summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/pt.po
diff options
context:
space:
mode:
authorPablo Saratxaga <pablo@mandriva.com>2002-08-23 00:50:14 +0000
committerPablo Saratxaga <pablo@mandriva.com>2002-08-23 00:50:14 +0000
commit584d2eca1f6fe74be87c371d99a713176965f9f9 (patch)
tree225c49c0656057e01c92a9dd7340c64120e62e4f /po/pt.po
parent8cb296dff1704b8b7247ebe8635a54e8336edb58 (diff)
downloaddrakwizard-584d2eca1f6fe74be87c371d99a713176965f9f9.tar
drakwizard-584d2eca1f6fe74be87c371d99a713176965f9f9.tar.gz
drakwizard-584d2eca1f6fe74be87c371d99a713176965f9f9.tar.bz2
drakwizard-584d2eca1f6fe74be87c371d99a713176965f9f9.tar.xz
drakwizard-584d2eca1f6fe74be87c371d99a713176965f9f9.zip
copied fake_c.pl from other modules, and converted wiz2pot into
wiz2fake_c; so now the pot file can be easily rebuild to match the source files.
Diffstat (limited to 'po/pt.po')
-rw-r--r--po/pt.po2342
1 files changed, 1510 insertions, 832 deletions
diff --git a/po/pt.po b/po/pt.po
index 32829730..2617983d 100644
--- a/po/pt.po
+++ b/po/pt.po
@@ -5,7 +5,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: drakwizard 0.2\n"
-"POT-Creation-Date: 2002-08-14 14:25+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2002-08-23 02:57+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2002-08-21 15:02+0200\n"
"Last-Translator: José JORGE <jose.jorge@oreka.com>\n"
"Language-Team: Português\n"
@@ -14,554 +14,984 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 0.9.6\n"
-msgid "Drakwizard wizard selection"
-msgstr "Selecção do assistente Drakwizard"
+#: ../client_wizard/client.wiz_.c:1
+msgid ""
+"A client of your local network is a machine connected to the network having "
+"its own name and IP number."
+msgstr ""
+"Um cliente da sua rede local é uma maquina ligada à rede com o seu próprio "
+"nome e numero IP."
-msgid "Please select a wizard"
-msgstr "Por favor escolha um assistente"
+#: ../client_wizard/client.wiz_.c:2 ../dns_wizard/dns.wiz_.c:2
+msgid "This is not a valid address... press next to continue"
+msgstr "Isto não é um endereço valido... carregue em seguinte para continuar"
-msgid "Enable the Web Server for the Intranet"
-msgstr "Activa o Servidor Web para o Intranet"
+#: ../client_wizard/client.wiz_.c:3
+msgid ""
+"Press next if you want to change the already existing value, or back to "
+"correct your choice."
+msgstr ""
+"Carregue em seguinte se deseja mudar o valor que já existe, ou em voltar "
+"para mudar a sua escolha."
-msgid "Internet Web Server:"
-msgstr "Servidor Web Internet :"
+#: ../client_wizard/client.wiz_.c:4 ../db_wizard/db.wiz_.c:1
+#: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:3 ../dns_wizard/dns.wiz_.c:4
+#: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:4 ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:2
+#: ../news_wizard/news.wiz_.c:17 ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:2
+#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:35 ../samba_wizard/samba.wiz_.c:19
+#: ../server_wizard/server.wiz_.c:31 ../web_wizard/web.wiz_.c:4
+msgid "Congratulations"
+msgstr "Congratulações"
-msgid "This wizard will help you configuring the Web Server for your network."
+#: ../client_wizard/client.wiz_.c:5
+msgid "DNS Client Wizard"
+msgstr "Assistente de Cliente DNS"
+
+#: ../client_wizard/client.wiz_.c:6
+msgid ""
+"The wizard collected the following parameters needed to add a client to your "
+"network:"
msgstr ""
-"Este assistente vai ajudar-lo a configurar o servidor Web para a sua rede."
+"O assistente recuperou os parametros seguintes necessários para adicionar um "
+"cliente à sua rede :"
-msgid "Enable the Web Server for the Intranet and for the Internet"
-msgstr "Activa o Servidor Web para o Intranet e para o Internet"
+#: ../client_wizard/client.wiz_.c:7 ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:7
+#: ../dns_wizard/dns.wiz_.c:5
+msgid "System error, no configuration done"
+msgstr "Erro sistema, nenhuma configuração feita"
-msgid "Web Server"
-msgstr "servidor Web"
+#: ../client_wizard/client.wiz_.c:8
+msgid "Client name"
+msgstr "Nome do cliente"
-msgid "Web Server Configuration Wizard"
-msgstr "Assistente de Configuração do Servidor Web"
+#: ../client_wizard/client.wiz_.c:9
+msgid "Adding a new client to your network"
+msgstr "A adicionar um novo cliente à sua rede"
-msgid "Configuring the Web Server"
-msgstr "A configurar o Servidor Web"
+#: ../client_wizard/client.wiz_.c:10 ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:8
+#: ../dns_wizard/dns.wiz_.c:6 ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:7
+#: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:4 ../news_wizard/news.wiz_.c:5
+#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:9 ../samba_wizard/samba.wiz_.c:5
+#: ../server_wizard/server.wiz_.c:9 ../web_wizard/web.wiz_.c:7
+msgid "Configure"
+msgstr "Configurar"
-msgid "Web wizard"
-msgstr "Assistente Web"
+#: ../client_wizard/client.wiz_.c:11
+msgid "Client identification:"
+msgstr "Identificação do cliente :"
+
+#: ../client_wizard/client.wiz_.c:12
+msgid "(you don't need to type the domain after the name)"
+msgstr "(não é preciso escrever o domínio detrás do nome)"
+#: ../client_wizard/client.wiz_.c:13
msgid ""
-"The wizard collected the following parameters needed to configure your Web "
-"Server"
+"If you choose to configure now, you will automatically continue with the "
+"Client configuration"
msgstr ""
-"O assistente recuperou os parametros seguintes precisos para configurar ao "
-"servidor Web"
+"Se escolhe de configurar agora, vai continuar automaticamente com a "
+"configuração do Cliente"
-msgid "The wizard successfully configured your Intranet/Internet Web Server"
-msgstr "O assistente conseguiu configurar o seu servidor Web Intranet/Internet"
+#: ../client_wizard/client.wiz_.c:14
+msgid ""
+"The server will use the informations you enter here to make the name of the "
+"client available to other machines into your network."
+msgstr ""
+"O servidor vai utilizar as informações que vai escrever aqui para construir "
+"o nome do cliente disponivél para as outras maquinas na sua rede."
-msgid "Don't check any box if you don't want to activate your Web Server."
-msgstr "Não coche nenhuma caixa se não deseja activar o seu Servidor Web."
+#: ../client_wizard/client.wiz_.c:15
+msgid "You have entered a machine name or an IP number already used."
+msgstr "Você escreveu um nome de maquina ou um endereço IP já utilizados."
-msgid "Select the kind of Web service you want to activate:"
-msgstr "Escolha o tipo de serviço Web que deseja activar :"
+#: ../client_wizard/client.wiz_.c:16
+msgid "The wizard successfully added the client."
+msgstr "O assistente consegui adicionar o cliente."
-msgid "Intranet Web Server:"
-msgstr "Servidor Web Intranet :"
+#: ../client_wizard/client.wiz_.c:17
+msgid "Name of the machine:"
+msgstr "Nome da maquina :"
+#: ../client_wizard/client.wiz_.c:18 ../db_wizard/db.wiz_.c:9
+#: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:12 ../dns_wizard/dns.wiz_.c:11
+#: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:13 ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:7
+#: ../news_wizard/news.wiz_.c:9 ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:15
+#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:7 ../server_wizard/server.wiz_.c:14
+#: ../web_wizard/web.wiz_.c:11
+msgid "OK"
+msgstr "OK"
+
+#: ../client_wizard/client.wiz_.c:19 ../db_wizard/db.wiz_.c:12
+#: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:13 ../dns_wizard/dns.wiz_.c:15
+#: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:18 ../news_wizard/news.wiz_.c:21
+#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:13 ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:42
+#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:28 ../time_wizard/time.wiz_.c:26
msgid ""
-"Your server can act as a Web Server toward your internal network (intranet) "
-"and as a Web Server for the Internet."
+"You have to configure the basic network parameters before launch this wizard."
msgstr ""
-"O seu servidor pode agir como um servidor Web para a sua rede interna "
-"(intranet) e para o Internet."
+"Tem que configurar os parametros de base da rede antes de lançar este "
+"assistente."
-msgid "Server IP address:"
-msgstr "Endereço IP do servidor :"
+#: ../client_wizard/client.wiz_.c:20
+msgid ""
+"Note that the given IP number and client name should be unique in the "
+"network."
+msgstr "Note que o numero IP e o nome dados deveriam ser únicos na rede."
-msgid "Network Address"
-msgstr "Endereço na Rede"
+#: ../client_wizard/client.wiz_.c:21
+msgid ""
+"Your client on the network will be identified by name, as in clientname."
+"company.net. Every machine on the network must have a (unique) IP address, "
+"in the usual dotted syntax."
+msgstr ""
+"O seu cliente vai ser identificado pelo nome, como em nomedecliente.empresa."
+"net. Cada maquina na rede precisa de ter um endereço IP (único), na forma "
+"habitual separada com pontos."
-msgid "IP net address:"
-msgstr "Endereço IP na rede :"
+#: ../client_wizard/client.wiz_.c:22
+msgid "IP number of the machine:"
+msgstr "Numero IP da maquina :"
-msgid "Network Device"
-msgstr "Dispositivo de rede"
+#: ../client_wizard/client.wiz_.c:23 ../db_wizard/db.wiz_.c:19
+#: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:16 ../dns_wizard/dns.wiz_.c:19
+#: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:23 ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:11
+#: ../news_wizard/news.wiz_.c:27 ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:17
+#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:47 ../samba_wizard/samba.wiz_.c:32
+#: ../server_wizard/server.wiz_.c:49 ../time_wizard/time.wiz_.c:33
+#: ../web_wizard/web.wiz_.c:19
+msgid "Quit"
+msgstr "Sair"
+#: ../client_wizard/client.wiz_.c:24 ../db_wizard/db.wiz_.c:20
+#: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:15 ../dns_wizard/dns.wiz_.c:22
+#: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:21 ../news_wizard/news.wiz_.c:28
+#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:18 ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:46
+#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:31 ../time_wizard/time.wiz_.c:32
+msgid "Network not configured yet"
+msgstr "A rede ainda não foi configurada"
+
+#: ../client_wizard/client.wiz_.c:25
+msgid "This wizard will help you in adding a new client in your local DNS."
+msgstr ""
+"Este assistente vai ajudar-lo a adicionar um novo cliente no seu DNS local."
+
+#: ../client_wizard/client.wiz_.c:26
+msgid "Press next to begin, or Cancel to leave this wizard."
+msgstr ""
+"Carregue em Seguinte para começar, ou Anular para sair deste Assistente."
+
+#: ../client_wizard/client.wiz_.c:27
msgid ""
-"The wizard successfully configured the basic networking services of your "
-"server."
+"To accept these values, and add your client, click on \\qConfigure\\q or use "
+"the Back button to correct them."
msgstr ""
-"O assistente conseguiu configurar os serviços rede de base do seu servidor."
+"Para aceitar estes valores, e adicionar o seu cliente, carregue em "
+"\\qConfigurar\\q ou utilize o botão Voltar para os mudar."
+#: ../client_wizard/client.wiz_.c:28 ../db_wizard/db.wiz_.c:24
+#: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:20 ../dns_wizard/dns.wiz_.c:25
+#: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:29 ../news_wizard/news.wiz_.c:31
+#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:27 ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:51
+#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:37 ../time_wizard/time.wiz_.c:34
msgid ""
-"(you can change here these values if you know exactly what you're doing)"
-msgstr "(pode mudar aqui estes valores se sabe bem o que está a fazer)"
+"Press next to configure these parameters now, or Cancel to exit this wizard."
+msgstr ""
+"Carregue em Seguinte para configurar esses parametros agora, ou Anular para "
+"sair deste Assistente."
-msgid "Server Address"
-msgstr "Endereço do Servidor"
+#: ../client_wizard/client.wiz_.c:29 ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:23
+#: ../dns_wizard/dns.wiz_.c:26
+msgid "You need to be root to run this wizard"
+msgstr "Tem que ser root para lançar este assistente"
-msgid "The network address is wrong"
-msgstr "O endereço na rede é errado"
+#: ../client_wizard/client.wiz_.c:30
+msgid "Client IP:"
+msgstr "IP Cliente :"
-msgid "Server Name:"
-msgstr "Nome do Servidor :"
+#: ../client_wizard/client.wiz_.c:31
+msgid "Client wizard"
+msgstr "Assistente de Cliente "
-msgid ""
-"The server IP address is a number identifing your server in your network; "
-"the proposed value designed for a private network , with no internet "
-"visibility, or connected using IP masquerading; unless you know what you are "
-"doing, accept the default value."
+#: ../client_wizard/client.wiz_.c:32 ../dns_wizard/dns.wiz_.c:28
+#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:31 ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:54
+msgid "Warning:"
+msgstr "Atenção :"
+
+#: ../db_wizard/db.wiz_.c:2
+msgid "Configuration Wizard"
+msgstr "Assistente de Configuração"
+
+#: ../db_wizard/db.wiz_.c:3
+msgid "MySQL Database Server"
+msgstr "Servidor de Bases de Dados MySQL"
+
+#: ../db_wizard/db.wiz_.c:4
+msgid "Please enter a username and password to add a user"
msgstr ""
-"O endereço IP do servidor é um numero que o identifica na sua rede; o valor "
-"proposto é indicado para uma rede privada, que não é visível do Internet, ou "
-"ligada através do masquerading IP ; a menos que saiba o que faz, aceite o "
-"valor por omissão."
