid "The IP range specified is not in server network address range"
+#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm_.c:90
+#, fuzzy
+msgid "The IP range specified is not in server address range."
msgstr ""
"O intervalo de IP especificado não está no intervalo de endereço da rede do "
"servidor"
-#: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:19
-msgid "Highest IP Address:"
-msgstr "Maior endereço IP"
-
-#: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:20
-msgid "DHCP Configuration Wizard"
-msgstr "Assistente de configuração DHCP"
-
-#: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:21 ../news_wizard/news.wiz_.c:4
-#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:17 ../server_wizard/server.wiz_.c:51
-#: ../web_wizard/apache2.wiz_.c:26 ../web_wizard/web.wiz_.c:10
-msgid "Fix it"
-msgstr "Corrigir"
+#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm_.c:95
+#, fuzzy
+msgid "The IP of the server must not be in range."
+msgstr "O IP do servidor não pode estar no intervalo de endereços"
-#: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:22
+#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm_.c:100
msgid "Configuring the DHCP Server"
msgstr "Configurando o servidor DHCP"
-#: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:23
+#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm_.c:100
msgid ""
"The wizard collected the following parameters needed to configure your DHCP "
"service:"
@@ -432,49 +252,28 @@ msgstr ""
"O assistente coletou os seguintes parâmetros necessários para configurar seu "
"serviço de DHCP:"
-#: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:24
-msgid "Is the server authoritative ? Ask your system administrator."
-msgstr "O servidor é autorizado? Pergunte ao seu administrador de sistema."
-
-#: ../dns_wizard/dns.wiz_.c:1
-msgid "You have entered an empty address for the DNS server."
-msgstr "Você entrou com um endereço em branco para o servidor DNS."
-
-#: ../dns_wizard/dns.wiz_.c:2
-msgid "Primary DNS Address:"
-msgstr "Endereço primário de DNS"
-
-#: ../dns_wizard/dns.wiz_.c:3
-msgid "Secondary DNS Address:"
-msgstr "Endereço DNS secundário:"
-
-#: ../dns_wizard/dns.wiz_.c:4
-msgid "DNS Configuration Wizard"
-msgstr "Assistente de Configuração DNS"
-
-#: ../dns_wizard/dns.wiz_.c:5
-msgid "The wizard successfully configured the DNS services of your server."
-msgstr "O assistente configurou com sucesso o serviço DNS de seu servidor."
+#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm_.c:104
+msgid "Interface:"
+msgstr ""
-#: ../dns_wizard/dns.wiz_.c:6
-msgid "DNS Wizard (configuration)"
-msgstr "Assistente DNS (configuração)"
+#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm_.c:110
+msgid "The wizard successfully configured the DHCP services of your server."
+msgstr "O assistente configurou com sucesso o serviço DHCP de seu servidor."
-#: ../dns_wizard/dns.wiz_.c:7
-msgid "Press next to leave these values empty, or back to enter a value."
+#: ../dns_wizard/Bind.pm_.c:47
+msgid ""
+"DNS (Domain Name Server) is the service that maps an IP address of a machine "
+"with an internet host name."
msgstr ""
-"Pressione próximo para deixar estes valores em branco, ou voltar para "
-"digitar algum valor."
-
-#: ../dns_wizard/dns.wiz_.c:9
-msgid "Configuring the DNS Server"
-msgstr "Configurando o servidor DNS"
+"DNS (Servidor de Nomes de Domínio) é o serviço que relaciona um endereço IP "
+"com um nome de domínio na internet."
-#: ../dns_wizard/dns.wiz_.c:12
-msgid "DNS Server Addresses"
-msgstr "Endereço do servidor DNS"
+#: ../dns_wizard/Bind.pm_.c:47
+#, fuzzy
+msgid "DNS configuration wizard"
+msgstr "Assistente de Configuração DNS"
-#: ../dns_wizard/dns.wiz_.c:13
+#: ../dns_wizard/Bind.pm_.c:47
msgid ""
"This wizard will help you configuring the DNS services of your server. This "
"configuration will provide a local DNS service for local computers names, "
@@ -484,15 +283,11 @@ msgstr ""
"Esta configuração proverá um serviço local de DNS para os nomes de "
"computadores locais. Requisições não locais são enviadas a um DNS externo."
-#: ../dns_wizard/dns.wiz_.c:14
-msgid ""
-"The wizard collected the following parameters needed to configure your DNS "
-"service:"
-msgstr ""
-"O assistente coletou os seguintes parâmetros necessários para configurar o "
-"servidor DNS:"
+#: ../dns_wizard/Bind.pm_.c:52
+msgid "DNS Server Addresses"
+msgstr "Endereço do servidor DNS"
-#: ../dns_wizard/dns.wiz_.c:21
+#: ../dns_wizard/Bind.pm_.c:52
msgid ""
"DNS will allow your network to communicate with the Internet using standard "
"internet host names. In order to configure DNS, you must provide the IP "
@@ -504,15 +299,27 @@ msgstr ""
"o endereço IP do servidor DNS primário e do secundário, usualmente esse "
"endereço é dado pelo seu provedor de internet."
-#: ../dns_wizard/dns.wiz_.c:22
-msgid ""
-"DNS (Domain Name Server) is the service that maps an IP address of a machine "
-"with an internet host name."
+#: ../dns_wizard/Bind.pm_.c:52
+#, fuzzy
+msgid "IP addresses are a dotted list of four numbers smaller than 256"
msgstr ""
-"DNS (Servidor de Nomes de Domínio) é o serviço que relaciona um endereço IP "
-"com um nome de domínio na internet."
+"O endereço de IP são separados por ponto a cada quatro números menores que "
+"256."
+
+#: ../dns_wizard/Bind.pm_.c:58
+#, fuzzy
+msgid "Primary DNS Address"
+msgstr "Endereço primário de DNS"
-#: ../dns_wizard/dns.wiz_.c:23
+#: ../dns_wizard/Bind.pm_.c:59 ../dns_wizard/Bind.pm_.c:78
+msgid "Secondary DNS Address:"
+msgstr "Endereço DNS secundário:"
+
+#: ../dns_wizard/Bind.pm_.c:69
+msgid "You have entered an empty address for the DNS server."
+msgstr "Você entrou com um endereço em branco para o servidor DNS."
+
+#: ../dns_wizard/Bind.pm_.c:70
msgid ""
"Your setting could be accepted, but you will not be able to identify machine "
"names outside your local network."
@@ -520,15 +327,50 @@ msgstr ""
"Suas configurações podem ser aceitas, mas você não poderá identificar nomes "
"da máquina fora de sua rede local."
-#: ../drakwizard.pl_.c:55
+#: ../dns_wizard/Bind.pm_.c:71
+msgid "Press next to leave these values empty, or back to enter a value."
+msgstr ""
+"Pressione próximo para deixar estes valores em branco, ou voltar para "
+"digitar algum valor."
+
+#: ../dns_wizard/Bind.pm_.c:75
+msgid "Configuring the DNS Server"
+msgstr "Configurando o servidor DNS"
+
+#: ../dns_wizard/Bind.pm_.c:75
+msgid ""
+"The wizard collected the following parameters needed to configure your DNS "
+"service:"
+msgstr ""
+"O assistente coletou os seguintes parâmetros necessários para configurar o "
+"servidor DNS:"
+
+#: ../dns_wizard/Bind.pm_.c:75 ../ftp_wizard/Proftpd.pm_.c:74
+#, fuzzy
+msgid ""
+"To accept these values, and configure your server, click the Next button or "
+"use the Back button to correct them"
+msgstr ""
+"Para aceitar estes valores e configurar seu servidor clique no botão próximo "
+"ou então use o botão voltar para corrigir."
+
+#: ../dns_wizard/Bind.pm_.c:77
+msgid "Primary DNS Address:"
+msgstr "Endereço primário de DNS"
+
+#: ../dns_wizard/Bind.pm_.c:85
+msgid "The wizard successfully configured the DNS services of your server."
+msgstr "O assistente configurou com sucesso o serviço DNS de seu servidor."
+
+#: ../drakwizard.pl_.c:57
msgid "Drakwizard wizard selection"
msgstr "Seleção de assistente Drakwizard"
-#: ../drakwizard.pl_.c:56
+#: ../drakwizard.pl_.c:58
msgid "Please select a wizard"
msgstr "Favor selecionar o assistente"
-#: ../drakwizard.pl_.c:136
+#: ../drakwizard.pl_.c:137
#, c-format
msgid ""
"%s is not installed\n"
@@ -541,202 +383,135 @@ msgstr ""
msgid "installation failed"
msgstr "a instalação falhou"
-#: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:1
-msgid ""
-"The firewall can be configured to offer different levels of protection; "
-"choose the level that corresponds to your needs. If you don't know, the "
-"Medium level is usually the most appropriate."
-msgstr ""
-"O firewall pode ser configurado para difererentes níveis de proteção; "
-"escolha o nível que corresponda às suas necessidades. Se não souber qual, "
-"normalmente o mais apropriado é o nível Médio. "
-
-#: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:2 ../samba_wizard/samba.wiz_.c:33
-#: ../server_wizard/server.wiz_.c:17
-msgid "Fix It"
-msgstr "Corrigir"
-
-#: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:3
-msgid "Firewall Network Device"
-msgstr "Dispositivo Firewall de Rede"
+#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm_.c:45
+msgid "FTP Server Configuration Wizard"
+msgstr "Assistente de configuração para o servidor de FTP"
-#: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:4
-msgid ""
-"The firewall needs to know how your server is connected to Internet; choose "
-"the device you are using for the external connection."
+#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm_.c:45
+msgid "This wizard will help you configuring the FTP Server for your network."
msgstr ""
-"O firewall precisa saber como o seu servidor está conectado a internet. "
-"Escolha o dispositivo que está usando para fazer a conexão externa."
-
-#: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:6
-msgid "Firewall wizard"
-msgstr "Assistente de Firewall"
-
-#: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:7
-msgid "Device"
-msgstr "Dispositivo"
-
-#: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:8
-msgid "Medium - web, ftp and ssh shown to outside"
-msgstr "Médio - web, ftp e ssh são vistos de fora."
+"O assistente ajudará você a configurar o servidor de FTP para sua rede."
-#: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:9
-msgid "This wizard will help you configuring your server firewall."
-msgstr "O assistente ajudará você a configurar seu firewall."
+#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm_.c:51
+msgid "Don't check any box if you don't want to activate your FTP Server."
+msgstr "Não marque nenhuma caixa se não quiser ativar seu servidor de FTP."
-#: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:12
-msgid "Configuring the Firewall"
-msgstr "Configurando o Firewall"
+#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm_.c:51
+msgid "FTP Server"
+msgstr "Servidor de FTP"
-#: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:13
-msgid "None - No protection"
-msgstr "Nenhuma - Sem proteção"
+#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm_.c:51
+msgid "Select the kind of FTP service you want to activate:"
+msgstr "Selecione o tipo de serviço FTP que você quer ativar:"
-#: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:14
+#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm_.c:51
msgid ""
-"The firewall protects your internal network from unauthorized accesses from "
-"the Internet."
+"Your server can act as an FTP Server toward your internal network (intranet) "
+"and as an FTP Server for the Internet."
msgstr ""
-"O firewall protege sua rede interna contra acessos não autorizados da "
-"internet."
-
-#: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:16
-msgid "The wizard successfully configured your server firewall."
-msgstr "O assistente configurou com sucesso seu firewall."
-
-#: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:17 ../news_wizard/news.wiz_.c:6
-#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:29 ../samba_wizard/samba.wiz_.c:37
-msgid "Something terrible happened"
-msgstr "Algo terrível aconteceu"
-
-#: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:18 ../news_wizard/news.wiz_.c:13
-#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:18 ../samba_wizard/samba.wiz_.c:23
-#: ../server_wizard/server.wiz_.c:10
-msgid "Exit"
-msgstr "Sair"
-
-#: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:19
-msgid "Low - Light filtering, standard services available"
-msgstr "Baixo - pouca filtragem, serviços padrões disponíveis."
+"Seu servidor pode agir como um servidor de FTP para sua rede interna "
+"(Intranet) e como um servidor de FTP para a Internet."
-#: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:20
-msgid "Firewall Configuration Wizard"
-msgstr "Assistente de Configuração do Firewall"
+#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm_.c:57
+msgid "Enable the FTP Server for the Intranet"
+msgstr "Habilita o servidor FTP para a Intranet"
-#: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:21
-msgid "Protection Level"
-msgstr "Nível de proteção"
+#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm_.c:58
+msgid "Enable the FTP Server for the Internet"
+msgstr "Habilita o servidor de FTP para a Internet"
-#: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:22
-msgid "Protection Level:"
-msgstr "Nível de proteção:"
+#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm_.c:63
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Warning\n"
+"You are in dhcp, server may not work with your configuration."
+msgstr ""
+"Aviso\\nVocê está em dhcp; o servidor pode não funcionar com sua configuração"
-#: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:23
-msgid "The device name is not correct"
-msgstr "O nome do dispositivo não está correto"
+#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm_.c:68
+msgid "Sorry, you must be root to do this..."
+msgstr "Desculpe, você precisa ser root para esta operação..."
-#: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:24
-msgid "Internet Network Device:"
-msgstr "Dispositivo de Rede Internet"
+#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm_.c:73
+msgid "Configuring the FTP Server"
+msgstr "Configurando o servidor de FTP"
-#: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:25
+#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm_.c:73
+#, fuzzy
msgid ""
-"The wizard collected the following parameters needed to configure your "
-"firewall:"
+"The wizard collected the following parameters\n"
+"needed to configure your FTP Server"
msgstr ""
"O assistente coletou os seguintes parâmetros necessários para configurar seu "
-"firewall:"
-
-#: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:26
-msgid "Strong - no outside visibility, users limited to web"
-msgstr "Forte - sem visibilidade exterior, os usuários são limitados à web."
+"servidor de FTP"
-#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm_.c:74 ../ftp_wizard/Proftpd.pm_.c:75
-#: ../samba_wizard/Samba.pm_.c:203 ../samba_wizard/Samba.pm_.c:204
-#: ../samba_wizard/Samba.pm_.c:205 ../web_wizard/Apache.pm_.c:129
-#: ../web_wizard/Apache.pm_.c:130
+#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm_.c:76 ../ftp_wizard/Proftpd.pm_.c:77
+#: ../samba_wizard/Samba.pm_.c:204 ../samba_wizard/Samba.pm_.c:205
+#: ../samba_wizard/Samba.pm_.c:206 ../web_wizard/Apache.pm_.c:131
+#: ../web_wizard/Apache.pm_.c:132
msgid "disabled"
msgstr "desabilitado"
-#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm_.c:74 ../ftp_wizard/Proftpd.pm_.c:75
-#: ../samba_wizard/Samba.pm_.c:203 ../samba_wizard/Samba.pm_.c:204
-#: ../samba_wizard/Samba.pm_.c:205 ../web_wizard/Apache.pm_.c:129
-#: ../web_wizard/Apache.pm_.c:130
+#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm_.c:76 ../ftp_wizard/Proftpd.pm_.c:77
+#: ../samba_wizard/Samba.pm_.c:204 ../samba_wizard/Samba.pm_.c:205
+#: ../samba_wizard/Samba.pm_.c:206 ../web_wizard/Apache.pm_.c:131
+#: ../web_wizard/Apache.pm_.c:132
msgid "enabled"
msgstr "habilitado"
-#: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:1
+#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm_.c:80
+msgid "Intranet FTP Server:"
+msgstr "Servidor de FTP para intranet"
+
+#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm_.c:81
msgid "Internet FTP Server:"
msgstr "Servidor Internet de FTP:"
-#: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:3
-msgid ""
-"Your server can act as an FTP Server toward your internal network (intranet) "
-"and as an FTP Server for the Internet."
+#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm_.c:87
+msgid "The wizard successfully configured your Intranet/Internet FTP Server"
msgstr ""
-"Seu servidor pode agir como um servidor de FTP para sua rede interna "
-"(Intranet) e como um servidor de FTP para a Internet."
