summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/pt.po
diff options
context:
space:
mode:
authorFunda Wang <fwang@mandriva.org>2006-04-01 09:12:25 +0000
committerFunda Wang <fwang@mandriva.org>2006-04-01 09:12:25 +0000
commit51850836ba633e3df1be53bbad01508f5e7fb7f8 (patch)
treefa0e1a55db434f68afc5ad1659cf982915e4b5a7 /po/pt.po
parentf5654883c6b8de01705da1946989d73c3339bbae (diff)
downloaddrakwizard-51850836ba633e3df1be53bbad01508f5e7fb7f8.tar
drakwizard-51850836ba633e3df1be53bbad01508f5e7fb7f8.tar.gz
drakwizard-51850836ba633e3df1be53bbad01508f5e7fb7f8.tar.bz2
drakwizard-51850836ba633e3df1be53bbad01508f5e7fb7f8.tar.xz
drakwizard-51850836ba633e3df1be53bbad01508f5e7fb7f8.zip
Updated POT file.
Diffstat (limited to 'po/pt.po')
-rw-r--r--po/pt.po840
1 files changed, 439 insertions, 401 deletions
diff --git a/po/pt.po b/po/pt.po
index 1446312d..ee76f35a 100644
--- a/po/pt.po
+++ b/po/pt.po
@@ -18,7 +18,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: pt\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2005-09-14 15:25+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-04-01 17:08+0800\n"
"PO-Revision-Date: 2006-02-16 04:14+0000\n"
"Last-Translator: Zé <mmodem00@gmail.com>\n"
"Language-Team: Português <pt@li.org>\n"
@@ -45,14 +45,14 @@ msgid "Error."
msgstr "Erro."
#: ../Wiztemplate.pm:78 ../client_wizard/Bind_client.pm:97
-#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:125 ../dns_wizard/Bind.pm:254
+#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:126 ../dns_wizard/Bind.pm:254
#: ../dns_wizard/Bind.pm:260 ../dns_wizard/Bind.pm:267
#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:167 ../ldap_wizard/Ldap.pm:238
#: ../news_wizard/Inn.pm:95 ../nfs_wizard/NFS.pm:102
#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:113 ../postfix_wizard/Postfix.pm:268
#: ../proxy_wizard/Squid.pm:179 ../pxe_wizard/Pxe.pm:295
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:307 ../pxe_wizard/Pxe.pm:319 ../pxe_wizard/Pxe.pm:324
-#: ../samba_wizard/Samba.pm:346 ../samba_wizard/Sambaprint.pm:147
+#: ../samba_wizard/Samba.pm:348 ../samba_wizard/Sambaprint.pm:147
#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:646 ../samba_wizard/Sambashare.pm:654
#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:659 ../samba_wizard/Sambashare.pm:664
#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:669 ../samba_wizard/Sambashare.pm:674
@@ -91,7 +91,8 @@ msgstr ""
#: ../client_wizard/Bind_client.pm:55
msgid "This wizard will help you in adding a new client in your local DNS."
-msgstr "Este assistente irá ajudá-lo a adicionar um novo cliente no seu DNS local."
+msgstr ""
+"Este assistente irá ajudá-lo a adicionar um novo cliente no seu DNS local."
#: ../client_wizard/Bind_client.pm:61
msgid "(you don't need to type the domain after the name)"
@@ -106,8 +107,8 @@ msgid ""
"Note that the given IP address and client name should be unique in the "
"network."
msgstr ""
-"Note que o endereço IP dado e o nome do cliente dados devem ser únicos "
-"na rede."
+"Note que o endereço IP dado e o nome do cliente dados devem ser únicos na "
+"rede."
#: ../client_wizard/Bind_client.pm:61 ../dns_wizard/Bind.pm:128
msgid ""
@@ -127,49 +128,48 @@ msgstr "Nome da máquina:"
msgid "IP address of the machine:"
msgstr "Endereço IP da máquina:"
-#: ../client_wizard/Bind_client.pm:73 ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:90
-#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:100 ../dns_wizard/Bind.pm:191
+#: ../client_wizard/Bind_client.pm:73 ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:91
+#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:101 ../dns_wizard/Bind.pm:191
#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:86
msgid "Warning"
msgstr "Aviso"
-#: ../client_wizard/Bind_client.pm:73 ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:90
+#: ../client_wizard/Bind_client.pm:73 ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:91
#: ../dns_wizard/Bind.pm:191 ../web_wizard/Apache.pm:90
msgid "You are in dhcp, server may not work with your configuration."
msgstr "Está em dhcp, o servidor pode não funcionar com a sua configuração."