+"Por favor escreva um nome de utilizador e uma senha para adicionar um "
+"utilizador"
+
+#: ../db_wizard/db.wiz_.c:5
+msgid "User addition"
+msgstr "Adicionar utilizador"
+#: ../db_wizard/db.wiz_.c:6
msgid ""
-"External connection is a network from which the computer is client (Internet "
-"or upstream network), connected using another network card or a modem."
+"To accept this value, and configure your server, click on \\qConfirm\\q or "
+"use the Back button to correct them."
msgstr ""
-"Ligação externa é uma rede onde a maquina é cliente (Internet ou rede "
-"diferente), ligada através de outra placa rede ou dum modem."
+"Para aceitar estes valores, e configurar o seu servidor, carregue em "
+"\\qConfirmar\\q ou use o botão Voltar para os mudar."
-msgid ""
-"The wizard collected the following parameters needed to configure your "
-"network"
+#: ../db_wizard/db.wiz_.c:7
+msgid "The wizard successfully configured your MySQL Database Server"
msgstr ""
-"O assistente recuperou os parametros seguintes necessários para configurar a "
-"sua rede"
+"O assistente conseguiu configurar o seu servidor de Bases de Dados MySQL"
-msgid "Host Name:"
-msgstr "Nome de anfitrião :"
+#: ../db_wizard/db.wiz_.c:8
+msgid "Database Server"
+msgstr "Servidor de Bases de Dados"
+#: ../db_wizard/db.wiz_.c:10
+msgid "Root Password:"
+msgstr "Senha root :"
+
+#: ../db_wizard/db.wiz_.c:11
+msgid "Confirm"
+msgstr "Confirmar"
+
+#: ../db_wizard/db.wiz_.c:13 ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:8
+#: ../web_wizard/web.wiz_.c:14
+msgid "Sorry, you must be root to do this..."
+msgstr "Desculpe, deve ser root para fazer isto..."
+
+#: ../db_wizard/db.wiz_.c:14
+msgid "Password:"
+msgstr "Senha :"
+
+#: ../db_wizard/db.wiz_.c:15
msgid ""
-"The hostname is the name under which your server will be known from the "
-"other workstations in your network and maybe on the Internet (depending of "
-"your upstream configuration)."
+"If you choose to configure now, you will automatically continue with the "
+"MySQL Database configuration"
msgstr ""
-"O nome de anfitrião é o nome sob o qual o seu servidor vai ser conhecido "
-"pelas outras maquinas na sua rede e possivelmente no Internet (depende de "
-"sua configuração exterior)."
+"Se escolhe de configurar agora, vai continuar automaticamente com a "
+"configuração das Bases de Dados MySQL"
-msgid "Gateway IP:"
-msgstr "IP do Portao :"
+#: ../db_wizard/db.wiz_.c:16
+msgid ""
+"This wizard will help you configuring the MySQL Database Server for your "
+"network."
+msgstr ""
+"Este assistente vai ajudar-lo a configurar o servidor de Bases de Dados "
+"MySQL para a sua rede."
-msgid "Configuring your network"
-msgstr "A configurar a sua rede"
+#: ../db_wizard/db.wiz_.c:17
+msgid "Username:"
+msgstr "Nome de utilizador :"
-msgid "Network Address:"
-msgstr "Endereço rede :"
+#: ../db_wizard/db.wiz_.c:18
+msgid "Note: This user will have all permissions"
+msgstr "Nota : Este utilizador vai ter todas as autorizações"
+#: ../db_wizard/db.wiz_.c:21
+msgid "Add"
+msgstr "Adicionar"
+
+#: ../db_wizard/db.wiz_.c:22
+msgid "Please type a password for the root user:"
+msgstr "Por favor escreva uma senha para o utilizador root :"
+
+#: ../db_wizard/db.wiz_.c:23
+msgid "Configuring the MySQL Database Server"
+msgstr "A configurar o Servidor de Bases de Dados MySQL"
+
+#: ../db_wizard/db.wiz_.c:25
+msgid "To run your server, you first need to specify a root password"
+msgstr "Para lançar o servidor, é preciso indicar a senha do root"
+
+#: ../db_wizard/db.wiz_.c:26
+msgid "MySQL Database wizard"
+msgstr "Assistente das Bases de Dados MySQL"
+
+#: ../db_wizard/db.wiz_.c:27
msgid ""
-"Devices are presented with the Linux name and, if known, with the card "
-"description."
+"The wizard collected the following parameters needed to configure your MySQL "
+"Database Server"
msgstr ""
-"Os dispositivos são apresentados sob o nome Linux, se conhecido, com a "
-"descrição da placa."
+"O assistente recuperou os parametros seguintes necessários para configurar o "
+"seu Servidor de Bases de Dados MySQL"
-msgid "Wizard Error."
-msgstr "Erro do Assistente."
+#: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:1 ../dns_wizard/dns.wiz_.c:1
+#: ../server_wizard/server.wiz_.c:1
+msgid "IP addresses are a dotted list of four numbers smaller than 256."
+msgstr ""
+"Os endereços IP são uma lista separada com pontos de quatro números "
+"inferiores a 256."
+#: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:2
msgid ""
-"Note: the gateway IP address should be non empty if you want an access to "
-"outside world."
+"Select the range of addresses assigned to the workstations by the DHCP "
+"service; unless you have special needs, you can safely accept the proposed "
+"values."
msgstr ""
-"Nota : o endereço IP do portao não deveria ficar vazio se deseja aceder ao "
-"exterior."
+"Escolha a zona de endereços atribuidos às maquinas pelo serviço DHCP, a "
+"menos que precise de algo especial, pode aceitar sem perigo os valores "
+"propostos."
+
+#: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:4
+msgid "Highest IP Address:"
+msgstr "O mais alto endereço IP :"
+#: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:5
+msgid "Range of addresses used by dhcp"
+msgstr "Zona de endereços utilizada por dhcp"
+
+#: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:6
msgid ""
-"Choose the network device (usually a card) the server should use to connect "
-"to your network. It's the device for the local network, probably not the "
-"same device used for internet access."
+"DHCP is a service that automatically assigns networking addresses to your "
+"workstations."
msgstr ""
-"Escolha o dispositivo rede (habitualmente uma placa) que o servidor deveria "
-"usar para se ligar à rede. É o dispositivo para a rede local, provavelmente "
-"diferente do utilizado para o acesso Internet."
+"DHCP é um serviço que atribui automaticamente endereços rede ás suas "
+"maquinas."
-msgid "Note about networking"
-msgstr "Nota sobre a rede"
+#: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:9 ../news_wizard/news.wiz_.c:18
+#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:23 ../server_wizard/server.wiz_.c:36
+msgid "Fix it"
+msgstr "Corrigir-lo"
-msgid "This wizard will set the basic networking parameter of your server."
+#: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:10
+msgid ""
+"If you choose to configure now, you will automatically continue with the "
+"DHCP configuration"
msgstr ""
-"O assistente vai configurar os parametros de base da rede no seu servidor."
+"Se escolhe de configurar agora, vai continuar automaticamente com a "
+"configuração DHCP"
+
+#: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:11
+msgid "The wizard successfully configured the DHCP services of your server."
+msgstr "O assistente conseguiu configurar os serviços DHCP do seu servidor."
+#: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:14
+msgid "This wizard will help you configuring the DHCP services of your server."
+msgstr ""
+"Este assistente vai ajudar-lo a configurar os serviços DHCP do seu servidor."
+
+#: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:17
msgid ""
-"This wizard will help you configuring the basic networking services of your "
-"server."
+"The wizard collected the following parameters needed to configure your DHCP "
+"service:"
msgstr ""
-"Este assistente vai ajudar-lo a configurar os serviços rede de base do seu "
-"servidor."
+"O assistente recuperou os parametros seguintes necessários para configurar o "
+"seu serviço DHCP :"
-msgid "External gateway"
-msgstr "Portao exterior"
+#: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:18
+msgid "Lowest IP Address:"
+msgstr "O mais baixo endereço IP :"
+
+#: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:19
+msgid "DHCP Configuration Wizard"
+msgstr "Assistente de Configuração DHCP"
+
+#: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:21
+msgid "The IP range specified is not correct"
+msgstr "A zona IP indicada não é correcta"
+#: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:22 ../dns_wizard/dns.wiz_.c:24
+#: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:30 ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:19
+#: ../news_wizard/news.wiz_.c:14 ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:28
+#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:28 ../samba_wizard/samba.wiz_.c:14
+#: ../server_wizard/server.wiz_.c:27 ../web_wizard/web.wiz_.c:20
msgid ""
-"Host names must be in the form \\qhost.domain.domaintype\\q; if your server "
-"will be an Internet server, the domain name should be the name registered "
-"with your provider. If you will only have intranet any valid name is OK, "
-"like \\qcompany.net\\q."
+"To accept these values, and configure your server, click on \\qConfigure\\q "
+"or use the Back button to correct them."
msgstr ""
-"O nomes de anfitrião devem ser na forma \\qanfitriao.dominio.tipodedominio"
-"\\q ; se o seu servidor vai ser un servidor Internet, o nome de dominio "
-"deveria ser o nome registado no seu fornecedor. Se vai ser só para o "
-"intranet qualquer nome serve, como \\qempresa.net\\q."
+"Para aceitar estes valores, e configurar o seu servidor, carregue em "
+"\\qConfigurar\\q ou utilize o botão Voltar para os mudar."
-msgid "The host name is not correct"
-msgstr "O nome de anfitrião não é correcto"
+#: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:24
+msgid "DHCP Wizard"
+msgstr "Assistente DHCP"
-msgid "Basic Network Configuration Wizard"
-msgstr "Assistente de Configuração de Base da Rede"
+#: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:25
+msgid "Configuring the DHCP Server"
+msgstr "A configurar o Servidor DHCP"
-msgid "This page compute the default server address; should be invisible."
+#: ../dns_wizard/dns.wiz_.c:3
+msgid "DNS Wizard"
+msgstr "Assistente DNS"
+
+#: ../dns_wizard/dns.wiz_.c:7
+msgid ""
+"The wizard collected the following parameters needed to configure your DNS "
+"service:"
msgstr ""
-"Esta pagina calcula o endereço por omissão do servidor, deveria ser "
-"invisível."
+"O assistente recuperou os parametros seguintes necessários para configurar o "
+"seu serviço DNS :"
-msgid "Host Name"
-msgstr "Nome de Anfitrião"
+#: ../dns_wizard/dns.wiz_.c:8
+msgid "Configuring the DNS Server"
+msgstr "A configurar o Servidor DNS"
-msgid "Computed domain Name"
-msgstr "Nome de Dominio Calculado"
+#: ../dns_wizard/dns.wiz_.c:9
+msgid "Secondary DNS Address:"
+msgstr "Endereço DNS segundario :"
-msgid "Server Address:"
-msgstr "Endereço do Servidor :"
+#: ../dns_wizard/dns.wiz_.c:10
+msgid "DNS Server Addresses"
+msgstr "Endereços de Servidor DNS"
+#: ../dns_wizard/dns.wiz_.c:12
msgid ""
-"So, it's very probable that domain name and IP adresses for this local "
-"network are DIFFERENT from the server \\qexternal\\q connection."
+"This wizard will help you configuring the DNS services of your server. This "
+"configuration will provide a local DNS service for local computers names, "
+"with non-local requests forwarded to an outside DNS."
msgstr ""
-"Portanto, é muito provável que o nome do dominio e o endereço IP para esta "
-"rede local sejam DIFERENTES da ligação \\qexterna\\q do servidor."
+"Este assistente vai ajudar-lo a configurar os serviços DNS do seu servidor. "
+"Esta configuração vai fornecer um serviço DNS local para os nomes das "
+"maquinas locais, com os pedidos não locais dirigidos para um DNS exterior."
-msgid "This page compute the domainname; it should be invisible"
-msgstr "Esta pagina calcula o nome do dominio, deveria ser invisível."
+#: ../dns_wizard/dns.wiz_.c:13
+msgid ""
+"DNS will allow your network to communicate with the Internet using standard "
+"internet host names. In order to configure DNS, you must provide the IP "
+"address of primary and secondary DNS server; usually this address are given "
+"by your Internet provider."
+msgstr ""
+"O DNS vai permitir à sua rede de comunicar com o Internet usando os nomes de "
+"anfitrião Internet padrões. Para configurar o DNS, precisa indicar os "
+"endereços IP dos servidores DNS principal e segundario, indicados "
+"habitualmente pelo seu fornecedor de acesso a Internet."
-msgid "Warning"
-msgstr "Cuidado"
+#: ../dns_wizard/dns.wiz_.c:14
+msgid "You have entered an empty address for the DNS server."
+msgstr "Você meteu um endereço vazio para o servidor DNS."
-msgid "Device:"
-msgstr "Dispositivo :"
+#: ../dns_wizard/dns.wiz_.c:16
+msgid "Press next to leave these values empty, or back to enter a value."
+msgstr ""
+"Carregue em seguinte para deixar estes valores vazios, ou voltar para "
+"escrever um valor."
+
+#: ../dns_wizard/dns.wiz_.c:17
+msgid "DNS Configuration Wizard"
+msgstr "Assistente de Configuração DNS"
+#: ../dns_wizard/dns.wiz_.c:18
+msgid "Primary DNS Address:"
+msgstr "Endereço DNS primario :"
+
+#: ../dns_wizard/dns.wiz_.c:20 ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:20
msgid ""
-"As regards these wizards, your computer is seen as a server managing his own "
-"local network (C class network)."
+"If you choose to configure now, you will automatically continue with the DNS "
+"configuration"
msgstr ""
-"Para estes assistentes, o seu computador é considerado como um servidor que "
-"gere a sua própria rede local (rede de classe C)."
+"Se escolhe de configurar agora, vai continuar automaticamente com a "
+"configuração do DNS"
+#: ../dns_wizard/dns.wiz_.c:21
msgid ""
-"The network address is a number identifing your network; the proposed value "
-"is designed for a configuration not connected to Internet, or connected "
-"using IP masquerading; unless you know what you are doing, accept the "
-"default value."
