diff options
author | Pablo Saratxaga <pablo@mandriva.com> | 2004-08-07 03:15:19 +0000 |
---|---|---|
committer | Pablo Saratxaga <pablo@mandriva.com> | 2004-08-07 03:15:19 +0000 |
commit | 2cc908ce3a79651f9c4eb671d949646d0b23acc7 (patch) | |
tree | 407140f5c24241ff51456e3c4bf0b6ef62c0fcbe /po/pt.po | |
parent | eb2e25626ddfdab45cd17bde0005c844a33f82e9 (diff) | |
download | drakwizard-2cc908ce3a79651f9c4eb671d949646d0b23acc7.tar drakwizard-2cc908ce3a79651f9c4eb671d949646d0b23acc7.tar.gz drakwizard-2cc908ce3a79651f9c4eb671d949646d0b23acc7.tar.bz2 drakwizard-2cc908ce3a79651f9c4eb671d949646d0b23acc7.tar.xz drakwizard-2cc908ce3a79651f9c4eb671d949646d0b23acc7.zip |
updated pot file
Diffstat (limited to 'po/pt.po')
-rw-r--r-- | po/pt.po | 798 |
1 files changed, 471 insertions, 327 deletions
@@ -13,7 +13,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: pt\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2004-03-26 17:05+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2004-08-07 12:27+0200\n" "PO-Revision-Date: 2004-05-16 22:09+0200\n" "Last-Translator: Jose Jorge <jjorge@free.fr>\n" "Language-Team: português <pt@li.org>\n" @@ -27,31 +27,32 @@ msgid "configuration wizard" msgstr "assistente de configuração" #: ../Wiztemplate.pm:60 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:106 ../news_wizard/Inn.pm:71 -#: ../proxy_wizard/Squid.pm:81 ../proxy_wizard/Squid.pm:88 -#: ../samba_wizard/Samba.pm:147 ../samba_wizard/Samba.pm:200 +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:83 ../proxy_wizard/Squid.pm:90 +#: ../samba_wizard/Samba.pm:147 ../samba_wizard/Samba.pm:206 #: ../time_wizard/Ntp.pm:137 ../time_wizard/Ntp.pm:144 #: ../web_wizard/Apache.pm:85 msgid "Warning." msgstr "Cuidado." #: ../Wiztemplate.pm:64 ../dns_wizard/Bind.pm:189 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:121 -#: ../news_wizard/Inn.pm:76 ../news_wizard/Inn.pm:81 ../nfs_wizard/NFS.pm:83 +#: ../news_wizard/Inn.pm:76 ../news_wizard/Inn.pm:81 #: ../samba_wizard/Samba.pm:87 ../samba_wizard/Samba.pm:103 -#: ../samba_wizard/Samba.pm:164 ../samba_wizard/Samba.pm:206 -#: ../web_wizard/Apache.pm:117 ../web_wizard/Apache.pm:125 +#: ../samba_wizard/Samba.pm:165 ../samba_wizard/Samba.pm:170 +#: ../samba_wizard/Samba.pm:212 ../web_wizard/Apache.pm:117 +#: ../web_wizard/Apache.pm:125 msgid "Error." msgstr "Erro." #: ../Wiztemplate.pm:78 ../client_wizard/Bind_client.pm:97 -#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:124 ../dns_wizard/Bind.pm:245 +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:125 ../dns_wizard/Bind.pm:245 #: ../dns_wizard/Bind.pm:255 ../dns_wizard/Bind.pm:262 #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:148 ../kolab_wizard/Kolab.pm:100 -#: ../ldap_wizard/ldap.pm:172 ../news_wizard/Inn.pm:95 +#: ../ldap_wizard/ldap.pm:207 ../news_wizard/Inn.pm:95 #: ../nfs_wizard/NFS.pm:102 ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:141 #: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:148 ../postfix_wizard/Postfix.pm:148 -#: ../proxy_wizard/Squid.pm:172 ../pxe_wizard/Pxe.pm:295 +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:174 ../pxe_wizard/Pxe.pm:295 #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:307 ../pxe_wizard/Pxe.pm:319 ../pxe_wizard/Pxe.pm:324 -#: ../samba_wizard/Samba.pm:232 ../web_wizard/Apache.pm:146 +#: ../samba_wizard/Samba.pm:238 ../web_wizard/Apache.pm:146 msgid "Congratulations" msgstr "Congratulações" @@ -61,7 +62,8 @@ msgstr "Assistente de Cliente DNS" #: ../client_wizard/Bind_client.pm:47 msgid "You must first run the DNS server wizard" -msgstr "Necessita de correr, primeiro, o assistente de configuração do servidor DNS" +msgstr "" +"Necessita de correr, primeiro, o assistente de configuração do servidor DNS" #: ../client_wizard/Bind_client.pm:55 msgid "" @@ -73,7 +75,8 @@ msgstr "" #: ../client_wizard/Bind_client.pm:55 msgid "Press next to begin, or Cancel to leave this wizard." -msgstr "Carregue em Seguinte para começar, ou Anular para sair deste Assistente." +msgstr "" +"Carregue em Seguinte para começar, ou Anular para sair deste Assistente." #: ../client_wizard/Bind_client.pm:55 msgid "" @@ -85,7 +88,8 @@ msgstr "" #: ../client_wizard/Bind_client.pm:55 msgid "This wizard will help you in adding a new client in your local DNS." -msgstr "Este assistente vai ajudar-lo a adicionar um novo cliente no seu DNS local." +msgstr "" +"Este assistente vai ajudar-lo a adicionar um novo cliente no seu DNS local." #: ../client_wizard/Bind_client.pm:61 msgid "(you don't need to type the domain after the name)" @@ -99,7 +103,8 @@ msgstr "Identificação do cliente :" msgid "" "Note that the given IP address and client name should be unique in the " "network." -msgstr "Note que o endereço IP e o nome do cliente dados devem ser únicos na rede." +msgstr "" +"Note que o endereço IP e o nome do cliente dados devem ser únicos na rede." #: ../client_wizard/Bind_client.pm:61 ../dns_wizard/Bind.pm:127 msgid "" @@ -119,21 +124,23 @@ msgstr "Nome da maquina :" msgid "IP address of the machine:" msgstr "Endereço IP da máquina:" -#: ../client_wizard/Bind_client.pm:73 ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:89 -#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:99 ../dns_wizard/Bind.pm:184 +#: ../client_wizard/Bind_client.pm:73 ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:90 +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:100 ../dns_wizard/Bind.pm:184 msgid "Warning" msgstr "Cuidado" -#: ../client_wizard/Bind_client.pm:73 ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:89 +#: ../client_wizard/Bind_client.pm:73 ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:90 #: ../dns_wizard/Bind.pm:184 ../web_wizard/Apache.pm:85 msgid "You are in dhcp, server may not work with your configuration." msgstr "Está em dhcp, o servidor pode não funcionar com a sua configuração." #: ../client_wizard/Bind_client.pm:78 ../client_wizard/Bind_client.pm:83 -#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:94 ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:104 ../drakwizard.pl:72 -#: ../drakwizard.pl:91 ../drakwizard.pl:142 ../drakwizard.pl:146 -#: ../kolab_wizard/Kolab.pm:120 ../ldap_wizard/ldap.pm:168 -#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:88 +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:95 ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:105 ../drakwizard.pl:80 +#: ../drakwizard.pl:106 ../drakwizard.pl:157 ../drakwizard.pl:161 +#: ../kolab_wizard/Kolab.pm:114 ../ldap_wizard/ldap.pm:141 +#: ../ldap_wizard/ldap.pm:145 ../ldap_wizard/ldap.pm:167 +#: ../ldap_wizard/ldap.pm:171 ../ldap_wizard/ldap.pm:175 +#: ../nfs_wizard/NFS.pm:62 ../postfix_wizard/Postfix.pm:88 msgid "Error" msgstr "Erro" @@ -177,11 +184,20 @@ msgstr "IP Cliente :" msgid "The wizard successfully added the client." msgstr "O assistente consegui adicionar o cliente." -#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:43 ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:58 +#: ../common/Wizcommon.pm:87 +msgid "" +"The command is still running. Do you want to kill it and quit the Wizard ?" +msgstr "" + +#: ../common/Wizcommon.pm:105 +msgid "Close" +msgstr "" + +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:38 ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:53 msgid "DHCP Wizard" msgstr "Assistente