diff options
author | José Melo <ze@mageia.org> | 2011-06-16 13:44:54 +0000 |
---|---|---|
committer | José Melo <ze@mageia.org> | 2011-06-16 13:44:54 +0000 |
commit | c8183cb1f6cd5633b3b5f5aea99745d5e6680a8a (patch) | |
tree | d08dc4c285f888d2be6462c883cfa3726fba388c /po/pt.po | |
parent | 8bc9a3914a3163e2a4f991aafd1e5582fb9233b3 (diff) | |
download | drakwizard-c8183cb1f6cd5633b3b5f5aea99745d5e6680a8a.tar drakwizard-c8183cb1f6cd5633b3b5f5aea99745d5e6680a8a.tar.gz drakwizard-c8183cb1f6cd5633b3b5f5aea99745d5e6680a8a.tar.bz2 drakwizard-c8183cb1f6cd5633b3b5f5aea99745d5e6680a8a.tar.xz drakwizard-c8183cb1f6cd5633b3b5f5aea99745d5e6680a8a.zip |
update portuguese translation
Diffstat (limited to 'po/pt.po')
-rw-r--r-- | po/pt.po | 61 |
1 files changed, 29 insertions, 32 deletions
@@ -4,11 +4,8 @@ # Copyright (C) 2002,2003, 2004, 2005, 2006, 2008 Free Software Foundation, Inc. # # wiz2po <adesmons@mandrakesoft.com> 2002. -# José JORGE <jose.jorge@oreka.com>, 2003. -# Jose Jorge <jose.jorge@oreka.com>, 2003. -# Jose Jorge <jjorge@free.fr>, 2003, 2004, 2005. +# José JORGE <jose.jorge@oreka.com>, 2003, 2004, 2005. # José Carlos D. S. Saraiva <jose.d.s.saraiva@clix.pt>, 2003, 2004. -# Jose Carlos D. S. Saraiva <jose.d.s.saraiva@clix.pt>, 2004. # Jose JORGE <jjorge@free.fr>, 2005. # Zé <ze@mandriva.org>, 2004, 2005, 2006, 2008, 2010, 2011. msgid "" @@ -16,8 +13,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: pt\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2008-03-26 15:44+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2011-05-09 22:09+0100\n" -"Last-Translator: Zé <ze@mandriva.org>\n" +"PO-Revision-Date: 2011-06-16 14:44+0100\n" +"Last-Translator: Zé <ze@mageia.org>\n" "Language-Team: Portuguese <>\n" "Language: pt\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -57,7 +54,7 @@ msgstr "Assistente de Cliente DNS" #: ../client_wizard/Bind_client.pm:47 msgid "You must first run the DNS server wizard" -msgstr "primeiro tem que correr o assistente de configuração do servidor DNS" +msgstr "Primeiro tem que correr o assistente de configuração do servidor DNS" #: ../client_wizard/Bind_client.pm:55 msgid "" @@ -76,7 +73,7 @@ msgid "" "The server will use the information you enter here to make the name of the " "client available to other machines into your network." msgstr "" -"O servidor irá usar a informação que aqui indicar para tornar o nome do " +"O servidor usará a informação que aqui indicar para tornar o nome do " "cliente disponível para outras máquinas na sua rede." #: ../client_wizard/Bind_client.pm:55 @@ -105,9 +102,9 @@ msgid "" "company.net. Every machine on the network must have a (unique) IP address, " "in the usual dotted syntax." msgstr "" -"O seu cliente na rede irá ser identificado pelo nome, como em " -"nome_do_cliente.empresa.net. Qualquer máquina na rede tem que ter um " -"endereço IP (único), com sintaxe de pontos usual." +"O seu cliente será identificado na rede pelo nome, como por exemplo " +"nome_do_cliente.empresa.net. Qualquer máquina na rede tem que ter " +"um endereço IP (único), com sintaxe de pontos usual." #: ../client_wizard/Bind_client.pm:67 ../dns_wizard/Bind.pm:137 msgid "Name of the machine:" @@ -354,7 +351,7 @@ msgid "" "with non-local requests forwarded to an outside DNS." msgstr "" "Este assistente irá ajuda-lo a configurar os serviços DNS do seu servidor. " -"Esta configuração irá fornecer um serviço DNS local para os nomes dos " +"Esta configuração fornecerá um serviço DNS local para os nomes dos " "computadores locais, com pedidos não locais enviados a um DNS exterior." #: ../dns_wizard/Bind.pm:125 @@ -510,7 +507,7 @@ msgstr "" #: ../dns_wizard/Bind.pm:245 msgid "Wizard will Now build your DNS slave configuration" -msgstr "O assistente irá Agora construir a sua configuração DNS secundária" +msgstr "O assistente irá Agora criar a sua configuração DNS secundária" #: ../dns_wizard/Bind.pm:245 msgid "with this configuration:" @@ -708,7 +705,7 @@ msgstr "Opções do servidor FTP, passo 2" #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:127 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:156 msgid "FTP Port:" -msgstr "Porto FTP:" +msgstr "Porta FTP:" #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:128 msgid "Chroot home user:" @@ -724,7 +721,7 @@ msgstr "Permitir FXP:" #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:132 msgid "FTP Port should be a number." -msgstr "O porto FTP deve ser um número." +msgstr "A porta FTP deve ser um número." #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:136 msgid "You are in DHCP, server may