+"O assistente configurou com sucesso sua servidor de FTP para internet/"
+"intranet"
-#: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:4
+#: ../news_wizard/Inn.pm_.c:44
msgid ""
-"The wizard collected the following parameters needed to configure your FTP "
-"Server"
+"This wizard will help you configuring the Internet News services for your "
+"network."
msgstr ""
-"O assistente coletou os seguintes parâmetros necessários para configurar seu "
-"servidor de FTP"
-
-#: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:5
-msgid "FTP Server Configuration Wizard"
-msgstr "Assistente de configuração para o servidor de FTP"
-
-#: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:6
-msgid "Configuring the FTP Server"
-msgstr "Configurando o servidor de FTP"
-
-#: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:7
-msgid "FTP Server"
-msgstr "Servidor de FTP"
-
-#: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:8
-msgid "FTP wizard"
-msgstr "Assistente de FTP"
-
-#: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:9
-msgid "Don't check any box if you don't want to activate your FTP Server."
-msgstr "Não marque nenhuma caixa se não quiser ativar seu servidor de FTP."
-
-#: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:10
-msgid "Enable the FTP Server for the Internet"
-msgstr "Habilita o servidor de FTP para a Internet"
-
-#: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:12
-msgid "Enable the FTP Server for the Intranet"
-msgstr "Habilita o servidor FTP para a Intranet"
+"Este assistente ajudará você a configurar o serviço de Notícias na Internet "
+"para a sua rede."
-#: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:13
-msgid "Intranet FTP Server:"
-msgstr "Servidor de FTP para intranet"
+#: ../news_wizard/Inn.pm_.c:44
+msgid "Welcome to the News Wizard"
+msgstr "Bem-vindo ao Assistente de Notícias"
-#: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:14
-msgid "The wizard successfully configured your Intranet/Internet FTP Server"
+#: ../news_wizard/Inn.pm_.c:49
+msgid ""
+"Internet host names must be in the form \"host.domain.domaintype\"; for "
+"example, if your provider is \"provider.com\", the internet news server is "
+"usually \"news.provider.com\"."
msgstr ""
-"O assistente configurou com sucesso sua servidor de FTP para internet/"
-"intranet"
+"Os nomes dos hosts da Internet devem estar no formato \"host.tipodedomínio"
+"\"; por exemplo, se seu provedor for \"provedor.com\", o leitor de notícias "
+"da internet será \"news.provedor.com\"."
-#: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:16
-msgid "Select the kind of FTP service you want to activate:"
-msgstr "Selecione o tipo de serviço FTP que você quer ativar:"
+#: ../news_wizard/Inn.pm_.c:49
+msgid "News Server"
+msgstr "Servidor de Notícias"
-#: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:17
-msgid "This wizard will help you configuring the FTP Server for your network."
+#: ../news_wizard/Inn.pm_.c:49
+msgid ""
+"The news server name is the name of the host providing the Internet news to "
+"your network; the name is usually provided by your provider."
msgstr ""
-"O assistente ajudará você a configurar o servidor de FTP para sua rede."
+"O nome do servidor de notícias é o nome do domínio que provê as notícias da "
+"Internet para sua rede; este nome geralmente é fornecido pelo seu provedor."
-#: ../news_wizard/news.wiz_.c:1
+#: ../news_wizard/Inn.pm_.c:54
msgid "News Server Name:"
msgstr "Nome do Servidor de Notícias:"
-#: ../news_wizard/news.wiz_.c:2
+#: ../news_wizard/Inn.pm_.c:60
msgid ""
"Depending on the kind of internet connection you have, an appropriate "
"polling period can change between 6 and 24 hours."
@@ -744,7 +519,11 @@ msgstr ""
"Dependendo do tipo de conexão de internet que você tem, um período de "
"checagem apropriado pode variar entre 6 e 24 horas."
-#: ../news_wizard/news.wiz_.c:3
+#: ../news_wizard/Inn.pm_.c:60
+msgid "Polling Period"
+msgstr "Período de checagem"
+
+#: ../news_wizard/Inn.pm_.c:60
msgid ""
"Your server will regularly poll the News Server for obtaning the latest "
"Internet News; the polling period set the interval between two consecutive "
@@ -754,109 +533,91 @@ msgstr ""
"notícias mais recentes na Internet; o \"período de checagem\" estabelece o "
"intervalo entre duas verificações consecutivas"
-#: ../news_wizard/news.wiz_.c:5
+#: ../news_wizard/Inn.pm_.c:65
msgid "Polling Period (Hours):"
msgstr "Intervalo de Verificação (horas):"
-#: ../news_wizard/news.wiz_.c:7
-msgid "News Server"
-msgstr "Servidor de Notícias"
-
-#: ../news_wizard/news.wiz_.c:8
-msgid "Polling Period"
-msgstr "Período de checagem"
-
-#: ../news_wizard/news.wiz_.c:10
-msgid "Polling Interval:"
-msgstr "Intervalo de checagem:"
-
-#: ../news_wizard/news.wiz_.c:11
-msgid "News Wizard"
-msgstr "Assistente de Notícias"
-
-#: ../news_wizard/news.wiz_.c:14
-msgid ""
-"The wizard successfully configured your Internet News service of your server."
-msgstr ""
-"O assistente configurou o serviço de Notícias da Internet do seu servidor "
-"com sucesso."
-
-#: ../news_wizard/news.wiz_.c:15
+#: ../news_wizard/Inn.pm_.c:76
msgid "The news server name is not correct"
msgstr "O nome do servidor de notícias não está correto"
-#: ../news_wizard/news.wiz_.c:16
-msgid ""
-"The news server name is the name of the host providing the Internet news to "
-"your network; the name is usually provided by your provider."
-msgstr ""
-"O nome do servidor de notícias é o nome do domínio que provê as notícias da "
-"Internet para sua rede; este nome geralmente é fornecido pelo seu provedor."
-
-#: ../news_wizard/news.wiz_.c:18
-msgid ""
-"Internet host names must be in the form \\qhost.domain.domaintype\\q; for "
-"example, if your provider is \\qprovider.com\\q, the internet news server is "
-"usually \\qnews.provider.com\\q."
-msgstr ""
-"Os nomes dos hosts da Internet devem ficar no formato \\qhost.tipodedomínio"
-"\\q; por exemplo, se seu provedor for \\qprovedor.com\\q, o leitor de "
-"notícias da internet será \\qnews.provedor.com\\q."
-
-#: ../news_wizard/news.wiz_.c:19
-msgid "News Server:"
-msgstr "Servidor de Notícias:"
-
-#: ../news_wizard/news.wiz_.c:20
-msgid "Welcome to the News Wizard"
-msgstr "Bem-vindo ao Assistente de Notícias"
-
-#: ../news_wizard/news.wiz_.c:21
+#: ../news_wizard/Inn.pm_.c:81
msgid "The polling period is not correct"
msgstr "O período de checagem não está correto."
-#: ../news_wizard/news.wiz_.c:22
+#: ../news_wizard/Inn.pm_.c:86
msgid "Configuring the Internet News"
msgstr "Configurando as Notícias da Internet"
-#: ../news_wizard/news.wiz_.c:23
+#: ../news_wizard/Inn.pm_.c:86
+#, fuzzy
msgid ""
-"The wizard collected the following parameters needed to configure your "
-"Internet News Service:"
+"The wizard collected the following parameters\n"
+"needed to configure your Internet News Service:"
msgstr ""
"O assistente coletou os seguintes parâmetros necessários para configurar seu "
"serviço de Notícias da Internet:"
-#: ../news_wizard/news.wiz_.c:25
+#: ../news_wizard/Inn.pm_.c:87 ../postfix_wizard/Postfix.pm_.c:82
+#: ../proxy_wizard/Squid.pm_.c:148 ../proxy_wizard/Squid.pm_.c:161
+#: ../samba_wizard/Samba.pm_.c:201 ../web_wizard/Apache.pm_.c:129
msgid ""
-"This wizard will help you configuring the Internet News services for your "
-"network."
+"To accept these values, and configure your server, click the Next button or "
+"use the Back button to correct them."
msgstr ""
-"Este assistente ajudará você a configurar o serviço de Notícias na Internet "
-"para a sua rede."
+"Para aceitar estes valores e configurar seu servidor clique no botão próximo "
+"ou então use o botão voltar para corrigir."
-#: ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:1
-msgid "This wizard will help you configuring the NFS Server for your network."
+#: ../news_wizard/Inn.pm_.c:89
+msgid "News Server:"
+msgstr "Servidor de Notícias:"
+
+#: ../news_wizard/Inn.pm_.c:90
+msgid "Polling Interval:"
+msgstr "Intervalo de checagem:"
+
+#: ../news_wizard/Inn.pm_.c:96
+msgid ""
+"The wizard successfully configured your Internet News service of your server."
msgstr ""
-"O assistente ajudará você a configurar o servidor de NFS para sua rede."
+"O assistente configurou o serviço de Notícias da Internet do seu servidor "
+"com sucesso."
-#: ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:2
-msgid "Exported dir:"
-msgstr "Diretório exportado:"
+#: ../nfs_wizard/NFS.pm_.c:34
+msgid "NFS Wizard"
+msgstr "Assistente NFS"
+
+#: ../nfs_wizard/NFS.pm_.c:45 ../proxy_wizard/Squid.pm_.c:37
+#: ../samba_wizard/Samba.pm_.c:58
+msgid "All - No access restriction"
+msgstr "Todas - Sem restrição de acesso"
-#: ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:3
+#: ../nfs_wizard/NFS.pm_.c:46 ../proxy_wizard/Squid.pm_.c:38
+msgid "Local Network - access for local network (recommended)"
+msgstr "Rede local - acesso para sua rede local (recomendado)"
+
+#: ../nfs_wizard/NFS.pm_.c:51
msgid "NFS Server Configuration Wizard"
msgstr "Assistente de configuração do servidor NFS"
-#: ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:5
+#: ../nfs_wizard/NFS.pm_.c:51
+msgid "This wizard will help you configuring the NFS Server for your network."
+msgstr ""
+"O assistente ajudará você a configurar o servidor de NFS para sua rede."
+
+#: ../nfs_wizard/NFS.pm_.c:56
+msgid "NFS Server"
+msgstr "Servidor NFS"
+
+#: ../nfs_wizard/NFS.pm_.c:59
msgid "Directory:"
msgstr "Diretório:"
-#: ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:6
-msgid "NFS Wizard"
-msgstr "Assistente NFS"
+#: ../nfs_wizard/NFS.pm_.c:64 ../proxy_wizard/Squid.pm_.c:104
+msgid "Access Control"
+msgstr "Controle de acesso"
-#: ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:7 ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:52
+#: ../nfs_wizard/NFS.pm_.c:64 ../proxy_wizard/Squid.pm_.c:104
msgid ""
"Choose the level that suits your needs. If you don't know, the Local Network "
"level is usually the most appropriate. Beware that the All level may be not "
@@ -866,44 +627,11 @@ msgstr ""
"Rede Local geralmente é o mais apropriado. Somente o nível Todas pode não "
"ser seguro."
-#: ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:8 ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:41
-msgid "Local Network - access for local network (recommended)"
-msgstr "Rede local - acesso para sua rede local (recomendado)"
-
-#: ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:9
+#: ../nfs_wizard/NFS.pm_.c:64
msgid "NFS can be restricted to a certain ip class"
msgstr "NFS pode ser restringido para uma certa classe de IP"
-#: ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:10
-msgid "The wizard collected the following parameters."
-msgstr "O assistente coletou os seguintes parâmetros"
-
-#: ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:11
-msgid "Netmask :"
-msgstr "Máscara de rede:"
-
-#: ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:12 ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:35
-#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:10
-msgid "All - No access restriction"
-msgstr "Todas - Sem restrição de acesso"
-
-#: ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:14
-msgid "Access :"
-msgstr "Acesso:"
-
-#: ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:16 ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:7
-msgid "Grant access on local network"
-msgstr "Permitir acesso à rede local"
-
-#: ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:17
-msgid "NFS Server"
-msgstr "Servidor NFS"
-
-#: ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:18
-msgid "The wizard successfully configured your NFS Server"
-msgstr "O assistente configurou com sucesso seu servidor NFS"
-
-#: ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:19 ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:40
+#: ../nfs_wizard/NFS.pm_.c:75 ../proxy_wizard/Squid.pm_.c:117
msgid ""
"Access will be allowed for hosts on the network. Here is the information "
"found about your current local network, you can modify it if needed."
@@ -911,14 +639,39 @@ msgstr ""
"Acesso a hosts permitidos na rede. Aqui está a informação encontrada sobre "
"sua rede local, você poderá modifica-la se necessário. "
-#: ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:20 ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:11
-msgid "Access Control"
-msgstr "Controle de acesso"
+#: ../nfs_wizard/NFS.pm_.c:75 ../proxy_wizard/Squid.pm_.c:117
+msgid "Grant access on local network"
+msgstr "Permitir acesso à rede local"
-#: ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:21 ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:21
+#: ../nfs_wizard/NFS.pm_.c:77
msgid "Authorized network:"
msgstr "Rede autorizada:"
+#: ../nfs_wizard/NFS.pm_.c:83 ../samba_wizard/Samba.pm_.c:157
+#: ../web_wizard/Apache.pm_.c:117
+msgid "The path you entered does not exist."
+msgstr "O caminho digitado não existe."
+
+#: ../nfs_wizard/NFS.pm_.c:88
+msgid "The wizard collected the following parameters."
+msgstr "O assistente coletou os seguintes parâmetros"
+
+#: ../nfs_wizard/NFS.pm_.c:94
+msgid "Exported dir:"
+msgstr "Diretório exportado:"
+
+#: ../nfs_wizard/NFS.pm_.c:95
+msgid "Access :"
+msgstr "Acesso:"
+
+#: ../nfs_wizard/NFS.pm_.c:96
+msgid "Netmask :"
+msgstr "Máscara de rede:"
+
+#: ../nfs_wizard/NFS.pm_.c:102
+msgid "The wizard successfully configured your NFS Server"
+msgstr "O assistente configurou com sucesso seu servidor NFS"
+
#: ../placeholder.h:7
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"
@@ -935,15 +688,15 @@ msgstr "<- Anterior"
#. it will be displayed with a monospace font; and the alignment
#. must be the same as for the command "df -h" on the command line
#.
-#: ../placeholder.h:14 ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:25
+#: ../placeholder.h:14
msgid "Filesystem Size Used Avail Use% Mounted on"
msgstr "Sistema de Arquivo Tam Usad Disp Uso% Montado em"
-#: ../postfix_wizard/Postfix.pm_.c:45 ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:6
+#: ../postfix_wizard/Postfix.pm_.c:47
msgid "Internet Mail Configuration Wizard"
msgstr "Assistente de Configuração de Correio Eletrônico"
-#: ../postfix_wizard/Postfix.pm_.c:45 ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:14
+#: ../postfix_wizard/Postfix.pm_.c:47
msgid ""
"This wizard will help you configuring the Internet Mail services for your "
"network."
@@ -951,11 +704,11 @@ msgstr ""
"Este assistente ajudará você a configurar os serviços de Correio da Internet "
"para a sua rede."
-#: ../postfix_wizard/Postfix.pm_.c:50 ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:22
+#: ../postfix_wizard/Postfix.pm_.c:52
msgid "Outgoing Mail Address"
msgstr "Endereço de mensagem enviada"
-#: ../postfix_wizard/Postfix.pm_.c:50 ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:7
+#: ../postfix_wizard/Postfix.pm_.c:52
msgid ""
"This should be chosen consistently with the address you use for incoming "
"mail."
@@ -963,15 +716,27 @@ msgstr ""
"A escolha deve ser consistente com o endereço que você usa para receber "
"mensagens."
-#: ../postfix_wizard/Postfix.pm_.c:56
+#: ../postfix_wizard/Postfix.pm_.c:52
+msgid ""
+"You can select the kind of address that outgoing mail will show in the "
+"\"From:\" and \"Reply-to\" field."
+msgstr ""
+"Você pode selecionar o tipo de endereço que os emails enviados mostrarão nos "
+"campos \"From:\" and \"Reply-to\"."
