summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/pt_BR.po
diff options
context:
space:
mode:
authorPablo Saratxaga <pablo@mandriva.com>2004-02-27 01:39:28 +0000
committerPablo Saratxaga <pablo@mandriva.com>2004-02-27 01:39:28 +0000
commit4faf71968e024c1271bf290901189cc4f84152af (patch)
tree4037cb5940945e81736f548c0c79f2d9fc1ff94c /po/pt_BR.po
parent682be8195b2359db1aa28934d870ff7d2db71edf (diff)
downloaddrakwizard-4faf71968e024c1271bf290901189cc4f84152af.tar
drakwizard-4faf71968e024c1271bf290901189cc4f84152af.tar.gz
drakwizard-4faf71968e024c1271bf290901189cc4f84152af.tar.bz2
drakwizard-4faf71968e024c1271bf290901189cc4f84152af.tar.xz
drakwizard-4faf71968e024c1271bf290901189cc4f84152af.zip
rescued a some ~50 strings strings and updated pot file.
capitalized "Internet"
Diffstat (limited to 'po/pt_BR.po')
-rw-r--r--po/pt_BR.po330
1 files changed, 172 insertions, 158 deletions
diff --git a/po/pt_BR.po b/po/pt_BR.po
index 91e7c003..d787c54c 100644
--- a/po/pt_BR.po
+++ b/po/pt_BR.po
@@ -12,7 +12,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: drakwizard-pt_BR\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2004-02-25 12:47+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2004-02-27 02:27+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-02-06 16:37-0200\n"
"Last-Translator: Tiago Cruz <tiagocruz@linuxdicas.com.br>\n"
"Language-Team: Português do Brasil <linux_pt_BR@yahoogrupos.com.br>\n"
@@ -45,7 +45,7 @@ msgstr "Erro."
#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:124 ../dns_wizard/Bind.pm:244
#: ../dns_wizard/Bind.pm:254 ../dns_wizard/Bind.pm:261
#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:148 ../ldap_wizard/ldap.pm:172
-#: ../news_wizard/Inn.pm:96 ../nfs_wizard/NFS.pm:102
+#: ../news_wizard/Inn.pm:95 ../nfs_wizard/NFS.pm:102
#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:141 ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:148
#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:149 ../proxy_wizard/Squid.pm:172
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:295 ../pxe_wizard/Pxe.pm:307 ../pxe_wizard/Pxe.pm:319
@@ -196,10 +196,11 @@ msgstr ""
"Este assistente ajudará você a configurar o serviço DHCP de seu servidor."
#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:64
-msgid "If You want to enable PXE for your dhcp server please check the box."
+msgid ""
+"If You want to enable PXE in your dhcp server please check the box (Pre-boot "
+"eXecution Environment, a protocol that allow computers to boot through the "
+"network)."
msgstr ""
-"Se você desejar habilitar o PXE para seu servidor dhcp, favor marque esta "
-"opção."
#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:64
msgid "Range of addresses used by dhcp"
@@ -217,15 +218,15 @@ msgstr ""
"192.168.100.40)"
#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:71 ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:114
-msgid "Lowest IP Address:"
+msgid "Lowest IP address:"
msgstr "Menor endereço IP"
#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:72 ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:115
-msgid "Highest IP Address:"
+msgid "Highest IP address:"
msgstr "Maior endereço IP"
#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:73 ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:116
-msgid "Gateway IP Address:"
+msgid "Gateway IP address:"
msgstr "Endereço IP do Gateway:"
#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:74 ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:118
@@ -251,7 +252,7 @@ msgid "The IP of the server must not be in range."
msgstr "O IP do servidor não pode estar no intervalo de endereços"
#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:109
-msgid "Configuring the DHCP Server"
+msgid "Configuring the DHCP server"
msgstr "Configurando o servidor DHCP"
#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:109
@@ -287,7 +288,8 @@ msgid "Interface:"
msgstr "Interface:"
#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:124
-msgid "The wizard successfully configured the DHCP services of your server."
+#, fuzzy
+msgid "The wizard successfully configured the DHCP services."
msgstr "O assistente configurou com sucesso o serviço DHCP de seu servidor."