+"Your setting could be accepted, but you will not be able to identify machine "
+"names outside your local network."
msgstr ""
-"O endereço rede é um numero que identifica a sua rede ; o valor proposto é "
-"indicado para uma configuração não ligada ao Internet, ou ligada através dum "
-"masquerading IP ; a não ser que saiba o que quer fazer, aceite o valor por "
-"omissão."
+"A sua configuração pode ser aceite, mas não vai poder identificar os nomes "
+"das maquinas fora da sua rede local."
+#: ../dns_wizard/dns.wiz_.c:23
msgid ""
-"Here is your current value for the external gateway (value specified during "
-"the initial installation). The device (network card or modem) should be "
-"different from the one used for the internal network."
+"DNS (Domain Name Server) is the service that put in correspondance a machine "
+"with an internet host name."
msgstr ""
-"Aqui tem o valor actual para o portao exterior (valor indicado durante a "
-"instalação inicial). O dispositivo (placa rede ou modem) deveria ser "
-"diferente do utilizado para a rede interna."
+"DNS (Servidor de Nomes do Domínio) é um serviço que mete em correspondência "
+"uma maquina com um nome Internet de anfitrião."
-msgid "net device"
-msgstr "dispositivo rede"
+#: ../dns_wizard/dns.wiz_.c:27
+msgid "The wizard successfully configured the DNS services of your server."
+msgstr "O assistente conseguiu configurar os serviços DNS do seu servidor."
-msgid ""
-"Network addresses are a list of four numbers smaller than 256, separated by "
-"dots; the last number of the list must be zero."
+#: ../drakwizard.pl_.c:50
+msgid "Dhcp"
msgstr ""
-"O endereços rede são uma lista de quatro números inferiores a 256, separados "
-"por pontos ; o ultimo numero da lista deve ser zero."
-msgid "Server Wizard"
-msgstr "Assistente de Servidor"
+#: ../drakwizard.pl_.c:51
+msgid "Dns"
+msgstr ""
-msgid "Gateway device:"
-msgstr "Dispositivo Portao :"
+#: ../drakwizard.pl_.c:52
+msgid "Proftpd"
+msgstr ""
-msgid "The Server IP address is incorrect"
-msgstr "O endereço IP do Servidor não é correcto"
+#: ../drakwizard.pl_.c:53
+msgid "News"
+msgstr ""
-msgid ""
-"You should not run any other applications while running this wizard and at "
-"the end of the wizard you should exit your session and redo the login."
+#: ../drakwizard.pl_.c:54
+#, fuzzy
+msgid "Postfix"
+msgstr "Assistente Postfix"
+
+#: ../drakwizard.pl_.c:55
+msgid "Squid"
msgstr ""
-"Você não deveria lançar nenhuma outra aplicação enquanto utiliza este "
-"assistente e quando acabar com ele deveria fechar a sessão e ligar-se de "
-"novo."
-msgid "Enable Server Printer Sharing"
-msgstr "Autoriza a Partilha de Impressoras pelo Servidor"
+#: ../drakwizard.pl_.c:56
+msgid "Samba"
+msgstr ""
-msgid "Samba Configuration Wizard"
-msgstr "Assistente de Configuração do Samba"
+#: ../drakwizard.pl_.c:57
+msgid "Time"
+msgstr ""
-msgid "Samba wizard"
-msgstr "Assistente Samba"
+#: ../drakwizard.pl_.c:58
+msgid "Apache"
+msgstr ""
-msgid "No Samba service has been requested"
-msgstr "Nenhum serviço Samba foi pedido"
+#: ../drakwizard.pl_.c:61
+msgid "Drakwizard wizard selection"
+msgstr "Selecção do assistente Drakwizard"
-msgid "Press Quit to exit or Back to correct your choice"
-msgstr "Carregue em Sair para parar ou em Voltar para mudar a sua escolha"
+#: ../drakwizard.pl_.c:62
+msgid "Please select a wizard"
+msgstr "Por favor escolha um assistente"
-msgid "Print Server:"
-msgstr "Servidor de Impressão :"
+#: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:1
+msgid "Device"
+msgstr "Dispositivo"
-msgid "Server Banner:"
-msgstr "Bandeira do Servidor :"
+#: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:2
+msgid "Strong - no outside visibility, users limited to web"
+msgstr ""
+"Forte - nada mostrado ao exterior, os utilizadores são limitados ao web"
-msgid "The wizard successfully configured your Samba server."
-msgstr "O assistente conseguiu configurar o seu servidor Samba."
+#: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:3 ../news_wizard/news.wiz_.c:1
+#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:5 ../samba_wizard/samba.wiz_.c:1
+msgid "Something terrible happened"
+msgstr "Algo de terrível aconteceu"
-msgid "Samba need to know the Windows Workgroup it will serve."
-msgstr "Samba precisa de saber qual grupo de trabalho Windows ele vai servir."
+#: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:5
+msgid "Firewall Configuration Wizard"
+msgstr "Assistente de Configuração de Pára-Fogo"
+
+#: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:6
+msgid "Internet Network Device:"
+msgstr "Dispositivo de Rede Internet :"
+
+#: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:8 ../samba_wizard/samba.wiz_.c:21
+#: ../server_wizard/server.wiz_.c:35
+msgid "Fix It"
+msgstr "Arranjar-lo"
+#: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:9
+msgid "Protection Level:"
+msgstr "Nível de protecção :"
+
+#: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:10
msgid ""
-"Samba can provide a common file sharing area to your Windows workstation, "
-"and can also provide printer sharing for the printers connected to your "
-"server."
+"The firewall need to know how your server is connected to Internet; choose "
+"the device you are using for the external connection."
msgstr ""
-"Samba pode fornecer uma zona de partilha de ficheiros comum para as suas "
-"maquinas Windows, assim como partilhar as impressoras ligadas ao servidor."
+"O pára-fogo precisa de saber como o servidor está ligado ao Internet ; "
+"escolha o dispositivo que utiliza para a ligação ao exterior."
-msgid "Enable Common File Sharing Area"
-msgstr "Autoriza uma Zona de Partilha de Ficheiros Comum "
+#: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:11
+msgid "Firewall wizard"
+msgstr "Assistente Pára-Fogo"
-msgid "The Workgroup is wrong"
-msgstr "O grupo de trabalho é errado"
+#: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:12
+msgid "The wizard successfully configured your server firewall."
+msgstr "O assistente conseguiu configurar o seu servidor pára-fogo."
-msgid "Server Banner."
-msgstr "Bandeira do Servidor."
+#: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:14
+msgid "Medium - web, ftp and ssh shown to outside"
+msgstr "Médio - web,ftp e ssh mostrados ao exterior"
-msgid "Configuring Samba"
-msgstr "A configurar o Samba"
+#: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:15
+msgid "Protection Level"
+msgstr "Nível de protecção"
+
+#: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:16 ../news_wizard/news.wiz_.c:19
+#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:40 ../samba_wizard/samba.wiz_.c:25
+#: ../server_wizard/server.wiz_.c:43
+msgid "Exit"
+msgstr "Sair"
+
+#: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:17
+msgid "The device name is not correct"
+msgstr "O nome de dispositivo não é correcto"
+#: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:19
msgid ""
-"Samba allows your server to behave as a file and print server for "
-"workstations running non-Linux systems."
+"The firewall protects your internal network from unauthorized accesses from "
+"the Internet."
msgstr ""
-"Samba permite ao seu servidor de se comportar como um servidor de ficheiros "
-"e de impressão para as maquinas que utilizam sistemas operativos não-Linux."
+"O pára-fogo protege a sua rede local dos acessos não autorizados a partir do "
+"Internet."
-msgid "File Sharing:"
-msgstr "Partilha de Ficheiros :"
+#: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:22 ../news_wizard/news.wiz_.c:11
+#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:23 ../samba_wizard/samba.wiz_.c:11
+#: ../server_wizard/server.wiz_.c:23
+msgid "This Wizard need to run as root"
+msgstr "Este Assistente precisa de ser lançado pelo root"
+
+#: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:24
+msgid "Configuring the Firewall"
+msgstr "A configurar o Pára-Fogo"
+
+#: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:25
+msgid "None - No protection"
+msgstr "Nada - Nenhuma protecção"
+
+#: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:26
+msgid "This wizard will help you configuring your server firewall."
+msgstr "Este assistente vai ajudar-lo a configurar o servidor Pára-Fogo"
+
+#: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:27
+msgid "Low - Light filtering, standard services available"
+msgstr "Fraco - Filtro ligeiro, os serviços habituais estão disponíveis"
+
+#: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:28
+msgid "Firewall Network Device"
+msgstr "Dispositivo de Rede Pára-fogo"
+#: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:31
msgid ""
-"The banner is the way this server will be described in the Windows "
-"workstations."
+"The wizard collected the following parameters needed to configure your "
+"firewall:"
msgstr ""
-"A bandeira é a maneira como o servidor vai ser visto na maquinas Windows."
+"O assistente recuperou os parametros seguintes necessários para configurar o "
+"seu Pára-fogo :"
-msgid "Workgroup"
-msgstr "Grupo de trabalho"
+#: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:32
+msgid ""
+"The firewall can be configured to offer different levels of protection; "
+"choose the level that corresponds to your needs. If you don't know, the "
+"Medium level is usually the most appropriate."
+msgstr ""
+"O pára-fogo pode ser configurado com diferentes níveis de protecção, escolha "
+"o nível que corresponde ao que necessita. Se não sabe, o nível Médio é "
+"habitualmente o mais apropriado."
-msgid "Banner:"
-msgstr "Bandeira :"
+#: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:1
+msgid "Select the kind of FTP service you want to activate:"
+msgstr "Escolha o tipo de serviço FTP que deseja activar :"
+
+#: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:3
+msgid "Enable the FTP Server for the Intranet and for the Internet"
+msgstr "Autoriza o servidor FTP para o Intranet e o Internet"
+#: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:5 ../web_wizard/web.wiz_.c:8
msgid ""
-"The wizard collected the following parameters needed to configure Samba."
+"Warning\\nYou are in dhcp, server may doesn't work with your configuration."
msgstr ""
-"O assistente recuperou os parametros seguintes necessários para configurar "
-"Samba."
+"Cuidado\\nEstá em dhcp, o servidor pode não funcionar com a sua configuração."
-msgid "Enabled Samba Services"
-msgstr "Serviços Samba autorizados"
+#: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:6
+msgid "Internet FTP Server:"
+msgstr "Servidor Internet FTP :"
+
+#: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:9
+msgid "The wizard successfully configured your Intranet/Internet FTP Server"
+msgstr "O assistente conseguiu configurar o seu servidor FTP Intranet/Internet"
+#: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:10
+msgid "Enable the FTP Server for the Intranet"
+msgstr "Autoriza o servidor FTP para o Intranet"
+
+#: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:12
+msgid "FTP wizard"
+msgstr "Assistente FTP"
+
+#: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:13
msgid ""
-"This wizard will help you configuring the Samba services of your server."
+"The wizard collected the following parameters needed to configure your FTP "
+"Server"
msgstr ""
-"Este assistente vai ajudar-lo a configurar os serviços Samba do seu servidor."
+"O assistente recuperou os parametros seguintes necessários para configurar o "
+"seu servidor FTP."
-msgid "The Server Banner is incorrect"
-msgstr "A Bandeira do Servidor não é correcta"
+#: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:14
+msgid "This wizard will help you configuring the FTP Server for your network."
+msgstr ""
+"Este assistente vai ajudar-lo a configurar o servidor FTP para a sua rede."
+#: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:15
msgid ""
-"If you choose to configure now, you will automatically continue with the "
-"SAMBA configuration"
+"Your server can act as a FTP Server toward your internal network (intranet) "
+"and as a FTP Server for the Internet."
msgstr ""
-"Se escolhe de configurar agora, vai continuar automaticamente com a "
-"configuração do SAMBA"
+"O seu servidor pode agir como um servidor FTP para a sua rede interna "
+"(intranet) e para o Internet"
-msgid "Workgroup:"
-msgstr "Grupo de trabalho :"
+#: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:16
+msgid "FTP Server Configuration Wizard"
+msgstr "Assistente de Configuração de Servidor FTP"
-msgid "For information, here is /var/spool/squid space on disk:"
-msgstr "Para informação, aqui tem o espaço de /var/spool/squid no disco :"
+#: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:17
+msgid "Intranet FTP Server:"
+msgstr "Servidor FTP Intranet :"
-msgid "This wizard will help you configuring your proxy server."
-msgstr "Este assistente vai ajudar-lo a configurar o servidor proxy."
+#: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:18
+msgid "Configuring the FTP Server"
+msgstr "A configurar o Servidor FTP"
-msgid "Upper level proxy port:"
-msgstr "Porta proxy de nível superior :"
+#: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:20
+msgid "Don't check any box if you don't want to activate your FTP Server."
+msgstr "Não carregue em nada se não deseja activar o seu servidor FTP."
-msgid "The proxy can be configured to use different access control levels."
+#: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:21
+msgid "FTP Server"
+msgstr "Servidor FTP"
+
+#: ../news_wizard/news.wiz_.c:2
+msgid "Welcome to the News Wizard"
+msgstr "Bemvindo ao Assistente de Forums"
+
+#: ../news_wizard/news.wiz_.c:3
+msgid "Polling Period (Hours):"
+msgstr "Periodo de verificação (Horas) :"
+
+#: ../news_wizard/news.wiz_.c:4
+msgid "News Server"
+msgstr "Servidor de Forums"
+
+#: ../news_wizard/news.wiz_.c:6
+msgid ""
+"Internet host names must be in the form \\qhost.domain.domaintype\\q; for "
+"example, if your provider is \\qprovider.com\\q, the internet new server is "
+"usually \\qnews.provider.com\\q."
msgstr ""
-"O proxy pode ser configurado para utilizar diferentes níveis de controlo de "
-"acesso."
+"Os nomes de anfitrião Internet devem ser na forma \\qanfitriao.dominio."