+
+#: ../postfix_wizard/Postfix.pm_.c:58
msgid "Masquerade domain name:"
msgstr "Nome de domínio Mascarado"
-#: ../postfix_wizard/Postfix.pm_.c:61 ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:18
+#: ../postfix_wizard/Postfix.pm_.c:63
+msgid "Warning:"
+msgstr "Aviso:"
+
+#: ../postfix_wizard/Postfix.pm_.c:63
msgid "You entered an empty address for the mail gateway."
msgstr "Você digitou um endereço vazio no gateway para correio"
-#: ../postfix_wizard/Postfix.pm_.c:61 ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:23
+#: ../postfix_wizard/Postfix.pm_.c:63
msgid ""
"Your choice can be accepted, but this will not allow you to send mail "
"outside your local network. Press next to continue, or back to enter a value."
@@ -980,28 +745,41 @@ msgstr ""
"para fora da sua rede local. Pressione Continuar, ou volte para informar um "
"valor."
-#: ../postfix_wizard/Postfix.pm_.c:66
-msgid "Error."
-msgstr "Erro."
-
-#: ../postfix_wizard/Postfix.pm_.c:66 ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:16
+#: ../postfix_wizard/Postfix.pm_.c:67
msgid "Masquerade not good!"
msgstr "Máscara inválida!"
-#: ../postfix_wizard/Postfix.pm_.c:70 ../postfix_wizard/Postfix.pm_.c:83
-#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:4
+#: ../postfix_wizard/Postfix.pm_.c:71 ../postfix_wizard/Postfix.pm_.c:84
msgid "Internet Mail Gateway"
msgstr "Gateway para Correio na Internet"
-#: ../postfix_wizard/Postfix.pm_.c:76 ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:3
+#: ../postfix_wizard/Postfix.pm_.c:71
+msgid ""
+"Internet host names must be in the form \"host.domain.domaintype\"; for "
+"example, if your provider is \"provider.com\", the internet mail server is "
+"usually \"smtp.provider.com\"."
+msgstr ""
+"Nomes de hosts da internet devem estar no formato \"host.domínio."
+"tipodedomínio\"; por exemplo, se ser o seu provedor é \"provedor.com\", o "
+"servidor de envio de correio será normalmente \"smtp.provedor.com\"."
+
+#: ../postfix_wizard/Postfix.pm_.c:71
+msgid ""
+"Your server will send the outgoing through a mail gateway, that will take "
+"care of the final delivery."
+msgstr ""
+"Seu servidor enviará mensagens por um gateway de correio que se encarregará "
+"da entrega final."
+
+#: ../postfix_wizard/Postfix.pm_.c:77
msgid "Mail Server Name:"
msgstr "Nome do Servidor de Mensagens:"
-#: ../postfix_wizard/Postfix.pm_.c:81 ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:15
+#: ../postfix_wizard/Postfix.pm_.c:82
msgid "Configuring the Internet Mail"
msgstr "Configurando o Internet Mail"
-#: ../postfix_wizard/Postfix.pm_.c:81 ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:28
+#: ../postfix_wizard/Postfix.pm_.c:82
msgid ""
"The wizard collected the following parameters needed to configure your "
"Internet Mail Service:"
@@ -1009,1166 +787,1336 @@ msgstr ""
"O assistente coletou os parâmetros necessários para configurar seu Serviço "
"de Correio na Internet:"
-#: ../postfix_wizard/Postfix.pm_.c:84 ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:8
+#: ../postfix_wizard/Postfix.pm_.c:85
msgid "Form of the Address"
msgstr "Estrutura do Endereço"
-#: ../postfix_wizard/Postfix.pm_.c:90 ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:24
+#: ../postfix_wizard/Postfix.pm_.c:91
msgid ""
"The wizard successfully configured your Internet Mail service of your server."
msgstr ""
"O assistente configurou com sucesso seu serviço de correio da internet no "
"seu servidor."
-#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:1
-msgid ""
-"You can select the kind of address that outgoing mail will show in the "
-"\\qFrom:\\q and \\qReply-to\\q field."
-msgstr ""
-"Você pode selecionar o tipo de endereço que os emails enviados mostrarão nos "
-"campos \\qFrom:\\q e \\qReply-to\\q."
+#: ../proxy_wizard/Squid.pm_.c:39
+msgid "Localhost - access restricted to this server only"
+msgstr "Localhost - acesso restrito a apenas este servidor"
+
+#: ../proxy_wizard/Squid.pm_.c:42
+msgid "No upper level proxy (recommended)"
+msgstr "Sem proxy de nível superior (recomendado)"
-#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:2
-msgid "Hmmm"
-msgstr "Hmmm"
+#: ../proxy_wizard/Squid.pm_.c:43
+msgid "Define an upper level proxy"
+msgstr "Defina um proxy de nivel superior"
-#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:9
-msgid "Postfix wizard"
-msgstr "Assistente do Postfix"
+#: ../proxy_wizard/Squid.pm_.c:65
+msgid "Proxy Configuration Wizard"
+msgstr "Assistente de configuração do proxy"
-#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:11
+#: ../proxy_wizard/Squid.pm_.c:65
msgid ""
-"If you choose to configure now, you will automatically continue with the "
-"POSTFIX configuration"
+"Squid is a web caching proxy server, it allows faster web access for your "
+"local network."
msgstr ""
-"Se escolher configurar agora, você continuará automaticamente com a "
-"configuração do POSTFIX"
+"O Squid é um servidor proxy com cache da web, por isso permite um acesso a "
+"web mais rápido para sua rede local."
-#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:17
-msgid "There seems to be a problem..."
-msgstr "Parece haver problemas..."
+#: ../proxy_wizard/Squid.pm_.c:65
+msgid "This wizard will help you in configuring your proxy server."
+msgstr "Este assistente ajuda você a configurar seu servidor proxy."
-#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:19
-msgid "Do It"
-msgstr "Faça"
+#: ../proxy_wizard/Squid.pm_.c:70
+msgid "Proxy Port"
+msgstr "Porta do Proxy"
-#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:20
+#: ../proxy_wizard/Squid.pm_.c:70
msgid ""
-"Internet host names must be in the form \\qhost.domain.domaintype\\q; for "
-"example, if your provider is \\qprovider.com\\q, the internet mail server is "
-"usually \\qsmtp.provider.com\\q."
+"Proxy port value sets what port the proxy server will listen on for http "
+"requests. Default is 3128, other common value can be 8080, the port value "
+"needs to be greater than 1024."
msgstr ""
-"Nomes de hosts da internet devem estar no formato \\qhost.domínio."
-"tipodedomínio\\q; por exemplo, se o seu provedor é \\qprovedor.com\\q, "
-"normalmente o servidor de correio será \\qsmtp.provedor.com\\q."
+"A porta do proxy define em qual porta o servidor escutará para atender as "
+"requisições de HTTP. O padrão é 3128, o outro valor comum pode ser 8080. É "
+"necessário que a porta tenha um valor maior que 1024."
-#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:26
-msgid "Mail Address:"
-msgstr "Endereço de email:"
+#: ../proxy_wizard/Squid.pm_.c:76
+msgid "Proxy port:"
+msgstr "Porta do Proxy:"
-#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:29
+#: ../proxy_wizard/Squid.pm_.c:81
msgid ""
-"Your server will send the outgoing through a mail gateway, that will take "
-"care of the final delivery."
+"Press Next if you want to keep this value, or Back to correct your choice."
msgstr ""
-"Seu servidor enviará mensagens por um gateway de correio que se encarregará "
-"da entrega final."
+"Pressione Próximo se você quiser manter este valor, ou Voltar para corrigir "
+"sua escolha. "
+
+#: ../proxy_wizard/Squid.pm_.c:81
+msgid "You have entered a port that may be useful for this service:"
+msgstr "Você entrou com uma porta que deve servir para este serviço:"
+
+#: ../proxy_wizard/Squid.pm_.c:88
+msgid "Press back to change the value."
+msgstr "Pressione voltar para mudar o valor."
+
+#: ../proxy_wizard/Squid.pm_.c:88
+msgid "You must choose a port greater than 1024 and lower than 65535"
+msgstr "Você precisa escolher um porta maior que 1024 e menor que 65535"
-#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:1
+#: ../proxy_wizard/Squid.pm_.c:92
msgid ""
-"You can safely select \\qNo upper level proxy\\q if you don't need this "
-"feature."
+"Disk Cache is the amount of disk space that can be used for caching on disk."
msgstr ""
-"Você pode seguramente selecionar \\qSem proxy de nível superior\\q se você "
-"não precisar deste serviço."
-
-#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:2
-msgid "Cache hierarchy"
-msgstr "Hierarquia do cache"
+"Cache de disco é um uma parte do disco rígido que pode ser usada para fazer "
+"cache."
-#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:3
+#: ../proxy_wizard/Squid.pm_.c:92
msgid "For your information, here is /var/spool/squid space on disk:"
msgstr "Para sua informação, aqui está o espaço de /var/spool/squid no disco:"
-#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:6
-msgid "Upper level proxy port:"
-msgstr "Porta do proxy de nível superior:"
-
-#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:8
-msgid "Localhost - access restricted to this server only"
-msgstr "Localhost - acesso restrito a apenas este servidor"
+#: ../proxy_wizard/Squid.pm_.c:92
+msgid ""
+"Memory Cache is the amount of RAM dedicated to cache memory operations (note "
+"that actual memory usage of the whole squid process is bigger)."
+msgstr ""
+"A Memória Cache é a quantidade de RAM dedicada às operações de memória cache "
+"(note que o uso real da memória usado pelo squid é maior)."
-#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:9
-msgid "Disk space (MB):"
-msgstr "Espaço em disco (MB):"
+#: ../proxy_wizard/Squid.pm_.c:92
+msgid "Proxy Cache Size"
+msgstr "Tamanho do cache do proxy"
-#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:10
+#: ../proxy_wizard/Squid.pm_.c:98 ../proxy_wizard/Squid.pm_.c:151
+#: ../proxy_wizard/Squid.pm_.c:164
msgid "Memory cache (MB):"
msgstr "Memória cache (MB):"
-#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:12
-msgid "/etc/services:"
-msgstr "/etc/services:"
+#: ../proxy_wizard/Squid.pm_.c:99 ../proxy_wizard/Squid.pm_.c:152
+#: ../proxy_wizard/Squid.pm_.c:165
+msgid "Disk space (MB):"
+msgstr "Espaço em disco (MB):"
+
+#: ../proxy_wizard/Squid.pm_.c:104
+#, fuzzy
+msgid "The proxy can be configured to use different access control levels"
+msgstr ""
+"O proxy pode ser configurado para diferentes níveis de controle de acesso."
-#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:14
+#: ../proxy_wizard/Squid.pm_.c:117
msgid ""
-"The wizard collected the following parameters needed to configure your proxy:"
+"You can use either a numeric format like \"192.168.1.0/255.255.255.0\" or a "
+"text format like \".domain.net\""
msgstr ""
-"O assistente coletou os seguintes parâmetros necessários para configurar seu "
-"servidor proxy:"
+"Você pode usar um formato numérico como \"192.168.1.0/255.255.255.0\" ou um "
+"formato texto como \"dominio.net\""
-#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:15
+#: ../proxy_wizard/Squid.pm_.c:122
+#, fuzzy
msgid ""
-"Press Next if you want to keep this value, or Back to correct your choice."
+"Use numeric format like \"192.168.1.0/255.255.255.0\" or a text format like "
+"\".domain.net\""
msgstr ""
-"Pressione Próximo se você quiser manter este valor, ou Voltar para corrigir "
-"sua escolha. "
+"Você pode usar um formato numérico como \"192.168.1.0/255.255.255.0\" ou um "
+"formato texto como \"dominio.net\""
-#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:20
-msgid "No upper level proxy (recommended)"
-msgstr "Sem proxy de nível superior (recomendado)"
+#: ../proxy_wizard/Squid.pm_.c:127
+msgid ""
+"As an option, Squid can be configured in proxy cascading. You can add a new "
+"upper level proxy by specifying its hostname and port."
+msgstr ""
+"Como opção, o Squid pode ser configurado através do proxy. Você pode "
+"adicionar um novo endereço proxy especificando o nome do domínio e porta."
-#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:22
-msgid "Proxy Configuration Wizard"
-msgstr "Assistente de configuração do proxy"
+#: ../proxy_wizard/Squid.pm_.c:127 ../proxy_wizard/Squid.pm_.c:140
+msgid "Cache hierarchy"
+msgstr "Hierarquia do cache"
-#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:23
+#: ../proxy_wizard/Squid.pm_.c:127
msgid ""
-"Enter the qualified hostname (like \\qcache.domain.net\\q) and the port of "
-"the proxy to use."
+"You can safely select \"No upper level proxy\" if you don't need this "
+"feature."
msgstr ""
-"Digite um hostname qualificado (como \\qcache.domain.net\\q) e a porta de "
-"uso do proxy."
+"Você pode seguramente selecionar \"Sem proxy de nível superior\" se você "
+"não precisar deste serviço."
-#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:24
+#: ../proxy_wizard/Squid.pm_.c:140
msgid ""
-"Proxy port value sets what port the proxy server will listen on for http "
-"requests. Default is 3128, other common value can be 8080, the port value "
-"needs to be greater than 1024."
+"Enter the qualified hostname (like \"cache.domain.net\") and the port of the "
+"proxy to use."
msgstr ""
-"A porta do proxy define em qual porta o servidor escutará para atender as "
-"requisições de HTTP. O padrão é 3128, o outro valor comum pode ser 8080. É "
-"necessário que a porta tenha um valor maior que 1024."
+"Digite um hostname qualificado (como \"cache.domain.net\") e a porta de uso "
+"do proxy."
-#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:26
+#: ../proxy_wizard/Squid.pm_.c:148 ../proxy_wizard/Squid.pm_.c:161
msgid "Configuring the Proxy"
msgstr "Configurando o proxy"
-#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:27
-msgid "Upper level proxy hostname:"
-msgstr "Hostname do proxy de nível superior:"
-
-#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:28
-msgid "Proxy port:"
-msgstr "Porta do Proxy:"
-
-#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:30
-msgid "You have entered a port that may be useful for this service:"
-msgstr "Você entrou com uma porta que deve servir para este serviço:"
-
-#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:31
+#: ../proxy_wizard/Squid.pm_.c:148 ../proxy_wizard/Squid.pm_.c:161
msgid ""
-"If you choose to configure now, you will automatically continue with the "
-"Proxy configuration."
-msgstr ""
-"Se escolher configurar agora, você continuará automaticamente com a "
-"configuração do proxy."
-
-#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:32
-msgid ""
-"You can use either a numeric format like \\q192.168.1.0/255.255.255.0\\q or "
-"a text format like \\q.domain.net\\q"
+"The wizard collected the following parameters needed to configure your proxy:"
msgstr ""
-"Você pode usar um formato numérico como \\q192.168.1.0/255.255.255.0\\q ou "
-"um formato texto como \\qdominio.net\\q"
+"O assistente coletou os seguintes parâmetros necessários para configurar seu "
+"servidor proxy:"
-#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:33
-msgid "Define an upper level proxy"
-msgstr "Defina um proxy de nivel superior"
+#: ../proxy_wizard/Squid.pm_.c:150 ../proxy_wizard/Squid.pm_.c:163
+msgid "Port:"
+msgstr "Porta:"
-#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:34
+#: ../proxy_wizard/Squid.pm_.c:153 ../proxy_wizard/Squid.pm_.c:166
msgid "Access Control:"
msgstr "Controle de acesso:"
-#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:36
-msgid "This wizard will help you in configuring your proxy server."
-msgstr "Este assistente ajuda você a configurar seu servidor proxy."
+#: ../proxy_wizard/Squid.pm_.c:154
+msgid "Upper level proxy hostname:"
+msgstr "Hostname do proxy de nível superior:"
-#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:37
-msgid "The proxy can be configured to use different access control levels."
-msgstr ""
-"O proxy pode ser configurado para diferentes níveis de controle de acesso."