#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:129 ../dns_wizard/Bind.pm:268
@@ -571,11 +573,11 @@ msgstr "Servidor DHCP"
msgid "DNS server"
msgstr "Servidor DNS"
-#: ../drakwizard.pl:43
+#: ../drakwizard.pl:43 ../news_wizard/Inn.pm:49
msgid "News server"
msgstr "Servidor de Notícias"
-#: ../drakwizard.pl:44
+#: ../drakwizard.pl:44 ../nfs_wizard/NFS.pm:56
msgid "NFS server"
msgstr "Servidor NFS"
@@ -583,7 +585,7 @@ msgstr "Servidor NFS"
msgid "Mail server"
msgstr "Servidor de Mail"
-#: ../drakwizard.pl:46
+#: ../drakwizard.pl:46 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:79
msgid "FTP server"
msgstr "Servidor de FTP"
@@ -641,42 +643,38 @@ msgid "FTP wizard"
msgstr "Assistente de FTP"
#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:73
-msgid "FTP Server Configuration Wizard"
+msgid "FTP server configuration wizard"
msgstr "Assistente de configuração para o servidor de FTP"
#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:73
#, fuzzy
-msgid "This wizard will help you configuring an FTP Server for your network."
+msgid "This wizard will help you configuring an FTP server for your network."
msgstr ""
"O assistente ajudará você a configurar o servidor de FTP para sua rede."
#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:79
-msgid "FTP Server"
-msgstr "Servidor de FTP"
-
-#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:79
msgid "Select the kind of FTP service you want to activate:"
msgstr "Selecione o tipo de serviço FTP que você quer ativar:"
#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:79
msgid ""
-"Your server can act as an FTP Server toward your internal network (intranet) "
-"and as an FTP Server for the Internet."
+"Your server can act as an FTP server toward your internal network (intranet) "
+"and as an FTP server for the Internet."
msgstr ""
"Seu servidor pode agir como um servidor de FTP para sua rede interna "
"(Intranet) e como um servidor de FTP para a Internet."
#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:81
-msgid "Enable the FTP Server for the Intranet"
+msgid "Enable the FTP server for the intranet"
msgstr "Habilita o servidor FTP para a Intranet"
#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:82
-msgid "Enable the FTP Server for the Internet"
+msgid "Enable the FTP server for the Internet"
msgstr "Habilita o servidor de FTP para a Internet"
#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:88
#, fuzzy
-msgid "Admin Email: email address of the FTP administrator."
+msgid "Admin email: email address of the FTP administrator."
msgstr "E-mail do Admin: endereço de e-mail do administrador do FTP."
#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:88
@@ -692,7 +690,7 @@ msgstr "Permitir FXP: permite a transferência de aquivos via outro FTP."
#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:88
#, fuzzy
-msgid "Chroot Home user: users will only see their home directory."
+msgid "Chroot home user: users will only see their home directory."
msgstr ""
"Diretório de usuário 'chroot': Os usuários irão apenas ver seu diretório "
"home."
@@ -711,11 +709,11 @@ msgid "Admin email:"
msgstr "E-mail do administrador:"
#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:97
-msgid "Permit root Login:"
+msgid "Permit root login:"
msgstr "Permitir login do root:"
#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:98
-msgid "Chroot Home user:"
+msgid "Chroot home user:"
msgstr "Diretório de usuário 'chroot':"
#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:99
@@ -742,8 +740,8 @@ msgstr ""
#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:115
#, fuzzy
msgid ""
-"I can't find bash in list of shells! It seems you modify it by hand ! Please "
-"correct."
+"I can't find bash in list of shells! It seems you have modified it by hand ! "
+"Please correct."
msgstr "Não consigo encontrar 'bash' na lista de shells. Favor corrigir."
#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:121
@@ -751,14 +749,14 @@ msgid "Sorry, you must be root to do this..."
msgstr "Desculpe, você precisa ser root para esta operação..."