#: ../client_wizard/Bind_client.pm:78 ../client_wizard/Bind_client.pm:83
-#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:95 ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:105 ../drakwizard.pl:87
-#: ../drakwizard.pl:113 ../drakwizard.pl:168 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:91
-#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:110 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:113
-#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:131 ../kolab_wizard/Kolab.pm:108
-#: ../kolab_wizard/Kolab.pm:143 ../ldap_wizard/Ldap.pm:110
-#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:117 ../ldap_wizard/Ldap.pm:144
-#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:148 ../ldap_wizard/Ldap.pm:152
-#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:167 ../ldap_wizard/Ldap.pm:172
-#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:196 ../ldap_wizard/Ldap.pm:200
-#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:205 ../nfs_wizard/NFS.pm:62
-#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:164 ../postfix_wizard/Postfix.pm:166
-#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:168 ../postfix_wizard/Postfix.pm:185
-#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:201 ../postfix_wizard/Postfix.pm:219
-#: ../samba_wizard/Samba.pm:151 ../samba_wizard/Samba.pm:181
-#: ../samba_wizard/Samba.pm:225 ../samba_wizard/Samba.pm:266
-#: ../samba_wizard/Samba.pm:270 ../samba_wizard/Samba.pm:274
-#: ../samba_wizard/Samba.pm:278 ../samba_wizard/Samba.pm:295
-#: ../samba_wizard/Samba.pm:311 ../samba_wizard/Sambashare.pm:210
-#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:233 ../samba_wizard/Sambashare.pm:283
-#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:315 ../samba_wizard/Sambashare.pm:333
-#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:338 ../samba_wizard/Sambashare.pm:341
-#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:344 ../samba_wizard/Sambashare.pm:398
-#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:403 ../samba_wizard/Sambashare.pm:406
-#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:409 ../samba_wizard/Sambashare.pm:415
-#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:444 ../samba_wizard/Sambashare.pm:452
-#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:455 ../samba_wizard/Sambashare.pm:458
-#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:485 ../samba_wizard/Sambashare.pm:491
-#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:521 ../samba_wizard/Sambashare.pm:772
-#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:938 ../sshd_wizard/Sshd.pm:90
-#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:147 ../web_wizard/Apache.pm:113
-#: ../web_wizard/Apache.pm:128
+#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:96 ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:106 ../drakwizard.pl:85
+#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:91 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:110
+#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:113 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:131
+#: ../kolab_wizard/Kolab.pm:108 ../kolab_wizard/Kolab.pm:139
+#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:110 ../ldap_wizard/Ldap.pm:117
+#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:144 ../ldap_wizard/Ldap.pm:148
+#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:152 ../ldap_wizard/Ldap.pm:167
+#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:172 ../ldap_wizard/Ldap.pm:196
+#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:200 ../ldap_wizard/Ldap.pm:205
+#: ../nfs_wizard/NFS.pm:62 ../postfix_wizard/Postfix.pm:164
+#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:166 ../postfix_wizard/Postfix.pm:168
+#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:185 ../postfix_wizard/Postfix.pm:201
+#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:219 ../samba_wizard/Samba.pm:153
+#: ../samba_wizard/Samba.pm:183 ../samba_wizard/Samba.pm:227
+#: ../samba_wizard/Samba.pm:268 ../samba_wizard/Samba.pm:272
+#: ../samba_wizard/Samba.pm:276 ../samba_wizard/Samba.pm:280
+#: ../samba_wizard/Samba.pm:297 ../samba_wizard/Samba.pm:313
+#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:210 ../samba_wizard/Sambashare.pm:233
+#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:283 ../samba_wizard/Sambashare.pm:315
+#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:333 ../samba_wizard/Sambashare.pm:338
+#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:341 ../samba_wizard/Sambashare.pm:344
+#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:398 ../samba_wizard/Sambashare.pm:403
+#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:406 ../samba_wizard/Sambashare.pm:409
+#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:415 ../samba_wizard/Sambashare.pm:444
+#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:452 ../samba_wizard/Sambashare.pm:455
+#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:458 ../samba_wizard/Sambashare.pm:485
+#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:491 ../samba_wizard/Sambashare.pm:521
+#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:770 ../samba_wizard/Sambashare.pm:936
+#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:90 ../sshd_wizard/Sshd.pm:147
+#: ../web_wizard/Apache.pm:113 ../web_wizard/Apache.pm:128
msgid "Error"
msgstr "Erro"
@@ -190,16 +190,16 @@ msgid ""
"The wizard collected the following parameters needed to add a client to your "
"network:"
msgstr ""
-"O assistente reuniu os seguintes parâmetros necessários para adicionar "
-"um cliente à sua rede:"
+"O assistente reuniu os seguintes parâmetros necessários para adicionar um "
+"cliente à sua rede:"
#: ../client_wizard/Bind_client.pm:88
msgid ""
"To accept these values, and add your client, click the Next button or use "
"the Back button to correct them."