+#: ../proxy_wizard/Squid.pm_.c:155
+msgid "Upper level proxy port:"
+msgstr "Porta do proxy de nível superior:"
-#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:38
+#: ../proxy_wizard/Squid.pm_.c:172
msgid "The wizard successfully configured your proxy server."
msgstr "O assistente configurou com sucesso seu servidor proxy."
-#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:39
-msgid "Proxy Cache Size"
-msgstr "Tamanho do cache do proxy"
+#: ../samba_wizard/Samba.pm_.c:59
+msgid "My rules - Ask me allowed and denied hosts"
+msgstr "Minhas regras - Pergunte-me os hosts permitidos e proibidos"
+
+#: ../samba_wizard/Samba.pm_.c:64
+msgid "Samba Configuration Wizard"
+msgstr "Assistente de Configuração do Samba"
-#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:43
+#: ../samba_wizard/Samba.pm_.c:64
msgid ""
-"Disk Cache is the amount of disk space that can be used for caching on disk."
+"Samba allows your server to behave as a file and print server for "
+"workstations running non-Linux systems."
msgstr ""
-"Cache de disco é um uma parte do disco rígido que pode ser usada para fazer "
-"cache."
-
-#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:44
-msgid "Proxy Port"
-msgstr "Porta do Proxy"
+"O Samba permite que seu servidor comporte-se como um servidor de arquivos e "
+"impressão para estações de trabalho que rodam sistemas não-Linux."
-#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:46
+#: ../samba_wizard/Samba.pm_.c:64
msgid ""
-"Memory Cache is the amount of RAM dedicated to cache memory operations (note "
-"that actual memory usage of the whole squid process is bigger)."
+"This wizard will help you configuring the Samba services of your server."
msgstr ""
-"A Memória Cache é a quantidade de RAM dedicada às operações de memória cache "
-"(note que o uso real da memória usado pelo squid é maior)."
-
-#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:47
-msgid "You must choose a port greater than 1024 and lower than 65535"
-msgstr "Você precisa escolher um porta maior que 1024 e menor que 65535"
-
-#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:48
-msgid "Port:"
-msgstr "Porta:"
+"Este assistente ajudará você a configurar o serviço SAMBA em seu servidor."
-#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:49
-msgid ""
-"Squid is a web caching proxy server, it allows faster web access for your "
-"local network."
+#: ../samba_wizard/Samba.pm_.c:69
+msgid "Samba needs to know the Windows Workgroup it will serve."
msgstr ""
-"O Squid é um servidor proxy com cache da web, por isso permite um acesso a "
-"web mais rápido para sua rede local."
+"O Samba precisa saber o grupo de trabalho do windows que será servidor."
-#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:50
-msgid "Squid wizard"
-msgstr "Assistente do Squid"
+#: ../samba_wizard/Samba.pm_.c:69
+msgid "Workgroup"
+msgstr "Grupo de trabalho"
-#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:53 ../samba_wizard/samba.wiz_.c:3
-#: ../server_wizard/server.wiz_.c:53
-msgid "This Wizard needs to run as root"
-msgstr "O assistente precisa ser executado com privilégios de root"
+#: ../samba_wizard/Samba.pm_.c:74 ../samba_wizard/Samba.pm_.c:209
+msgid "Workgroup:"
+msgstr "Grupo de trabalho:"
-#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:54
-msgid "Press back to change the value."
-msgstr "Pressione voltar para mudar o valor."
+#: ../samba_wizard/Samba.pm_.c:80
+msgid "The Workgroup is wrong"
+msgstr "O grupo de trabalho está incorreto"
-#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:55
+#: ../samba_wizard/Samba.pm_.c:85
+msgid "Server Banner."
+msgstr "Logotipo do Servidor"
+
+#: ../samba_wizard/Samba.pm_.c:85
msgid ""
-"As an option, Squid can be configured in proxy cascading. You can add a new "
-"upper level proxy by specifying its hostname and port."
+"The banner is the way this server will be described in the Windows "
+"workstations."
msgstr ""
-"Como opção, o Squid pode ser configurado através do proxy. Você pode "
-"adicionar um novo endereço proxy especificando o nome do domínio e porta."
+"O banner é a maneira como este usuário será descrito nas estações Windows."
-#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:1
-msgid "Configuring Samba"
-msgstr "Configurando o Samba"
+#: ../samba_wizard/Samba.pm_.c:91
+msgid "Banner:"
+msgstr "Logo:"
-#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:5
-msgid "Workgroup:"
-msgstr "Grupo de trabalho:"
+#: ../samba_wizard/Samba.pm_.c:96
+msgid "The Server Banner is incorrect"
+msgstr "Esse logotipo do Servidor está incorreto"
-#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:6
-msgid "Allow hosts:"
-msgstr "Permitir hosts:"
+#: ../samba_wizard/Samba.pm_.c:101 ../samba_wizard/Samba.pm_.c:112
+msgid "Access control"
+msgstr "Controle de acesso"
-#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:7
+#: ../samba_wizard/Samba.pm_.c:107
msgid "Access level :"
msgstr "Nível de Acesso:"
-#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:8
-msgid "The Server Banner is incorrect"
-msgstr "Esse logotipo do Servidor está incorreto"
-
-#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:9
+#: ../samba_wizard/Samba.pm_.c:112
+#, fuzzy
msgid ""
-"Samba allows your server to behave as a file and print server for "
-"workstations running non-Linux systems."
+"* Example 1: allow all IPs in 150.203.*.*; except one\n"
+"hosts allow = 150.203. EXCEPT 150.203.6.66"
msgstr ""
-"O Samba permite que seu servidor comporte-se como um servidor de arquivos e "
-"impressão para estações de trabalho que rodam sistemas não-Linux."
+"* Exemplo 1: permitir todos os IPs em 150.203.*.*; exceto um\\nhosts allow = "
+"150.203. EXCEPT 150.203.6.66"
-#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:11
+#: ../samba_wizard/Samba.pm_.c:112
+#, fuzzy
msgid ""
-"Samba can provide a common file sharing area to your Windows workstation, "
-"and can also provide printer sharing for the printers connected to your "
-"server."
+"* Example 2: allow hosts that match the given network/netmask\n"
+"hosts allow = 150.203.15.0/255.255.255.0"
msgstr ""
-"O Samba pode fornecer uma área comum que compartilha arquivos com suas "
-"estações de trabalho Windows, e pode também fornecer um compartilhamento de "
-"impressoras para as que estiverem conectadas a seu servidor."
-
-#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:12
-msgid "The Workgroup is wrong"
-msgstr "O grupo de trabalho está incorreto"
-
-#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:13
-msgid "Print Server:"
-msgstr "Servidor de impressão"
-
-#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:14
-msgid "Server Banner:"
-msgstr "Logotipo do Servidor:"
+"* Exemplo 2: permitir hosts que coincidem com este IP e/ou máscara de "
+"subrede \\nhosts allow = 150.203.15.0/255.255.255.0"
-#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:15
-msgid "Enable Server Printer Sharing"
-msgstr "Habilita o Servidor de Compartilhamento de Impressoras"
+#: ../samba_wizard/Samba.pm_.c:112
+#, fuzzy
+msgid ""
+"* Example 3: allow a couple of hosts\n"
+"hosts allow = lapland, arvidsjaur"
+msgstr ""
+"* Exemplo 3: permitir uma dupla de hosts \\nhosts allow= lapland, arvidsjaur"
-#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:16
+#: ../samba_wizard/Samba.pm_.c:112
+#, fuzzy
msgid ""
-"* Example 2: allow hosts that match the given network/netmask\\nhosts allow "
-"= 150.203.15.0/255.255.255.0"
+"* Example 4: allow only hosts in NIS netgroup \"foonet\", but deny access "
+"from one particular host\n"
+"hosts allow = \\@foonet\n"
+"hosts deny = pirate"
msgstr ""
-"* Exemplo 2: permitir hosts que coincidem com este IP e/ou máscara de "
-"subrede \\nhosts allow = 150.203.15.0/255.255.255.0"
+"* Exemplo 4: permitir somente hosts no grupo NIS \"foonet\", mas negar "
+"acesso para um host particular \\nhosts allow = @foonet\\nhosts deny = pirate"
-#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:19
+#: ../samba_wizard/Samba.pm_.c:112
msgid "Note that access still requires suitable user-level passwords."
msgstr "Note que o acesso ainda requer uma senha de nível de usuário válida."
-#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:20
-msgid ""
-"* Example 4: allow only hosts in NIS netgroup \\qfoonet\\q, but deny access "
-"from one particular host\\nhosts allow = @foonet\\nhosts deny = pirate"
-msgstr ""
-"* Exemplo 4: permitir somente hosts no grupo NIS \\qfoonet\\q, mas negar "
-"acesso para um host particular \\nhosts allow = @foonet\\nhosts deny = pirate"
+#: ../samba_wizard/Samba.pm_.c:119
+msgid "Allow hosts:"
+msgstr "Permitir hosts:"
-#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:22
-msgid "read list:"
-msgstr "Lista de leitura:"
+#: ../samba_wizard/Samba.pm_.c:120
+msgid "Deny hosts:"
+msgstr "Bloquear hosts:"
-#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:24 ../web_wizard/apache2.wiz_.c:16
-#: ../web_wizard/web.wiz_.c:29
-msgid "The path you entered does not exist."
-msgstr "O caminho digitado não existe."
+#: ../samba_wizard/Samba.pm_.c:125
+msgid "Enabled Samba Services"
+msgstr "Habilita o serviço Samba."
-#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:25
+#: ../samba_wizard/Samba.pm_.c:125
msgid ""
-"You have selected to allow user access their home directories via samba but "
-"you/they must use smbpasswd to set a password."
+"Samba can provide a common file sharing area to your Windows workstation, "
+"and can also provide printer sharing for the printers connected to your "
+"server."
msgstr ""
-"Você selecionou permitir o acesso dos usuários a seus diretórios home "
-"através do samba, mas você e eles devem usar o comando smbpasswd para "
-"ajustar uma senha."
-
-#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:26
-msgid "Printers:"
-msgstr "Impressoras:"
+"O Samba pode fornecer uma área comum que compartilha arquivos com suas "
+"estações de trabalho Windows, e pode também fornecer um compartilhamento de "
+"impressoras para as que estiverem conectadas a seu servidor."
-#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:27
-msgid "Samba needs to know the Windows Workgroup it will serve."
-msgstr ""
-"O Samba precisa saber o grupo de trabalho do windows que será servidor."
+#: ../samba_wizard/Samba.pm_.c:133
+msgid "Enable file sharing area"
+msgstr "Habilita a área de compartilhamento de arquivos"
-#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:29
-msgid ""
-"* Example 3: allow a couple of hosts\\nhosts allow = lapland, arvidsjaur"
-msgstr ""
-"* Exemplo 3: permitir uma dupla de hosts \\nhosts allow= lapland, arvidsjaur"
+#: ../samba_wizard/Samba.pm_.c:134
+msgid "Enable Server Printer Sharing"
+msgstr "Habilita o Servidor de Compartilhamento de Impressoras"
-#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:30
+#: ../samba_wizard/Samba.pm_.c:135
msgid "Make home directories available for their owners"
msgstr "Faz os diretórios homes serem acessíveis por seus proprietários"
-#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:31
+#: ../samba_wizard/Samba.pm_.c:140
msgid ""
-"If you choose to configure now, you will automatically continue with the "
-"SAMBA configuration"
+"You have selected to allow user access their home directories via samba but "
+"you/they must use smbpasswd to set a password."
msgstr ""
-"Se escolher configurar agora, você continuará automaticamente com a "
-"configuração do SAMBA"
+"Você selecionou permitir o acesso dos usuários a seus diretórios home "
+"através do samba, mas você e eles devem usar o comando smbpasswd para "
+"ajustar uma senha."
-#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:34
+#: ../samba_wizard/Samba.pm_.c:146 ../samba_wizard/Samba.pm_.c:152
+#: ../samba_wizard/Samba.pm_.c:212
msgid "Shared directory:"
msgstr "Diretório compartilhado:"
-#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:35
-msgid "Home:"
-msgstr "Home:"
+#: ../samba_wizard/Samba.pm_.c:146
+msgid "Type the path of the directory you want being shared."
+msgstr "Digite o caminho do diretório que você quer compartilhar."
+
+#: ../samba_wizard/Samba.pm_.c:162
+msgid "File permissions"
+msgstr "Permissões de arquivos"
-#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:36
+#: ../samba_wizard/Samba.pm_.c:162
+#, fuzzy
msgid ""
-"Type users or group separated by a comma (groups must be preceded by a \\'@"
-"\\') like this :\\nroot, fred, @users, @wheel for each kind of permission."
+"Type users or group separated by a comma (groups must be preceded by a "
+"'\\@') like this :\n"
+"root, fred, \\@users, \\@wheel for each kind of permission."
msgstr ""
"Digite os usuários ou grupo separados por uma vírgula (os grupos devem ser "
"precedidos de um \\'@'\\') como este:\\nroot, fred, @users, @wheel para cada "
"tipo da permissão."
-#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:38
-msgid "Workgroup"
-msgstr "Grupo de trabalho"
+#: ../samba_wizard/Samba.pm_.c:169
+msgid "read list:"
+msgstr "Lista de leitura:"
-#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:39
-msgid "Enable file sharing area"
-msgstr "Habilita a área de compartilhamento de arquivos"
+#: ../samba_wizard/Samba.pm_.c:169 ../samba_wizard/Samba.pm_.c:170
+msgid "root, fred, \\@users, \\@wheel"
+msgstr ""
-#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:41
-msgid ""
-"This wizard will help you configuring the Samba services of your server."
+#: ../samba_wizard/Samba.pm_.c:170
+msgid "write list:"
+msgstr "Lista de escrita:"
+
+#: ../samba_wizard/Samba.pm_.c:175
+msgid "Select which printers you want to be accessible from known users"
msgstr ""
-"Este assistente ajudará você a configurar o serviço SAMBA em seu servidor."
+"Selecione qual impressora você deseja que esteja acessível para os usuários "
+"conhecidos"
-#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:42
-msgid "The wizard successfully configured your Samba server."
-msgstr "O assistente configurou com sucesso seu servidor Samba"
+#: ../samba_wizard/Samba.pm_.c:182
+msgid "Enable all printers"
+msgstr "Habilita todas as impressoras"
-#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:43
+#: ../samba_wizard/Samba.pm_.c:200
+msgid "Configuring Samba"
+msgstr "Configurando o Samba"
+
+#: ../samba_wizard/Samba.pm_.c:200
+#, fuzzy
msgid ""
-"The wizard collected the following parameters needed to configure Samba."
+"The wizard collected the following parameters\n"
+"configure Samba."
msgstr ""
"O assistente coletou os seguintes parâmetros necessários para configurar o "
"Samba."
-#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:44
-msgid "Samba wizard"
-msgstr "Assistente do samba"
+#: ../samba_wizard/Samba.pm_.c:210
+msgid "Server Banner:"
+msgstr "Logotipo do Servidor:"
-#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:45
-msgid "Type the path of the directory you want being shared."
-msgstr "Digite o caminho do diretório que você quer compartilhar."
+#: ../samba_wizard/Samba.pm_.c:211
+msgid "File Sharing:"
+msgstr "Compartilhar arquivo:"
-#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:46
-msgid "Server Banner."
-msgstr "Logotipo do Servidor"
+#: ../samba_wizard/Samba.pm_.c:213
+msgid "Print Server:"
+msgstr "Servidor de impressão"
-#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:47
-msgid "My rules - Ask me allowed and denied hosts"
-msgstr "Minhas regras - Pergunte-me os hosts permitidos e proibidos"
+#: ../samba_wizard/Samba.pm_.c:214
+msgid "Home:"
+msgstr "Home:"
-#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:48
-msgid "Deny hosts:"
-msgstr "Bloquear hosts:"
+#: ../samba_wizard/Samba.pm_.c:215
+msgid "Printers:"
+msgstr "Impressoras:"
-#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:49
-msgid ""
-"* Example 1: allow all IPs in 150.203.*.*; except one\\nhosts allow = "
-"150.203. EXCEPT 150.203.6.66"
-msgstr ""
-"* Exemplo 1: permitir todos os IPs em 150.203.*.*; exceto um\\nhosts allow = "
-"150.203. EXCEPT 150.203.6.66"
+#: ../samba_wizard/Samba.pm_.c:221
+msgid "The wizard successfully configured your Samba server."