#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:126
-msgid "Configuring the FTP Server"
+msgid "Configuring the FTP server"
msgstr "Configurando o servidor de FTP"
#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:126
#, fuzzy
msgid ""
"The wizard collected the following parameters needed to configure your FTP "
-"Server"
+"server"
msgstr ""
"O assistente coletou os seguintes parâmetros\n"
"necessários para configurar seu servidor de FTP"
@@ -773,11 +771,11 @@ msgstr ""
"ou então use o botão voltar para corrigir."
#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:136
-msgid "Intranet FTP Server:"
+msgid "Intranet FTP server:"
msgstr "Servidor de FTP para intranet"
#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:137
-msgid "Internet FTP Server:"
+msgid "Internet FTP server:"
msgstr "Servidor Internet de FTP:"
#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:138
@@ -801,7 +799,7 @@ msgid "Allow FXP"
msgstr "Permitir FXP"
#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:148
-msgid "The wizard successfully configured your Intranet/Internet FTP Server"
+msgid "The wizard successfully configured your intranet/Internet FTP server"
msgstr ""
"O assistente configurou com sucesso sua servidor de FTP para internet/"
"intranet"
@@ -860,11 +858,11 @@ msgstr ""
#: ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:79
#, fuzzy
-msgid "The Destination directory already in use, please choose another one."
+msgid "The destination directory already in use, please choose another one."
msgstr "Destination directory already in use, please choose another one."
#: ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:83
-msgid "Your install server will be configured with those parameters"
+msgid "Your install server will be configured with these parameters"
msgstr "Seu servidor de instalação será configurado com aqueles parâmetros"
#: ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:91
@@ -1072,7 +1070,7 @@ msgstr "Bem-vindo ao Assistente de Notícias"
#: ../news_wizard/Inn.pm:49
msgid ""
"Internet host names must be in the form \"host.domain.domaintype\"; for "
-"example, if your provider is \"provider.com\", the internet news server is "
+"example, if your provider is \"provider.com\", the Internet news server is "
"usually \"news.provider.com\"."
msgstr ""
"Os nomes dos hosts da Internet devem estar no formato \"host.dominio."
@@ -1080,10 +1078,6 @@ msgstr ""
"de notícias da internet será \"news.provedor.com\"."
#: ../news_wizard/Inn.pm:49
-msgid "News Server"
-msgstr "Servidor de Notícias"
-
-#: ../news_wizard/Inn.pm:49
msgid ""
"The news server name is the name of the host providing the Internet news to "
"your network; the name is usually provided by your provider."
@@ -1092,24 +1086,24 @@ msgstr ""
"Internet para sua rede; este nome geralmente é fornecido pelo seu provedor."
#: ../news_wizard/Inn.pm:54
-msgid "News Server Name:"
+msgid "News server name:"
msgstr "Nome do Servidor de Notícias:"
#: ../news_wizard/Inn.pm:60
msgid ""
-"Depending on the kind of internet connection you have, an appropriate "
+"Depending on the kind of Internet connection you have, an appropriate "
"polling period can change between 6 and 24 hours."
msgstr ""
"Dependendo do tipo de conexão de internet que você tem, um período de "
"checagem apropriado pode variar entre 6 e 24 horas."
#: ../news_wizard/Inn.pm:60
-msgid "Polling Period"
+msgid "Polling period"
msgstr "Período de checagem"
#: ../news_wizard/Inn.pm:60
msgid ""
-"Your server will regularly poll the News Server for obtaning the latest "
+"Your server will regularly poll the News server for obtaning the latest "
"Internet News; the polling period set the interval between two consecutive "
"polling."
msgstr ""
@@ -1118,7 +1112,7 @@ msgstr ""
"intervalo entre duas verificações consecutivas"
#: ../news_wizard/Inn.pm:65
-msgid "Polling Period (Hours):"
+msgid "Polling period (hours):"
msgstr "Intervalo de Verificação (horas):"
#: ../news_wizard/Inn.pm:76
@@ -1135,31 +1129,30 @@ msgstr "Configurando as Notícias da Internet"
#: ../news_wizard/Inn.pm:86
msgid ""
-"The wizard collected the following parameters\n"
-"needed to configure your Internet News Service:"
+"The wizard collected the following parameters needed to configure your "
+"Internet News service:"
msgstr ""
"O assistente coletou os seguintes parâmetros necessários\n"
"para configurar seu serviço de Notícias da Internet:"
-#: ../news_wizard/Inn.pm:87 ../proxy_wizard/Squid.pm:148
-#: ../proxy_wizard/Squid.pm:161 ../samba_wizard/Samba.pm:207
-#: ../web_wizard/Apache.pm:131
+#: ../news_wizard/Inn.pm:86 ../postfix_wizard/Postfix.pm:134
+#, fuzzy
msgid ""
-"To accept these values, and configure your server, click the Next button or "
-"use the Back button to correct them."