+"tipodedominio\\q; por exemplo, se o seu fornecedor é \\qfornecedor.com\\q, o "
+"servidor de forums é habitualmente \\qnews.fornecedor.com\\q."
+#: ../news_wizard/news.wiz_.c:7
+msgid "The news server name is not correct"
+msgstr "O nome do servidor de forums não é correcto"
+
+#: ../news_wizard/news.wiz_.c:8
+msgid "Polling Interval:"
+msgstr "Periodo de verificação :"
+
+#: ../news_wizard/news.wiz_.c:10
msgid ""
-"The wizard collected the following parameters needed to configure your proxy:"
+"Depending on the kind of internet connection you have, an appropriate "
+"polling period can change between 6 and 24 hours."
+msgstr ""
+"Segundo a ligação ao Internet que tem, o periodo de verificação apropriado "
+"varia entre 6 e 24 horas."
+
+#: ../news_wizard/news.wiz_.c:12
+msgid ""
+"The wizard collected the following parameters needed to configure your "
+"Internet News Service:"
msgstr ""
"O assistente recuperou os parametros seguintes necessários para configurar o "
-"seu proxy :"
+"seu serviço de Forums Internet"
+#: ../news_wizard/news.wiz_.c:13
msgid ""
-"As an option, Squid can be configured in proxy cascading. You can add a new "
-"upper level proxy by specifying its hostname and port."
+"This wizard will help you configuring the Internet News services for your "
+"network."
msgstr ""
-"Em opção, Squid pode ser configurado em cascata de proxy. Pode adicionar um "
-"novo proxy de nível superior indicando o seu nome de anfitrião e a porta."
+"Este assistente vai ajudar-lo a configurar o serviço de Forums Internet para "
+"a sua rede."
+#: ../news_wizard/news.wiz_.c:15
msgid ""
-"Choose the level that suit to your needs. If you don't know,the Local "
-"Network level is usually the most appropriate. Beware that the All level may "
-"be not secure."
+"The wizard successfully configured your Internet News service of your server."
msgstr ""
-"Escolha o nível que corresponde ao que necessita. Se não sabe, o nível rede "
-"Local é habitualmente o mais apropriado. Faça atenção ao nível Todos que "
-"pode não ser seguro."
+"O assistente conseguiu configurar o serviço de Forums Internet no seu "
+"servidor."
-msgid "Authorised network:"
-msgstr "Rede autorizada :"
+#: ../news_wizard/news.wiz_.c:16
+msgid "News Wizard"
+msgstr "Assistente de Forums"
-msgid "Proxy Configuration Wizard"
-msgstr "Assistente de Configuração do Proxy"
+#: ../news_wizard/news.wiz_.c:20
+msgid "Polling Period"
+msgstr "Periodo de verificação"
+#: ../news_wizard/news.wiz_.c:22
+msgid "The polling period is not correct"
+msgstr "O periodo de verificação não é correcto"
+
+#: ../news_wizard/news.wiz_.c:23
msgid ""
-"You can use either a numeric format like \\q192.168.1.0/255.255.255.0\\q or "
-"a text format like \\q.domain.net\\q"
+"The news server name is the name of the host providing the Internet news to "
+"your network; the name is usually provided by your provider."
msgstr ""
-"Pode utilizar um formato numérico como \\q192.168.1.0/255.255.255.0\\q ou um "
-"formato texto como \\q.domain.net\\q"
+"O nome do servidor de forums é o nome do anfitrião que fornece os forums "
+"Internet à sua rede, é indicado habitualmente pelo seu fornecedor de ligação."
-msgid "Localhost - access restricted to this server only"
-msgstr "Anfitrião local - acesso reservado a este servidor unicamente"
+#: ../news_wizard/news.wiz_.c:24
+msgid "News Server:"
+msgstr "Servidor de Forums :"
+#: ../news_wizard/news.wiz_.c:25
msgid ""
-"Press Next if you want to keep this value, or Back to correct your choice."
+"Your server will regularly poll the News Server for obtaning the latest "
+"Internet News; the polling period set the intervall between two consecutive "
+"polling."
msgstr ""
-"Carregue em Seguinte para guardar estes valores, ou Voltar para mudar a sua "
-"escolha."
+"O seu servidor vai verificar regularmente o Servidor de Forums para obter as "
+"ultimas mensagens ; o periodo de verificação define o intervalo entre duas "
+"verificações consecutivas."
-msgid "Proxy Cache Size"
-msgstr "Tamanho do cache do Proxy"
+#: ../news_wizard/news.wiz_.c:26
+msgid "News Server Name:"
+msgstr "Nome do Servidor de Forums :"
-msgid "You must choose a port greater than 1024 and lower than 65535"
-msgstr "Deve escolher uma porta superior a 1024 e inferior a 65535"
+#: ../news_wizard/news.wiz_.c:29
+msgid ""
+"If you choose to configure now, you will automatically continue with the "
+"NEWS configuration"
+msgstr ""
+"Se escolhe de configurar agora, vai continuar automaticamente com a "
+"configuração dos FORUMS"
-msgid "No upper level proxy (recommended)"
-msgstr "Nenhum proxy de nível mais alto (recomendado)"
+#: ../news_wizard/news.wiz_.c:30
+msgid "Configuring the Internet News"
+msgstr "A configurar os Forums Internet"
-msgid "Grant acces on local network"
-msgstr "Autorizar o acesso à rede local"
+#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:1
+msgid "Do It"
+msgstr "Fazer-lo"
+#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:3
msgid ""
-"Enter the qualified hostname (like \\qcache.domain.net\\q) and the port of "
-"the proxy to use."
+"You can select the kind of address that outgoing mail will show in the "
+"\\qFrom:\\q and \\qReply-to\\q field."
msgstr ""
-"Escreva o nome completo de anfitrião (como \\qcache.dominio.net\\q) e a "
-"porta do proxy a utilizar."
+"Pode escolher o tipo de endereço que o correio expedido vai indicar nas "
+"zonas \\qFrom:\\q e \\qReply-to:\\q."
-msgid "Press back to change the value."
-msgstr "Carregue em voltar para mudar o valor."
+#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:4
+msgid "Configuring the Internet Mail"
+msgstr "A configurar o Correio Internet"
-msgid "Proxy Port"
-msgstr "Porta Proxy"
+#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:5
+msgid "Postfix wizard"
+msgstr "Assistente Postfix"
+#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:6
msgid ""
-"If you choose to configure now, you will automatically continue with the "
-"Proxy configuration."
+"Your server will send the outgoing through a mail gateway, that will take "
+"care of the final delivery."
msgstr ""
-"Se escolhe de configurar agora, vai continuar automaticamente com a "
-"configuração do Proxy."
+"O seu servidor vai enviar o correio através uma ponte de correio, que vai "
+"ocupar-se do resto do envio."
-msgid "Access Control:"
-msgstr "Controlo de Acesso :"
+#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:7
+msgid ""
+"This wizard will help you configuring the Internet Mail services for your "
+"network."
+msgstr ""
+"Este assistente vai ajudar-lo a configurar o serviço de Correio Internet "
+"para a sua rede."
-msgid "Memory cache (MB):"
-msgstr "Cache na Memoria (MB):"
+#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:8
+msgid ""
+"This should be chosen consistently with the address you use for incoming "
+"mail."
+msgstr ""
+"Isto deveria ser escolhido em função do endereço que escolheu para o correio "
+"recebido."
-msgid "Filesystem Size Used Avail Use% Mounted on"
-msgstr "SistemaDeFicheiros Tamanho Usado Disponivél Uso% Montado em"
+#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:9
+msgid "Outgoing Mail Address"
+msgstr "Endereço do correio enviado"
-msgid ""
-"You can safely select \\qNo upper level proxy\\q if you don't need this "
-"feature."
+#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:10
+msgid "There seems to be a problem... go ask to the big black man downstairs"
msgstr ""
-"Pode escolher sem perigo \\qNenhum proxy de nível mais alto\\q se não "
-"precisa desta opção."
+"Parece haver um problema... vá pedir ao grande tipo preto no rés-do-chão"
-msgid "Port:"
-msgstr "Porta :"
+#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:11
+msgid "Masquerade not good!"
+msgstr "O masquerade não é bom !"
-msgid "Squid wizard"
-msgstr "Assistente Squid"
+#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:12
+msgid "Sorry, you have to be root to run this wizard..."
+msgstr "Desculpe, tem de ser root para lançar este assistente..."
+#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:14
msgid ""
-"Proxy port value sets what port the proxy server will listen on for http "
-"requests. Default is 3128, other common value can be 8080, the port value "
-"need to be greater than 1024."
+"If you choose to configure now, you will automatically continue with the "
+"POSTFIX configuration"
msgstr ""
-"O valor da porta proxy define a porta que o servidor proxy vai escutar à "
-"espera de pedidos http. Por omissão é 3128, outro valor comum pode ser 8080, "
-"o numero de porta tem de ser superior a 1024."
-
-msgid "Configuring the Proxy"
-msgstr "A configurar o Proxy"
+"Se escolhe de configurar agora, vai continuar automaticamente com a "
+"configuração de POSTFIX"
-msgid "Local Network - access for local network (recommended)"
-msgstr "Rede Local - acesso pela rede local (aconselhado)"
+#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:15
+msgid "Form of the Address"
+msgstr "Forma do Endereço"
+#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:16
msgid ""
-"Disk Cache is the amount of disk space that can be used for caching on disk."
+"Internet host names must be in the form \\qhost.domain.domaintype\\q; for "
+"example, if your provider is \\qprovider.com\\q, the internet mail server is "
+"usually \\qsmtp.provider.com\\q."
msgstr ""
-"O cache disco é a quantia de espaço no disco que pode ser utilizada como "
-"antememoria."
-
-msgid "Upper level proxy hostname:"
-msgstr "Nome de anfitrião do proxy de nível superior :"
+"Os nomes de anfitrião Internet devem ser na forma \\qanfitriao.dominio."
+"tipodedominio\\q; por exemplo, se o seu fornecedor é \\qfornecedor.com\\q, o "
+"servidor de correio internet é habitualmente \\qsmtp.fornecedor.com\\q."
-msgid "Disk space (MB):"
-msgstr "Espaço no Disco (MB) :"
+#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:19
+msgid "Internet Mail Configuration Wizard"
+msgstr "Assistente de Configuração do Correio Internet"
-msgid "Access Control"
-msgstr "Controlo de Acesso"
+#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:20
+msgid "End"
+msgstr "Fim"
+#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:21
msgid ""
-"Access will be allowed for hosts on the network. Here is the information "
-"found about your current local network, you can modify it if needed."
+"The wizard collected the following parameters needed to configure your "
+"Internet Mail Service:"
msgstr ""
-"O acesso vai ser dado aos anfitriões na rede. Aqui tem a informação "
-"encontrada sobre a sua rede local, pode modificar-la se deseja."
-
-msgid "All - No access restriction"
-msgstr "Todos - Nenhuma restrição no acesso"
+"O assistente recuperou os parametros seguintes necessários para configurar o "
+"seu serviço de Correio Internet :"
-msgid "Define an upper level proxy"
-msgstr "Define um proxy de nível superior"
+#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:22
+msgid "You entered an empty address for the mail gateway."
+msgstr "Você deixou vazio o endereço da ponte do correio."
-msgid "Cache hierarchy"
-msgstr "Hierarquia de cache"
+#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:23
+msgid "Mail Address:"
+msgstr "Endereço do Correio :"
+#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:24
msgid ""
-"Squid is a web caching proxy server, it allows faster web acces for your "
-"local network."
+"The wizard successfully configured your Internet Mail service of your server."
msgstr ""
-"Squid é um servidor proxy com cache web, permite um acesso mais rápido ao "
-"web para a sua rede."
+"O assistente conseguiu configurar o serviço de Correio Internet do seu "
+"servidor."
-msgid "You have entered a port that may be useful for this service:"
-msgstr "Você escreveu uma porta que pode ser util para este serviço :"
+#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:25
+msgid "Hmmm"
+msgstr "Hmmm"
-msgid "The wizard successfully configured your proxy server."
-msgstr "O assistente conseguiu configurar o seu servidor proxy."
+#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:26
+msgid "Internet Mail Gateway"
+msgstr "Ponte do Correio Internet"
-msgid "Proxy port:"
-msgstr "Porta do proxy :"
+#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:29
+msgid "Mail Server Name:"
+msgstr "Nome do Servidor de Correio :"
+
+#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:30
+msgid ""
+"Your choice can be accepted, but this will not allow you to send mail "
+"outside your local network. Press next to continue, or back to enter a value."
+msgstr ""
+"A sua escolha pode ser aceite, mas não lhe vai permitir de enviar correio "
+"fora da sua rede local. Carregue em Seguinte para continuar, ou Voltar para "
+"mudar um valor."
+
+#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:32
+msgid "See you soon!"
+msgstr "Até à próxima !"
+#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:1
msgid ""
"Memory Cache is the amount of RAM dedicated to cache memory operations (note "
"that actual memory usage of the whole squid process is bigger)."
@@ -569,723 +999,983 @@ msgstr ""
"Cache na memoria é a quantia de memoria reservada para as operações de cache "
"(note que o uso efectivo de memoria de todos o squid é superior)."
-msgid "See you soon!"
-msgstr "Até à próxima !"
+#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:2
+msgid "Proxy port:"
+msgstr "Porta do proxy :"
+
+#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:3
+msgid "The wizard successfully configured your proxy server."
+msgstr "O assistente conseguiu configurar o seu servidor proxy."
+#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:4
+msgid "You have entered a port that may be useful for this service:"
+msgstr "Você escreveu uma porta que pode ser util para este serviço :"
+
+#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:6
msgid ""
-"Your choice can be accepted, but this will not allow you to send mail "
-"outside your local network. Press next to continue, or back to enter a value."