+msgstr "O assistente configurou com sucesso seu servidor Samba"
-#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:50
-msgid "write list:"
-msgstr "Lista de escrita:"
+#: ../time_wizard/Ntp.pm_.c:34
+msgid "Time wizard"
+msgstr "Assistente de hora"
-#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:51
-msgid "Banner:"
-msgstr "Logo:"
+#: ../time_wizard/Ntp.pm_.c:60
+msgid "Try again"
+msgstr "Tente novamente"
-#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:52
-msgid "Enabled Samba Services"
-msgstr "Habilita o serviço Samba."
+#: ../time_wizard/Ntp.pm_.c:61
+msgid "Save config without test"
+msgstr "Salvar configuração sem testar"
-#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:53
-msgid "Access control"
-msgstr "Controle de acesso"
+#: ../time_wizard/Ntp.pm_.c:82
+msgid ""
+"This wizard will help you to set the time of your server synchronized with "
+"an external time server."
+msgstr ""
+"Esse assistente ajudará você a configurar a hora do seu servidor "
+"sincronizado com um servidor de hora externo."
-#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:54
-msgid "Samba Configuration Wizard"
-msgstr "Assistente de Configuração do Samba"
+#: ../time_wizard/Ntp.pm_.c:82
+msgid "Thus your server will be the local time server for your network."
+msgstr "Dessa forma seu servidor será o servidor de hora local para sua rede"
-#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:56
-msgid "File Sharing:"
-msgstr "Compartilhar arquivo:"
+#: ../time_wizard/Ntp.pm_.c:82
+msgid "press next to begin, or cancel to leave this wizard"
+msgstr ""
+"pressione próximo para continuar, ou cancelar para sair deste assistente"
-#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:57
+#: ../time_wizard/Ntp.pm_.c:87
msgid ""
-"The banner is the way this server will be described in the Windows "
-"workstations."
+"(we recommand you to use pool.ntp.org twice as this server randomly points "
+"to available time servers)"
msgstr ""
-"O banner é a maneira como este usuário será descrito nas estações Windows."
-#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:58
-msgid "Enable all printers"
-msgstr "Habilita todas as impressoras"
+#: ../time_wizard/Ntp.pm_.c:87
+msgid "Select a primary and secondary server from the list."
+msgstr "Selecione um servidor primário e secundário da lista"
-#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:59
-msgid "File permissions"
-msgstr "Permissões de arquivos"
+#: ../time_wizard/Ntp.pm_.c:87
+msgid "Time Servers"
+msgstr "Servidores de Hora"
-#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:60
-msgid "Select which printers you want to be accessible from known users"
-msgstr ""
-"Selecione qual impressora você deseja que esteja acessível para os usuários "
-"conhecidos"
+#: ../time_wizard/Ntp.pm_.c:93 ../time_wizard/Ntp.pm_.c:130
+msgid "Primary Time Server:"
+msgstr "Servidor de Hora primário:"
+
+#: ../time_wizard/Ntp.pm_.c:94 ../time_wizard/Ntp.pm_.c:131
+msgid "Secondary Time Server:"
+msgstr "Servidor de hora secundário:"
-#: ../server_wizard/server.wiz_.c:1
-msgid "Gateway IP:"
-msgstr "IP do Gateway:"
+#: ../time_wizard/Ntp.pm_.c:99 ../time_wizard/Ntp.pm_.c:114
+#, fuzzy
+msgid "Choose a timezone"
+msgstr "Escolha um fuso horário:"
-#: ../server_wizard/server.wiz_.c:2
-msgid "The host name is not correct"
-msgstr "O nome de host não está correto"
+#: ../time_wizard/Ntp.pm_.c:106
+#, fuzzy
+msgid "Choose a region:"
+msgstr "Escolha um fuso horário:"
-#: ../server_wizard/server.wiz_.c:3
-msgid ""
-"Devices are presented with the Linux name and, if known, with the card "
-"description."
-msgstr ""
-"Dispositivos estão sendo mostrados com seu nome no Linux, e se possível, com "
-"a descrição."
+#: ../time_wizard/Ntp.pm_.c:119
+#, fuzzy
+msgid "Choose a country:"
+msgstr "Escolha um fuso horário:"
-#: ../server_wizard/server.wiz_.c:4
+#: ../time_wizard/Ntp.pm_.c:124
msgid ""
-"Host names must be in the form \\qhost.domain.domaintype\\q; if your server "
-"will be an Internet server, the domain name should be the name registered "
-"with your provider. If you will only have intranet any valid name is OK, "
-"like \\qcompany.net\\q."
+"If the time server is not immediately available (network or other reason), "
+"there will be about a 30 second delay."
msgstr ""
-"Os nomes dos domínios precisam estar no formato \\qmáquina.domínio."
-"tipodedomínio\\q; se seu servidor está conectado a um servidor de Internet, "
-"o nome do domínio será o nome registrado com seu provedor. Se você somente "
-"tem acesso à intranet qualquer nome válido, como \\qcompania.net\\q, pode "
-"serusado."
+"Se o servidor de hora não estiver imediatamente disponível (rede ou outras "
+"razões), haverá um atraso de cerca de 30 segundos."
+
+#: ../time_wizard/Ntp.pm_.c:124
+msgid "Press next to start the time servers test."
+msgstr "Pressione próximo para iniciar o teste dos servidores de hora"
+
+#: ../time_wizard/Ntp.pm_.c:124
+msgid "Testing the time servers availability"
+msgstr "Testando a disponibilidade dos servidores de hora"
+
+#: ../time_wizard/Ntp.pm_.c:132
+msgid "Time zone:"
+msgstr "Fuso Horário:"
-#: ../server_wizard/server.wiz_.c:5
-msgid "net device"
-msgstr "Dispositivo de Internet"
+#: ../time_wizard/Ntp.pm_.c:143
+#, fuzzy
+msgid "Warming."
+msgstr "Aviso"
-#: ../server_wizard/server.wiz_.c:7
-msgid "Network Address"
-msgstr "Endereço da Rede"
+#: ../time_wizard/Ntp.pm_.c:153
+msgid "The time servers are not responding. The causes could be:"
+msgstr "Os servidores de hora não estão respondendo. As causas podem ser:"
-#: ../server_wizard/server.wiz_.c:8
-msgid "Gateway device:"
-msgstr "Dispositivo de Gateway"
+#: ../time_wizard/Ntp.pm_.c:154
+msgid "- non existent time servers"
+msgstr "- servidores de hora inexistentes"
-#: ../server_wizard/server.wiz_.c:9
-msgid "Device:"
-msgstr "Dispositivo:"
+#: ../time_wizard/Ntp.pm_.c:155
+msgid "- no outside network"
+msgstr "- nenhuma rede externa"
-#: ../server_wizard/server.wiz_.c:11
-msgid "External gateway"
-msgstr "Gateway externo"
+#: ../time_wizard/Ntp.pm_.c:156
+msgid "- other reasons..."
+msgstr "- outras razões..."
-#: ../server_wizard/server.wiz_.c:12
+#: ../time_wizard/Ntp.pm_.c:157
+#, fuzzy
msgid ""
-"You should not run any other applications while running this wizard and at "
-"the end of the wizard you should exit your session and login again."
+"- You can try again to contact time servers, or save configuration without "
+"actually setting time."
msgstr ""
-"Você não deve executar nenhuma outra aplicação enquanto executar este "
-"assistente e no término do assistente deve sair de sua sessão e refazer o "
-"login."
+"Você pode tentar contatar os servidores de hora novamente, ou salvar sem "
+"atualizar o tempo real dos servidores"
-#: ../server_wizard/server.wiz_.c:13
-msgid "Basic Network Configuration Wizard"
-msgstr "Assistente de configuração básicas da Rede"
+#: ../time_wizard/Ntp.pm_.c:163
+msgid "Time server configuration saved"
+msgstr "Configuração do servidor de hora salva"
-#: ../server_wizard/server.wiz_.c:14
-msgid ""
-"In regards to these wizards, your computer is seen as a server managing his "
-"own local network (C class network)."
+#: ../time_wizard/Ntp.pm_.c:163
+msgid "Your server can now act as a time server for your local network."
msgstr ""
-"Em consideração a estes assistentes, seu computador será visto como um "
-"servidor admistrando uma rede local própria (classe de rede C)."
+"Seu servidor pode agora funcionar como um servidor de hora para sua rede "
+"local."
-#: ../server_wizard/server.wiz_.c:15
-msgid "Warning"
-msgstr "Aviso"
+#: ../web_wizard/Apache.pm_.c:38
+msgid "Web wizard"
+msgstr "Assistente de Web"
+
+#: ../web_wizard/Apache.pm_.c:60
+#, c-format
+msgid "%s does not exist."
+msgstr "%s não existe"
-#: ../server_wizard/server.wiz_.c:16
-msgid "Network Address:"
-msgstr "Endereço de Rede:"
+#: ../web_wizard/Apache.pm_.c:69
+msgid "This wizard will help you configuring the Web Server for your network."
+msgstr "O assistente ajudará você a configurar o Servidor de Web de sua rede."
-#: ../server_wizard/server.wiz_.c:18
-msgid "Server Address"
-msgstr "Endereço do Servidor"
+#: ../web_wizard/Apache.pm_.c:69
+msgid "Web Server Configuration Wizard"
+msgstr "Assistente de configuração do Servidor Web"
-#: ../server_wizard/server.wiz_.c:21
-msgid "Note about networking"
-msgstr "Observação sobre a conexão"
+#: ../web_wizard/Apache.pm_.c:75
+msgid "Don't check any box if you don't want to activate your Web Server."
+msgstr "Não escolha nenhuma opção caso não queira ativar seu servidor de Web."
-#: ../server_wizard/server.wiz_.c:22
-msgid "Wizard Error."
-msgstr "Erro no assistente"
+#: ../web_wizard/Apache.pm_.c:75
+msgid "Select the kind of Web service you want to activate:"
+msgstr "Selecione o tipo de serviço Web que você quer ativar:"
-#: ../server_wizard/server.wiz_.c:23
-msgid "IP net address:"
-msgstr "Endereço IP da rede:"
+#: ../web_wizard/Apache.pm_.c:75
+msgid "Web Server"
+msgstr "Servidor Web"
-#: ../server_wizard/server.wiz_.c:24
+#: ../web_wizard/Apache.pm_.c:75
msgid ""
-"Note: the gateway IP address should be non empty if you want an access to "
-"outside world."
+"Your server can act as a Web Server toward your internal network (intranet) "
+"and as a Web Server for the Internet."
msgstr ""
-"Nota: O endereço IP do gateway não deve estar vazio se vc quiser acessar uma "
-"rede externa"
-
-#: ../server_wizard/server.wiz_.c:26
-msgid "Server Address:"
-msgstr "Endereço do Servidor:"
+"Seu servidor pode agir como um Servidor de Web para a sua rede interna "
+"(intranet) e como um Servidor de Web para a Internet."
-#: ../server_wizard/server.wiz_.c:27
-msgid "Server Wizard"
-msgstr "Assistente do Servidor"
+#: ../web_wizard/Apache.pm_.c:77
+msgid "Enable the Web Server for the Intranet"
+msgstr "Habilita o Servidor Web para a Internet"
-#: ../server_wizard/server.wiz_.c:28
-msgid "This wizard will set the basic networking parameters of your server."
-msgstr "Este assistente configurará o básico da rede de seu servidor."
+#: ../web_wizard/Apache.pm_.c:78
+msgid "Enable the Web Server for the Internet"
+msgstr "Habilita o servidor Web para a Internet"
-#: ../server_wizard/server.wiz_.c:29
+#: ../web_wizard/Apache.pm_.c:88
msgid ""
-"External connection is a network from which the computer is client (Internet "
-"or upstream network), connected using another network card or a modem."
+"* User module : allows users to have a directory in their home directories "
+"available on your http server via http://www.yourserver.com/~user, you will "
+"be asked for the name of this directory afterward."
msgstr ""
-"Conexão externa é uma rede em que seu computador é o cliente (da Internet ou "
-"rede upstream), conectado usando outra placa de rede ou um modem."
+"Módulo de usuário: permite aos usuários ter um diretório em seus diretórios "
+"principais, disponível no seu servidor HTTP via http://www.seuservidor.com/"
+"~usuário. Você será perguntado pelo nome desse diretório posteriormente."
-#: ../server_wizard/server.wiz_.c:30
-msgid "The network address is wrong"
-msgstr "O endereço de rede está incorreto"
+#: ../web_wizard/Apache.pm_.c:88
+msgid "Modules :"
+msgstr "Módulos"
-#: ../server_wizard/server.wiz_.c:31
+#: ../web_wizard/Apache.pm_.c:91
+#, fuzzy
msgid ""
-"The server IP address is a number identifing your server in your network; "
-"the proposed value designed for a private network , with no internet "
-"visibility, or connected using IP masquerading; unless you know what you are "
-"doing, accept the default value."
+"Allows users to get a directory in their homes directories \n"
+"available on your http server via http://www.yourserver.com/~user."
msgstr ""
-"O endereço IP do servidor é um número que identifica seu servidor em sua "
-"rede; o valor proposto é designado para uma rede privada, sem acesso a "
-"internet, ou conectado usando mascaramento de IP; a menos que saiba o que "
-"está fazendo, aceite o valor padrão."
-
-#: ../server_wizard/server.wiz_.c:33
-msgid "Host Name"
-msgstr "Nome do servidor"
+"Módulo de usuário: permite aos usuários ter um diretório em seus diretórios "
+"principais, disponível no seu servidor HTTP via http://www.seuservidor.com/"
+"~usuário. Você será perguntado pelo nome desse diretório posteriormente."
-#: ../server_wizard/server.wiz_.c:34
-msgid "This page computes the default server address; it should be invisible."
+#: ../web_wizard/Apache.pm_.c:98 ../web_wizard/Apache.pm_.c:101
+msgid ""
+"Type the name of the directory users should create in their homes (whitout "
+"~/) to get it available via http://www.yourserver.com/~user"
msgstr ""
-"Esta página calculou o endereço do servidor por padrão; ele pode estar "
-"invisível."
+"Digite o nome do diretório onde os usuários devem criar seus próprios "
+"diretórios (sem o ~/) para os terem disponíveis via http://seuservidor.com/"
+"~usuário"
-#: ../server_wizard/server.wiz_.c:36
-msgid "This page computes the domainname; it should be invisible"
-msgstr "Esta página calculou o nome do domínio; ele pode estar invisível"
+#: ../web_wizard/Apache.pm_.c:101
+msgid "user http sub-directory : ~/"
+msgstr "sub-diretório http do usuário: ~/"
-#: ../server_wizard/server.wiz_.c:37
-msgid ""
-"This wizard will help you in configuring the basic networking services of "
-"your server."
+#: ../web_wizard/Apache.pm_.c:106
+msgid "Type the path of the directory you want being the document root."
msgstr ""
-"Este assistente ajudará você a configurar o básico da rede em seu servidor."
+"Digite o caminho do diretório que você quer que seja a raiz de documentos:"
-#: ../server_wizard/server.wiz_.c:38
-msgid "Server IP address:"
-msgstr "Endereço de IP do servidor:"
+#: ../web_wizard/Apache.pm_.c:109
+msgid "Document Root:"
+msgstr "Documentos Root:"
-#: ../server_wizard/server.wiz_.c:39
-msgid ""
-"Choose the network device (usually a card) the server should use to connect "
-"to your network. It's the device for the local network, probably not the "
-"same device used for internet access."
-msgstr ""
-"Escolha o dispositivo da rede (geralmente uma placa de rede) que o servidor "
-"deve usar para conectar-se à sua rede. Este é o dispositivo para a rede "
-"local, provavelmente não é o mesmo dispositivo usado para o acesso à "
-"Internet."