+"To accept these values, and configure your server, click the next button or "
+"use the back button to correct them."
msgstr ""
"Para aceitar estes valores e configurar seu servidor clique no botão próximo "
"ou então use o botão voltar para corrigir."
-#: ../news_wizard/Inn.pm:89
-msgid "News Server:"
+#: ../news_wizard/Inn.pm:88
+msgid "News server:"
msgstr "Servidor de Notícias:"
-#: ../news_wizard/Inn.pm:90
-msgid "Polling Interval:"
+#: ../news_wizard/Inn.pm:89
+msgid "Polling interval:"
msgstr "Intervalo de checagem:"
-#: ../news_wizard/Inn.pm:96
+#: ../news_wizard/Inn.pm:95
msgid ""
"The wizard successfully configured your Internet News service of your server."
msgstr ""
@@ -1171,7 +1164,6 @@ msgid "NFS Wizard"
msgstr "Assistente NFS"
#: ../nfs_wizard/NFS.pm:45 ../proxy_wizard/Squid.pm:37
-#: ../samba_wizard/Samba.pm:65
msgid "All - No access restriction"
msgstr "Todas - Sem restrição de acesso"
@@ -1184,26 +1176,23 @@ msgid "NFS Server Configuration Wizard"
msgstr "Assistente de configuração do servidor NFS"
#: ../nfs_wizard/NFS.pm:51
-msgid "This wizard will help you configuring the NFS Server for your network."
+msgid "This wizard will help you configuring the NFS server for your network."
msgstr ""
"O assistente ajudará você a configurar o servidor de NFS para sua rede."
-#: ../nfs_wizard/NFS.pm:56
-msgid "NFS Server"
-msgstr "Servidor NFS"
-
#: ../nfs_wizard/NFS.pm:59
msgid "Directory:"
msgstr "Diretório:"
-#: ../nfs_wizard/NFS.pm:64 ../proxy_wizard/Squid.pm:104
-msgid "Access Control"
+#: ../nfs_wizard/NFS.pm:64 ../samba_wizard/Samba.pm:108
+#: ../samba_wizard/Samba.pm:119
+msgid "Access control"
msgstr "Controle de acesso"
-#: ../nfs_wizard/NFS.pm:64 ../proxy_wizard/Squid.pm:104
+#: ../nfs_wizard/NFS.pm:64
msgid ""
-"Choose the level that suits your needs. If you don't know, the Local Network "
-"level is usually the most appropriate. Beware that the All level may be not "
+"Choose the level that suits your needs. If you don't know, the local network "
+"level is usually the most appropriate. Beware that the all level may be not "
"secure."
msgstr ""
"Escolha o nível que atenda suas necessidades. Se você não souber, o nível "
@@ -1252,7 +1241,7 @@ msgid "Netmask :"
msgstr "Máscara de rede:"
#: ../nfs_wizard/NFS.pm:102
-msgid "The wizard successfully configured your NFS Server"
+msgid "The wizard successfully configured your NFS server"
msgstr "O assistente configurou com sucesso seu servidor NFS"
#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:64
@@ -1265,18 +1254,15 @@ msgstr ""
"um nome de domínio correto, não igual ao domínio local ou em branco. Execute "
"o drakconnect para ajustar isso."