DHCP" -#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:58 +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:53 msgid "" "DHCP is a service that automatically assigns networking addresses to your " "workstations." @@ -189,11 +205,16 @@ msgstr "" "DHCP é um serviço que atribui automaticamente endereços rede ás suas " "maquinas." -#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:58 +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:53 msgid "This wizard will help you configuring the DHCP services of your server." -msgstr "Este assistente vai ajudar-lo a configurar os serviços DHCP do seu servidor." +msgstr "" +"Este assistente vai ajudar-lo a configurar os serviços DHCP do seu servidor." -#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:64 +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:58 +msgid "Interface the dhcp server must listen to" +msgstr "Interface que o servidor dhcp deve escutar" + +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:72 msgid "" "If you want to enable PXE in your dhcp server please check the box (Pre-boot " "eXecution Environment, a protocol that allows computers to boot through the " @@ -203,11 +224,11 @@ msgstr "" "boot eXecution Enviroment, um protocolo que permite que computadores sejam " "inicializados (boot) através da rede)." -#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:64 +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:72 msgid "Range of addresses used by DHCP" msgstr "Zona de endereços utilizada por dhcp" -#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:64 +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:72 msgid "" "Select the range of addresses assigned to the workstations by the DHCP " "service; unless you have special needs, you can safely accept the proposed " @@ -217,43 +238,39 @@ msgstr "" "menos que precise de algo especial, pode aceitar sem perigo os valores " "propostos. (p.ex.: 192.168.100.20 192.168.100.40)" -#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:71 ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:114 +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:82 ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:115 msgid "Lowest IP address:" msgstr "O mais baixo endereço IP :" -#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:72 ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:115 +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:83 ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:116 msgid "Highest IP address:" msgstr "O mais alto endereço IP :" -#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:73 ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:116 +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:84 ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:117 msgid "Gateway IP address:" msgstr "Endereço IP do Gateway :" -#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:74 ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:118 +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:85 ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:119 msgid "Enable PXE:" msgstr "Activar PXE:" -#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:79 -msgid "Interface the dhcp server must listen to" -msgstr "Interface que o servidor dhcp deve escutar" - -#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:94 +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:95 msgid "The IP range specified is not correct." msgstr "O intervalo IP indicado não é correcto." -#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:99 +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:100 msgid "The IP range specified is not in server address range." msgstr "O intervalo IP indicado não está no intervalo do servidor." -#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:104 +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:105 msgid "The IP of the server must not be in range." msgstr "O IP do servidor não pode estar no intervalo." -#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:109 +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:110 msgid "Configuring the DHCP server" msgstr "A configurar o Servidor DHCP" -#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:109 +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:110 msgid "" "The wizard collected the following parameters needed to configure your DHCP " "service:" @@ -261,45 +278,45 @@ msgstr "" "O assistente recuperou os parametros seguintes necessários para configurar o " "seu serviço DHCP :" -#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:111 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:128 +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:112 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:128 #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:129 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:130 #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:131 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:132 -#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:133 ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:85 -#: ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:86 ../samba_wizard/Samba.pm:215 -#: ../samba_wizard/Samba.pm:216 ../samba_wizard/Samba.pm:217 +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:133 ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:87 +#: ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:88 ../samba_wizard/Samba.pm:221 +#: ../samba_wizard/Samba.pm:222 ../samba_wizard/Samba.pm:223 #: ../web_wizard/Apache.pm:133 ../web_wizard/Apache.pm:134 msgid "disabled" msgstr "inactivo" -#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:111 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:128 +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:112 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:128 #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:129 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:130 #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:131 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:132 -#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:133 ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:85 -#: ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:86 ../samba_wizard/Samba.pm:215 -#: ../samba_wizard/Samba.pm:216 ../samba_wizard/Samba.pm:217 +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:133 ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:87 +#: ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:88 ../samba_wizard/Samba.pm:221 +#: ../samba_wizard/Samba.pm:222 ../samba_wizard/Samba.pm:223 #: ../web_wizard/Apache.pm:133 ../web_wizard/Apache.pm:134 msgid "enabled" msgstr "activo" -#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:117 +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:118 msgid "Interface:" msgstr "Interface:" -#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:124 +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:125 msgid "The wizard successfully configured the DHCP services." msgstr "O assistente configurar com sucesso os serviços DHCP." -#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:129 ../dns_wizard/Bind.pm:269 +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:130 ../dns_wizard/Bind.pm:269 #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:154 ../nfs_wizard/NFS.pm:107 #: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:155 ../postfix_wizard/Postfix.pm:153 -#: ../proxy_wizard/Squid.pm:177 ../pxe_wizard/Pxe.pm:331 -#: ../samba_wizard/Samba.pm:237 ../web_wizard/Apache.pm:152 +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:179 ../pxe_wizard/Pxe.pm:331 +#: ../samba_wizard/Samba.pm:243 ../web_wizard/Apache.pm:152 msgid "Failed" msgstr "Falhou" -#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:130 ../nfs_wizard/NFS.pm:108 -#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:156 ../proxy_wizard/Squid.pm:178 -#: ../samba_wizard/Samba.pm:238 ../web_wizard/Apache.pm:153 +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:131 ../nfs_wizard/NFS.pm:108 +#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:156 ../proxy_wizard/Squid.pm:180 +#: ../samba_wizard/Samba.pm:244 ../web_wizard/Apache.pm:153 msgid "Relaunch drakwizard, and try to change some parameters." msgstr "Reinicie drakwizard, e tente modificar alguns parâmetros." @@ -317,12 +334,12 @@ msgstr "" "DNS necessita de um nome de domínio correcto, diferente do domínio local " "(localdomain) ou de nada. Utilize o drakconnect para ajustá-lo." -#: ../dns_wizard/Bind.pm:84 ../dns_wizard/Bind.pm:692 +#: ../dns_wizard/Bind.pm:84 ../dns_wizard/Bind.pm:707 msgid "Master DNS server" msgstr "Servidor DNS primário" #: ../dns_wizard/Bind.pm:85 ../dns_wizard/Bind.pm:144 -#: ../dns_wizard/Bind.pm:706 +#: ../dns_wizard/Bind.pm:721 msgid "Slave DNS server" msgstr "Servidor DNS secundário" @@ -449,7 +466,8 @@ msgid "Default domain name to search:" msgstr "Nome de domínio a procurar por defeito:" #: ../dns_wizard/Bind.pm:169 -msgid "This is not a valid IP address for your forwarder... press next to continue" +msgid "" +"This is not a valid IP address for your forwarder... press next to continue" msgstr "" "Isto não é um endereço IP válido para o seu forwarder carregue em seguinte " "para continuar" @@ -462,7 +480,8 @@ msgstr "" #: ../dns_wizard/Bind.pm:179 msgid "This is not a valid IP address... press next to continue" -msgstr "Isto não é um endereço IP válido... carregue em seguinte para continuar" +msgstr "" +"Isto não é um endereço IP válido... carregue em seguinte para continuar" #: ../dns_wizard/Bind.pm:189 msgid "" @@ -493,7 +512,8 @@ msgstr "" "Por favor corra Assistente DNS: Servidor DNS primário." #: ../dns_wizard/Bind.pm:204 -msgid "It seems that you are not a master DNS server, so I can't add/remove host." +msgid "" +"It seems that you are not a master DNS server, so I can't add/remove host." msgstr "" "Parece que não é um servidor DNS primário, como tal não é possível adicionar/" "remover anfitriões." @@ -502,7 +522,7 @@ msgstr "" msgid "Wizard will Now build your DNS slave configuration" msgstr "O assistente irá Agora construir a sua configurção do DNS secundário" -#: ../dns_wizard/Bind.pm:209 ../ldap_wizard/ldap.pm:145 +#: ../dns_wizard/Bind.pm:209 msgid "with this configuration:" msgstr "com esta configuração:" @@ -523,7 +543,8 @@ msgid "Client with this identification will be removed from your DNS" msgstr "O cliente com esta identificação será removido do seu DNS" #: ../dns_wizard/Bind.pm:234 -msgid "The DNS server is about to be configured with the following configuration" +msgid "" +"The DNS server is about to be configured with the following configuration" msgstr "" "O servidor de DNS está prestes a ser configurado perante a seguinte " "configuração" @@ -552,18 +573,14 @@ msgstr "O assistente configurou com sucesso o serviço DNS do seu servidor." msgid "Please Relaunch drakwizard, and try to change some parameters." msgstr "Por favor reinicie o drakwizard, e tente modificar alguns parâmetros." -#: ../dns_wizard/Bind.pm:692 +#: ../dns_wizard/Bind.pm:707 msgid "Configuring your system as Master DNS server ..." msgstr "Configurando o seu sistema como um servidor de DNS primário ..." -#: ../dns_wizard/Bind.pm:706 +#: ../dns_wizard/Bind.pm:721 msgid "Configuring your system as Slave DNS server ..." msgstr "Configurando o seu sistema como um servidor de DNS secundário ..." -#: ../drakwizard.pl:40 -msgid "Apache web server" -msgstr "Servidor web Apache" - #: ../drakwizard.pl:41 msgid "DHCP server" msgstr "Servidor DHCP" @@ -588,7 +605,7 @@ msgstr "Servidor de correio" msgid "FTP server" msgstr "Servidor FTP" -#: ../drakwizard.pl:47 ../samba_wizard/Samba.pm:478 +#: ../drakwizard.pl:47 ../samba_wizard/Samba.pm:510 msgid "Samba server" msgstr "Servidor Samba" @@ -616,19 +633,19 @@ msgstr "Servidor Mandrake Install" msgid "PXE server" msgstr "Servidor PXE" -#: ../drakwizard.pl:54 ../kolab_wizard/Kolab.pm:152 +#: ../drakwizard.pl:54 ../kolab_wizard/Kolab.pm:154 msgid "Kolab server" msgstr "Servidor Kolab" -#: ../drakwizard.pl:60 +#: ../drakwizard.pl:68 msgid "Drakwizard wizard selection" msgstr "Selecção do assistente Drakwizard" -#: ../drakwizard.pl:61 +#: ../drakwizard.pl:69 msgid "Please select a wizard" msgstr "Por favor escolha um assistente" -#: ../drakwizard.pl:142 +#: ../drakwizard.pl:157 #, perl-format msgid "" "%s is not installed\n" @@ -637,7 +654,7 @@ msgstr "" "%s não está instalado\n" "Carregue em \"Seguinte\"para o instalar ou em \"Anular\" para sair" -#: ../drakwizard.pl:146 ../kolab_wizard/Kolab.pm:120 +#: ../drakwizard.pl:161 ../kolab_wizard/Kolab.pm:114 msgid "Installation failed" msgstr "A instalação falhou" @@ -651,7 +668,8 @@ msgstr "Assistente de Configuração de Servidor FTP" #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:73 msgid "This wizard will help you configuring an FTP server for your network." -msgstr "Este assistente vai ajudá-lo a configurar um servidor FTP para a sua rede." +msgstr "" +"Este assistente vai ajudá-lo a configurar um servidor FTP para a sua rede." #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:79 msgid "Select the kind of FTP service you want to activate:" @@ -802,11 +820,11 @@ msgstr "O assistente conseguiu configurar o seu servidor FTP Intranet/Internet" msgid "Please relaunch drakwizard, and try to change some parameters." msgstr "Por favor reinicie o drakwizard, e tente modificar alguns parâmetros." -#: ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:51 +#: ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:53 msgid "Configure a Mandrake install server (via NFS and http)" msgstr "Configure um servidor Mandrake Install (via NFS e http)" -#: ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:51 +#: ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:53 msgid "" "Easily configure a Mandrake server installation directory, with NFS and HTTP " "access." @@ -814,15 +832,15 @@ msgstr "" "Configure facilmente uma directoria de servidor Mandrake Install, com acesso " "NFS e HTTP." -#: ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:56 +#: ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:58 msgid "Destination directory: copy file in which directory ?" msgstr "Directoria de destino: copiar ficheiro em que directório ?" -#: ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:56 +#: ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:58 msgid "Install server configuration" msgstr "Configuração do servidor de Install" -#: ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:56 +#: ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:58 msgid "" "Path to data: specify your source directory, should be base of an Mandrake " "installation." @@ -830,15 +848,15 @@ msgstr "" "Caminho para os dados: especifique a sua directoria de fonte, deve ser " "baseada numa instalação Mandrake." -#: ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:71 +#: ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:73 msgid "The destination directory could not be '/var/install/'" msgstr "A directoria de destino não pode ser '/var/install/'" -#: ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:71 +#: ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:73 msgid "ie use: /var/install/mdk-release" msgstr "p.ex. utilize: /var/install/mdk-release" -#: ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:75 +#: ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:77 msgid "" "Error, the source path must be a directory with full Mandrake installation " "directory." @@ -846,23 +864,30 @@ msgstr "" "Erro, o caminho da fonte tem de ser uma directoria com um directório " "completo de uma instalação Mandrake." -#: ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:79 +#: ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:81 msgid "The destination directory already in use, please choose another one." -msgstr "A directoria de destino encontra-se já em uso, por favor escolha outra." +msgstr "" +"A directoria de destino encontra-se já em uso, por favor escolha outra." -#: ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:83 +#: ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:85 msgid "Your install server will be configured with these parameters" -msgstr "O seu servidor Install será configurado perante os seguintes parâmetros" +msgstr "" +"O seu servidor Install será configurado perante os seguintes parâmetros" -#: ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:91 +#: ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:93 msgid "Enable NFS install server:" msgstr "Activar servidor de Install via NFS" -#: ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:92 +#: ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:94 msgid "Enable HTTP install server:" msgstr "Activar servidor de Install via HTTP" -#: ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:98 +#: ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:100 +#, fuzzy +msgid "Configuring your system, please wait..." +msgstr "Configurando o seu sistema como um cliente NIS ..." + +#: ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:104 msgid "" "Congratulations, Mandrake Install server is now ready. You can now configure " "a DHCP server with PXE support, and a PXE server. So it will be very easy to " @@ -872,14 +897,6 @@ msgstr "" "configurar um servidor DHCP com suporte a PXE, e um servidor PXE. Será " "extremamente fácil instalar Mandrake através de uma rede." -#: ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:143 -msgid "Copying data to destination directory, can take a while...." -msgstr "Copiando dados para a directoria de destino, pode demorar uns momentos..." - -#: ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:143 -msgid "Install Server" -msgstr "Servidor Install" - #: ../kolab_wizard/Kolab.pm:40 msgid "Kolab configuration wizard" msgstr "Assistente de Configuração do Kolab" @@ -927,8 +944,7 @@ msgstr "Introduza a senha para a conta do manager do servidor Kolab." msgid "Password mismatch, or null password, please correct." msgstr "senhas diferentes, ou senha nula, por favor corrija." -#: ../kolab_wizard/Kolab.pm:82 ../ldap_wizard/ldap.pm:89 -#: ../ldap_wizard/ldap.pm:128 +#: ../kolab_wizard/Kolab.pm:82 ../ldap_wizard/ldap.pm:135 msgid "Password:" msgstr "Senha :" @@ -958,184 +974,170 @@ msgstr "" "O servidor Kolab encontra-se configurado e a correr. Conecte-se como " "'manager' com a senha que escolheu em https://127.0.0.1/kolab/admin/" -#: ../kolab_wizard/Kolab.pm:115 +#: ../kolab_wizard/Kolab.pm:109 msgid "Install in progress" msgstr "A instalar" -#: ../kolab_wizard/Kolab.pm:115 +#: ../kolab_wizard/Kolab.pm:109 msgid "Installing Kolab server on your system..." msgstr "A instalar o servidor Kolab no seu sistema..." -#: ../kolab_wizard/Kolab.pm:152 +#: ../kolab_wizard/Kolab.pm:154 msgid "Configuring Kolab server on your system..." msgstr "Configurando o servidor Kolab no seu sistema..." -#: ../ldap_wizard/ldap.pm:59 +#: ../ldap_wizard/ldap.pm:26 ../ldap_wizard/ldapdef.pm:25 +msgid "Add POSIX account" +msgstr "" + +#: ../ldap_wizard/ldap.pm:87 msgid "Server - Set configuration of LDAP server" msgstr "Servidor - Definir configuração do servidor LDAP" -#: ../ldap_wizard/ldap.pm:60 -msgid "Add - add entry in LDAP server" +#: ../ldap_wizard/ldap.pm:88 +#, fuzzy +msgid "Add - Add user in LDAP server" msgstr "Adicionar - adicionar entrada no servidor LDAP" -#: ../ldap_wizard/ldap.pm:67 +#: ../ldap_wizard/ldap.pm:93 msgid "LDAP configuration wizard" msgstr "Assistente de configuração do LDAP" -#: ../ldap_wizard/ldap.pm:67 -msgid "Setup a ldap server." -msgstr "Configurar um servidor ldap." - -#: ../ldap_wizard/ldap.pm:79 -msgid "which operation on LDAP:" -msgstr "escolher operação do LDAP:" - -#: ../ldap_wizard/ldap.pm:84 -msgid "Add data in LDAP" -msgstr "Adicionar dados no LDAP" +#: ../ldap_wizard/ldap.pm:93 +#, fuzzy +msgid "Setup a LDAP server." +msgstr "Configurar um servidor PXE." -#: ../ldap_wizard/ldap.pm:84 -msgid "uid, gid, home directory, " -msgstr "uid, gid, directoria casa (home), " +#: ../ldap_wizard/ldap.pm:105 +msgid "Your choice:" +msgstr "" -#: ../ldap_wizard/ldap.pm:86 ../ldap_wizard/ldap.pm:125 -msgid "First Name:" -msgstr "Primeiro Nome:" +#: ../ldap_wizard/ldap.pm:109 +#, fuzzy +msgid "Config Server " +msgstr "Servidor Postfix" -#: ../ldap_wizard/ldap.pm:87 ../ldap_wizard/ldap.pm:126 -msgid "Last Name:" -msgstr "Último Nome:" +#: ../ldap_wizard/ldap.pm:111 +#, fuzzy +msgid "Server Name: " +msgstr "Hostname do servidor:" -#: ../ldap_wizard/ldap.pm:88 ../ldap_wizard/ldap.pm:127 -msgid "User Name:" -msgstr "Nome de utilizador:" +#: ../ldap_wizard/ldap.pm:112 +#, fuzzy +msgid "Server RootDN: " +msgstr "Hostname do servidor:" -#: ../ldap_wizard/ldap.pm:90 -msgid "Home Directory:" -msgstr "Directoria do utilizador :" +#: ../ldap_wizard/ldap.pm:113 +#, fuzzy +msgid "RootDN Password: " +msgstr "Senha :" -#: ../ldap_wizard/ldap.pm:91 ../ldap_wizard/ldap.pm:130 -msgid "Login shell:" -msgstr "Shell de login:" - -#: ../ldap_wizard/ldap.pm:92 ../ldap_wizard/ldap.pm:131 -msgid "uid number:" -msgstr "número de uid:" - -#: ../ldap_wizard/ldap.pm:93 ../ldap_wizard/ldap.pm:132 -msgid "Group ID:" -msgstr "ID de grupo (gid):" - -#: ../ldap_wizard/ldap.pm:99 -msgid "" -"LDAP RootDSE\n" -"\n" -"example:\n" -"obelx.nux.com\n" -"\n" -"will be in ldap config:\n" -"\n" -"dc=obelx,dc=nux,dc=com\n" -"\n" -"RootDN is the manager of your ldap server." -msgstr "" -"LDAP RootDSE\n" -"\n" -"exemplo:\n" -"obelx.nux.com\n" -"\n" -"será na configuração ldap:\n" -"\n" -"dc=obelx,dc=nux,dc=com\n" -"\n" -"RootDN é o gerente do seu servidor ldap." - -#: ../ldap_wizard/ldap.pm:111 ../ldap_wizard/ldap.pm:148 -msgid "RootDSE" -msgstr "RootDSE" - -#: ../ldap_wizard/ldap.pm:113 ../ldap_wizard/ldap.pm:150 -msgid "RootDN" -msgstr "RootDN" +#: ../ldap_wizard/ldap.pm:114 +#, fuzzy +msgid "Server Suffix: " +msgstr "IP do servidor:" #: ../ldap_wizard/ldap.pm:115 -msgid "Password" -msgstr "Senha" +msgid "Server Default Users OU: " +msgstr "" -#: ../ldap_wizard/ldap.pm:117 -msgid "Default