+#: ../web_wizard/Apache.pm_.c:129
+msgid "Configuring the Web Server"
+msgstr "Configurando o Servidor de Web"
-#: ../server_wizard/server.wiz_.c:40
+#: ../web_wizard/Apache.pm_.c:129
msgid ""
-"The hostname is the name under which your server will be known from the "
-"other workstations in your network and maybe on the Internet (depending of "
-"your upstream configuration)."
+"The wizard collected the following parameters needed to configure your Web "
+"Server"
msgstr ""
-"O nome do host é o nome pelo qual seu servidor será conhecido pelas outras "
-"máquinas da sua rede e talvez na internet (dependendo da sua configurção de "
-"upstream)"
+"O assistente coletou os seguintes parâmetros necessários para configurar seu "
+"servidor de Web"
-#: ../server_wizard/server.wiz_.c:41
-msgid "Computed domain Name"
-msgstr "Nome do domínio do computador"
+#: ../web_wizard/Apache.pm_.c:135
+msgid "Intranet web server:"
+msgstr "Servidor Web da Intranet:"
-#: ../server_wizard/server.wiz_.c:42
-msgid "The Server IP address is incorrect"
-msgstr "O IP do Servidor está incorreto"
+#: ../web_wizard/Apache.pm_.c:136
+msgid "Internet web server:"
+msgstr "Servidor Web da Internet"
-#: ../server_wizard/server.wiz_.c:43
-msgid "Network Device"
-msgstr "Dispositivo de Rede"
+#: ../web_wizard/Apache.pm_.c:137
+msgid "Document root:"
+msgstr "Documento do administrador"
-#: ../server_wizard/server.wiz_.c:44
-msgid "Host Name:"
-msgstr "Nome do Host:"
+#: ../web_wizard/Apache.pm_.c:138
+msgid "User directory:"
+msgstr "Diretório de usuário:"
-#: ../server_wizard/server.wiz_.c:45
-msgid ""
-"The network address is a number identifying your network; the proposed value "
-"is designed for a configuration not connected to Internet, or connected "
-"using IP masquerading; unless you know what you are doing, accept the "
-"default value."
-msgstr ""
-"O endereço de rede é um número que identifica sua rede; o valor exposto é "
-"designado para uma configuração não conectada à Internet, ou conectando "
-"usando mascaramento de IP; a menos que você conheça o que está fazendo, "
-"aceite o valor padrão."
+#: ../web_wizard/Apache.pm_.c:146
+msgid "The wizard successfully configured your Intranet/Internet Web Server"
+msgstr "O assistente configurou com sucesso seu servidor de Internet/Intranet"
-#: ../server_wizard/server.wiz_.c:46
-msgid "Configuring your network"
-msgstr "Configurando sua rede"
+#~ msgid "OK"
+#~ msgstr "OK"
-#: ../server_wizard/server.wiz_.c:47
-msgid ""
-"(you can change here these values if you know exactly what you're doing)"
-msgstr ""
-"(você pode mudar estes valores se souber exatamente o que está fazendo)"
+#~ msgid "Quit"
+#~ msgstr "Sair"
-#: ../server_wizard/server.wiz_.c:48
-msgid ""
-"The wizard successfully configured the basic networking services of your "
-"server."
-msgstr ""
-"O assistente configurou com sucesso os serviços básicos de rede em seu "
-"servidor."
+#~ msgid "Configure"
+#~ msgstr "Configurar"
-#: ../server_wizard/server.wiz_.c:49
-msgid ""
-"The wizard collected the following parameters needed to configure your "
-"network"
-msgstr ""
-"O assistente coletou os seguintes parâmetros necessários para configurar sua "
-"rede"
+#~ msgid ""
+#~ "You have to configure the basic network parameters before launching this "
+#~ "wizard."
+#~ msgstr ""
+#~ "Você precisa configurar os parâmetros básicos de uma rede antes de "
+#~ "executar este assistente."
-#: ../server_wizard/server.wiz_.c:50
-msgid ""
-"So, it's very probable that domain name and IP adresses for this local "
-"network are DIFFERENT from the server \\qexternal\\q connection."
-msgstr ""
-"Assim, é muito provável que o Nome do Domínio e os Endereços de IP para a "
-"rede local sejam DIFERENTES do servidor de conexões \\qexterno\\q "
+#~ msgid "You have entered a machine name or an IP number already used."
+#~ msgstr ""
+#~ "O nome da máquina ou IP digitado já existe, favor tentar outro diferente."
-#: ../server_wizard/server.wiz_.c:52
-msgid ""
-"Here is your current value for the external gateway (value specified during "
-"the initial installation). The device (network card or modem) should be "
-"different from the one used for the internal network."
-msgstr ""
-"Aqui está o valor atual para o gateway externo (valor especificado durante a "
-"instalação inicial). O dispositivo (placa de rede ou modem) deve ser "
-"diferente do que é usado para sua rede interna"
+#~ msgid "DNS Wizard (add client)"
+#~ msgstr "Assistente para DNS (adicionar cliente)"
-#: ../server_wizard/server.wiz_.c:54
-msgid ""
-"Network addresses are a list of four numbers smaller than 256, separated by "
-"dots; the last number of the list must be zero."
-msgstr ""
-"Os endereços de rede são uma lista de quatro números menores que 256, "
-"separada por pontos; o último número da lista deve ser zero. "
+#~ msgid "You need to be root to run this wizard"
+#~ msgstr "Você precisa de privilégios de root para executar este assistente"
-#: ../server_wizard/server.wiz_.c:55
-msgid "Server Name:"
-msgstr "Nome do Servidor:"
+#~ msgid ""
+#~ "Press next if you want to change the already existing value, or back to "
+#~ "correct your choice."
+#~ msgstr ""
+#~ "Pressione próximo se você quiser alterar o valor já existente, ou voltar "
+#~ "para corrigir sua escolha."
-#: ../time_wizard/time.wiz_.c:1
-msgid "Choose a time zone:"
-msgstr "Escolha um fuso horário:"
+#~ msgid "Network not configured yet"
+#~ msgstr "Rede ainda não configurada"
-#: ../time_wizard/time.wiz_.c:2
-msgid "Primary Time Server:"
-msgstr "Servidor de Hora primário:"
+#~ msgid ""
+#~ "If you choose to configure now, you will automatically continue with the "
+#~ "Client configuration"
+#~ msgstr ""
+#~ "Se escolher configurar agora, você continuará automaticamente com a "
+#~ "configuração do cliente"
-#: ../time_wizard/time.wiz_.c:3
-msgid "- non existent time servers"
-msgstr "- servidores de hora inexistentes"
+#~ msgid ""
+#~ "Press next to configure these parameters now, or Cancel to exit this "
+#~ "wizard."
+#~ msgstr ""
+#~ "Pressione próximo para configurar estes parâmetros agora, ou cancelar "
+#~ "para sair deste assistente."
-#: ../time_wizard/time.wiz_.c:4
-msgid "Computer Science Department, University of Wisconsin-Madison"
-msgstr "Departamento de Informática, Universidade de Wisconsin-Madison, EUA"
+#~ msgid "Please enter a username and password to add a user"
+#~ msgstr ""
+#~ "Por favor digite um nome de usuário e senha para adicionar um usuário"
-#: ../time_wizard/time.wiz_.c:5
-msgid "Testing the time servers availability"
-msgstr "Testando a disponibilidade dos servidores de hora"
+#~ msgid "MySQL Database wizard"
+#~ msgstr "Assistente da Banco de Dados MySQL"
-#: ../time_wizard/time.wiz_.c:6
-msgid "Fukuoka university, Fukuoka, Japan"
-msgstr "Universidade de Fukuoka, Fukuoka, Japão"
+#~ msgid "Note: This user will have all permissions"
+#~ msgstr "Nota: Este usuário terá todas as permissões"
-#: ../time_wizard/time.wiz_.c:7
-msgid "Time zone:"
-msgstr "Fuso Horário:"
+#~ msgid "Add"
+#~ msgstr "Adicionar"
-#: ../time_wizard/time.wiz_.c:8
-msgid "University of Manchester, Manchester, England"
-msgstr "Universidade de Manchester, Manchester, Inglaterra"
+#~ msgid "The wizard successfully configured your MySQL Database Server"
+#~ msgstr ""
+#~ "O assistente configurou com sucesso seu Servidor de Banco de Dados MySQL"
-#: ../time_wizard/time.wiz_.c:9
-msgid "Baylor College of Medicine, Houston, Tx"
-msgstr "Baylor College of Medicine, Houston, Texas, EUA"
+#~ msgid "Username:"
+#~ msgstr "Nome de usuário:"
-#: ../time_wizard/time.wiz_.c:10
-msgid "Time Servers"
-msgstr "Servidores de Hora"
+#~ msgid "To run your server, you first need to specify a root password"
+#~ msgstr ""
+#~ "Para executar seu servidor, você precisa primeiramente especificar a "
+#~ "senha de root"
-#: ../time_wizard/time.wiz_.c:11
-msgid "University of Adelaide, South Australia"
-msgstr "Universidade de Adelaide, Sul da Austrália"
+#~ msgid "Please type a password for the root user:"
+#~ msgstr "Por favor entre com a senha de root"
-#: ../time_wizard/time.wiz_.c:12
-msgid "CISM, Lyon, France"
-msgstr "CISM, Lyon, França"
+#~ msgid "User addition"
+#~ msgstr "Adicionar usuário"
-#: ../time_wizard/time.wiz_.c:13
-msgid "Try again"
-msgstr "Tente novamente"
+#~ msgid "MySQL Database Server"
+#~ msgstr "Servidor de banco de dados MySQL"
-#: ../time_wizard/time.wiz_.c:14
-msgid "Altea (Alicante/SPAIN)"
-msgstr "Altea (Alicante/Espanha)"
+#~ msgid "Password:"
+#~ msgstr "Senha:"
-#: ../time_wizard/time.wiz_.c:15
-msgid "Dept. Computer Science, Strathclyde University, Glasgow, Scotland"
-msgstr ""
-"Departamento de Informática, Universidade de Strathclyde, Glasgow, Escócia"
+#~ msgid "Configuring the MySQL Database Server"
+#~ msgstr "Configurando o Servidor de Banco de Dados MySQL"
-#: ../time_wizard/time.wiz_.c:16
-msgid "The time servers are not responding. The causes could be:"
-msgstr "Os servidores de hora não estão respondendo. As causas podem ser:"
+#~ msgid ""
+#~ "The wizard collected the following parameters needed to configure your "
+#~ "MySQL Database Server"
+#~ msgstr ""
+#~ "O assistente precisa dos seguintes parâmetros para configurar seu "
+#~ "Servidor de Banco de Dados MySQL"
-#: ../time_wizard/time.wiz_.c:17
-msgid ""
-"This wizard will help you to set the time of your server synchronized with "
-"an external time server."
-msgstr ""
-"Esse assistente ajudará você a configurar a hora do seu servidor "
-"sincronizado com um servidor de hora externo."
+#~ msgid ""
+#~ "To accept this value, and configure your server, click on \\qConfirm\\q "
+#~ "or use the Back button to correct them."
+#~ msgstr ""
+#~ "Para aceitar este valor e configurar seu servidor, clique em \\qConfirmar"
+#~ "\\q ou então use o botão Voltar para corrigi-lo"
-#: ../time_wizard/time.wiz_.c:18
-msgid "- other reasons..."
-msgstr "- outras razões..."
+#~ msgid ""
+#~ "This wizard will help you configuring the MySQL Database Server for your "
+#~ "network."
+#~ msgstr ""
+#~ "Este assistente ajudará você a configurar a Base de Dados do Servidor "
+#~ "MySQL para sua rede."
-#: ../time_wizard/time.wiz_.c:19
-msgid "press next to begin, or cancel to leave this wizard"
-msgstr ""
-"pressione próximo para continuar, ou cancelar para sair deste assistente"
+#~ msgid ""
+#~ "If you choose to configure now, you will automatically continue with the "
+#~ "MySQL Database configuration"
+#~ msgstr ""
+#~ "Se escolher configurar agora, você continuará automaticamente com a "
+#~ "configuração do Banco de Dados MySQL"
-#: ../time_wizard/time.wiz_.c:20
-msgid "Scientific Center in Chernogolovka, Moscow region, Russia"
-msgstr "Centro Científico em Chernogolovka, Moscou, Rússia"
+#~ msgid "Root Password:"
+#~ msgstr "Senha de Root:"
-#: ../time_wizard/time.wiz_.c:21
-msgid "Swiss Fed. Inst. of Technology"
-msgstr "Swiss Fed. Inst. of Technology"
+#~ msgid "Database Server"
+#~ msgstr "Servidor de Banco de Dados"
-#: ../time_wizard/time.wiz_.c:22
-msgid "University of Oslo, Norway"
-msgstr "Universidade de Oslo, Noruega"
+#~ msgid "Confirm"
+#~ msgstr "Confirmar"
-#: ../time_wizard/time.wiz_.c:23
-msgid "Time wizard"
-msgstr "Assistente de hora"
+#~ msgid "DHCP Configuration Wizard"
+#~ msgstr "Assistente de configuração DHCP"
-#: ../time_wizard/time.wiz_.c:24
-msgid "Trinity College, Dublin, Ireland"
-msgstr "Trinity College, Dublin, Irlanda"
+#~ msgid "Fix it"
+#~ msgstr "Corrigir"
-#: ../time_wizard/time.wiz_.c:25
-msgid "Inet, Inc., Seoul, Korea"
-msgstr "Inet, Inc., Seul, Coréia do Sul"
+#~ msgid "Is the server authoritative ? Ask your system administrator."
+#~ msgstr "O servidor é autorizado? Pergunte ao seu administrador de sistema."
-#: ../time_wizard/time.wiz_.c:26
-msgid "LAAS/CNRS, Toulouse, France"
-msgstr "LAAS/CNRS, Toulouse, França"
+#~ msgid "DNS Wizard (configuration)"
+#~ msgstr "Assistente DNS (configuração)"
-#: ../time_wizard/time.wiz_.c:27
-msgid "CRIUC, Universite de Caen, France"
-msgstr "CRIUC, Universidade de Caen, França"
+#~ msgid ""
+#~ "The firewall can be configured to offer different levels of protection; "
+#~ "choose the level that corresponds to your needs. If you don't know, the "
+#~ "Medium level is usually the most appropriate."
+#~ msgstr ""
+#~ "O firewall pode ser configurado para difererentes níveis de proteção; "
+#~ "escolha o nível que corresponda às suas necessidades. Se não souber qual, "
+#~ "normalmente o mais apropriado é o nível Médio. "
-#: ../time_wizard/time.wiz_.c:28
-msgid "Singapore"
-msgstr "Singapura"
+#~ msgid "Fix It"
+#~ msgstr "Corrigir"
-#: ../time_wizard/time.wiz_.c:29
-msgid "MIT Information Systems, Cambridge, MA"
-msgstr "Sistema de Informação do MIT, Cambridge, Massachusets, EUA"
+#~ msgid "Firewall Network Device"
+#~ msgstr "Dispositivo Firewall de Rede"
-#: ../time_wizard/time.wiz_.c:30
-msgid "Secondary Time Server:"
-msgstr "Servidor de hora secundário:"
+#~ msgid ""
+#~ "The firewall needs to know how your server is connected to Internet; "
+#~ "choose the device you are using for the external connection."
+#~ msgstr ""
+#~ "O firewall precisa saber como o seu servidor está conectado a internet. "
+#~ "Escolha o dispositivo que está usando para fazer a conexão externa."
-#: ../time_wizard/time.wiz_.c:31
-msgid "University of Regina, Regina, Saskatchewan, Canada"
-msgstr "Universidade de Regina, Regina, Saskatchewan, Canadá"
+#~ msgid "Firewall wizard"
+#~ msgstr "Assistente de Firewall"
-#: ../time_wizard/time.wiz_.c:32
-msgid ""
-"You can try again to contact time servers, or save configuration without "
-"actually setting time."