-#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:71
-msgid "NIS Server with autofs map"
-msgstr "Servidor de NIS com mapa de autofs"
+#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:71 ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:77
+#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:98
+msgid "NIS server with autofs map"
+msgstr "Servidor de NIS com mapa autofs"
#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:72 ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:339
-msgid "NIS Client"
+msgid "NIS client"
msgstr "Cliente NIS"
-#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:77 ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:98
-msgid "NIS server with autofs map"
-msgstr "Servidor de NIS com mapa autofs"
-
#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:77
msgid "Setup a NIS server with autofs map, auto.home and auto.master files."
msgstr ""
@@ -1286,7 +1272,7 @@ msgstr ""
#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:77
#, fuzzy
msgid ""
-"User automatically mount their home directory from server, when they log on "
+"Users automatically mount their home directory from server, when they log on "
"a NIS client computer network."
msgstr ""
"Clientes podem automaticamente montar seus diretórios home quando eles fazem "
@@ -1304,18 +1290,19 @@ msgstr "Configura o computador para ser um cliente NIS"
msgid "You just have to put nisdomain and nisserver."
msgstr ""
-#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:92
-msgid "NIS Server:"
+#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:92 ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:100
+#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:110 ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:125
+msgid "NIS server:"
msgstr "Servidor NIS:"
#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:93
-msgid "NIS Domain:"
+msgid "NIS domain:"
msgstr "Domínio NIS:"
#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:98
msgid ""
-"A NIS server is usefull to create user, hostname database. The wizard also "
-"build autofs map, so it provides the capabilitie for NIS user to automount "
+"A NIS server is useful to create user, hostname database. The wizard also "
+"build autofs map, so it provides the capabilities for NIS user to automount "
"their home directory on a NIS client computer."
msgstr ""
@@ -1337,11 +1324,6 @@ msgstr "Domímio NIS: domínio NIS para seu servidor NIS."
msgid "NIS server: name of your computer."
msgstr "Servidor NIS: nome do seu computador."
-#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:100 ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:110
-#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:125
-msgid "NIS server:"
-msgstr "Servidor NIS:"
-
#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:101 ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:111
msgid "Home NIS:"
msgstr "Home NIS:"
@@ -1360,22 +1342,6 @@ msgstr "Definirá seu servidor NIS com mapa autofs"
msgid "NIS directory:"
msgstr "Diretório NIS:"
-#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:114
-msgid "Network File:"
-msgstr "Arquivo da Rede:"
-
-#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:115
-msgid "NFS exports:"
-msgstr ""
-
-#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:116
-msgid "Auto master:"
-msgstr ""
-
-#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:117
-msgid "Auto home:"
-msgstr ""
-
#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:123
#, fuzzy
msgid "NIS domainname: name of NIS domain."
@@ -1389,7 +1355,7 @@ msgstr "Servidor NIS: nome da máquina do nisserver"
#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:123
msgid ""
"The YPBIND daemon finds the server for NIS domains and maintains the NIS "
-"binding informationdaem."
+"binding information."
msgstr ""
#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:132
@@ -1423,11 +1389,11 @@ msgid "Configuring your system to be a NIS server with Autofs map..."
msgstr "Configurando seu sistema como um servidor NIS com mapa Autofs..."
#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:310
-msgid "NIS with autofs map"
+msgid "NIS with Autofs map"
msgstr "NIS com para autofs"
#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:339
-msgid "Configuring your system as NIS Client ..."
+msgid "Configuring your system as NIS client ..."
msgstr "Configurando seu sistema como um Cliente DNS ..."
#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:39
@@ -1519,7 +1485,7 @@ msgstr ""
#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:109
msgid ""
"Internet host names must be in the form \"host.domain.domaintype\"; for "
-"example, if your provider is \"provider.com\", the internet mail server is "
+"example, if your provider is \"provider.com\", the Internet mail server is "
"usually \"smtp.provider.com\"."
msgstr ""
"Nomes de hosts da internet devem estar no formato \"host.domínio."
@@ -1572,15 +1538,6 @@ msgstr ""
"O assistente coletou os parâmetros necessários para configurar seu Serviço "
"de Correio na Internet:"
-#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:134
-#, fuzzy
-msgid ""
-"To accept these values, and configure your server, click the next button or "
-"use the back button to correct them."
-msgstr ""
-"Para aceitar estes valores e configurar seu servidor clique no botão próximo "
-"ou então use o botão voltar para corrigir."