OU" -msgstr "Defeito OU" +#: ../ldap_wizard/ldap.pm:120 +msgid "LDAP User Add" +msgstr "" -#: ../ldap_wizard/ldap.pm:123 -msgid "Ok Now add entry in LDAP" -msgstr "Ok Agora adicione entrada no LDAP" +#: ../ldap_wizard/ldap.pm:120 +#, fuzzy +msgid "User Create in: " +msgstr "Nome de utilizador:" -#: ../ldap_wizard/ldap.pm:129 -msgid "Home directory:" -msgstr "Directoria do utilizador:" +#: ../ldap_wizard/ldap.pm:123 +msgid "First Name:" +msgstr "Primeiro Nome:" -#: ../ldap_wizard/ldap.pm:133 -msgid "Container:" -msgstr "Recipiente:" +#: ../ldap_wizard/ldap.pm:125 ../ldap_wizard/ldap.pm:186 +#, fuzzy +msgid "Name:" +msgstr "Nome de utilizador:" -#: ../ldap_wizard/ldap.pm:134 -msgid "shadowMax:" -msgstr "sombra-Max:" +#: ../ldap_wizard/ldap.pm:127 ../ldap_wizard/ldap.pm:190 +msgid "User Name:" +msgstr "Nome de utilizador:" -#: ../ldap_wizard/ldap.pm:135 -msgid "shadowMin:" -msgstr "sombra-Min:" +#: ../ldap_wizard/ldap.pm:132 +#, fuzzy +msgid "LDAP User Password" +msgstr "Senha" -#: ../ldap_wizard/ldap.pm:136 -msgid "shadowWarning:" -msgstr "Aviso sombra:" +#: ../ldap_wizard/ldap.pm:132 +#, fuzzy +msgid "Password for Users: " +msgstr "Senha :" #: ../ldap_wizard/ldap.pm:137 -msgid "shadowInactive:" -msgstr "sobra-inactiva:" +#, fuzzy +msgid "Password (again):" +msgstr "Senha de novo:" + +#: ../ldap_wizard/ldap.pm:141 ../ldap_wizard/ldap.pm:171 +msgid "You must enter a password for LDAP." +msgstr "" -#: ../ldap_wizard/ldap.pm:138 -msgid "shadowExpire:" -msgstr "sombra-expira:" +#: ../ldap_wizard/ldap.pm:145 ../ldap_wizard/ldap.pm:175 +msgid "The passwords do not match" +msgstr "" -#: ../ldap_wizard/ldap.pm:139 -msgid "objectClass:" -msgstr "Classe do objecto:" +#: ../ldap_wizard/ldap.pm:154 +#, fuzzy +msgid "Configuring LDAP" +msgstr "A configurar o Samba" -#: ../ldap_wizard/ldap.pm:145 -msgid "Ok Now building your LDAP configuration" -msgstr "Ok Construindo a configuração do seu LDAP" +#: ../ldap_wizard/ldap.pm:157 ../ldap_wizard/ldap.pm:201 +msgid "LDAP Suffix:" +msgstr "" -#: ../ldap_wizard/ldap.pm:156 -msgid "Error in Home directory" -msgstr "Erro na directoria Home" +#: ../ldap_wizard/ldap.pm:159 +msgid "LDAP Administrator:" +msgstr "" + +#: ../ldap_wizard/ldap.pm:161 +#, fuzzy +msgid "LDAP Password:" +msgstr "Senha :" + +#: ../ldap_wizard/ldap.pm:163 +#, fuzzy +msgid "LDAP Password (again):" +msgstr "Senha de novo:" -#: ../ldap_wizard/ldap.pm:160 -msgid "Error, pass could not be empty" -msgstr "Erro, pass não pode estar vazio" +#: ../ldap_wizard/ldap.pm:167 +msgid "You must enter a suffix for LDAP." +msgstr "" -#: ../ldap_wizard/ldap.pm:164 -msgid "Error in Login shell" -msgstr "Erro na shell de login" +#: ../ldap_wizard/ldap.pm:183 ../ldap_wizard/ldap.pm:198 +msgid "Confirmation de l'utilisateur a creer" +msgstr "" -#: ../ldap_wizard/ldap.pm:164 -msgid "Please choose a correct one" -msgstr "Por favor escolha uma correcta" +#: ../ldap_wizard/ldap.pm:188 +#, fuzzy +msgid "First name:" +msgstr "Primeiro Nome:" -#: ../ldap_wizard/ldap.pm:168 -msgid "Please Should be a number" -msgstr "Por favor deve ser um número" +#: ../ldap_wizard/ldap.pm:192 +msgid "Create in:" +msgstr "" -#: ../ldap_wizard/ldap.pm:173 +#: ../ldap_wizard/ldap.pm:208 msgid "The wizard successfully configured the LDAP." msgstr "O assistente configurou com sucesso o LDAP." -#: ../ldap_wizard/ldap.pm:179 -msgid "Successfully added data" +#: ../ldap_wizard/ldap.pm:214 +#, fuzzy +msgid "Successfully added User" msgstr "Dados adicionados com sucesso" -#: ../ldap_wizard/ldap.pm:180 -msgid "The wizard successfully added an entry in ldap" +#: ../ldap_wizard/ldap.pm:215 +#, fuzzy +msgid "The wizard successfully added an user in LDAP" msgstr "O assistente adicionou uma entrada no LDAP com sucesso" #: ../news_wizard/Inn.pm:33 @@ -1239,7 +1241,8 @@ msgid "Polling interval:" msgstr "Periodo de verificação :" #: ../news_wizard/Inn.pm:95 -msgid "The wizard successfully configured your Internet News service of your server." +msgid "" +"The wizard successfully configured your Internet News service of your server." msgstr "" "O assistente conseguiu configurar o serviço de Forums Internet no seu " "servidor." @@ -1248,11 +1251,11 @@ msgstr "" msgid "NFS Wizard" msgstr "Assistente NFS" -#: ../nfs_wizard/NFS.pm:45 ../proxy_wizard/Squid.pm:37 +#: ../nfs_wizard/NFS.pm:45 ../proxy_wizard/Squid.pm:39 msgid "All - No access restriction" msgstr "Todos - Nenhuma restrição no acesso" -#: ../nfs_wizard/NFS.pm:46 ../proxy_wizard/Squid.pm:38 +#: ../nfs_wizard/NFS.pm:46 ../proxy_wizard/Squid.pm:40 msgid "Local Network - access for local network (recommended)" msgstr "Rede Local - acesso pela rede local (aconselhado)" @@ -1262,7 +1265,8 @@ msgstr "Assistente de Configuração de Servidor NFS" #: ../nfs_wizard/NFS.pm:51 msgid "This wizard will help you configuring the NFS server for your network." -msgstr "Este assistente vai ajudar-lo a configurar o servidor NFS para a sua rede." +msgstr "" +"Este assistente vai ajudar-lo a configurar o servidor NFS para a sua rede." #: ../nfs_wizard/NFS.pm:56 msgid "" @@ -1274,16 +1278,21 @@ msgstr "" "exportada em modo de leitura-apenas. Negará qualquer pedido que requeira " "alterações ao sistema de ficheiros." -#: ../nfs_wizard/NFS.pm:59 +#: ../nfs_wizard/NFS.pm:58 msgid "Directory:" msgstr "Pasta :" -#: ../nfs_wizard/NFS.pm:64 ../samba_wizard/Samba.pm:108 +#: ../nfs_wizard/NFS.pm:62 ../samba_wizard/Samba.pm:170 +#: ../web_wizard/Apache.pm:119 +msgid "The path you entered does not exist." +msgstr "O caminho que escreveu não existe." + +#: ../nfs_wizard/NFS.pm:69 ../samba_wizard/Samba.pm:108 #: ../samba_wizard/Samba.pm:119 msgid "Access control" msgstr "Controlo de acesso" -#: ../nfs_wizard/NFS.pm:64 +#: ../nfs_wizard/NFS.pm:69 msgid "" "Choose the level that suits your needs. If you don't know, the local network " "level is usually the most appropriate. Beware that the all level may be not " @@ -1293,11 +1302,11 @@ msgstr "" "Local é habitualmente o mais apropriado. Faça atenção ao nível Todos que " "pode não ser seguro." -#: ../nfs_wizard/NFS.pm:64 +#: ../nfs_wizard/NFS.pm:69 msgid "NFS can be restricted to a certain ip class" msgstr "O NFS pode ser limitado a uma certa classe ip" -#: ../nfs_wizard/NFS.pm:75 ../proxy_wizard/Squid.pm:117 +#: ../nfs_wizard/NFS.pm:80 ../proxy_wizard/Squid.pm:119 msgid "" "Access will be allowed for hosts on the network. Here is the information " "found about your current local network, you can modify it if needed." @@ -1305,19 +1314,14 @@ msgstr "" "O acesso vai ser dado aos anfitriões na rede. Aqui tem a informação " "encontrada sobre a sua rede local, pode modificar-la se deseja." -#: ../nfs_wizard/NFS.pm:75 ../proxy_wizard/Squid.pm:117 +#: ../nfs_wizard/NFS.pm:80 ../proxy_wizard/Squid.pm:119 msgid "Grant access on local network" msgstr "Autorizar o acesso à rede local" -#: ../nfs_wizard/NFS.pm:77 ../proxy_wizard/Squid.pm:122 +#: ../nfs_wizard/NFS.pm:82 ../proxy_wizard/Squid.pm:124 msgid "Authorized network:" msgstr "Rede autorizada :" -#: ../nfs_wizard/NFS.pm:83 ../samba_wizard/Samba.pm:164 -#: ../web_wizard/Apache.pm:119 -msgid "The path you entered does not exist." -msgstr "O caminho que escreveu não existe." - #: ../nfs_wizard/NFS.pm:88 msgid "The wizard collected the following parameters." msgstr "O assistente recuperou os parametros seguintes." @@ -1556,7 +1560,8 @@ msgstr "" #: ../postfix_wizard/Postfix.pm:88 