msgstr ""
-"Para aceitar estes valores, e adicionar o seu cliente, clique em Seguinte "
-"ou use o botão Anterior para os corrigir."
+"Para aceitar estes valores, e adicionar o seu cliente, clique em Seguinte ou "
+"use o botão Anterior para os corrigir."
#: ../client_wizard/Bind_client.pm:90
msgid "Client name"
@@ -228,9 +228,10 @@ msgid ""
"domainname, not equal to localdomain or none. Hostname must be a FQDN: Fully "
"Qualified Domain Name. Launch drakconnect to adjust it."
msgstr ""
-"Precisa reajustar o seu nome de domínio. Para um servidor DNS que precisa "
-"de um nome de domínio correcto, diferente do domínio local ou nenhum. O "
-"nome do endereço tem que ser FQDN: (FQDN: Fully Qualified Domain Name). Execute o drakconnect para o ajustar."
+"Precisa reajustar o seu nome de domínio. Para um servidor DNS que precisa de "
+"um nome de domínio correcto, diferente do domínio local ou nenhum. O nome do "
+"endereço tem que ser FQDN: (FQDN: Fully Qualified Domain Name). Execute o "
+"drakconnect para o ajustar."
#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:38 ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:53
msgid "DHCP Wizard"
@@ -241,12 +242,13 @@ msgid ""
"DHCP is a service that automatically assigns networking addresses to your "
"workstations."
msgstr ""
-"O DHCP é um serviço que atribui automaticamente endereços de rede às "
-"suas máquinas."
+"O DHCP é um serviço que atribui automaticamente endereços de rede às suas "
+"máquinas."
#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:53
msgid "This wizard will help you configuring the DHCP services of your server."
-msgstr "Este assistente irá ajudá-lo a configurar os serviços DHCP do seu servidor."
+msgstr ""
+"Este assistente irá ajudá-lo a configurar os serviços DHCP do seu servidor."
#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:58
msgid "Interface the dhcp server must listen to"
@@ -258,9 +260,9 @@ msgid ""
"eXecution Environment, a protocol that allows computers to boot through the "
"network)."
msgstr ""
-"Se deseja activar o PXE no seu servidor dhcp por favor marque a "
-"opção (Pre-boot eXecution Enviroment, um protocolo que permite "
-"aos computadores arrancarem através da rede)."
+"Se deseja activar o PXE no seu servidor dhcp por favor marque a opção (Pre-"
+"boot eXecution Enviroment, um protocolo que permite aos computadores "
+"arrancarem através da rede)."
#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:72
msgid "Range of addresses used by DHCP"
@@ -272,51 +274,51 @@ msgid ""
"service; unless you have special needs, you can safely accept the proposed "
"values. (ie: 192.168.100.20 192.168.100.40)"
msgstr ""
-"Escolha o intervalo de endereços atribuidos às máquinas pelo serviço DHCP, "
-"a não ser que tenha necessidades especiais, pode aceitar com segurança "
-"os valores propostos. (p.ex.: 192.168.100.20 192.168.100.40)"
+"Escolha o intervalo de endereços atribuidos às máquinas pelo serviço DHCP, a "
+"não ser que tenha necessidades especiais, pode aceitar com segurança os "
+"valores propostos. (p.ex.: 192.168.100.20 192.168.100.40)"
-#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:82 ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:115
+#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:83 ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:116
msgid "Lowest IP address:"
msgstr "Endereço IP mais baixo:"
-#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:83 ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:116
+#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:84 ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:117
msgid "Highest IP address:"
msgstr "Endereço IP mais alto:"
-#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:84 ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:117
+#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:85 ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:118
msgid "Gateway IP address:"
msgstr "Endereço IP do Gateway:"
-#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:85 ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:119
+#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:86 ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:120
msgid "Enable PXE:"
msgstr "Activar PXE:"
-#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:95
+#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:96
msgid "The IP range specified is not correct."
msgstr "O intervalo IP indicado não é correcto."