-
#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:137
#, fuzzy
msgid "Form of the address"
@@ -1718,6 +1675,20 @@ msgid "Disk space (MB):"
msgstr "Espaço em disco (MB):"
#: ../proxy_wizard/Squid.pm:104
+msgid "Access Control"
+msgstr "Controle de acesso"
+
+#: ../proxy_wizard/Squid.pm:104
+msgid ""
+"Choose the level that suits your needs. If you don't know, the Local Network "
+"level is usually the most appropriate. Beware that the All level may be not "
+"secure."
+msgstr ""
+"Escolha o nível que atenda suas necessidades. Se você não souber, o nível "
+"Rede Local geralmente é o mais apropriado. Somente o nível Todas pode não "
+"ser seguro."
+
+#: ../proxy_wizard/Squid.pm:104
msgid "The proxy can be configured to use different access control levels"
msgstr ""
"O proxy pode ser configurado para diferentes níveis de controle de acesso."
@@ -1785,6 +1756,15 @@ msgstr ""
"O assistente coletou os seguintes parâmetros necessários para configurar seu "
"servidor proxy:"
+#: ../proxy_wizard/Squid.pm:148 ../proxy_wizard/Squid.pm:161
+#: ../samba_wizard/Samba.pm:207 ../web_wizard/Apache.pm:131
+msgid ""
+"To accept these values, and configure your server, click the Next button or "
+"use the Back button to correct them."
+msgstr ""
+"Para aceitar estes valores e configurar seu servidor clique no botão próximo "
+"ou então use o botão voltar para corrigir."
+
#: ../proxy_wizard/Squid.pm:150 ../proxy_wizard/Squid.pm:163
msgid "Port:"
msgstr "Porta:"
@@ -2182,15 +2162,16 @@ msgstr "Assistente do samba"
msgid "%s does not exist."
msgstr "%s não existe"
+#: ../samba_wizard/Samba.pm:65
+#, fuzzy
+msgid "All - no access restriction"
+msgstr "Todas - Sem restrição de acesso"
+
#: ../samba_wizard/Samba.pm:66
-msgid "My rules - Ask me allowed and denied hosts"
+msgid "My rules - ask me allowed and denied hosts"
msgstr "Minhas regras - Pergunte-me os hosts permitidos e proibidos"
#: ../samba_wizard/Samba.pm:71
-msgid "Samba Configuration Wizard"
-msgstr "Assistente de Configuração do Samba"
-
-#: ../samba_wizard/Samba.pm:71
msgid ""
"Samba allows your server to behave as a file and print server for "
"workstations running non-Linux systems."
@@ -2199,6 +2180,10 @@ msgstr ""
"impressão para estações de trabalho que rodam sistemas não-Linux."
#: ../samba_wizard/Samba.pm:71
+msgid "Samba configuration wizard"
+msgstr "Assistente de Configuração do Samba"
+
+#: ../samba_wizard/Samba.pm:71
msgid ""
"This wizard will help you configuring the Samba services of your server."
msgstr ""
@@ -2222,7 +2207,7 @@ msgid "The Workgroup is wrong"
msgstr "O grupo de trabalho está incorreto"
#: ../samba_wizard/Samba.pm:92
-msgid "Server Banner."
+msgid "Server banner."
msgstr "Logotipo do Servidor"
#: ../samba_wizard/Samba.pm:92
@@ -2237,20 +2222,16 @@ msgid "Banner:"
msgstr "Logo:"
#: ../samba_wizard/Samba.pm:103
-msgid "The Server Banner is incorrect"
+msgid "The server banner is incorrect"
msgstr "Esse logotipo do Servidor está incorreto"
-#: ../samba_wizard/Samba.pm:108 ../samba_wizard/Samba.pm:119
-msgid "Access control"
-msgstr "Controle de acesso"
-
#: ../samba_wizard/Samba.pm:114
msgid "Access level :"
msgstr "Nível de Acesso:"
#: ../samba_wizard/Samba.pm:119
msgid ""
-"* Example 1: allow all IPs in 150.203.*.*; except one\n"
+"* Example 1: allow all IP in 150.203.*.*; except one\n"
"hosts allow = 150.203. EXCEPT 150.203.6.66"
msgstr ""
"* Exemplo 1: permitir todos os IPs em 150.203.*.*; exceto um\n"
@@ -2298,7 +2279,7 @@ msgid "Deny hosts:"
msgstr "Bloquear hosts:"
#: ../samba_wizard/Samba.pm:132
-msgid "Enabled Samba Services"
+msgid "Enabled Samba services"
msgstr "Habilita o serviço Samba."