msgid "Masquerade should be a valid domain name such as \"mydomain.com\"!" -msgstr "A máscara deve ser um nome de domínio válido como p.ex.: \"meudominio.pt\"!" +msgstr "" +"A máscara deve ser um nome de domínio válido como p.ex.: \"meudominio.pt\"!" #: ../postfix_wizard/Postfix.pm:93 msgid "Masquerade domain name:" @@ -1672,27 +1677,27 @@ msgstr "removendo o sendmail para evitar conflitos..." msgid "Configuring your Postfix server....." msgstr "Configurando o seu servidor Postfix..." -#: ../proxy_wizard/Squid.pm:39 +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:41 msgid "Localhost - access restricted to this server only" msgstr "Anfitrião local - acesso reservado a este servidor unicamente" -#: ../proxy_wizard/Squid.pm:42 +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:44 msgid "No upper level proxy (recommended)" msgstr "Nenhum proxy de nível mais alto (recomendado)" -#: ../proxy_wizard/Squid.pm:43 +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:45 msgid "Define an upper level proxy" msgstr "Define um proxy de nível superior" -#: ../proxy_wizard/Squid.pm:47 +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:49 msgid "Squid wizard" msgstr "Assistente Squid" -#: ../proxy_wizard/Squid.pm:65 +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:67 msgid "Proxy Configuration Wizard" msgstr "Assistente de Configuração do Proxy" -#: ../proxy_wizard/Squid.pm:65 +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:67 msgid "" "Squid is a web caching proxy server, it allows faster web access for your " "local network." @@ -1700,15 +1705,15 @@ msgstr "" "Squid é um servidor proxy com cache web, permite um acesso mais rápido ao " "web para a sua rede." -#: ../proxy_wizard/Squid.pm:65 +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:67 msgid "This wizard will help you in configuring your proxy server." msgstr "Este assistente vai ajudar-lo a configurar o servidor proxy." -#: ../proxy_wizard/Squid.pm:70 +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:72 msgid "Proxy Port" msgstr "Porta Proxy" -#: ../proxy_wizard/Squid.pm:70 +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:72 msgid "" "Proxy port value sets what port the proxy server will listen on for http " "requests. Default is 3128, other common value can be 8080, the port value " @@ -1718,39 +1723,41 @@ msgstr "" "pedidos http. Por omissão é 3128, outro valor habitual pode ser 8080, o " "numero tem de ser superior a 1024." -#: ../proxy_wizard/Squid.pm:76 +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:78 msgid "Proxy port:" msgstr "Porta do proxy :" -#: ../proxy_wizard/Squid.pm:81 -msgid "Press Next if you want to keep this value, or Back to correct your choice." +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:83 +msgid "" +"Press Next if you want to keep this value, or Back to correct your choice." msgstr "" "Carregue em Seguinte para guardar estes valores, ou Voltar para mudar a sua " "escolha." -#: ../proxy_wizard/Squid.pm:81 +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:83 msgid "You have entered a port that may be useful for this service:" msgstr "Você escreveu uma porta que pode ser útil para este serviço :" -#: ../proxy_wizard/Squid.pm:88 +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:90 msgid "Press back to change the value." msgstr "Carregue em voltar para mudar o valor." -#: ../proxy_wizard/Squid.pm:88 +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:90 msgid "You must choose a port greater than 1024 and lower than 65535" msgstr "Deve escolher uma porta superior a 1024 e inferior a 65535" -#: ../proxy_wizard/Squid.pm:92 -msgid "Disk Cache is the amount of disk space that can be used for caching on disk." +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:94 +msgid "" +"Disk Cache is the amount of disk space that can be used for caching on disk." msgstr "" "O cache disco é a quantia de espaço no disco que pode ser utilizada como " "antememoria." -#: ../proxy_wizard/Squid.pm:92 +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:94 msgid "For your information, here is /var/spool/squid space on disk:" msgstr "Para informação, aqui tem o espaço de /var/spool/squid no disco :" -#: ../proxy_wizard/Squid.pm:92 +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:94 msgid "" "Memory Cache is the amount of RAM dedicated to cache memory operations (note " "that actual memory usage of the whole squid process is bigger)." @@ -1758,25 +1765,25 @@ msgstr "" "Cache na memoria é a quantia de memoria reservada para as operações de cache " "(note que o uso efectivo de memoria de todos o squid é superior)." -#: ../proxy_wizard/Squid.pm:92 +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:94 msgid "Proxy Cache Size" msgstr "Tamanho do cache do Proxy" -#: ../proxy_wizard/Squid.pm:98 ../proxy_wizard/Squid.pm:151 -#: ../proxy_wizard/Squid.pm:164 +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:100 ../proxy_wizard/Squid.pm:153 +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:166 msgid "Memory cache (MB):" msgstr "Cache na Memoria (MB):" -#: ../proxy_wizard/Squid.pm:99 ../proxy_wizard/Squid.pm:152 -#: ../proxy_wizard/Squid.pm:165 +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:101 ../proxy_wizard/Squid.pm:154 +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:167 msgid "Disk space (MB):" msgstr "Espaço no Disco (MB) :" -#: ../proxy_wizard/Squid.pm:104 +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:106 msgid "Access Control" msgstr "Controlo de Acesso" -#: ../proxy_wizard/Squid.pm:104 +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:106 msgid "" "Choose the level that suits your needs. If you don't know, the Local Network " "level is usually the most appropriate. Beware that the All level may be not " @@ -1786,13 +1793,13 @@ msgstr "" "Local é habitualmente o mais apropriado. Faça atenção ao nível Todos que " "pode não ser seguro." -#: ../proxy_wizard/Squid.pm:104 +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:106 msgid "The proxy can be configured to use different access control levels" msgstr "" "O proxy pode ser configurado para utilizar diferentes níveis de controlo de " "acesso" -#: ../proxy_wizard/Squid.pm:117 +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:119 msgid "" "You can use either a numeric format like \"192.168.1.0/255.255.255.0\" or a " "text format like \".domain.net\"" @@ -1800,7 +1807,7 @@ msgstr "" "Pode utilizar um formato numérico como \"192.168.1.0/255.255.255.0\" ou um " "formato texto como \".domain.net\"" -#: ../proxy_wizard/Squid.pm:122 +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:124 msgid "" "Use numeric format like \"192.168.1.0/255.255.255.0\" or a text format like " "\".domain.net\"" @@ -1808,7 +1815,7 @@ msgstr "" "Utilize um formato numérico como \"192.168.1.0/255.255.255.0\" ou um formato " "texto como \".domain.net\"" -#: ../proxy_wizard/Squid.pm:127 +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:129 msgid "" "As an option, Squid can be configured in proxy cascading. You can add a new " "upper level proxy by specifying its hostname and port." @@ -1816,11 +1823,11 @@ msgstr "" "Em opção, Squid pode ser configurado em cascata de proxy. Pode adicionar um " "novo proxy de nível superior indicando o seu nome de anfitrião e a porta." -#: ../proxy_wizard/Squid.pm:127 ../proxy_wizard/Squid.pm:140 +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:129 ../proxy_wizard/Squid.pm:142 msgid "Cache hierarchy" msgstr "Hierarquia de cache" -#: ../proxy_wizard/Squid.pm:127 +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:129 msgid "" "You can safely select \"No upper level proxy\" if you don't need this " "feature." @@ -1828,7 +1835,7 @@ msgstr "" "Pode escolher sem perigo \"Nenhum proxy de nível mais alto\" se não precisa " "desta opção." -#: ../proxy_wizard/Squid.pm:140 +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:142 msgid "" "Enter the qualified hostname (like \"cache.domain.net\") and the port of the " "proxy to use." @@ -1836,26 +1843,27 @@ msgstr "" "Escreva o nome completo de anfitrião (como \"cache.dominio.net\") e a porta " "do proxy a utilizar." -#: ../proxy_wizard/Squid.pm:142 ../proxy_wizard/Squid.pm:154 +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:144 ../proxy_wizard/Squid.pm:156 msgid "Upper level proxy hostname:" msgstr "Nome de anfitrião do proxy de nível superior :" -#: ../proxy_wizard/Squid.pm:143 ../proxy_wizard/Squid.pm:155 +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:145 ../proxy_wizard/Squid.pm:157 msgid "Upper level proxy port:" msgstr "Porta proxy de nível superior :" -#: ../proxy_wizard/Squid.pm:148 ../proxy_wizard/Squid.pm:161 +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:150 ../proxy_wizard/Squid.pm:163 msgid "Configuring the Proxy" msgstr "A configurar o Proxy" -#: ../proxy_wizard/Squid.pm:148 ../proxy_wizard/Squid.pm:161 -msgid "The wizard collected the following parameters needed to configure your proxy:" +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:150 ../proxy_wizard/Squid.pm:163 +msgid "" +"The wizard collected the following parameters needed to configure your proxy:" msgstr "" "O assistente recuperou os parametros seguintes necessários para configurar o " "seu proxy :" -#: ../proxy_wizard/Squid.pm:148 ../proxy_wizard/Squid.pm:161 -#: ../samba_wizard/Samba.pm:212 ../web_wizard/Apache.pm:131 +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:150 ../proxy_wizard/Squid.pm:163 +#: ../samba_wizard/Samba.pm:218 ../web_wizard/Apache.pm:131 msgid "" "To accept these values, and configure your server, click the Next button or " "use the Back button to correct them." @@ -1863,23 +1871,23 @@ msgstr "" "Para aceitar estes valores, e configurar o seu servidor, carregue em " "Seguinte ou utilize o botão Voltar para os mudar." -#: ../proxy_wizard/Squid.pm:150 ../proxy_wizard/Squid.pm:163 +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:152 ../proxy_wizard/Squid.pm:165 msgid "Port:" msgstr "Porta :" -#: ../proxy_wizard/Squid.pm:153 ../proxy_wizard/Squid.pm:166 +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:155 ../proxy_wizard/Squid.pm:168 msgid "Access Control:" msgstr "Controlo de Acesso :" -#: ../proxy_wizard/Squid.pm:172 +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:174 msgid "The wizard have successfully configured your proxy server." msgstr "O assistente configurou com sucesso o seu servidor proxy." -#: ../proxy_wizard/Squid.pm:225 +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:227 msgid "Configuring your system as a Proxy server..." msgstr "Configurando o seu sistema como um servidor Proxy..." -#: ../proxy_wizard/Squid.pm:225 +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:227 msgid "Squid proxy" msgstr "Proxy Squid" @@ -1994,7 +2002,8 @@ msgstr "" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:142 msgid "Path to all.rdz: provide the full path to all.rdz image" -msgstr "Caminho para all.rdz: introduza o caminho completo para a imagem all.rdz" +msgstr "" +"Caminho para all.rdz: introduza o caminho completo para a imagem all.rdz" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:142 msgid "" @@ -2008,7 +2017,8 @@ msgstr "" "então escolher a imagem que deseja carregar através do PXE." #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:153 -msgid "Please choose the PXE boot image you want to remove from the PXE server." +msgid "" +"Please choose the PXE boot image you want to remove from the PXE server." msgstr "" "Por favor escolha a imagem de boot PXE que deseja remover do seu servidor " "PXE." @@ -2019,7 +2029,8 @@ msgstr "Remover uma imagem de boot" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:153 msgid "The PXE boot image, and the related entry in PXE menu will be deleted." -msgstr "A imagem de boot PXE, e a respectiva entrada no menu PXE serão apagadas." +msgstr "" +"A imagem de boot PXE, e a respectiva entrada no menu PXE serão apagadas." #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:155 msgid "Boot image to remove:" @@ -2039,8 +2050,10 @@ msgstr "" "boot com parâmetros comuns." #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:161 -msgid "Please choose, from the list below, the PXE boot image you want to modify" -msgstr "Por favor escolha, da lista abaixo, a imagem de boot PXE que deseja modificar" +msgid "" +"Please choose, from the list below, the PXE boot image you want to modify" +msgstr "" +"Por favor escolha, da lista abaixo, a imagem de boot PXE que deseja modificar" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:163 ../pxe_wizard/Pxe.pm:172 ../pxe_wizard/Pxe.pm:250 msgid "Boot image to modify:" @@ -2153,7 +2166,8 @@ msgstr "" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:200 msgid "We need an all.rdz or a network.img image. Please add one." -msgstr "É necessária uma imagem all.rdz ou uma network.img. Por favor adicione uma." +msgstr "" +"É necessária uma imagem all.rdz ou uma network.img. Por favor adicione uma." #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:208 msgid "" @@ -2171,13 +2185,15 @@ msgid "Please choose an image from a different directory than %s." msgstr "Por favor escolha uma imagem de um directório que não %s." #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:220 -msgid "Please provide a correct PXE name: one word or one number with no space." +msgid "" +"Please provide a correct PXE name: one word or one number with no space." msgstr "" "Por favor introduza um nome PXE correcto: uma palavra ou um número sem " "espaços." #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:224 -msgid "To add/remove/modify PXE boot image, you need to run 'Set PXE server' before." +msgid "" +"To add/remove/modify PXE boot image, you need to run 'Set PXE server' before." msgstr "" "Para adicionar/remover/modificar iamgens de boot PXE, necessita de correr " "'Configurar servidor PXE' previamente." @@ -2280,8 +2296,10 @@ msgid "Samba configuration wizard" msgstr "Assistente de Configuração do Samba" #: ../samba_wizard/Samba.pm:71 -msgid "This wizard will help you configuring the Samba services of your server." -msgstr "Este assistente vai ajudar-lo a configurar os serviços Samba do seu servidor." +msgid "" +"This wizard will help you configuring the Samba services of your server." +msgstr "" +"Este assistente vai ajudar-lo a configurar os serviços Samba do seu servidor." #: ../samba_wizard/Samba.pm:76 msgid "Samba needs to know the Windows Workgroup it will serve." @@ -2291,7 +2309,7 @@ msgstr "Samba precisa de saber qual grupo de trabalho Windows ele vai servir." msgid "Workgroup" msgstr "Grupo de trabalho" -#: ../samba_wizard/Samba.pm:81 ../samba_wizard/Samba.pm:220 +#: ../samba_wizard/Samba.pm:81 ../samba_wizard/Samba.pm:226 msgid "Workgroup:" msgstr "Grupo de trabalho :" @@ -2307,7 +2325,8 @@ msgstr "Bandeira do Servidor." msgid "" "The banner is the way this server will be described in the Windows " "workstations." -msgstr "A bandeira é a maneira como o servidor vai ser visto na maquinas Windows." +msgstr "" +"A bandeira é a maneira como o servidor vai ser visto na maquinas Windows." #: ../samba_wizard/Samba.pm:98 msgid "Banner:" @@ -2403,7 +2422,7 @@ msgstr "" "samba mas você/eles devem utilizar smbpasswd para definir uma senha." #: ../samba_wizard/Samba.pm:153 ../samba_wizard/Samba.pm:159 -#: ../samba_wizard/Samba.pm:223 +#: ../samba_wizard/Samba.pm:229 msgid "Shared directory:" msgstr "Directoria partilhada :" @@ -2411,11 +2430,19 @@ msgstr "Directoria partilhada :" msgid "Type the path of the directory you want being shared." msgstr "Escreva o caminho da directoria que deseja partilhar." -#: ../samba_wizard/Samba.pm:169 +#: ../samba_wizard/Samba.pm:160 +msgid "Create shared directory if it doesn't exists" +msgstr "" + +#: ../samba_wizard/Samba.pm:165 +msgid "Failed to create directory." +msgstr "" + +#: ../samba_wizard/Samba.pm:175 msgid "File permissions" msgstr "Permissões nos ficheiros" -#: ../samba_wizard/Samba.pm:169 +#: ../samba_wizard/Samba.pm:175 msgid "" "Type users or group separated by a comma (groups must be preceded by a '@') " "like this :\n" @@ -2425,59 +2452,60 @@ msgstr "" "devem começar por um '@') assim :\n" "root, fred, @users, @wheel para cada tipo de autorização." -#: ../samba_wizard/Samba.pm:176 +#: ../samba_wizard/Samba.pm:182 msgid "Read list:" msgstr "Lista de leitura :" -#: ../samba_wizard/Samba.pm:176 ../samba_wizard/Samba.pm:177 +#: ../samba_wizard/Samba.pm:182 ../samba_wizard/Samba.pm:183 msgid "root, fred, @users, @wheel" msgstr "root, fred, @users, @wheel" -#: ../samba_wizard/Samba.pm:177 +#: ../samba_wizard/Samba.pm:183 msgid "Write list:" msgstr "Lista de escritura :" -#: ../samba_wizard/Samba.pm:187 +#: ../samba_wizard/Samba.pm:193 msgid "Select which printers you want to be accessible from known users" -msgstr "Escolha quais impressoras deseja por à disposição dos utilizadores conhecidos" +msgstr "" +"Escolha quais impressoras deseja por à disposição dos utilizadores conhecidos" -#: ../samba_wizard/Samba.pm:194 +#: ../samba_wizard/Samba.pm:200 msgid "Enable all printers" msgstr "Autoriza todas as impressoras" -#: ../samba_wizard/Samba.pm:212 +#: ../samba_wizard/Samba.pm:218 msgid "Configuring Samba" msgstr "A configurar o Samba" -#: ../samba_wizard/Samba.pm:212 +#: ../samba_wizard/Samba.pm:218 msgid "The wizard collected the following parameters to configure Samba." msgstr "O assistente recolheu os seguintes parâmetros para configurar o Samba." -#: ../samba_wizard/Samba.pm:221 +#: ../samba_wizard/Samba.pm:227 msgid "Server banner:" msgstr "Bandeira do Servidor :" -#: ../samba_wizard/Samba.pm:222 +#: ../samba_wizard/Samba.pm:228 msgid "File sharing:" msgstr "Partilha de Ficheiros :" -#: ../samba_wizard/Samba.pm:224 +#: ../samba_wizard/Samba.pm:230 msgid "Print server:" msgstr "Servidor de Impressão :" -#: ../samba_wizard/Samba.pm:225 +#: ../samba_wizard/Samba.pm:231 msgid "Home:" msgstr "Casa :" -#: ../samba_wizard/Samba.pm:226 +#: ../samba_wizard/Samba.pm:232 msgid "Printers:" msgstr "Impressoras :" -#: ../samba_wizard/Samba.pm:232 +#: ../samba_wizard/Samba.pm:238 msgid "The wizard successfully configured your Samba server." msgstr "O assistente conseguiu configurar o seu servidor Samba." -#: ../samba_wizard/Samba.pm:478 +#: ../samba_wizard/Samba.pm:510 msgid "Configuring your Samba server..." msgstr "A configurar o seu servidor Samba..." @@ -2503,11 +2531,13 @@ msgstr "" #: ../time_wizard/Ntp.pm:82 msgid "Thus your server will be the local time server for your network." -msgstr "Assim o seu servidor vai ser o servidor de tempo local para a sua rede." +msgstr "" +"Assim o seu servidor vai ser o servidor de tempo local para a sua rede." #: ../time_wizard/Ntp.pm:82 msgid "press next to begin, or cancel to leave this wizard" -msgstr "carregue em seguinte para começar, ou anular para sair deste assistente." +msgstr "" +"carregue em seguinte para começar, ou anular para sair deste assistente." #: ../time_wizard/Ntp.pm:87 msgid "" @@ -2605,7 +2635,8 @@ msgstr "Assistente Web" #: ../web_wizard/Apache.pm:71 msgid "This wizard will help you configuring the Web server for your network." -msgstr "Este assistente vai ajudar-lo a configurar o servidor Web para a sua rede." +msgstr "" +"Este assistente vai ajudar-lo a configurar o servidor Web para a sua rede." #: ../web_wizard/Apache.pm:71 msgid "Web server configuration wizard" @@ -2720,3 +2751,116 @@ msgstr "Servidor Apache" msgid "Configuring your system as Apache server ..." msgstr "Configurando o seu sistema como um servidor Apache ..." +#~ msgid "Apache web server" +#~ msgstr "Servidor web Apache" + +#~ msgid "Copying data to destination directory, can take a while...." +#~ msgstr "" +#~ "Copiando dados para a directoria de destino, pode demorar uns momentos..." + +#~ msgid "Install Server" +#~ msgstr "Servidor Install" + +#~ msgid "Setup a ldap server." +#~ msgstr "Configurar um servidor ldap." + +#~ msgid "which operation on LDAP:" +#~ msgstr "escolher operação do LDAP:" + +#~ msgid "Add data in LDAP" +#~ msgstr "Adicionar dados no LDAP" + +#~ msgid "uid, gid, home directory, " +#~ msgstr "uid, gid, directoria casa (home), " + +#~ msgid "Last Name:" +#~ msgstr "Último Nome:" + +#~ msgid "Home Directory:" +#~ msgstr "Directoria do utilizador :" + +#~ msgid "Login shell:" +#~ msgstr "Shell de login:" + +#~ msgid "uid number:" +#~ msgstr "número de uid:" + +#~ msgid "Group ID:" +#~ msgstr "ID de grupo (gid):" + +#~ msgid "" +#~ "LDAP RootDSE\n" +#~ "\n" +#~ "example:\n" +#~ "obelx.nux.com\n" +#~ "\n" +#~ "will be in ldap config:\n" +#~ "\n" +#~ "dc=obelx,dc=nux,dc=com\n" +#~ "\n" +#~ "RootDN is the manager of your ldap server." +#~ msgstr "" +#~ "LDAP RootDSE\n" +#~ "\n" +#~ "exemplo:\n" +#~ "obelx.nux.com\n" +#~ "\n" +#~ "será na configuração ldap:\n" +#~ "\n" +#~ "dc=obelx,dc=nux,dc=com\n" +#~ "\n" +#~ "RootDN é o gerente do seu servidor ldap." + +#~ msgid "RootDSE" +#~ msgstr "RootDSE" + +#~ msgid "RootDN" +#~ msgstr "RootDN" + +#~ msgid "Default OU" +#~ msgstr "Defeito OU" + +#~ msgid "Ok Now add entry in LDAP" +#~ msgstr "Ok Agora adicione entrada no LDAP" + +#~ msgid "Home directory:" +#~ msgstr "Directoria do utilizador:" + +#~ msgid "Container:" +#~ msgstr "Recipiente:" + +#~ msgid "shadowMax:" +#~ msgstr "sombra-Max:" + +#~ msgid "shadowMin:" +#~ msgstr "sombra-Min:" + +#~ msgid "shadowWarning:" +#~ msgstr "Aviso sombra:" + +#~ msgid "shadowInactive:" +#~ msgstr "sobra-inactiva:" + +#~ msgid "shadowExpire:" +#~ msgstr "sombra-expira:" + +#~ msgid "objectClass:" +#~ msgstr "Classe do objecto:" + +#~ msgid "Ok Now building your LDAP configuration" +#~ msgstr "Ok Construindo a configuração do seu LDAP" + +#~ msgid "Error in Home directory" +#~ msgstr "Erro na directoria Home" + +#~ msgid "Error, pass could not be empty" +#~ msgstr "Erro, pass não pode estar vazio" + +#~ msgid "Error in Login shell" +#~ msgstr "Erro na shell de login" + +#~ msgid "Please choose a correct one" +#~ msgstr "Por favor escolha uma correcta" + +#~ msgid "Please Should be a number" +#~ msgstr "Por favor deve ser um número" |