+"Squid is a web caching proxy server, it allows faster web acces for your "
+"local network."
msgstr ""
-"A sua escolha pode ser aceite, mas não lhe vai permitir de enviar correio "
-"fora da sua rede local. Carregue em Seguinte para continuar, ou Voltar para "
-"mudar um valor."
+"Squid é um servidor proxy com cache web, permite um acesso mais rápido ao "
+"web para a sua rede."
-msgid "Mail Server Name:"
-msgstr "Nome do Servidor de Correio :"
+#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:7
+msgid "Cache hierarchy"
+msgstr "Hierarquia de cache"
-msgid "Internet Mail Gateway"
-msgstr "Ponte do Correio Internet"
+#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:8
+msgid "Define an upper level proxy"
+msgstr "Define um proxy de nível superior"
-msgid "Hmmm"
-msgstr "Hmmm"
+#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:10
+msgid "All - No access restriction"
+msgstr "Todos - Nenhuma restrição no acesso"
+#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:11
msgid ""
-"The wizard successfully configured your Internet Mail service of your server."
+"Access will be allowed for hosts on the network. Here is the information "
+"found about your current local network, you can modify it if needed."
msgstr ""
-"O assistente conseguiu configurar o serviço de Correio Internet do seu "
-"servidor."
+"O acesso vai ser dado aos anfitriões na rede. Aqui tem a informação "
+"encontrada sobre a sua rede local, pode modificar-la se deseja."
-msgid "Mail Address:"
-msgstr "Endereço do Correio :"
+#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:12
+msgid "Access Control"
+msgstr "Controlo de Acesso"
-msgid "You entered an empty address for the mail gateway."
-msgstr "Você deixou vazio o endereço da ponte do correio."
+#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:13
+msgid "Disk space (MB):"
+msgstr "Espaço no Disco (MB) :"
+#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:14
+msgid "Upper level proxy hostname:"
+msgstr "Nome de anfitrião do proxy de nível superior :"
+
+#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:16
msgid ""
-"The wizard collected the following parameters needed to configure your "
-"Internet Mail Service:"
+"Disk Cache is the amount of disk space that can be used for caching on disk."
msgstr ""
-"O assistente recuperou os parametros seguintes necessários para configurar o "
-"seu serviço de Correio Internet :"
+"O cache disco é a quantia de espaço no disco que pode ser utilizada como "
+"antememoria."
-msgid "End"
-msgstr "Fim"
+#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:17
+msgid "Local Network - access for local network (recommended)"
+msgstr "Rede Local - acesso pela rede local (aconselhado)"
-msgid "Internet Mail Configuration Wizard"
-msgstr "Assistente de Configuração do Correio Internet"
+#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:18
+msgid "Configuring the Proxy"
+msgstr "A configurar o Proxy"
+#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:19
msgid ""
-"Internet host names must be in the form \\qhost.domain.domaintype\\q; for "
-"example, if your provider is \\qprovider.com\\q, the internet mail server is "
-"usually \\qsmtp.provider.com\\q."
+"Proxy port value sets what port the proxy server will listen on for http "
+"requests. Default is 3128, other common value can be 8080, the port value "
+"need to be greater than 1024."
msgstr ""
-"Os nomes de anfitrião Internet devem ser na forma \\qanfitriao.dominio."
-"tipodedominio\\q; por exemplo, se o seu fornecedor é \\qfornecedor.com\\q, o "
-"servidor de correio internet é habitualmente \\qsmtp.fornecedor.com\\q."
+"O valor da porta proxy define a porta que o servidor proxy vai escutar à "
+"espera de pedidos http. Por omissão é 3128, outro valor comum pode ser 8080, "
+"o numero de porta tem de ser superior a 1024."
-msgid "Form of the Address"
-msgstr "Forma do Endereço"
+#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:20
+msgid "Squid wizard"
+msgstr "Assistente Squid"
+
+#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:21
+msgid "Port:"
+msgstr "Porta :"
+
+#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:22
+msgid "Filesystem Size Used Avail Use% Mounted on"
+msgstr "SistemaDeFicheiros Tamanho Usado Disponivél Uso% Montado em"
+
+#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:24
+msgid ""
+"You can safely select \\qNo upper level proxy\\q if you don't need this "
+"feature."
+msgstr ""
+"Pode escolher sem perigo \\qNenhum proxy de nível mais alto\\q se não "
+"precisa desta opção."
+
+#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:25
+msgid "Memory cache (MB):"
+msgstr "Cache na Memoria (MB):"
+
+#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:26
+msgid "Access Control:"
+msgstr "Controlo de Acesso :"
+#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:27
msgid ""
"If you choose to configure now, you will automatically continue with the "
-"POSTFIX configuration"
+"Proxy configuration."
msgstr ""
"Se escolhe de configurar agora, vai continuar automaticamente com a "
-"configuração de POSTFIX"
+"configuração do Proxy."
-msgid "Sorry, you have to be root to run this wizard..."
-msgstr "Desculpe, tem de ser root para lançar este assistente..."
+#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:29
+msgid "Proxy Port"
+msgstr "Porta Proxy"
-msgid "Masquerade not good!"
-msgstr "O masquerade não é bom !"
+#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:30
+msgid "Press back to change the value."
+msgstr "Carregue em voltar para mudar o valor."
-msgid "There seems to be a problem... go ask to the big black man downstairs"
+#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:31
+msgid ""
+"Enter the qualified hostname (like \\qcache.domain.net\\q) and the port of "
+"the proxy to use."
msgstr ""
-"Parece haver um problema... vá pedir ao grande tipo preto no rés-do-chão"
+"Escreva o nome completo de anfitrião (como \\qcache.dominio.net\\q) e a "
+"porta do proxy a utilizar."
-msgid "Outgoing Mail Address"
-msgstr "Endereço do correio enviado"
+#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:32
+msgid "Grant acces on local network"
+msgstr "Autorizar o acesso à rede local"
+
+#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:33
+msgid "No upper level proxy (recommended)"
+msgstr "Nenhum proxy de nível mais alto (recomendado)"
+
+#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:34
+msgid "You must choose a port greater than 1024 and lower than 65535"
+msgstr "Deve escolher uma porta superior a 1024 e inferior a 65535"
+#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:36
+msgid "Proxy Cache Size"
+msgstr "Tamanho do cache do Proxy"
+
+#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:37
msgid ""
-"This should be chosen consistently with the address you use for incoming "
-"mail."
+"Press Next if you want to keep this value, or Back to correct your choice."
msgstr ""
-"Isto deveria ser escolhido em função do endereço que escolheu para o correio "
-"recebido."
+"Carregue em Seguinte para guardar estes valores, ou Voltar para mudar a sua "
+"escolha."
+#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:38
+msgid "Localhost - access restricted to this server only"
+msgstr "Anfitrião local - acesso reservado a este servidor unicamente"
+
+#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:39
msgid ""
-"This wizard will help you configuring the Internet Mail services for your "
-"network."
+"Choose the level that suit to your needs. If you don't know,the Local "
+"Network level is usually the most appropriate. Beware that the All level may "
+"be not secure."
msgstr ""
-"Este assistente vai ajudar-lo a configurar o serviço de Correio Internet "
-"para a sua rede."
+"Escolha o nível que corresponde ao que necessita. Se não sabe, o nível rede "
+"Local é habitualmente o mais apropriado. Faça atenção ao nível Todos que "
+"pode não ser seguro."
+#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:41
msgid ""
-"Your server will send the outgoing through a mail gateway, that will take "
-"care of the final delivery."
+"You can use either a numeric format like \\q192.168.1.0/255.255.255.0\\q or "
+"a text format like \\q.domain.net\\q"
msgstr ""
-"O seu servidor vai enviar o correio através uma ponte de correio, que vai "
-"ocupar-se do resto do envio."
+"Pode utilizar um formato numérico como \\q192.168.1.0/255.255.255.0\\q ou um "
+"formato texto como \\q.domain.net\\q"
-msgid "Postfix wizard"
-msgstr "Assistente Postfix"
+#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:43
+msgid "Proxy Configuration Wizard"
+msgstr "Assistente de Configuração do Proxy"
-msgid "Configuring the Internet Mail"
-msgstr "A configurar o Correio Internet"
+#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:44
+msgid "Authorised network:"
+msgstr "Rede autorizada :"
+#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:45
msgid ""
-"You can select the kind of address that outgoing mail will show in the "
-"\\qFrom:\\q and \\qReply-to\\q field."
+"As an option, Squid can be configured in proxy cascading. You can add a new "
+"upper level proxy by specifying its hostname and port."
msgstr ""
-"Pode escolher o tipo de endereço que o correio expedido vai indicar nas "
-"zonas \\qFrom:\\q e \\qReply-to:\\q."
+"Em opção, Squid pode ser configurado em cascata de proxy. Pode adicionar um "
+"novo proxy de nível superior indicando o seu nome de anfitrião e a porta."
-msgid "Do It"
-msgstr "Fazer-lo"
+#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:48
+msgid ""
+"The wizard collected the following parameters needed to configure your proxy:"
+msgstr ""
+"O assistente recuperou os parametros seguintes necessários para configurar o "
+"seu proxy :"
-msgid "Configuring the Internet News"
-msgstr "A configurar os Forums Internet"
+#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:49
+msgid "The proxy can be configured to use different access control levels."
+msgstr ""
+"O proxy pode ser configurado para utilizar diferentes níveis de controlo de "
+"acesso."
+
+#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:50
+msgid "Upper level proxy port:"
+msgstr "Porta proxy de nível superior :"
+#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:52
+msgid "This wizard will help you configuring your proxy server."
+msgstr "Este assistente vai ajudar-lo a configurar o servidor proxy."
+
+#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:53
+msgid "For information, here is /var/spool/squid space on disk:"
+msgstr "Para informação, aqui tem o espaço de /var/spool/squid no disco :"
+
+#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:2
+msgid "Workgroup:"
+msgstr "Grupo de trabalho :"
+
+#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:3
msgid ""
"If you choose to configure now, you will automatically continue with the "
-"NEWS configuration"
+"SAMBA configuration"
msgstr ""
"Se escolhe de configurar agora, vai continuar automaticamente com a "
-"configuração dos FORUMS"
+"configuração do SAMBA"
-msgid "News Server Name:"
-msgstr "Nome do Servidor de Forums :"
+#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:4
+msgid "The Server Banner is incorrect"
+msgstr "A Bandeira do Servidor não é correcta"
+#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:6
msgid ""
-"Your server will regularly poll the News Server for obtaning the latest "
-"Internet News; the polling period set the intervall between two consecutive "
-"polling."
+"This wizard will help you configuring the Samba services of your server."
msgstr ""
-"O seu servidor vai verificar regularmente o Servidor de Forums para obter as "
-"ultimas mensagens ; o periodo de verificação define o intervalo entre duas "
-"verificações consecutivas."
+"Este assistente vai ajudar-lo a configurar os serviços Samba do seu servidor."
-msgid "News Server:"
-msgstr "Servidor de Forums :"
+#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:8
+msgid "Enabled Samba Services"
+msgstr "Serviços Samba autorizados"
+#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:9
msgid ""
-"The news server name is the name of the host providing the Internet news to "
-"your network; the name is usually provided by your provider."
+"The wizard collected the following parameters needed to configure Samba."
msgstr ""
-"O nome do servidor de forums é o nome do anfitrião que fornece os forums "
-"Internet à sua rede, é indicado habitualmente pelo seu fornecedor de ligação."
-
-msgid "The polling period is not correct"
-msgstr "O periodo de verificação não é correcto"
+"O assistente recuperou os parametros seguintes necessários para configurar "
+"Samba."
-msgid "Polling Period"
-msgstr "Periodo de verificação"
+#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:10
+msgid "Banner:"
+msgstr "Bandeira :"
-msgid "News Wizard"
-msgstr "Assistente de Forums"
+#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:12
+msgid "Workgroup"
+msgstr "Grupo de trabalho"
+#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:13
msgid ""
-"The wizard successfully configured your Internet News service of your server."
+"The banner is the way this server will be described in the Windows "
+"workstations."
msgstr ""
-"O assistente conseguiu configurar o serviço de Forums Internet no seu "
-"servidor."
+"A bandeira é a maneira como o servidor vai ser visto na maquinas Windows."
-msgid ""
-"This wizard will help you configuring the Internet News services for your "
-"network."
-msgstr ""
-"Este assistente vai ajudar-lo a configurar o serviço de Forums Internet para "
-"a sua rede."
+#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:15
+msgid "File Sharing:"
+msgstr "Partilha de Ficheiros :"
+#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:16
msgid ""
-"The wizard collected the following parameters needed to configure your "
-"Internet News Service:"
+"Samba allows your server to behave as a file and print server for "
+"workstations running non-Linux systems."
msgstr ""
-"O assistente recuperou os parametros seguintes necessários para configurar o "
-"seu serviço de Forums Internet"
+"Samba permite ao seu servidor de se comportar como um servidor de ficheiros "
+"e de impressão para as maquinas que utilizam sistemas operativos não-Linux."
-msgid ""
-"Depending on the kind of internet connection you have, an appropriate "
-"polling period can change between 6 and 24 hours."
-msgstr ""
-"Segundo a ligação ao Internet que tem, o periodo de verificação apropriado "
-"varia entre 6 e 24 horas."
+#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:17
+msgid "Configuring Samba"
+msgstr "A configurar o Samba"
-msgid "Polling Interval:"
-msgstr "Periodo de verificação :"
+#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:18
+msgid "Server Banner."
+msgstr "Bandeira do Servidor."
-msgid "The news server name is not correct"
-msgstr "O nome do servidor de forums não é correcto"
+#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:20
+msgid "The Workgroup is wrong"
+msgstr "O grupo de trabalho é errado"
+#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:22
+msgid "Enable Common File Sharing Area"
+msgstr "Autoriza uma Zona de Partilha de Ficheiros Comum "
+
+#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:24
msgid ""
-"Internet host names must be in the form \\qhost.domain.domaintype\\q; for "
-"example, if your provider is \\qprovider.com\\q, the internet new server is "
-"usually \\qnews.provider.com\\q."
