diff options
author | José Jorge <jjorge@mandriva.com> | 2004-05-16 20:11:40 +0000 |
---|---|---|
committer | José Jorge <jjorge@mandriva.com> | 2004-05-16 20:11:40 +0000 |
commit | 53d4f69dc1d458c78d8de87bef4947404e533e7f (patch) | |
tree | 98a5f9c5405287192279da7234198e8739ed38dc /po/pt.po | |
parent | 863ed4a1040f475693b3516ce8b7cb1739716446 (diff) | |
download | drakwizard-53d4f69dc1d458c78d8de87bef4947404e533e7f.tar drakwizard-53d4f69dc1d458c78d8de87bef4947404e533e7f.tar.gz drakwizard-53d4f69dc1d458c78d8de87bef4947404e533e7f.tar.bz2 drakwizard-53d4f69dc1d458c78d8de87bef4947404e533e7f.tar.xz drakwizard-53d4f69dc1d458c78d8de87bef4947404e533e7f.zip |
some
Diffstat (limited to 'po/pt.po')
-rw-r--r-- | po/pt.po | 120 |
1 files changed, 43 insertions, 77 deletions
@@ -1,3 +1,4 @@ +# translation of pt.po to português # translation of drakwizard-pt.po to português # translation of drakwizard-pt.po to Português # Drakwizard wizard's Portable Object Template file @@ -5,17 +6,17 @@ # wiz2po <adesmons@mandrakesoft.com> 2002. # José JORGE <jose.jorge@oreka.com>, 2003. # Jose Jorge <jose.jorge@oreka.com>, 2003. -# Jose Jorge <jjorge@free.fr>, 2003. +# Jose Jorge <jjorge@free.fr>, 2003, 2004. # José Carlos D. S. Saraiva <jose.d.s.saraiva@clix.pt>, 2003, 2004. # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: drakwizard-pt\n" +"Project-Id-Version: pt\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2004-03-26 17:05+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2004-03-24 01:23+0000\n" -"Last-Translator: José Carlos D. S. Saraiva <jose.d.s.saraiva@clix.pt>\n" -"Language-Team: Português <pt@li.org>\n" +"PO-Revision-Date: 2004-05-16 22:09+0200\n" +"Last-Translator: Jose Jorge <jjorge@free.fr>\n" +"Language-Team: português <pt@li.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" @@ -60,8 +61,7 @@ msgstr "Assistente de Cliente DNS" #: ../client_wizard/Bind_client.pm:47 msgid "You must first run the DNS server wizard" -msgstr "" -"Necessita de correr, primeiro, o assistente de configuração do servidor DNS" +msgstr "Necessita de correr, primeiro, o assistente de configuração do servidor DNS" #: ../client_wizard/Bind_client.pm:55 msgid "" @@ -73,8 +73,7 @@ msgstr "" #: ../client_wizard/Bind_client.pm:55 msgid "Press next to begin, or Cancel to leave this wizard." -msgstr "" -"Carregue em Seguinte para começar, ou Anular para sair deste Assistente." +msgstr "Carregue em Seguinte para começar, ou Anular para sair deste Assistente." #: ../client_wizard/Bind_client.pm:55 msgid "" @@ -86,8 +85,7 @@ msgstr "" #: ../client_wizard/Bind_client.pm:55 msgid "This wizard will help you in adding a new client in your local DNS." -msgstr "" -"Este assistente vai ajudar-lo a adicionar um novo cliente no seu DNS local." +msgstr "Este assistente vai ajudar-lo a adicionar um novo cliente no seu DNS local." #: ../client_wizard/Bind_client.pm:61 msgid "(you don't need to type the domain after the name)" @@ -101,8 +99,7 @@ msgstr "Identificação do cliente :" msgid "" "Note that the given IP address and client name should be unique in the " "network." -msgstr "" -"Note que o endereço IP e o nome do cliente dados devem ser únicos na rede." +msgstr "Note que o endereço IP e o nome do cliente dados devem ser únicos na rede." #: ../client_wizard/Bind_client.pm:61 ../dns_wizard/Bind.pm:127 msgid "" @@ -194,8 +191,7 @@ msgstr "" #: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:58 msgid "This wizard will help you configuring the DHCP services of your server." -msgstr "" -"Este assistente vai ajudar-lo a configurar os serviços DHCP do seu servidor." +msgstr "Este assistente vai ajudar-lo a configurar os serviços DHCP do seu servidor." #: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:64 msgid "" @@ -453,8 +449,7 @@ msgid "Default domain name to search:" msgstr "Nome de domínio a procurar por defeito:" #: ../dns_wizard/Bind.pm:169 -msgid "" -"This is not a valid IP address for your forwarder... press next to continue" +msgid "This is not a valid IP address for your forwarder... press next to continue" msgstr "" "Isto não é um endereço IP válido para o seu forwarder carregue em seguinte " "para continuar" @@ -467,8 +462,7 @@ msgstr "" #: ../dns_wizard/Bind.pm:179 msgid "This is not a valid IP address... press next to continue" -msgstr "" -"Isto não é um endereço IP válido... carregue em seguinte para continuar" +msgstr "Isto não é um endereço IP válido... carregue em seguinte para continuar" #: ../dns_wizard/Bind.pm:189 msgid "" @@ -499,8 +493,7 @@ msgstr "" "Por favor corra Assistente DNS: Servidor DNS primário." #: ../dns_wizard/Bind.pm:204 -msgid "" -"It seems that you are not a master DNS server, so I can't add/remove host." +msgid "It seems that you are not a master DNS server, so I can't add/remove host." msgstr "" "Parece que não é um servidor DNS primário, como tal não é possível adicionar/" "remover anfitriões." @@ -530,8 +523,7 @@ msgid "Client with this identification will be removed from your DNS" msgstr "O cliente com esta identificação será removido do seu DNS" #: ../dns_wizard/Bind.pm:234 -msgid "" -"The DNS server is about to be configured with the following configuration" +msgid "The DNS server is about to be configured with the following configuration" msgstr "" "O servidor de DNS está prestes a ser configurado perante a seguinte " "configuração" @@ -659,8 +651,7 @@ msgstr "Assistente de Configuração de Servidor FTP" #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:73 msgid "This wizard will help you configuring an FTP server for your network." -msgstr "" -"Este assistente vai ajudá-lo a configurar um servidor FTP para a sua rede." +msgstr "Este assistente vai ajudá-lo a configurar um servidor FTP para a sua rede." #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:79 msgid "Select the kind of FTP service you want to activate:" @@ -857,13 +848,11 @@ msgstr "" #: ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:79 msgid "The destination directory already in use, please choose another one." -msgstr "" -"A directoria de destino encontra-se já em uso, por favor escolha outra." +msgstr "A directoria de destino encontra-se já em uso, por favor escolha outra." #: ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:83 msgid "Your install server will be configured with these parameters" -msgstr "" -"O seu servidor Install será configurado perante os seguintes parâmetros" +msgstr "O seu servidor Install será configurado perante os seguintes parâmetros" #: ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:91 msgid "Enable NFS install server:" @@ -885,8 +874,7 @@ msgstr "" #: ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:143 msgid "Copying data to destination directory, can take a while...." -msgstr "" -"Copiando dados para a directoria de destino, pode demorar uns momentos..." +msgstr "Copiando dados para a directoria de destino, pode demorar uns momentos..." #: ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:143 msgid "Install Server" @@ -971,14 +959,12 @@ msgstr "" "'manager' com a senha que escolheu em https://127.0.0.1/kolab/admin/" #: ../kolab_wizard/Kolab.pm:115 -#, fuzzy msgid "Install in progress" -msgstr "Directoria de instalação:" +msgstr "A instalar" #: ../kolab_wizard/Kolab.pm:115 -#, fuzzy msgid "Installing Kolab server on your system..." -msgstr "Configurando o servidor Kolab no seu sistema..." +msgstr "A instalar o servidor Kolab no seu sistema..." #: ../kolab_wizard/Kolab.pm:152 msgid "Configuring Kolab server on your system..." @@ -1253,8 +1239,7 @@ msgid "Polling interval:" msgstr "Periodo de verificação :" #: ../news_wizard/Inn.pm:95 -msgid "" -"The wizard successfully configured your Internet News service of your server." +msgid "The wizard successfully configured your Internet News service of your