#: ../samba_wizard/Samba.pm:132
@@ -2316,7 +2297,7 @@ msgid "Enable file sharing area"
msgstr "Habilita a área de compartilhamento de arquivos"
#: ../samba_wizard/Samba.pm:141
-msgid "Enable Server Printer Sharing"
+msgid "Enable server Printer Sharing"
msgstr "Habilita o Servidor de Compartilhamento de Impressoras"
#: ../samba_wizard/Samba.pm:142
@@ -2356,7 +2337,7 @@ msgstr ""
"root, fred, \\@users, \\@wheel para cada tipo da permissão."
#: ../samba_wizard/Samba.pm:176
-msgid "read list:"
+msgid "Read list:"
msgstr "Lista de leitura:"
#: ../samba_wizard/Samba.pm:176 ../samba_wizard/Samba.pm:177
@@ -2364,7 +2345,7 @@ msgid "root, fred, @users, @wheel"
msgstr "root, fred, \\@users, \\@wheel"
#: ../samba_wizard/Samba.pm:177
-msgid "write list:"
+msgid "Write list:"
msgstr "Lista de escrita:"
#: ../samba_wizard/Samba.pm:182
@@ -2386,15 +2367,15 @@ msgid "The wizard collected the following parameters to configure Samba."
msgstr "O assistente coletou os seguintes parâmetros para configurar o Samba."
#: ../samba_wizard/Samba.pm:216
-msgid "Server Banner:"
+msgid "Server banner:"
msgstr "Logotipo do Servidor:"
#: ../samba_wizard/Samba.pm:217
-msgid "File Sharing:"
+msgid "File sharing:"
msgstr "Compartilhar arquivo:"
#: ../samba_wizard/Samba.pm:219
-msgid "Print Server:"
+msgid "Print server:"
msgstr "Servidor de impressão"
#: ../samba_wizard/Samba.pm:220
@@ -2455,15 +2436,15 @@ msgid "Select a primary and secondary server from the list."
msgstr "Selecione um servidor primário e secundário da lista"
#: ../time_wizard/Ntp.pm:87
-msgid "Time Servers"
+msgid "Time servers"
msgstr "Servidores de Hora"
#: ../time_wizard/Ntp.pm:93 ../time_wizard/Ntp.pm:130
-msgid "Primary Time Server:"
+msgid "Primary time server:"
msgstr "Servidor de Hora primário:"
#: ../time_wizard/Ntp.pm:94 ../time_wizard/Ntp.pm:131
-msgid "Secondary Time Server:"
+msgid "Secondary time server:"
msgstr "Servidor de hora secundário:"
#: ../time_wizard/Ntp.pm:99 ../time_wizard/Ntp.pm:114
@@ -2537,15 +2518,15 @@ msgid "Web wizard"
msgstr "Assistente de Web"
#: ../web_wizard/Apache.pm:71
-msgid "This wizard will help you configuring the Web Server for your network."
+msgid "This wizard will help you configuring the Web server for your network."
msgstr "O assistente ajudará você a configurar o Servidor de Web de sua rede."
#: ../web_wizard/Apache.pm:71
-msgid "Web Server Configuration Wizard"
+msgid "Web server configuration wizard"
msgstr "Assistente de configuração do Servidor Web"
#: ../web_wizard/Apache.pm:77
-msgid "Don't check any box if you don't want to activate your Web Server."
+msgid "Don't check any box if you don't want to activate your Web server."
msgstr "Não escolha nenhuma opção caso não queira ativar seu servidor de Web."
#: ../web_wizard/Apache.pm:77
@@ -2553,23 +2534,23 @@ msgid "Select the kind of Web service you want to activate:"
msgstr "Selecione o tipo de serviço Web que você quer ativar:"
#: ../web_wizard/Apache.pm:77
-msgid "Web Server"
+msgid "Web server"
msgstr "Servidor Web"
#: ../web_wizard/Apache.pm:77
msgid ""
-"Your server can act as a Web Server toward your internal network (intranet) "
-"and as a Web Server for the Internet."