+"Samba can provide a common file sharing area to your Windows workstation, "
+"and can also provide printer sharing for the printers connected to your "
+"server."
msgstr ""
-"Os nomes de anfitrião Internet devem ser na forma \\qanfitriao.dominio."
-"tipodedominio\\q; por exemplo, se o seu fornecedor é \\qfornecedor.com\\q, o "
-"servidor de forums é habitualmente \\qnews.fornecedor.com\\q."
+"Samba pode fornecer uma zona de partilha de ficheiros comum para as suas "
+"maquinas Windows, assim como partilhar as impressoras ligadas ao servidor."
-msgid "News Server"
-msgstr "Servidor de Forums"
+#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:26
+msgid "Samba need to know the Windows Workgroup it will serve."
+msgstr "Samba precisa de saber qual grupo de trabalho Windows ele vai servir."
-msgid "Polling Period (Hours):"
-msgstr "Periodo de verificação (Horas) :"
+#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:27
+msgid "The wizard successfully configured your Samba server."
+msgstr "O assistente conseguiu configurar o seu servidor Samba."
-msgid "Welcome to the News Wizard"
-msgstr "Bemvindo ao Assistente de Forums"
+#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:29
+msgid "Server Banner:"
+msgstr "Bandeira do Servidor :"
-msgid "FTP Server"
-msgstr "Servidor FTP"
+#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:30
+msgid "Print Server:"
+msgstr "Servidor de Impressão :"
-msgid "Don't check any box if you don't want to activate your FTP Server."
-msgstr "Não carregue em nada se não deseja activar o seu servidor FTP."
+#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:33
+msgid "Press Quit to exit or Back to correct your choice"
+msgstr "Carregue em Sair para parar ou em Voltar para mudar a sua escolha"
-msgid "Configuring the FTP Server"
-msgstr "A configurar o Servidor FTP"
+#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:34
+msgid "No Samba service has been requested"
+msgstr "Nenhum serviço Samba foi pedido"
-msgid "Intranet FTP Server:"
-msgstr "Servidor FTP Intranet :"
+#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:35
+msgid "Samba wizard"
+msgstr "Assistente Samba"
-msgid "FTP Server Configuration Wizard"
-msgstr "Assistente de Configuração de Servidor FTP"
+#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:36
+msgid "Samba Configuration Wizard"
+msgstr "Assistente de Configuração do Samba"
-msgid ""
-"Your server can act as a FTP Server toward your internal network (intranet) "
-"and as a FTP Server for the Internet."
-msgstr ""
-"O seu servidor pode agir como um servidor FTP para a sua rede interna "
-"(intranet) e para o Internet"
+#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:38
+msgid "Enable Server Printer Sharing"
+msgstr "Autoriza a Partilha de Impressoras pelo Servidor"
-msgid "This wizard will help you configuring the FTP Server for your network."
+#: ../server_wizard/server.wiz_.c:2
+msgid ""
+"Choose the network device (usually a card) the server should use to connect "
+"to your network. It's the device for the local network, probably not the "
+"same device used for internet access."
msgstr ""
-"Este assistente vai ajudar-lo a configurar o servidor FTP para a sua rede."
+"Escolha o dispositivo rede (habitualmente uma placa) que o servidor deveria "
+"usar para se ligar à rede. É o dispositivo para a rede local, provavelmente "
+"diferente do utilizado para o acesso Internet."
+#: ../server_wizard/server.wiz_.c:3
msgid ""
-"The wizard collected the following parameters needed to configure your FTP "
-"Server"
+"You should not run any other applications while running this wizard and at "
+"the end of the wizard you should exit your session and redo the login."
msgstr ""
-"O assistente recuperou os parametros seguintes necessários para configurar o "
-"seu servidor FTP."
-
-msgid "FTP wizard"
-msgstr "Assistente FTP"
+"Você não deveria lançar nenhuma outra aplicação enquanto utiliza este "
+"assistente e quando acabar com ele deveria fechar a sessão e ligar-se de "
+"novo."
-msgid "Enable the FTP Server for the Intranet"
-msgstr "Autoriza o servidor FTP para o Intranet"
+#: ../server_wizard/server.wiz_.c:4
+msgid "The Server IP address is incorrect"
+msgstr "O endereço IP do Servidor não é correcto"
-msgid "The wizard successfully configured your Intranet/Internet FTP Server"
-msgstr "O assistente conseguiu configurar o seu servidor FTP Intranet/Internet"
+#: ../server_wizard/server.wiz_.c:5
+msgid "Gateway device:"
+msgstr "Dispositivo Portao :"
-msgid "Internet FTP Server:"
-msgstr "Servidor Internet FTP :"
+#: ../server_wizard/server.wiz_.c:6
+msgid "Server Wizard"
+msgstr "Assistente de Servidor"
+#: ../server_wizard/server.wiz_.c:7
msgid ""
-"Warning\\nYou are in dhcp, server may doesn't work with your configuration."
+"Network addresses are a list of four numbers smaller than 256, separated by "
+"dots; the last number of the list must be zero."
msgstr ""
-"Cuidado\\nEstá em dhcp, o servidor pode não funcionar com a sua configuração."
+"O endereços rede são uma lista de quatro números inferiores a 256, separados "
+"por pontos ; o ultimo numero da lista deve ser zero."
-msgid "Enable the FTP Server for the Intranet and for the Internet"
-msgstr "Autoriza o servidor FTP para o Intranet e o Internet"
+#: ../server_wizard/server.wiz_.c:8
+msgid "net device"
+msgstr "dispositivo rede"
-msgid "Select the kind of FTP service you want to activate:"
-msgstr "Escolha o tipo de serviço FTP que deseja activar :"
+#: ../server_wizard/server.wiz_.c:10
+msgid ""
+"So, it's very probable that domain name and IP adresses for this local "
+"network are DIFFERENT from the server \\qexternal\\q connection."
+msgstr ""
+"Portanto, é muito provável que o nome do dominio e o endereço IP para esta "
+"rede local sejam DIFERENTES da ligação \\qexterna\\q do servidor."
+#: ../server_wizard/server.wiz_.c:11
msgid ""
-"The firewall can be configured to offer different levels of protection; "
-"choose the level that corresponds to your needs. If you don't know, the "
-"Medium level is usually the most appropriate."
+"Here is your current value for the external gateway (value specified during "
+"the initial installation). The device (network card or modem) should be "
+"different from the one used for the internal network."
msgstr ""
-"O pára-fogo pode ser configurado com diferentes níveis de protecção, escolha "
-"o nível que corresponde ao que necessita. Se não sabe, o nível Médio é "
-"habitualmente o mais apropriado."
+"Aqui tem o valor actual para o portao exterior (valor indicado durante a "
+"instalação inicial). O dispositivo (placa rede ou modem) deveria ser "
+"diferente do utilizado para a rede interna."
+#: ../server_wizard/server.wiz_.c:12
msgid ""
-"The wizard collected the following parameters needed to configure your "
-"firewall:"
+"The network address is a number identifing your network; the proposed value "
+"is designed for a configuration not connected to Internet, or connected "
+"using IP masquerading; unless you know what you are doing, accept the "
+"default value."
msgstr ""
-"O assistente recuperou os parametros seguintes necessários para configurar o "
-"seu Pára-fogo :"
+"O endereço rede é um numero que identifica a sua rede ; o valor proposto é "
+"indicado para uma configuração não ligada ao Internet, ou ligada através dum "
+"masquerading IP ; a não ser que saiba o que quer fazer, aceite o valor por "
+"omissão."
-msgid "Protection Level:"
-msgstr "Nível de protecção :"
+#: ../server_wizard/server.wiz_.c:13
+msgid ""
+"As regards these wizards, your computer is seen as a server managing his own "
+"local network (C class network)."
+msgstr ""
+"Para estes assistentes, o seu computador é considerado como um servidor que "
+"gere a sua própria rede local (rede de classe C)."
-msgid "Firewall Network Device"
-msgstr "Dispositivo de Rede Pára-fogo"
+#: ../server_wizard/server.wiz_.c:15
+msgid "Device:"
+msgstr "Dispositivo :"
-msgid "Low - Light filtering, standard services available"
-msgstr "Fraco - Filtro ligeiro, os serviços habituais estão disponíveis"
+#: ../server_wizard/server.wiz_.c:16
+msgid "Warning"
+msgstr "Cuidado"
-msgid "This wizard will help you configuring your server firewall."
-msgstr "Este assistente vai ajudar-lo a configurar o servidor Pára-Fogo"
+#: ../server_wizard/server.wiz_.c:17
+msgid "This page compute the domainname; it should be invisible"
+msgstr "Esta pagina calcula o nome do dominio, deveria ser invisível."
-msgid "None - No protection"
-msgstr "Nada - Nenhuma protecção"
+#: ../server_wizard/server.wiz_.c:18
+msgid "Server Address:"
+msgstr "Endereço do Servidor :"
-msgid "Configuring the Firewall"
-msgstr "A configurar o Pára-Fogo"
+#: ../server_wizard/server.wiz_.c:19
+msgid "Computed domain Name"
+msgstr "Nome de Dominio Calculado"
-msgid "This Wizard need to run as root"
-msgstr "Este Assistente precisa de ser lançado pelo root"
+#: ../server_wizard/server.wiz_.c:20
+msgid "Host Name"
+msgstr "Nome de Anfitrião"
-msgid ""
-"The firewall protects your internal network from unauthorized accesses from "
-"the Internet."
+#: ../server_wizard/server.wiz_.c:21
+msgid "This page compute the default server address; should be invisible."
msgstr ""
-"O pára-fogo protege a sua rede local dos acessos não autorizados a partir do "
-"Internet."
+"Esta pagina calcula o endereço por omissão do servidor, deveria ser "
+"invisível."
-msgid "The device name is not correct"
-msgstr "O nome de dispositivo não é correcto"
+#: ../server_wizard/server.wiz_.c:22
+msgid "Basic Network Configuration Wizard"
+msgstr "Assistente de Configuração de Base da Rede"
-msgid "Exit"
-msgstr "Sair"
+#: ../server_wizard/server.wiz_.c:24
+msgid "The host name is not correct"
+msgstr "O nome de anfitrião não é correcto"
-msgid "Protection Level"
-msgstr "Nível de protecção"
+#: ../server_wizard/server.wiz_.c:25
+msgid ""
+"Host names must be in the form \\qhost.domain.domaintype\\q; if your server "
+"will be an Internet server, the domain name should be the name registered "
+"with your provider. If you will only have intranet any valid name is OK, "
+"like \\qcompany.net\\q."
+msgstr ""
+"O nomes de anfitrião devem ser na forma \\qanfitriao.dominio.tipodedominio"
+"\\q ; se o seu servidor vai ser un servidor Internet, o nome de dominio "
+"deveria ser o nome registado no seu fornecedor. Se vai ser só para o "
+"intranet qualquer nome serve, como \\qempresa.net\\q."
-msgid "Medium - web, ftp and ssh shown to outside"
-msgstr "Médio - web,ftp e ssh mostrados ao exterior"
+#: ../server_wizard/server.wiz_.c:26
+msgid "External gateway"
+msgstr "Portao exterior"
-msgid "The wizard successfully configured your server firewall."
-msgstr "O assistente conseguiu configurar o seu servidor pára-fogo."
+#: ../server_wizard/server.wiz_.c:28
+msgid ""
+"This wizard will help you configuring the basic networking services of your "
+"server."
+msgstr ""
+"Este assistente vai ajudar-lo a configurar os serviços rede de base do seu "
+"servidor."
-msgid "Firewall wizard"
-msgstr "Assistente Pára-Fogo"
+#: ../server_wizard/server.wiz_.c:29
+msgid "This wizard will set the basic networking parameter of your server."
+msgstr ""
+"O assistente vai configurar os parametros de base da rede no seu servidor."
+
+#: ../server_wizard/server.wiz_.c:30
+msgid "Note about networking"
+msgstr "Nota sobre a rede"
+#: ../server_wizard/server.wiz_.c:32
msgid ""
-"The firewall need to know how your server is connected to Internet; choose "
-"the device you are using for the external connection."
+"Note: the gateway IP address should be non empty if you want an access to "
+"outside world."
msgstr ""
-"O pára-fogo precisa de saber como o servidor está ligado ao Internet ; "
-"escolha o dispositivo que utiliza para a ligação ao exterior."
+"Nota : o endereço IP do portao não deveria ficar vazio se deseja aceder ao "
+"exterior."
-msgid "Fix It"
-msgstr "Arranjar-lo"
+#: ../server_wizard/server.wiz_.c:33
+msgid "Wizard Error."
+msgstr "Erro do Assistente."
-msgid "Internet Network Device:"
-msgstr "Dispositivo de Rede Internet :"
+#: ../server_wizard/server.wiz_.c:34
+msgid ""
+"Devices are presented with the Linux name and, if known, with the card "
+"description."
+msgstr ""
+"Os dispositivos são apresentados sob o nome Linux, se conhecido, com a "
+"descrição da placa."
-msgid "Firewall Configuration Wizard"
-msgstr "Assistente de Configuração de Pára-Fogo"
+#: ../server_wizard/server.wiz_.c:37
+msgid "Network Address:"
+msgstr "Endereço rede :"
-msgid "Something terrible happened"
-msgstr "Algo de terrível aconteceu"
+#: ../server_wizard/server.wiz_.c:38
+msgid "Configuring your network"
+msgstr "A configurar a sua rede"
-msgid "Strong - no outside visibility, users limited to web"
+#: ../server_wizard/server.wiz_.c:39
+msgid "Gateway IP:"
+msgstr "IP do Portao :"
+
+#: ../server_wizard/server.wiz_.c:40
+msgid ""
+"The hostname is the name under which your server will be known from the "
+"other workstations in your network and maybe on the Internet (depending of "
+"your upstream configuration)."
msgstr ""
-"Forte - nada mostrado ao exterior, os utilizadores são limitados ao web"
+"O nome de anfitrião é o nome sob o qual o seu servidor vai ser conhecido "
+"pelas outras maquinas na sua rede e possivelmente no Internet (depende de "
+"sua configuração exterior)."