-#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:100
+#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:101
msgid "The IP range specified is not in server address range."
msgstr "O intervalo IP indicado não está no intervalo de endereço do servidor."
-#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:105
+#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:106
msgid "The IP of the server must not be in range."
msgstr "O IP do servidor não pode estar no intervalo."
-#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:110
+#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:111
msgid "Configuring the DHCP server"
msgstr "A configurar o servidor DHCP"
-#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:110
+#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:111
msgid ""
"The wizard collected the following parameters needed to configure your DHCP "
"service:"
msgstr ""
-"O assistente reuniu os seguintes parâmetros necessários para configurar "
-"o seu serviço DHCP:"
+"O assistente reuniu os seguintes parâmetros necessários para configurar o "
+"seu serviço DHCP:"
-#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:112 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:147
+#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:113 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:147
#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:148 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:149
#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:150 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:151
#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:152 ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:88
@@ -325,7 +327,7 @@ msgstr ""
msgid "disabled"
msgstr "desactivado"
-#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:112 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:147
+#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:113 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:147
#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:148 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:149
#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:150 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:151
#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:152 ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:88
@@ -334,25 +336,25 @@ msgstr "desactivado"
msgid "enabled"
msgstr "activado"
-#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:118
+#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:119
msgid "Interface:"
msgstr "Interface:"
-#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:125
+#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:126
msgid "The wizard successfully configured the DHCP services."
msgstr "O assistente configurou com sucesso os serviços DHCP."
-#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:130 ../dns_wizard/Bind.pm:274
+#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:131 ../dns_wizard/Bind.pm:274
#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:173 ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:106
#: ../nfs_wizard/NFS.pm:107 ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:120
#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:277 ../proxy_wizard/Squid.pm:184
-#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:331 ../samba_wizard/Samba.pm:355
+#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:331 ../samba_wizard/Samba.pm:357
#: ../samba_wizard/Sambaprint.pm:153 ../samba_wizard/Sambashare.pm:684
#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:195 ../web_wizard/Apache.pm:154
msgid "Failed"
msgstr "Falhado"
-#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:131 ../nfs_wizard/NFS.pm:108
+#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:132 ../nfs_wizard/NFS.pm:108
#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:121 ../proxy_wizard/Squid.pm:185
#: ../web_wizard/Apache.pm:155
msgid "Relaunch drakwizard, and try to change some parameters."
@@ -380,8 +382,8 @@ msgid ""
"DNS (Domain Name Server) is the service that maps an IP address of a machine "
"with an internet host name."
msgstr ""
-"DNS (Domain Name Server) é um serviço que mapeia um endereço IP de "
-"uma máquina com um nome de endereço da Internet."
+"DNS (Domain Name Server) é um serviço que mapeia um endereço IP de uma "
+"máquina com um nome de endereço da Internet."
#: ../dns_wizard/Bind.pm:99
msgid "DNS Master configuration wizard"
@@ -435,8 +437,9 @@ msgid ""
"server, and will also function as a backup server, in case your master "
"server is unreachable."
msgstr ""
-"Um nome de servidor secundário irá-lhe tirar algum peso (fardo) do seu "
-"nome de servidor primário, e irá também funcionar como um servidor de salvaguarda, no caso do seu servidor principal estar inalcançável."
+"Um nome de servidor secundário irá-lhe tirar algum peso (fardo) do seu nome "
+"de servidor primário, e irá também funcionar como um servidor de "
+"salvaguarda, no caso do seu servidor principal estar inalcançável."
#: ../dns_wizard/Bind.pm:149 ../dns_wizard/Bind.pm:218
msgid "IP Address of the master DNS server:"
@@ -475,8 +478,8 @@ msgid ""
"Domainname of this server is automatically added, and you dont need to add "
"it here."
msgstr ""
-"O nome de domínio deste servidor é adicionado automáticamente, e não "
-"precisa de o adicionar aqui."
+"O nome de domínio deste servidor é adicionado automáticamente, e não precisa "
+"de o adicionar aqui."