server." msgstr "" "O assistente conseguiu configurar o serviço de Forums Internet no seu " "servidor." @@ -1277,8 +1262,7 @@ msgstr "Assistente de Configuração de Servidor NFS" #: ../nfs_wizard/NFS.pm:51 msgid "This wizard will help you configuring the NFS server for your network." -msgstr "" -"Este assistente vai ajudar-lo a configurar o servidor NFS para a sua rede." +msgstr "Este assistente vai ajudar-lo a configurar o servidor NFS para a sua rede." #: ../nfs_wizard/NFS.pm:56 msgid "" @@ -1572,8 +1556,7 @@ msgstr "" #: ../postfix_wizard/Postfix.pm:88 msgid "Masquerade should be a valid domain name such as \"mydomain.com\"!" -msgstr "" -"A máscara deve ser um nome de domínio válido como p.ex.: \"meudominio.pt\"!" +msgstr "A máscara deve ser um nome de domínio válido como p.ex.: \"meudominio.pt\"!" #: ../postfix_wizard/Postfix.pm:93 msgid "Masquerade domain name:" @@ -1740,8 +1723,7 @@ msgid "Proxy port:" msgstr "Porta do proxy :" #: ../proxy_wizard/Squid.pm:81 -msgid "" -"Press Next if you want to keep this value, or Back to correct your choice." +msgid "Press Next if you want to keep this value, or Back to correct your choice." msgstr "" "Carregue em Seguinte para guardar estes valores, ou Voltar para mudar a sua " "escolha." @@ -1759,8 +1741,7 @@ msgid "You must choose a port greater than 1024 and lower than 65535" msgstr "Deve escolher uma porta superior a 1024 e inferior a 65535" #: ../proxy_wizard/Squid.pm:92 -msgid "" -"Disk Cache is the amount of disk space that can be used for caching on disk." +msgid "Disk Cache is the amount of disk space that can be used for caching on disk." msgstr "" "O cache disco é a quantia de espaço no disco que pode ser utilizada como " "antememoria." @@ -1868,8 +1849,7 @@ msgid "Configuring the Proxy" msgstr "A configurar o Proxy" #: ../proxy_wizard/Squid.pm:148 ../proxy_wizard/Squid.pm:161 -msgid "" -"The wizard collected the following parameters needed to configure your proxy:" +msgid "The wizard collected the following parameters needed to configure your proxy:" msgstr "" "O assistente recuperou os parametros seguintes necessários para configurar o " "seu proxy :" @@ -2014,8 +1994,7 @@ msgstr "" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:142 msgid "Path to all.rdz: provide the full path to all.rdz image" -msgstr "" -"Caminho para all.rdz: introduza o caminho completo para a imagem all.rdz" +msgstr "Caminho para all.rdz: introduza o caminho completo para a imagem all.rdz" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:142 msgid "" @@ -2029,8 +2008,7 @@ msgstr "" "então escolher a imagem que deseja carregar através do PXE." #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:153 -msgid "" -"Please choose the PXE boot image you want to remove from the PXE server." +msgid "Please choose the PXE boot image you want to remove from the PXE server." msgstr "" "Por favor escolha a imagem de boot PXE que deseja remover do seu servidor " "PXE." @@ -2041,8 +2019,7 @@ msgstr "Remover uma imagem de boot" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:153 msgid "The PXE boot image, and the related entry in PXE menu will be deleted." -msgstr "" -"A imagem de boot PXE, e a respectiva entrada no menu PXE serão apagadas." +msgstr "A imagem de boot PXE, e a respectiva entrada no menu PXE serão apagadas." #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:155 msgid "Boot image to remove:" @@ -2062,10 +2039,8 @@ msgstr "" "boot com parâmetros comuns." #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:161 -msgid "" -"Please choose, from the list below, the PXE boot image you want to modify" -msgstr "" -"Por favor escolha, da lista abaixo, a imagem de boot PXE que deseja modificar" +msgid "Please choose, from the list below, the PXE boot image you want to modify" +msgstr "Por favor escolha, da lista abaixo, a imagem de boot PXE que deseja modificar" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:163 ../pxe_wizard/Pxe.pm:172 ../pxe_wizard/Pxe.pm:250 msgid "Boot image to modify:" @@ -2178,8 +2153,7 @@ msgstr "" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:200 msgid "We need an all.rdz or a network.img image. Please add one." -msgstr "" -"É necessária uma imagem all.rdz ou uma network.img. Por favor adicione uma." +msgstr "É necessária uma imagem all.rdz ou uma network.img. Por favor adicione uma." #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:208 msgid "" @@ -2197,15 +2171,13 @@ msgid "Please choose an image from a different directory than %s." msgstr "Por favor escolha uma imagem de um directório que não %s." #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:220 -msgid "" -"Please provide a correct PXE name: one word or one number with no space." +msgid "Please provide a correct PXE name: one word or one number with no space." msgstr "" "Por favor introduza um nome PXE correcto: uma palavra ou um número sem " "espaços." #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:224 -msgid "" -"To add/remove/modify PXE boot image, you need to run 'Set PXE server' before." +msgid "To add/remove/modify PXE boot image, you need to run 'Set PXE server' before." msgstr "" "Para adicionar/remover/modificar iamgens de boot PXE, necessita de correr " "'Configurar servidor PXE' previamente." @@ -2308,10 +2280,8 @@ msgid "Samba configuration wizard" msgstr "Assistente de Configuração do Samba" #: ../samba_wizard/Samba.pm:71 -msgid "" -"This wizard will help you configuring the Samba services of your server." -msgstr "" -"Este assistente vai ajudar-lo a configurar os serviços Samba do seu servidor." +msgid "This wizard will help you configuring the Samba services of your server." +msgstr "Este assistente vai ajudar-lo a configurar os serviços Samba do seu servidor." #: ../samba_wizard/Samba.pm:76 msgid "Samba needs to know the Windows Workgroup it will serve." @@ -2337,8 +2307,7 @@ msgstr "Bandeira do Servidor." msgid "" "The banner is the way this server will be described in the Windows " "workstations." -msgstr "" -"A bandeira é a maneira como o servidor vai ser visto na maquinas Windows." +msgstr "A bandeira é a maneira como o servidor vai ser visto na maquinas Windows." #: ../samba_wizard/Samba.pm:98 msgid "Banner:" @@ -2470,8 +2439,7 @@ msgstr "Lista de escritura :" #: ../samba_wizard/Samba.pm:187 msgid "Select which printers you want to be accessible from known users" -msgstr "" -"Escolha quais impressoras deseja por à disposição dos utilizadores conhecidos" +msgstr "Escolha quais impressoras deseja por à disposição dos utilizadores conhecidos" #: ../samba_wizard/Samba.pm:194 msgid "Enable all printers" @@ -2535,13 +2503,11 @@ msgstr "" #: ../time_wizard/Ntp.pm:82 msgid "Thus your server will be the local time server for your network." -msgstr "" -"Assim o seu servidor vai ser o servidor de tempo local para a sua rede." +msgstr "Assim o seu servidor vai ser o servidor de tempo local para a sua rede." #: ../time_wizard/Ntp.pm:82 msgid "press next to begin, or cancel to leave this wizard" -msgstr "" -"carregue em seguinte para começar, ou anular para sair deste assistente." +msgstr "carregue em seguinte para começar, ou anular para sair deste assistente." #: ../time_wizard/Ntp.pm:87 msgid "" @@ -2639,8 +2605,7 @@ msgstr "Assistente Web" #: ../web_wizard/Apache.pm:71 msgid "This wizard will help you configuring the Web server for your network." -msgstr "" -"Este assistente vai ajudar-lo a configurar o servidor Web para a sua rede." +msgstr "Este assistente vai ajudar-lo a configurar o servidor Web para a sua rede." #: ../web_wizard/Apache.pm:71 msgid "Web server configuration wizard" @@ -2754,3 +2719,4 @@ msgstr "Servidor Apache" #: ../web_wizard/Apache.pm:236 msgid "Configuring your system as Apache server ..." msgstr "Configurando o seu sistema como um servidor Apache ..." + |