+"Your server can act as a Web server toward your internal network (intranet) "
+"and as a Web server for the Internet."
msgstr ""
"Seu servidor pode agir como um Servidor de Web para a sua rede interna "
"(intranet) e como um Servidor de Web para a Internet."
#: ../web_wizard/Apache.pm:79
-msgid "Enable the Web Server for the Intranet"
+msgid "Enable the Web server for the intranet"
msgstr "Habilita o Servidor Web para a Internet"
#: ../web_wizard/Apache.pm:80
-msgid "Enable the Web Server for the Internet"
+msgid "Enable the Web server for the Internet"
msgstr "Habilita o servidor Web para a Internet"
#: ../web_wizard/Apache.pm:90
@@ -2614,18 +2595,18 @@ msgid "Type the path of the directory you want being the document root."
msgstr ""
"Digite o caminho do diretório que você quer que seja a raiz de documentos:"
-#: ../web_wizard/Apache.pm:111
-msgid "Document Root:"
-msgstr "Documentos Root:"
+#: ../web_wizard/Apache.pm:111 ../web_wizard/Apache.pm:139
+msgid "Document root:"
+msgstr "Documento do administrador"
#: ../web_wizard/Apache.pm:131
-msgid "Configuring the Web Server"
+msgid "Configuring the Web server"
msgstr "Configurando o Servidor de Web"
#: ../web_wizard/Apache.pm:131
msgid ""
"The wizard collected the following parameters needed to configure your Web "
-"Server"
+"server"
msgstr ""
"O assistente coletou os seguintes parâmetros necessários para configurar seu "
"servidor de Web"
@@ -2638,16 +2619,12 @@ msgstr "Servidor Web da Intranet:"
msgid "Internet web server:"
msgstr "Servidor Web da Internet"
-#: ../web_wizard/Apache.pm:139
-msgid "Document root:"
-msgstr "Documento do administrador"
-
#: ../web_wizard/Apache.pm:140
msgid "User directory:"
msgstr "Diretório de usuário:"
#: ../web_wizard/Apache.pm:147
-msgid "The wizard successfully configured your Intranet/Internet Web Server"
+msgid "The wizard successfully configured your intranet/Internet Web server"
msgstr "O assistente configurou com sucesso seu servidor de Internet/Intranet"
#: ../web_wizard/Apache.pm:236
@@ -2658,6 +2635,43 @@ msgstr "Servidor Apache"
msgid "Configuring your system as Apache server ..."
msgstr "Configurando seu sistema como servidor Apache ..."
+#~ msgid "If You want to enable PXE for your dhcp server please check the box."
+#~ msgstr ""
+#~ "Se você desejar habilitar o PXE para seu servidor dhcp, favor marque esta "
+#~ "opção."
+
+#~ msgid "The wizard successfully configured the DHCP services of your server."
+#~ msgstr "O assistente configurou com sucesso o serviço DHCP de seu servidor."
+
+#~ msgid "FTP Server"
+#~ msgstr "Servidor de FTP"
+
+#~ msgid "News Server"
+#~ msgstr "Servidor de Notícias"
+
+#~ msgid "NFS Server"
+#~ msgstr "Servidor NFS"
+
+#~ msgid "NIS Server with autofs map"
+#~ msgstr "Servidor de NIS com mapa de autofs"
+
+#~ msgid "NIS Server:"
+#~ msgstr "Servidor NIS:"
+
+#~ msgid "Network File:"
+#~ msgstr "Arquivo da Rede:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "To accept these values, and configure your server, click the next button "
+#~ "or use the Back button to correct them."
+#~ msgstr ""
+#~ "Para aceitar estes valores e configurar seu servidor clique no botão "
+#~ "próximo ou então use o botão voltar para corrigir."
+
+#~ msgid "Document Root:"
+#~ msgstr "Documentos Root:"
+
#~ msgid "Configuring the Internet Mail"
#~ msgstr "Configurando o Internet Mail"