-msgstr ""
-"Você pode tentar contatar os servidores de hora novamente, ou salvar sem "
-"atualizar o tempo real dos servidores"
+#~ msgid "Device"
+#~ msgstr "Dispositivo"
-#: ../time_wizard/time.wiz_.c:33
-msgid "National Research Council of Canada, Ottawa, Ontario, Canada"
-msgstr "Conselho Nacional de Pesquisa do Canadá, Ottawa, Ontario, Canadá"
+#~ msgid "Medium - web, ftp and ssh shown to outside"
+#~ msgstr "Médio - web, ftp e ssh são vistos de fora."
-#: ../time_wizard/time.wiz_.c:34
-msgid "Thus your server will be the local time server for your network."
-msgstr "Dessa forma seu servidor será o servidor de hora local para sua rede"
+#~ msgid "This wizard will help you configuring your server firewall."
+#~ msgstr "O assistente ajudará você a configurar seu firewall."
-#: ../time_wizard/time.wiz_.c:35
-msgid "UNLV College of Engineering, Las Vegas, NV"
-msgstr "UNLV College of Engineering, Las Vegas, Nevada, EUA"
+#~ msgid "Configuring the Firewall"
+#~ msgstr "Configurando o Firewall"
-#: ../time_wizard/time.wiz_.c:36
-msgid "CRI, Campus d'Orsay, Universite Paris Sud, France"
-msgstr "CRI, Campus d'Orsay, Universite Paris Sud, França"
+#~ msgid "None - No protection"
+#~ msgstr "Nenhuma - Sem proteção"
-#: ../time_wizard/time.wiz_.c:37
-msgid "Penn State University, University Park, PA"
-msgstr "Penn State University, University Park, PA, EUA"
+#~ msgid ""
+#~ "The firewall protects your internal network from unauthorized accesses "
+#~ "from the Internet."
+#~ msgstr ""
+#~ "O firewall protege sua rede interna contra acessos não autorizados da "
+#~ "internet."
-#: ../time_wizard/time.wiz_.c:38
-msgid "University of Oklahoma, Norman, Oklahoma, USA"
-msgstr "Universidade de Oklahoma, Norman, Oklahoma, EUA"
+#~ msgid "The wizard successfully configured your server firewall."
+#~ msgstr "O assistente configurou com sucesso seu firewall."
-#: ../time_wizard/time.wiz_.c:39
-msgid ""
-"If the time server is not immediately available (network or other reason), "
-"there will be about a 30 second delay."
-msgstr ""
-"Se o servidor de hora não estiver imediatamente disponível (rede ou outras "
-"razões), haverá um atraso de cerca de 30 segundos."
+#~ msgid "Something terrible happened"
+#~ msgstr "Algo terrível aconteceu"
-#: ../time_wizard/time.wiz_.c:40
-msgid "SCI, Universite de Limoges, France"
-msgstr "SCI, Universidade de Limoges, França"
+#~ msgid "Exit"
+#~ msgstr "Sair"
-#: ../time_wizard/time.wiz_.c:41
-msgid "Canadian Meteorological Centre, Dorval, Quebec, Canada"
-msgstr "Centro de Metereologia Canadense, Dorval, Quebec, Canadá"
+#~ msgid "Low - Light filtering, standard services available"
+#~ msgstr "Baixo - pouca filtragem, serviços padrões disponíveis."
-#: ../time_wizard/time.wiz_.c:43
-msgid "- no outside network"
-msgstr "- nenhuma rede externa"
+#~ msgid "Firewall Configuration Wizard"
+#~ msgstr "Assistente de Configuração do Firewall"
-#: ../time_wizard/time.wiz_.c:44
-msgid "WARNING"
-msgstr "AVISO"
+#~ msgid "Protection Level"
+#~ msgstr "Nível de proteção"
-#: ../time_wizard/time.wiz_.c:45
-msgid "(please, choose servers in your geographical area)"
-msgstr ""
-"(por favor, escolha os servidores que estão localizados próximos a você)"
+#~ msgid "Protection Level:"
+#~ msgstr "Nível de proteção:"
-#: ../time_wizard/time.wiz_.c:46
-msgid "Time server configuration saved"
-msgstr "Configuração do servidor de hora salva"
+#~ msgid "The device name is not correct"
+#~ msgstr "O nome do dispositivo não está correto"
-#: ../time_wizard/time.wiz_.c:47
-msgid "Press next to start the time servers test."
-msgstr "Pressione próximo para iniciar o teste dos servidores de hora"
+#~ msgid "Internet Network Device:"
+#~ msgstr "Dispositivo de Rede Internet"
-#: ../time_wizard/time.wiz_.c:48
-msgid "Save config without test"
-msgstr "Salvar configuração sem testar"
+#~ msgid ""
+#~ "The wizard collected the following parameters needed to configure your "
+#~ "firewall:"
+#~ msgstr ""
+#~ "O assistente coletou os seguintes parâmetros necessários para configurar "
+#~ "seu firewall:"
-#: ../time_wizard/time.wiz_.c:49
-msgid "Loria, Nancy, France"
-msgstr "Loria, Nancy, França"
+#~ msgid "Strong - no outside visibility, users limited to web"
+#~ msgstr "Forte - sem visibilidade exterior, os usuários são limitados à web."
-#: ../time_wizard/time.wiz_.c:50
-msgid "Washington State University Tri-Cities, Richland, Wa"
-msgstr ""
-"Universidade Estadual de Washington Tri-Cities, Richland, Washington, EUA"
+#~ msgid "FTP wizard"
+#~ msgstr "Assistente de FTP"
-#: ../time_wizard/time.wiz_.c:51
-msgid "Your server can now act as a time server for your local network."
-msgstr ""
-"Seu servidor pode agora funcionar como um servidor de hora para sua rede "
-"local."
+#~ msgid "News Wizard"
+#~ msgstr "Assistente de Notícias"
-#: ../time_wizard/time.wiz_.c:52
-msgid "The Chinese University of Hong Kong"
-msgstr "Universidade Chinesa de Hong Kong"
+#~ msgid ""
+#~ "Internet host names must be in the form \\qhost.domain.domaintype\\q; for "
+#~ "example, if your provider is \\qprovider.com\\q, the internet news server "
+#~ "is usually \\qnews.provider.com\\q."
+#~ msgstr ""
+#~ "Os nomes dos hosts da Internet devem ficar no formato \\qhost."
+#~ "tipodedomínio\\q; por exemplo, se seu provedor for \\qprovedor.com\\q, o "
+#~ "leitor de notícias da internet será \\qnews.provedor.com\\q."
-#: ../time_wizard/time.wiz_.c:53
-msgid "Select a primary and secondary server from the list."
-msgstr "Selecione um servidor primário e secundário da lista"
+#~ msgid ""
+#~ "You can select the kind of address that outgoing mail will show in the "
+#~ "\\qFrom:\\q and \\qReply-to\\q field."
+#~ msgstr ""
+#~ "Você pode selecionar o tipo de endereço que os emails enviados mostrarão "
+#~ "nos campos \\qFrom:\\q e \\qReply-to\\q."
-#: ../web_wizard/Apache.pm_.c:58
-#, c-format
-msgid "%s does not exist."
-msgstr "%s não existe"
+#~ msgid "Hmmm"
+#~ msgstr "Hmmm"
-#: ../web_wizard/apache2.wiz_.c:1 ../web_wizard/web.wiz_.c:3
-msgid ""
-"Type the name of the directory users should create in their homes (whitout "
-"~/) to get it available via http://www.yourserver.com/~user"
-msgstr ""
-"Digite o nome do diretório onde os usuários devem criar seus próprios "
-"diretórios (sem o ~/) para os terem disponíveis via http://seuservidor.com/"
-"~usuário"
+#~ msgid "Postfix wizard"
+#~ msgstr "Assistente do Postfix"
-#: ../web_wizard/apache2.wiz_.c:2 ../web_wizard/web.wiz_.c:31
-msgid "Web Server"
-msgstr "Servidor Web"
+#~ msgid ""
+#~ "If you choose to configure now, you will automatically continue with the "
+#~ "POSTFIX configuration"
+#~ msgstr ""
+#~ "Se escolher configurar agora, você continuará automaticamente com a "
+#~ "configuração do POSTFIX"
-#: ../web_wizard/apache2.wiz_.c:4 ../web_wizard/web.wiz_.c:28
-msgid "Intranet web server:"
-msgstr "Servidor Web da Intranet:"
+#~ msgid "There seems to be a problem..."
+#~ msgstr "Parece haver problemas..."
-#: ../web_wizard/apache2.wiz_.c:6 ../web_wizard/web.wiz_.c:18
-msgid "Web wizard"
-msgstr "Assistente de Web"
+#~ msgid "Do It"
+#~ msgstr "Faça"
-#: ../web_wizard/apache2.wiz_.c:8 ../web_wizard/web.wiz_.c:26
-msgid "user http sub-directory : ~/"
-msgstr "sub-diretório http do usuário: ~/"
+#~ msgid ""
+#~ "Internet host names must be in the form \\qhost.domain.domaintype\\q; for "
+#~ "example, if your provider is \\qprovider.com\\q, the internet mail server "
+#~ "is usually \\qsmtp.provider.com\\q."
+#~ msgstr ""
+#~ "Nomes de hosts da internet devem estar no formato \\qhost.domínio."
+#~ "tipodedomínio\\q; por exemplo, se o seu provedor é \\qprovedor.com\\q, "
+#~ "normalmente o servidor de correio será \\qsmtp.provedor.com\\q."
-#: ../web_wizard/apache2.wiz_.c:9 ../web_wizard/web.wiz_.c:27
-msgid ""
-"The wizard collected the following parameters needed to configure your Web "
-"Server"
-msgstr ""
-"O assistente coletou os seguintes parâmetros necessários para configurar seu "
-"servidor de Web"
+#~ msgid "Mail Address:"
+#~ msgstr "Endereço de email:"
-#: ../web_wizard/apache2.wiz_.c:10 ../web_wizard/web.wiz_.c:24
-msgid "Web Server Configuration Wizard"
-msgstr "Assistente de configuração do Servidor Web"
+#~ msgid ""
+#~ "You can safely select \\qNo upper level proxy\\q if you don't need this "
+#~ "feature."
+#~ msgstr ""
+#~ "Você pode seguramente selecionar \\qSem proxy de nível superior\\q se "
+#~ "você não precisar deste serviço."
-#: ../web_wizard/apache2.wiz_.c:11 ../web_wizard/web.wiz_.c:11
-msgid "Select the kind of Web service you want to activate:"
-msgstr "Selecione o tipo de serviço Web que você quer ativar:"
+#~ msgid "/etc/services:"
+#~ msgstr "/etc/services:"
-#: ../web_wizard/apache2.wiz_.c:12 ../web_wizard/web.wiz_.c:21
-msgid "activate user module"
-msgstr "Ativar módulo de usuário"
+#~ msgid ""
+#~ "Enter the qualified hostname (like \\qcache.domain.net\\q) and the port "
+#~ "of the proxy to use."
+#~ msgstr ""
+#~ "Digite um hostname qualificado (como \\qcache.domain.net\\q) e a porta de "
+#~ "uso do proxy."
-#: ../web_wizard/apache2.wiz_.c:13 ../web_wizard/web.wiz_.c:5
-msgid "The wizard successfully configured your Intranet/Internet Web Server"
-msgstr "O assistente configurou com sucesso seu servidor de Internet/Intranet"
+#~ msgid ""
+#~ "If you choose to configure now, you will automatically continue with the "
+#~ "Proxy configuration."
+#~ msgstr ""
+#~ "Se escolher configurar agora, você continuará automaticamente com a "
+#~ "configuração do proxy."
-#: ../web_wizard/apache2.wiz_.c:14 ../web_wizard/web.wiz_.c:4
-msgid "Enable the Web Server for the Intranet"
-msgstr "Habilita o Servidor Web para a Internet"
+#~ msgid ""
+#~ "You can use either a numeric format like \\q192.168.1.0/255.255.255.0\\q "
+#~ "or a text format like \\q.domain.net\\q"
+#~ msgstr ""
+#~ "Você pode usar um formato numérico como \\q192.168.1.0/255.255.255.0\\q "
+#~ "ou um formato texto como \\qdominio.net\\q"
-#: ../web_wizard/apache2.wiz_.c:17 ../web_wizard/web.wiz_.c:13
-msgid "Enable the Web Server for the Internet"
-msgstr "Habilita o servidor Web para a Internet"
+#~ msgid "Squid wizard"
+#~ msgstr "Assistente do Squid"
-#: ../web_wizard/apache2.wiz_.c:18 ../web_wizard/web.wiz_.c:30
-msgid ""
-"Your server can act as a Web Server toward your internal network (intranet) "
-"and as a Web Server for the Internet."
-msgstr ""
-"Seu servidor pode agir como um Servidor de Web para a sua rede interna "
-"(intranet) e como um Servidor de Web para a Internet."
+#~ msgid "This Wizard needs to run as root"
+#~ msgstr "O assistente precisa ser executado com privilégios de root"
-#: ../web_wizard/apache2.wiz_.c:19 ../web_wizard/web.wiz_.c:9
-msgid "Don't check any box if you don't want to activate your Web Server."
-msgstr "Não escolha nenhuma opção caso não queira ativar seu servidor de Web."
+#~ msgid ""
+#~ "* Example 4: allow only hosts in NIS netgroup \\qfoonet\\q, but deny "
+#~ "access from one particular host\\nhosts allow = @foonet\\nhosts deny = "
+#~ "pirate"
+#~ msgstr ""
+#~ "* Exemplo 4: permitir somente hosts no grupo NIS \\qfoonet\\q, mas negar "
+#~ "acesso para um host particular \\nhosts allow = @foonet\\nhosts deny = "
+#~ "pirate"
-#: ../web_wizard/apache2.wiz_.c:22 ../web_wizard/web.wiz_.c:25
-msgid "User directory:"
-msgstr "Diretório de usuário:"
+#~ msgid ""
+#~ "If you choose to configure now, you will automatically continue with the "
+#~ "SAMBA configuration"
+#~ msgstr ""
+#~ "Se escolher configurar agora, você continuará automaticamente com a "
+#~ "configuração do SAMBA"
-#: ../web_wizard/apache2.wiz_.c:23 ../web_wizard/web.wiz_.c:1
-msgid "Type the path of the directory you want being the document root."
-msgstr ""
-"Digite o caminho do diretório que você quer que seja a raiz de documentos:"
+#~ msgid "Samba wizard"
+#~ msgstr "Assistente do samba"
-#: ../web_wizard/apache2.wiz_.c:25 ../web_wizard/web.wiz_.c:6
-msgid "Document Root:"
-msgstr "Documentos Root:"
+#~ msgid "Gateway IP:"
+#~ msgstr "IP do Gateway:"
-#: ../web_wizard/apache2.wiz_.c:27 ../web_wizard/web.wiz_.c:7
-msgid "Internet web server:"
-msgstr "Servidor Web da Internet"
+#~ msgid "The host name is not correct"
+#~ msgstr "O nome de host não está correto"
-#: ../web_wizard/apache2.wiz_.c:28 ../web_wizard/web.wiz_.c:32
-msgid "Configuring the Web Server"
-msgstr "Configurando o Servidor de Web"
+#~ msgid ""
+#~ "Devices are presented with the Linux name and, if known, with the card "
+#~ "description."
+#~ msgstr ""
+#~ "Dispositivos estão sendo mostrados com seu nome no Linux, e se possível, "
+#~ "com a descrição."
-#: ../web_wizard/apache2.wiz_.c:29 ../web_wizard/web.wiz_.c:23
-msgid "Modules :"
-msgstr "Módulos"
+#~ msgid ""
+#~ "Host names must be in the form \\qhost.domain.domaintype\\q; if your "
+#~ "server will be an Internet server, the domain name should be the name "
+#~ "registered with your provider. If you will only have intranet any valid "
+#~ "name is OK, like \\qcompany.net\\q."
+#~ msgstr ""
+#~ "Os nomes dos domínios precisam estar no formato \\qmáquina.domínio."
+#~ "tipodedomínio\\q; se seu servidor está conectado a um servidor de "
+#~ "Internet, o nome do domínio será o nome registrado com seu provedor. Se "
+#~ "você somente tem acesso à intranet qualquer nome válido, como \\qcompania."
+#~ "net\\q, pode serusado."