not work with your configuration." @@ -826,7 +823,7 @@ msgstr "Este assistente irá ajudá-lo a configurar o seu servidor 'proxy'." #: ../proxy_wizard/Squid.pm:83 msgid "Proxy Port" -msgstr "Porto 'Proxy'" +msgstr "Porta 'Proxy'" #: ../proxy_wizard/Squid.pm:83 msgid "" @@ -834,13 +831,13 @@ msgid "" "requests. Default is 3128, other common value can be 8080, the port value " "needs to be greater than 1024." msgstr "" -"O valor do porto 'proxy' define em que porto o servidor 'proxy' irá escutar " -"os pedidos http. o porto predefinido é 3128, o outro valor comum pode ser " -"8080, o valor do porto precisa ser superior a 1024." +"O valor da porta 'proxy' define em que porta o servidor 'proxy' escutará " +"os pedidos http. A porta predefinido é 3128, o outro valor comum pode ser " +"8080, o valor da porta precisa ser superior a 1024." #: ../proxy_wizard/Squid.pm:89 msgid "Proxy port:" -msgstr "Porto 'proxy':" +msgstr "Porta 'proxy':" #: ../proxy_wizard/Squid.pm:94 msgid "" @@ -851,7 +848,7 @@ msgstr "" #: ../proxy_wizard/Squid.pm:94 msgid "You have entered a port that may be useful for this service:" -msgstr "Indicou um porto que pode ser útil para este serviço:" +msgstr "Indicou uma porta que pode ser útil para este serviço:" #: ../proxy_wizard/Squid.pm:101 msgid "Press back to change the value." @@ -859,7 +856,7 @@ msgstr "Prima Anterior para alterar o valor." #: ../proxy_wizard/Squid.pm:101 msgid "You must choose a port greater than 1024 and lower than 65535" -msgstr "Deve escolher um porto superior a 1024 e inferior a 65535" +msgstr "Deve escolher uma porta superior a 1024 e inferior a 65535" #: ../proxy_wizard/Squid.pm:105 msgid "" @@ -973,8 +970,8 @@ msgid "" "Enter the qualified hostname (like \"cache.domain.net\") and the port of the " "proxy to use." msgstr "" -"Indique um nome de endereço qualificado (como \"caixa.domínio.net\") e o " -"porto 'proxy' a usar." +"Indique um nome de endereço qualificado (como \"caixa.domínio.net\") e a " +"porta 'proxy' a usar." #: ../proxy_wizard/Squid.pm:155 ../proxy_wizard/Squid.pm:167 msgid "Upper level proxy hostname:" @@ -1006,7 +1003,7 @@ msgstr "" #: ../proxy_wizard/Squid.pm:163 ../proxy_wizard/Squid.pm:176 msgid "Port:" -msgstr "Porto:" +msgstr "Porta:" #: ../proxy_wizard/Squid.pm:166 ../proxy_wizard/Squid.pm:179 msgid "Access Control:" @@ -1288,7 +1285,7 @@ msgid "" "Now the wizard will configure all needed default configuration files to " "allow computers to boot through the network." msgstr "" -"Agora o assistente irá configurar todos os ficheiros de configuração " +"Agora o assistente configurará todos os ficheiros de configuração " "necessários para permitir a todos os computadores arrancarem através da rede." #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:192 @@ -1442,15 +1439,15 @@ msgstr "Especifica os endereços locais onde o sshd deve escutar." #: ../sshd_wizard/Sshd.pm:90 ../sshd_wizard/Sshd.pm:186 msgid "Port number:" -msgstr "Número do porto:" +msgstr "Número da porta:" #: ../sshd_wizard/Sshd.pm:90 msgid "Specifies the port number that sshd listens on. The default is 22." -msgstr "Especifica o número do porto onde o sshd escuta. O predefinido é 22." +msgstr "Especifica o número da porta onde o sshd escuta. O predefinido é 22." #: ../sshd_wizard/Sshd.pm:93 msgid "Port should be a number" -msgstr "O porto deve ser um número" +msgstr "A porta deve ser um número" #: ../sshd_wizard/Sshd.pm:104 msgid "Authentication Method" @@ -1655,7 +1652,7 @@ msgstr "" #: ../time_wizard/Ntp.pm:73 msgid "Thus your server will be the local time server for your network." -msgstr "Assim o seu servidor irá ser o servidor horário local para a sua rede." +msgstr "Assim o seu servidor será o servidor horário local para a sua rede." #: ../time_wizard/Ntp.pm:73 msgid "press next to begin, or cancel to leave this wizard" @@ -1708,7 +1705,7 @@ msgid "" "there will be about a 30 second delay." msgstr "" "Se o servidor horário não estiver imediatamente disponível (problema de rede " -"ou outro), irá haver um atraso de cerca de 30 segundos." +"ou outro), haverá um atraso de cerca de 30 segundos." #: ../time_wizard/Ntp.pm:117 msgid "Press next to start the time servers test." @@ -1810,7 +1807,7 @@ msgid "" msgstr "" "* Modulo de utilizador: permite aos utilizadores ter um directório na sua " "pasta pessoal disponível no seu servidor http via http://www.oseuservidor." -"com/~utilizador, irá-lhe ser pedido posteriormente o nome deste directório." +"com/~utilizador, será-lhe pedido posteriormente o nome deste directório." #: ../web_wizard/Apache.pm:95 msgid "Modules:" |