-msgid "Device"
-msgstr "Dispositivo"
+#: ../server_wizard/server.wiz_.c:41
+msgid "Host Name:"
+msgstr "Nome de anfitrião :"
-msgid "The wizard successfully configured the DNS services of your server."
-msgstr "O assistente conseguiu configurar os serviços DNS do seu servidor."
+#: ../server_wizard/server.wiz_.c:42
+msgid ""
+"The wizard collected the following parameters needed to configure your "
+"network"
+msgstr ""
+"O assistente recuperou os parametros seguintes necessários para configurar a "
+"sua rede"
+#: ../server_wizard/server.wiz_.c:44
msgid ""
-"DNS (Domain Name Server) is the service that put in correspondance a machine "
-"with an internet host name."
+"External connection is a network from which the computer is client (Internet "
+"or upstream network), connected using another network card or a modem."
msgstr ""
-"DNS (Servidor de Nomes do Domínio) é um serviço que mete em correspondência "
-"uma maquina com um nome Internet de anfitrião."
+"Ligação externa é uma rede onde a maquina é cliente (Internet ou rede "
+"diferente), ligada através de outra placa rede ou dum modem."
+#: ../server_wizard/server.wiz_.c:45
msgid ""
-"Your setting could be accepted, but you will not be able to identify machine "
-"names outside your local network."
+"(you can change here these values if you know exactly what you're doing)"
+msgstr "(pode mudar aqui estes valores se sabe bem o que está a fazer)"
+
+#: ../server_wizard/server.wiz_.c:46
+msgid ""
+"The server IP address is a number identifing your server in your network; "
+"the proposed value designed for a private network , with no internet "
+"visibility, or connected using IP masquerading; unless you know what you are "
+"doing, accept the default value."
msgstr ""
-"A sua configuração pode ser aceite, mas não vai poder identificar os nomes "
-"das maquinas fora da sua rede local."
+"O endereço IP do servidor é um numero que o identifica na sua rede; o valor "
+"proposto é indicado para uma rede privada, que não é visível do Internet, ou "
+"ligada através do masquerading IP ; a menos que saiba o que faz, aceite o "
+"valor por omissão."
+
+#: ../server_wizard/server.wiz_.c:47
+msgid "Server Name:"
+msgstr "Nome do Servidor :"
+
+#: ../server_wizard/server.wiz_.c:48
+msgid "The network address is wrong"
+msgstr "O endereço na rede é errado"
+#: ../server_wizard/server.wiz_.c:50
+msgid "Server Address"
+msgstr "Endereço do Servidor"
+
+#: ../server_wizard/server.wiz_.c:51
msgid ""
-"If you choose to configure now, you will automatically continue with the DNS "
-"configuration"
+"The wizard successfully configured the basic networking services of your "
+"server."
msgstr ""
-"Se escolhe de configurar agora, vai continuar automaticamente com a "
-"configuração do DNS"
+"O assistente conseguiu configurar os serviços rede de base do seu servidor."
-msgid "Primary DNS Address:"
-msgstr "Endereço DNS primario :"
+#: ../server_wizard/server.wiz_.c:52
+msgid "Network Device"
+msgstr "Dispositivo de rede"
-msgid "DNS Configuration Wizard"
-msgstr "Assistente de Configuração DNS"
+#: ../server_wizard/server.wiz_.c:53
+msgid "IP net address:"
+msgstr "Endereço IP na rede :"
-msgid "Press next to leave these values empty, or back to enter a value."
+#: ../server_wizard/server.wiz_.c:54
+msgid "Network Address"
+msgstr "Endereço na Rede"
+
+#: ../server_wizard/server.wiz_.c:55
+msgid "Server IP address:"
+msgstr "Endereço IP do servidor :"
+
+#: ../time_wizard/time.wiz_.c:1
+msgid "University of Adelaide, South Australia"
msgstr ""
-"Carregue em seguinte para deixar estes valores vazios, ou voltar para "
-"escrever um valor."
-msgid "You have entered an empty address for the DNS server."
-msgstr "Você meteu um endereço vazio para o servidor DNS."
+#: ../time_wizard/time.wiz_.c:2
+msgid "Press next to start the time servers test."
+msgstr ""
-msgid ""
-"DNS will allow your network to communicate with the Internet using standard "
-"internet host names. In order to configure DNS, you must provide the IP "
-"address of primary and secondary DNS server; usually this address are given "
-"by your Internet provider."
+#: ../time_wizard/time.wiz_.c:3
+#, fuzzy
+msgid "Time Servers"
+msgstr "servidor Web"
+
+#: ../time_wizard/time.wiz_.c:4
+#, fuzzy
+msgid "Thus your server will be the local time server for your network."
msgstr ""
-"O DNS vai permitir à sua rede de comunicar com o Internet usando os nomes de "
-"anfitrião Internet padrões. Para configurar o DNS, precisa indicar os "
-"endereços IP dos servidores DNS principal e segundario, indicados "
-"habitualmente pelo seu fornecedor de acesso a Internet."
+"Este assistente vai ajudar-lo a configurar o servidor FTP para a sua rede."
-msgid ""
-"This wizard will help you configuring the DNS services of your server. This "
-"configuration will provide a local DNS service for local computers names, "
-"with non-local requests forwarded to an outside DNS."
+#: ../time_wizard/time.wiz_.c:5
+msgid "Scientific Center in Chernogolovka, Moscow region, Russia"
msgstr ""
-"Este assistente vai ajudar-lo a configurar os serviços DNS do seu servidor. "
-"Esta configuração vai fornecer um serviço DNS local para os nomes das "
-"maquinas locais, com os pedidos não locais dirigidos para um DNS exterior."
-msgid "DNS Server Addresses"
-msgstr "Endereços de Servidor DNS"
+#: ../time_wizard/time.wiz_.c:6
+msgid "Baylor College of Medicine, Houston, Tx"
+msgstr ""
-msgid "Secondary DNS Address:"
-msgstr "Endereço DNS segundario :"
+#: ../time_wizard/time.wiz_.c:7
+msgid "Choose a time zone:"
+msgstr ""
-msgid "Configuring the DNS Server"
-msgstr "A configurar o Servidor DNS"
+#: ../time_wizard/time.wiz_.c:8
+#, fuzzy
+msgid "press next to begin, or cancel to leave this wizard"
+msgstr ""
+"Carregue em Seguinte para começar, ou Anular para sair deste Assistente."
-msgid ""
-"The wizard collected the following parameters needed to configure your DNS "
-"service:"
+#: ../time_wizard/time.wiz_.c:9
+msgid "Select a primary and secondary server from the list, or specify one:"
msgstr ""
-"O assistente recuperou os parametros seguintes necessários para configurar o "
-"seu serviço DNS :"
-msgid "DNS Wizard"
-msgstr "Assistente DNS"
+#: ../time_wizard/time.wiz_.c:10
+msgid "MIT Information Systems, Cambridge, MA"
+msgstr ""
-msgid "Configuring the DHCP Server"
-msgstr "A configurar o Servidor DHCP"
+#: ../time_wizard/time.wiz_.c:11
+msgid "WARNING: the net time tools aren't there."
+msgstr ""
-msgid "DHCP Wizard"
-msgstr "Assistente DHCP"
+#: ../time_wizard/time.wiz_.c:12
+msgid "(please, choose servers in your geographical area)"
+msgstr ""
-msgid ""
-"To accept these values, and configure your server, click on \\qConfigure\\q "
-"or use the Back button to correct them."
+#: ../time_wizard/time.wiz_.c:13
+msgid "Loria, Nancy, France"
+msgstr "Loria, Nancy, França"
+
+#: ../time_wizard/time.wiz_.c:14
+msgid "WARNING:"
msgstr ""
-"Para aceitar estes valores, e configurar o seu servidor, carregue em "
-"\\qConfigurar\\q ou utilize o botão Voltar para os mudar."
-msgid "The IP range specified is not correct"
-msgstr "A zona IP indicada não é correcta"
+#: ../time_wizard/time.wiz_.c:15
+#, fuzzy
+msgid "Your server can now act has a time server for your local network."
+msgstr ""
+"Squid é um servidor proxy com cache web, permite um acesso mais rápido ao "
+"web para a sua rede."
-msgid "DHCP Configuration Wizard"
-msgstr "Assistente de Configuração DHCP"
+#: ../time_wizard/time.wiz_.c:16
+msgid "University of Manchester, Manchester, England"
+msgstr ""
-msgid "Lowest IP Address:"
-msgstr "O mais baixo endereço IP :"
+#: ../time_wizard/time.wiz_.c:17
+#, fuzzy
+msgid "- no outside network"
+msgstr "Nota sobre a rede"
-msgid ""
-"The wizard collected the following parameters needed to configure your DHCP "
-"service:"
+#: ../time_wizard/time.wiz_.c:18
+msgid "University of Regina, Regina, Saskatchewan, Canada"
msgstr ""
-"O assistente recuperou os parametros seguintes necessários para configurar o "
-"seu serviço DHCP :"
-msgid "This wizard will help you configuring the DHCP services of your server."
+#: ../time_wizard/time.wiz_.c:19
+msgid "Trinity College, Dublin, Ireland"
msgstr ""
-"Este assistente vai ajudar-lo a configurar os serviços DHCP do seu servidor."
-msgid "The wizard successfully configured the DHCP services of your server."
-msgstr "O assistente conseguiu configurar os serviços DHCP do seu servidor."
+#: ../time_wizard/time.wiz_.c:20
+msgid "Which kind of setting would you like to do?"
+msgstr ""
+#: ../time_wizard/time.wiz_.c:21
+msgid "Local time setting"
+msgstr ""
+
+#: ../time_wizard/time.wiz_.c:22
+#, fuzzy
msgid ""
"If you choose to configure now, you will automatically continue with the "
-"DHCP configuration"
+"TIME configuration."
msgstr ""
"Se escolhe de configurar agora, vai continuar automaticamente com a "
-"configuração DHCP"
-
-msgid "Fix it"
-msgstr "Corrigir-lo"
+"configuração dos FORUMS"
+#: ../time_wizard/time.wiz_.c:23
msgid ""
-"DHCP is a service that automatically assigns networking addresses to your "
-"workstations."
+"You can try again to contact time servers, or save configuration without "
+"actually setting time."
msgstr ""
-"DHCP é um serviço que atribui automaticamente endereços rede ás suas "
-"maquinas."
-
-msgid "Highest IP Address:"
-msgstr "O mais alto endereço IP :"
-
-msgid "Range of addresses used by dhcp"
-msgstr "Zona de endereços utilizada por dhcp"
+#: ../time_wizard/time.wiz_.c:24
+#, fuzzy
msgid ""
-"Select the range of addresses assigned to the workstations by the DHCP "
-"service; unless you have special needs, you can safely accept the proposed "
-"values."
-msgstr ""
-"Escolha a zona de endereços atribuidos às maquinas pelo serviço DHCP, a "
-"menos que precise de algo especial, pode aceitar sem perigo os valores "
-"propostos."
+"This wizard will help you to set the time of your server, either locally or "
+"synchronized with an external time server."
+msgstr "Este assistente vai ajudar-lo a definir a hora do seu servidor,"
-msgid "IP addresses are a dotted list of four numbers smaller than 256."
+#: ../time_wizard/time.wiz_.c:25
+msgid "No network have been detected."
msgstr ""
-"Os endereços IP são uma lista separada com pontos de quatro números "
-"inferiores a 256."
-msgid ""
-"The wizard collected the following parameters needed to configure your MySQL "
-"Database Server"
+#: ../time_wizard/time.wiz_.c:27
+#, fuzzy
+msgid "Primary Time Server:"
+msgstr "Servidor de Impressão :"
+
+#: ../time_wizard/time.wiz_.c:28
+msgid "Try again"
msgstr ""
-"O assistente recuperou os parametros seguintes necessários para configurar o "
-"seu Servidor de Bases de Dados MySQL"
-msgid "MySQL Database wizard"
-msgstr "Assistente das Bases de Dados MySQL"
+#: ../time_wizard/time.wiz_.c:29
+msgid "Washington State University Tri-Cities, Richland, Wa"
+msgstr ""
-msgid "To run your server, you first need to specify a root password"
-msgstr "Para lançar o servidor, é preciso indicar a senha do root"
+#: ../time_wizard/time.wiz_.c:30
+#, fuzzy
+msgid "Time server configuration saved"
+msgstr "Assistente de Configuração do Servidor Web"
-msgid "Configuring the MySQL Database Server"
-msgstr "A configurar o Servidor de Bases de Dados MySQL"
+#: ../time_wizard/time.wiz_.c:31
+msgid ""
+"If you want to continue (and you know what you are doing) press next. "
+"Otherwise, press \\qback\\q to set the local time only, or cancel to exit "
+"this wizard."
+msgstr ""
-msgid "Please type a password for the root user:"
-msgstr "Por favor escreva uma senha para o utilizador root :"
+#: ../time_wizard/time.wiz_.c:35
+msgid "Fukuoka university, Fukuoka, Japan"
+msgstr ""
-msgid "Add"
-msgstr "Adicionar"
+#: ../time_wizard/time.wiz_.c:36
+msgid "UNLV College of Engineering, Las Vegas, NV"
+msgstr ""
-msgid "Note: This user will have all permissions"
-msgstr "Nota : Este utilizador vai ter todas as autorizações"
+#: ../time_wizard/time.wiz_.c:37
+msgid "Testing the time servers availability"
+msgstr ""
-msgid "Username:"
-msgstr "Nome de utilizador :"
+#: ../time_wizard/time.wiz_.c:38
+#, fuzzy
+msgid "Secondary Time Server:"
+msgstr "Endereço DNS segundario :"
+#: ../time_wizard/time.wiz_.c:39
msgid ""
-"This wizard will help you configuring the MySQL Database Server for your "
-"network."