-#: ../web_wizard/apache2.wiz_.c:30 ../web_wizard/web.wiz_.c:17
-msgid "This wizard will help you configuring the Web Server for your network."
-msgstr "O assistente ajudará você a configurar o Servidor de Web de sua rede."
+#~ msgid "net device"
+#~ msgstr "Dispositivo de Internet"
-#: ../web_wizard/apache2.wiz_.c:31 ../web_wizard/web.wiz_.c:12
-msgid "Document root:"
-msgstr "Documento do administrador"
+#~ msgid "Network Address"
+#~ msgstr "Endereço da Rede"
-#: ../web_wizard/apache2.wiz_.c:32 ../web_wizard/web.wiz_.c:20
-msgid ""
-"* User module : allows users to have a directory in their home directories "
-"available on your http server via http://www.yourserver.com/~user, you will "
-"be asked for the name of this directory afterward."
-msgstr ""
-"Módulo de usuário: permite aos usuários ter um diretório em seus diretórios "
-"principais, disponível no seu servidor HTTP via http://www.seuservidor.com/"
-"~usuário. Você será perguntado pelo nome desse diretório posteriormente."
+#~ msgid "Gateway device:"
+#~ msgstr "Dispositivo de Gateway"
+
+#~ msgid "Device:"
+#~ msgstr "Dispositivo:"
+
+#~ msgid "External gateway"
+#~ msgstr "Gateway externo"
#~ msgid ""
-#~ "To accept this value, and configure your server, click on \"Confirm\" or "
-#~ "use the Back button to correct them."
+#~ "You should not run any other applications while running this wizard and "
+#~ "at the end of the wizard you should exit your session and login again."
#~ msgstr ""
-#~ "Para aceitar este valor e configurar seu servidor, clique em \"Confirmar"
-#~ "\" ou então use o botão Voltar para corrigi-lo"
+#~ "Você não deve executar nenhuma outra aplicação enquanto executar este "
+#~ "assistente e no término do assistente deve sair de sua sessão e refazer o "
+#~ "login."
+
+#~ msgid "Basic Network Configuration Wizard"
+#~ msgstr "Assistente de configuração básicas da Rede"
#~ msgid ""
-#~ "Internet host names must be in the form \"host.domain.domaintype\"; for "
-#~ "example, if your provider is \"provider.com\", the internet news server "
-#~ "is usually \"news.provider.com\"."
+#~ "In regards to these wizards, your computer is seen as a server managing "
+#~ "his own local network (C class network)."
#~ msgstr ""
-#~ "Os nomes dos hosts da Internet devem estar no formato \"host.tipodedomínio"
-#~ "\"; por exemplo, se seu provedor for \"provedor.com\", o leitor de "
-#~ "notícias da internet será \"news.provedor.com\"."
+#~ "Em consideração a estes assistentes, seu computador será visto como um "
+#~ "servidor admistrando uma rede local própria (classe de rede C)."
+
+#~ msgid "Network Address:"
+#~ msgstr "Endereço de Rede:"
+
+#~ msgid "Server Address"
+#~ msgstr "Endereço do Servidor"
+
+#~ msgid "Note about networking"
+#~ msgstr "Observação sobre a conexão"
+
+#~ msgid "Wizard Error."
+#~ msgstr "Erro no assistente"
+
+#~ msgid "IP net address:"
+#~ msgstr "Endereço IP da rede:"
#~ msgid ""
-#~ "You can select the kind of address that outgoing mail will show in the "
-#~ "\"From:\" and \"Reply-to\" field."
+#~ "Note: the gateway IP address should be non empty if you want an access to "
+#~ "outside world."
#~ msgstr ""
-#~ "Você pode selecionar o tipo de endereço que os emails enviados mostrarão "
-#~ "nos campos \"From:\" and \"Reply-to\"."
+#~ "Nota: O endereço IP do gateway não deve estar vazio se vc quiser acessar "
+#~ "uma rede externa"
+
+#~ msgid "Server Address:"
+#~ msgstr "Endereço do Servidor:"
+
+#~ msgid "Server Wizard"
+#~ msgstr "Assistente do Servidor"
+
+#~ msgid "This wizard will set the basic networking parameters of your server."
+#~ msgstr "Este assistente configurará o básico da rede de seu servidor."
#~ msgid ""
-#~ "Internet host names must be in the form \"host.domain.domaintype\"; for "
-#~ "example, if your provider is \"provider.com\", the internet mail server "
-#~ "is usually \"smtp.provider.com\"."
+#~ "External connection is a network from which the computer is client "
+#~ "(Internet or upstream network), connected using another network card or a "
+#~ "modem."
#~ msgstr ""
-#~ "Nomes de hosts da internet devem estar no formato \"host.domínio."
-#~ "tipodedomínio\"; por exemplo, se ser o seu provedor é \"provedor.com\", o "
-#~ "servidor de envio de correio será normalmente \"smtp.provedor.com\"."
+#~ "Conexão externa é uma rede em que seu computador é o cliente (da Internet "
+#~ "ou rede upstream), conectado usando outra placa de rede ou um modem."
+
+#~ msgid "The network address is wrong"
+#~ msgstr "O endereço de rede está incorreto"
#~ msgid ""
-#~ "You can use either a numeric format like \"192.168.1.0/255.255.255.0\" or "
-#~ "a text format like \".domain.net\""
+#~ "The server IP address is a number identifing your server in your network; "
+#~ "the proposed value designed for a private network , with no internet "
+#~ "visibility, or connected using IP masquerading; unless you know what you "
+#~ "are doing, accept the default value."
#~ msgstr ""
-#~ "Você pode usar um formato numérico como \"192.168.1.0/255.255.255.0\" ou "
-#~ "um formato texto como \"dominio.net\""
+#~ "O endereço IP do servidor é um número que identifica seu servidor em sua "
+#~ "rede; o valor proposto é designado para uma rede privada, sem acesso a "
+#~ "internet, ou conectado usando mascaramento de IP; a menos que saiba o que "
+#~ "está fazendo, aceite o valor padrão."
+
+#~ msgid "Host Name"
+#~ msgstr "Nome do servidor"
#~ msgid ""
-#~ "You can safely select \"No upper level proxy\" if you don't need this "
-#~ "feature."
+#~ "This page computes the default server address; it should be invisible."
#~ msgstr ""
-#~ "Você pode seguramente selecionar \"Sem proxy de nível superior\" se você "
-#~ "não precisar deste serviço."
+#~ "Esta página calculou o endereço do servidor por padrão; ele pode estar "
+#~ "invisível."
+
+#~ msgid "This page computes the domainname; it should be invisible"
+#~ msgstr "Esta página calculou o nome do domínio; ele pode estar invisível"
#~ msgid ""
-#~ "Enter the qualified hostname (like \"cache.domain.net\") and the port of "
-#~ "the proxy to use."
+#~ "This wizard will help you in configuring the basic networking services of "
+#~ "your server."
#~ msgstr ""
-#~ "Digite um hostname qualificado (como \"cache.domain.net\") e a porta de "
-#~ "uso do proxy."
+#~ "Este assistente ajudará você a configurar o básico da rede em seu "
+#~ "servidor."
+
+#~ msgid "Server IP address:"
+#~ msgstr "Endereço de IP do servidor:"
#~ msgid ""
-#~ "* Example 4: allow only hosts in NIS netgroup \"foonet\", but deny "
-#~ "access from one particular host\\nhosts allow = @foonet\\nhosts deny = "
-#~ "pirate"
+#~ "Choose the network device (usually a card) the server should use to "
+#~ "connect to your network. It's the device for the local network, probably "
+#~ "not the same device used for internet access."
#~ msgstr ""
-#~ "* Exemplo 4: permitir somente hosts no grupo NIS \"foonet\", mas negar "
-#~ "acesso para um host particular \\nhosts allow = @foonet\\nhosts deny = "
-#~ "pirate"
+#~ "Escolha o dispositivo da rede (geralmente uma placa de rede) que o "
+#~ "servidor deve usar para conectar-se à sua rede. Este é o dispositivo para "
+#~ "a rede local, provavelmente não é o mesmo dispositivo usado para o acesso "
+#~ "à Internet."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The hostname is the name under which your server will be known from the "
+#~ "other workstations in your network and maybe on the Internet (depending "
+#~ "of your upstream configuration)."
+#~ msgstr ""
+#~ "O nome do host é o nome pelo qual seu servidor será conhecido pelas "
+#~ "outras máquinas da sua rede e talvez na internet (dependendo da sua "
+#~ "configurção de upstream)"
+
+#~ msgid "Computed domain Name"
+#~ msgstr "Nome do domínio do computador"
+
+#~ msgid "The Server IP address is incorrect"
+#~ msgstr "O IP do Servidor está incorreto"
+
+#~ msgid "Network Device"
+#~ msgstr "Dispositivo de Rede"
+
+#~ msgid "Host Name:"
+#~ msgstr "Nome do Host:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The network address is a number identifying your network; the proposed "
+#~ "value is designed for a configuration not connected to Internet, or "
+#~ "connected using IP masquerading; unless you know what you are doing, "
+#~ "accept the default value."
+#~ msgstr ""
+#~ "O endereço de rede é um número que identifica sua rede; o valor exposto é "
+#~ "designado para uma configuração não conectada à Internet, ou conectando "
+#~ "usando mascaramento de IP; a menos que você conheça o que está fazendo, "
+#~ "aceite o valor padrão."
+
+#~ msgid "Configuring your network"
+#~ msgstr "Configurando sua rede"
+
+#~ msgid ""
+#~ "(you can change here these values if you know exactly what you're doing)"
+#~ msgstr ""
+#~ "(você pode mudar estes valores se souber exatamente o que está fazendo)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The wizard successfully configured the basic networking services of your "
+#~ "server."
+#~ msgstr ""
+#~ "O assistente configurou com sucesso os serviços básicos de rede em seu "
+#~ "servidor."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The wizard collected the following parameters needed to configure your "
+#~ "network"
+#~ msgstr ""
+#~ "O assistente coletou os seguintes parâmetros necessários para configurar "
+#~ "sua rede"
+
+#~ msgid ""
+#~ "So, it's very probable that domain name and IP adresses for this local "
+#~ "network are DIFFERENT from the server \\qexternal\\q connection."
+#~ msgstr ""
+#~ "Assim, é muito provável que o Nome do Domínio e os Endereços de IP para a "
+#~ "rede local sejam DIFERENTES do servidor de conexões \\qexterno\\q "
+
+#~ msgid ""
+#~ "Here is your current value for the external gateway (value specified "
+#~ "during the initial installation). The device (network card or modem) "
+#~ "should be different from the one used for the internal network."
+#~ msgstr ""
+#~ "Aqui está o valor atual para o gateway externo (valor especificado "
+#~ "durante a instalação inicial). O dispositivo (placa de rede ou modem) "
+#~ "deve ser diferente do que é usado para sua rede interna"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Network addresses are a list of four numbers smaller than 256, separated "
+#~ "by dots; the last number of the list must be zero."
+#~ msgstr ""
+#~ "Os endereços de rede são uma lista de quatro números menores que 256, "
+#~ "separada por pontos; o último número da lista deve ser zero. "
+
+#~ msgid "Server Name:"
+#~ msgstr "Nome do Servidor:"
+
+#~ msgid "Computer Science Department, University of Wisconsin-Madison"
+#~ msgstr "Departamento de Informática, Universidade de Wisconsin-Madison, EUA"
+
+#~ msgid "Fukuoka university, Fukuoka, Japan"
+#~ msgstr "Universidade de Fukuoka, Fukuoka, Japão"
+
+#~ msgid "University of Manchester, Manchester, England"
+#~ msgstr "Universidade de Manchester, Manchester, Inglaterra"
+
+#~ msgid "Baylor College of Medicine, Houston, Tx"
+#~ msgstr "Baylor College of Medicine, Houston, Texas, EUA"
+
+#~ msgid "University of Adelaide, South Australia"
+#~ msgstr "Universidade de Adelaide, Sul da Austrália"
+
+#~ msgid "CISM, Lyon, France"
+#~ msgstr "CISM, Lyon, França"
+
+#~ msgid "Altea (Alicante/SPAIN)"
+#~ msgstr "Altea (Alicante/Espanha)"
+
+#~ msgid "Dept. Computer Science, Strathclyde University, Glasgow, Scotland"
+#~ msgstr ""
+#~ "Departamento de Informática, Universidade de Strathclyde, Glasgow, Escócia"
+
+#~ msgid "Scientific Center in Chernogolovka, Moscow region, Russia"
+#~ msgstr "Centro Científico em Chernogolovka, Moscou, Rússia"
+
+#~ msgid "Swiss Fed. Inst. of Technology"
+#~ msgstr "Swiss Fed. Inst. of Technology"
+
+#~ msgid "University of Oslo, Norway"
+#~ msgstr "Universidade de Oslo, Noruega"
+
+#~ msgid "Trinity College, Dublin, Ireland"
+#~ msgstr "Trinity College, Dublin, Irlanda"
+
+#~ msgid "Inet, Inc., Seoul, Korea"
+#~ msgstr "Inet, Inc., Seul, Coréia do Sul"
+
+#~ msgid "LAAS/CNRS, Toulouse, France"
+#~ msgstr "LAAS/CNRS, Toulouse, França"
+
+#~ msgid "CRIUC, Universite de Caen, France"
+#~ msgstr "CRIUC, Universidade de Caen, França"
+
+#~ msgid "Singapore"
+#~ msgstr "Singapura"
+
+#~ msgid "MIT Information Systems, Cambridge, MA"
+#~ msgstr "Sistema de Informação do MIT, Cambridge, Massachusets, EUA"
+
+#~ msgid "University of Regina, Regina, Saskatchewan, Canada"
+#~ msgstr "Universidade de Regina, Regina, Saskatchewan, Canadá"
+
+#~ msgid "National Research Council of Canada, Ottawa, Ontario, Canada"
+#~ msgstr "Conselho Nacional de Pesquisa do Canadá, Ottawa, Ontario, Canadá"
+
+#~ msgid "UNLV College of Engineering, Las Vegas, NV"
+#~ msgstr "UNLV College of Engineering, Las Vegas, Nevada, EUA"
+
+#~ msgid "CRI, Campus d'Orsay, Universite Paris Sud, France"
+#~ msgstr "CRI, Campus d'Orsay, Universite Paris Sud, França"
+
+#~ msgid "Penn State University, University Park, PA"
+#~ msgstr "Penn State University, University Park, PA, EUA"
+
+#~ msgid "University of Oklahoma, Norman, Oklahoma, USA"
+#~ msgstr "Universidade de Oklahoma, Norman, Oklahoma, EUA"
+
+#~ msgid "SCI, Universite de Limoges, France"
+#~ msgstr "SCI, Universidade de Limoges, França"
+
+#~ msgid "Canadian Meteorological Centre, Dorval, Quebec, Canada"
+#~ msgstr "Centro de Metereologia Canadense, Dorval, Quebec, Canadá"
+
+#~ msgid "WARNING"
+#~ msgstr "AVISO"
+
+#~ msgid "(please, choose servers in your geographical area)"
+#~ msgstr ""
+#~ "(por favor, escolha os servidores que estão localizados próximos a você)"
+
+#~ msgid "Loria, Nancy, France"
+#~ msgstr "Loria, Nancy, França"
+
+#~ msgid "Washington State University Tri-Cities, Richland, Wa"
+#~ msgstr ""
+#~ "Universidade Estadual de Washington Tri-Cities, Richland, Washington, EUA"
+
+#~ msgid "The Chinese University of Hong Kong"
+#~ msgstr "Universidade Chinesa de Hong Kong"
+
+#~ msgid "activate user module"
+#~ msgstr "Ativar módulo de usuário"
+
+#~ msgid ""
+#~ "To accept this value, and configure your server, click on \"Confirm\" or "
+#~ "use the Back button to correct them."
+#~ msgstr ""
+#~ "Para aceitar este valor e configurar seu servidor, clique em \"Confirmar"
+#~ "\" ou então use o botão Voltar para corrigi-lo"
#~ msgid ""
#~ "So, it's very probable that domain name and IP adresses for this local "