+"You can set the time of your machine in two ways: Locally means that the "
+"setting will simply set the system clock, without synchronizing with the "
+"external world."
msgstr ""
-"Este assistente vai ajudar-lo a configurar o servidor de Bases de Dados "
-"MySQL para a sua rede."
-msgid ""
-"If you choose to configure now, you will automatically continue with the "
-"MySQL Database configuration"
+#: ../time_wizard/time.wiz_.c:40
+msgid "LAAS/CNRS, Toulouse, France"
msgstr ""
-"Se escolhe de configurar agora, vai continuar automaticamente com a "
-"configuração das Bases de Dados MySQL"
-msgid "Password:"
-msgstr "Senha :"
+#: ../time_wizard/time.wiz_.c:41
+#, fuzzy
+msgid "SCI, Universite de Limoges, France"
+msgstr "CRIUC, Universidade de Caen, França"
-msgid "Sorry, you must be root to do this..."
-msgstr "Desculpe, deve ser root para fazer isto..."
+#: ../time_wizard/time.wiz_.c:42
+msgid "Canadian Meteorological Centre, Dorval, Quebec, Canada"
+msgstr ""
-msgid "Confirm"
-msgstr "Confirmar"
+#: ../time_wizard/time.wiz_.c:43
+msgid "National Research Council of Canada, Ottawa, Ontario, Canada"
+msgstr ""
-msgid "Root Password:"
-msgstr "Senha root :"
+#: ../time_wizard/time.wiz_.c:44
+msgid ""
+"If the time server is not immediately available (network or other reason), "
+"you will wait about 30 seconds."
+msgstr ""
-msgid "Database Server"
-msgstr "Servidor de Bases de Dados"
+#: ../time_wizard/time.wiz_.c:45
+msgid "Can't install the NTP tools!"
+msgstr ""
-msgid "The wizard successfully configured your MySQL Database Server"
+#: ../time_wizard/time.wiz_.c:46
+msgid "University of Oslo, Norway"
msgstr ""
-"O assistente conseguiu configurar o seu servidor de Bases de Dados MySQL"
-msgid ""
-"To accept this value, and configure your server, click on \\qConfirm\\q or "
-"use the Back button to correct them."
+#: ../time_wizard/time.wiz_.c:47
+msgid "Internet time setting (external time server)"
msgstr ""
-"Para aceitar estes valores, e configurar o seu servidor, carregue em "
-"\\qConfirmar\\q ou use o botão Voltar para os mudar."
-msgid "User addition"
-msgstr "Adicionar utilizador"
+#: ../time_wizard/time.wiz_.c:48
+msgid "Computer Science Department, University of Wisconsin-Madison"
+msgstr ""
-msgid "Please enter a username and password to add a user"
+#: ../time_wizard/time.wiz_.c:49
+msgid "The time servers are not responding. The causes could be:"
msgstr ""
-"Por favor escreva um nome de utilizador e uma senha para adicionar um "
-"utilizador"
-msgid "MySQL Database Server"
-msgstr "Servidor de Bases de Dados MySQL"
+#: ../time_wizard/time.wiz_.c:50
+msgid "Swiss Fed. Inst. of Technology"
+msgstr ""
-msgid "Configuration Wizard"
-msgstr "Assistente de Configuração"
+#: ../time_wizard/time.wiz_.c:51
+msgid "Type of setting"
+msgstr ""
-msgid "Warning:"
-msgstr "Atenção :"
+#: ../time_wizard/time.wiz_.c:52
+msgid "CISM, Lyon, France"
+msgstr ""
-msgid "Client wizard"
-msgstr "Assistente de Cliente "
+#: ../time_wizard/time.wiz_.c:53
+msgid "CRIUC, Universite de Caen, France"
+msgstr "CRIUC, Universidade de Caen, França"
-msgid "Client IP:"
-msgstr "IP Cliente :"
+#: ../time_wizard/time.wiz_.c:54
+msgid "WARNING"
+msgstr ""
-msgid "You need to be root to run this wizard"
-msgstr "Tem que ser root para lançar este assistente"
+#: ../time_wizard/time.wiz_.c:55
+msgid "Inet, Inc., Seoul, Korea"
+msgstr ""
-msgid ""
-"Press next to configure these parameters now, or Cancel to exit this wizard."
+#: ../time_wizard/time.wiz_.c:56
+msgid "University of Oklahoma, Norman, Oklahoma, USA"
msgstr ""
-"Carregue em Seguinte para configurar esses parametros agora, ou Anular para "
-"sair deste Assistente."
-msgid ""
-"To accept these values, and add your client, click on \\qConfigure\\q or use "
-"the Back button to correct them."
+#: ../time_wizard/time.wiz_.c:57
+msgid "The Chinese University of Hong Kong"
msgstr ""
-"Para aceitar estes valores, e adicionar o seu cliente, carregue em "
-"\\qConfigurar\\q ou utilize o botão Voltar para os mudar."
-msgid "Press next to begin, or Cancel to leave this wizard."
+#: ../time_wizard/time.wiz_.c:58
+msgid "Dept. Computer Science, Strathclyde University, Glasgow, Scotland"
msgstr ""
-"Carregue em Seguinte para começar, ou Anular para sair deste Assistente."
-msgid "This wizard will help you in adding a new client in your local DNS."
+#: ../time_wizard/time.wiz_.c:59
+msgid "- non existant time servers"
msgstr ""
-"Este assistente vai ajudar-lo a adicionar um novo cliente no seu DNS local."
-msgid "Network not configured yet"
-msgstr "A rede ainda não foi configurada"
+#: ../time_wizard/time.wiz_.c:60
+msgid "- other reasons..."
+msgstr ""
-msgid "Quit"
-msgstr "Sair"
+#: ../time_wizard/time.wiz_.c:61
+msgid "Penn State University, University Park, PA"
+msgstr ""
-msgid "IP number of the machine:"
-msgstr "Numero IP da maquina :"
+#: ../time_wizard/time.wiz_.c:62
+#, fuzzy
+msgid "Sorry, you must be root to run this wizard"
+msgstr "Desculpe, tem de ser root para lançar este assistente..."
+#: ../time_wizard/time.wiz_.c:63
msgid ""
-"Your client on the network will be identified by name, as in clientname."
-"company.net. Every machine on the network must have a (unique) IP address, "
-"in the usual dotted syntax."
+"If you use a time server, your machine will ask to that server the correct "
+"time."
msgstr ""
-"O seu cliente vai ser identificado pelo nome, como em nomedecliente.empresa."
-"net. Cada maquina na rede precisa de ter um endereço IP (único), na forma "
-"habitual separada com pontos."
+#: ../time_wizard/time.wiz_.c:64
msgid ""
-"Note that the given IP number and client name should be unique in the "
-"network."
-msgstr "Note que o numero IP e o nome dados deveriam ser únicos na rede."
-
-msgid ""
-"You have to configure the basic network parameters before launch this wizard."
+"Please, install ntp manually if you can, or insert the CDROM containing it."
msgstr ""
-"Tem que configurar os parametros de base da rede antes de lançar este "
-"assistente."
-msgid "OK"
-msgstr "OK"
+#: ../time_wizard/time.wiz_.c:65
+#, fuzzy
+msgid "CRI, Campus d'Orsay, Universite Paris Sud, France"
+msgstr "CRIUC, Universidade de Caen, França"
-msgid "Name of the machine:"
-msgstr "Nome da maquina :"
+#: ../time_wizard/time.wiz_.c:66
+msgid "Save config without test"
+msgstr ""
-msgid "The wizard successfully added the client."
-msgstr "O assistente consegui adicionar o cliente."
+#: ../time_wizard/time.wiz_.c:67
+msgid "Singapore"
+msgstr ""
-msgid "You have entered a machine name or an IP number already used."
-msgstr "Você escreveu um nome de maquina ou um endereço IP já utilizados."
+#: ../time_wizard/time.wiz_.c:68
+#, fuzzy
+msgid "Time configuration wizard"
+msgstr "Assistente de Configuraçao Web"
+#: ../time_wizard/time.wiz_.c:69
+#, fuzzy
msgid ""
-"The server will use the informations you enter here to make the name of the "
-"client available to other machines into your network."
+"Click next to install those tools, back to return, or cancel to exit this "
+"wizard."
msgstr ""
-"O servidor vai utilizar as informações que vai escrever aqui para construir "
-"o nome do cliente disponivél para as outras maquinas na sua rede."
+"Carregue em Seguinte para configurar esses parametros agora, ou Anular para "
+"sair deste Assistente."
-msgid ""
-"If you choose to configure now, you will automatically continue with the "
-"Client configuration"
+#: ../time_wizard/time.wiz_.c:70
+msgid "Altea (Alicante/SPAIN)"
msgstr ""
-"Se escolhe de configurar agora, vai continuar automaticamente com a "
-"configuração do Cliente"
-msgid "(you don't need to type the domain after the name)"
-msgstr "(não é preciso escrever o domínio detrás do nome)"
+#: ../time_wizard/time.wiz_.c:71
+#, fuzzy
+msgid "Time wizard"
+msgstr "Assistente FTP"
-msgid "Client identification:"
-msgstr "Identificação do cliente :"
+#: ../web_wizard/web.wiz_.c:1
+msgid ""
+"Your server can act as a Web Server toward your internal network (intranet) "
+"and as a Web Server for the Internet."
+msgstr ""
+"O seu servidor pode agir como um servidor Web para a sua rede interna "
+"(intranet) e para o Internet."
-msgid "Configure"
-msgstr "Configurar"
+#: ../web_wizard/web.wiz_.c:2
+msgid "Intranet Web Server:"
+msgstr "Servidor Web Intranet :"
-msgid "Adding a new client to your network"
-msgstr "A adicionar um novo cliente à sua rede"
+#: ../web_wizard/web.wiz_.c:3
+msgid "Select the kind of Web service you want to activate:"
+msgstr "Escolha o tipo de serviço Web que deseja activar :"
-msgid "Client name"
-msgstr "Nome do cliente"
+#: ../web_wizard/web.wiz_.c:5
+msgid "Don't check any box if you don't want to activate your Web Server."
+msgstr "Não coche nenhuma caixa se não deseja activar o seu Servidor Web."
-msgid "System error, no configuration done"
-msgstr "Erro sistema, nenhuma configuração feita"
+#: ../web_wizard/web.wiz_.c:6
+msgid "The wizard successfully configured your Intranet/Internet Web Server"
+msgstr "O assistente conseguiu configurar o seu servidor Web Intranet/Internet"
+#: ../web_wizard/web.wiz_.c:9
msgid ""
-"The wizard collected the following parameters needed to add a client to your "
-"network:"
+"The wizard collected the following parameters needed to configure your Web "
+"Server"
msgstr ""
-"O assistente recuperou os parametros seguintes necessários para adicionar um "
-"cliente à sua rede :"
+"O assistente recuperou os parametros seguintes precisos para configurar ao "
+"servidor Web"
-msgid "DNS Client Wizard"
-msgstr "Assistente de Cliente DNS"
+#: ../web_wizard/web.wiz_.c:10
+msgid "Web wizard"
+msgstr "Assistente Web"
-msgid "Congratulations"
-msgstr "Congratulações"
+#: ../web_wizard/web.wiz_.c:12
+msgid "Configuring the Web Server"
+msgstr "A configurar o Servidor Web"
-msgid ""
-"Press next if you want to change the already existing value, or back to "
-"correct your choice."
-msgstr ""
-"Carregue em seguinte se deseja mudar o valor que já existe, ou em voltar "
-"para mudar a sua escolha."
+#: ../web_wizard/web.wiz_.c:13
+msgid "Web Server Configuration Wizard"
+msgstr "Assistente de Configuração do Servidor Web"
-msgid "This is not a valid address... press next to continue"
-msgstr "Isto não é um endereço valido... carregue em seguinte para continuar"
+#: ../web_wizard/web.wiz_.c:15
+msgid "Web Server"
+msgstr "servidor Web"
-msgid ""
-"A client of your local network is a machine connected to the network having "
-"its own name and IP number."
+#: ../web_wizard/web.wiz_.c:16
+msgid "Enable the Web Server for the Intranet and for the Internet"
+msgstr "Activa o Servidor Web para o Intranet e para o Internet"
+
+#: ../web_wizard/web.wiz_.c:17
+msgid "This wizard will help you configuring the Web Server for your network."
msgstr ""
-"Um cliente da sua rede local é uma maquina ligada à rede com o seu próprio "
-"nome e numero IP."
+"Este assistente vai ajudar-lo a configurar o servidor Web para a sua rede."
+
+#: ../web_wizard/web.wiz_.c:18
+msgid "Internet Web Server:"
+msgstr "Servidor Web Internet :"
+
+#: ../web_wizard/web.wiz_.c:21
+msgid "Enable the Web Server for the Intranet"
+msgstr "Activa o Servidor Web para o Intranet"
#~ msgid "of the client available to other machines into your network."
#~ msgstr "do cliente disponivel para as outras maquinas na sua rede."
@@ -1439,9 +2129,6 @@ msgstr ""
#~ msgid "This wizard will help you in configuring"
#~ msgstr "Este assistente vai ajudar-lo a configurar"
-#~ msgid "Web configuration wizard"
-#~ msgstr "Assistente de Configuraçao Web"
-
#~ msgid "Mail configuration wizard"
#~ msgstr "Assistente de Configuraçao do Correio"
@@ -1453,12 +2140,3 @@ msgstr ""
#~ msgid "Firewall configuration wizard"
#~ msgstr "Assistente de Configuraçao de Pára-Fogo"
-
-#~ msgid "This wizard will help you to set the time of your server,"
-#~ msgstr "Este assistente vai ajudar-lo a definir a hora do seu servidor,"
-
-#~ msgid "CRIUC, Universite de Caen, France"
-#~ msgstr "CRIUC, Universidade de Caen, França"
-
-#~ msgid "Loria, Nancy, France"
-#~ msgstr "Loria, Nancy, França"