#: ../dns_wizard/Bind.pm:168
msgid ""
@@ -488,15 +491,16 @@ msgstr ""
"Lista de procura para pesquisa de nome de endereço (host-name lookup). Por "
"omissão, a lista de procura é normalmente determinada do nome de domínio "
"local, apenas contém o nome de domínio local. Isto pode ser alterado ao "
-"listar a localização de procura do domínio desejado seguido da palavra "
-"chave de pesquisa"
+"listar a localização de procura do domínio desejado seguido da palavra chave "
+"de pesquisa"
#: ../dns_wizard/Bind.pm:171 ../dns_wizard/Bind.pm:248
msgid "Default domain name to search:"
msgstr "Nome de domínio padrão para pesquisar:"
#: ../dns_wizard/Bind.pm:176
-msgid "This is not a valid IP address for your forwarder... press next to continue"
+msgid ""
+"This is not a valid IP address for your forwarder... press next to continue"
msgstr ""
"Isto não é um endereço IP válido para o seu reenviador... prima seguinte "
"para continuar"
@@ -504,8 +508,8 @@ msgstr ""
#: ../dns_wizard/Bind.pm:181
msgid "This is not a valid Master DNS IP address... press next to continue"
msgstr ""
-"Isto não é um endereço IP do DNS Principal válido... prima seguinte "
-"para continuar"
+"Isto não é um endereço IP do DNS Principal válido... prima seguinte para "
+"continuar"
#: ../dns_wizard/Bind.pm:186
msgid "This is not a valid IP address... press next to continue"
@@ -516,11 +520,11 @@ msgid ""
"It seems that host is already in your DNS configuration... press next to "
"continue"
msgstr ""
-"Parece que esse endereço já está na sua configuração DNS... prima "
-"seguinte para continuar"
+"Parece que esse endereço já está na sua configuração DNS... prima seguinte "
+"para continuar"
-#: ../dns_wizard/Bind.pm:201 ../kolab_wizard/Kolab.pm:121
-#: ../kolab_wizard/Kolab.pm:171 ../kolab_wizard/Kolab.pm:175
+#: ../dns_wizard/Bind.pm:201 ../kolab_wizard/Kolab.pm:117
+#: ../kolab_wizard/Kolab.pm:167 ../kolab_wizard/Kolab.pm:171
msgid "Error:"
msgstr "Erro:"
@@ -529,19 +533,20 @@ msgid ""
"It seems that this is not present in your DNS configuration... press next to "
"continue"
msgstr ""
-"Parece que isto não consta da sua configuração DNS... prima seguinte "
-"para continuar"
+"Parece que isto não consta da sua configuração DNS... prima seguinte para "
+"continuar"
#: ../dns_wizard/Bind.pm:206
msgid ""
"It seems that no DNS server has been set through wizard. Please run DNS "
"wizard: Master DNS server."
msgstr ""
-"Parece que nenhum servidor DNS foi configurado através do assistente. "
-"Por favor execute o Assistente DNS: Servidor DNS Principal."
+"Parece que nenhum servidor DNS foi configurado através do assistente. Por "
+"favor execute o Assistente DNS: Servidor DNS Principal."
#: ../dns_wizard/Bind.pm:211
-msgid "It seems that you are not a master DNS server, so I can't add/remove host."
+msgid ""
+"It seems that you are not a master DNS server, so I can't add/remove host."
msgstr ""
"Parece que não é um servidor DNS principal, como tal não é possível "
"adicionar/remover o endereço."
@@ -571,8 +576,10 @@ msgid "Client with this identification will be removed from your DNS"
msgstr "O cliente com esta identificação será removido do seu DNS"
#: ../dns_wizard/Bind.pm:243
-msgid "The DNS server is about to be configured with the following configuration"
-msgstr "O servidor DNS está prestes a ser configurado com a seguinte configuração"
+msgid ""
+"The DNS server is about to be configured with the following configuration"
+msgstr ""
+"O servidor DNS está prestes a ser configurado com a seguinte configuração"
#: ../dns_wizard/Bind.pm:245
msgid "Server Hostname:"
@@ -606,97 +613,84 @@ msgstr "A configurar o seu sistema como um servidor DNS Principal..."
msgid "Configuring your system as Slave DNS server ..."
msgstr "A configurar seu sistema como um servidor DNS Secundário..."
-#: ../drakwizard.pl:41
+#: ../drakwizard.pl:42
msgid "Apache2 web server"
msgstr "Servidor web Apache2"
-#: ../drakwizard.pl:42 ../samba_wizard/Samba.pm:463
-#: ../samba_wizard/Sambaprint.pm:282
+#: ../drakwizard.pl:43 ../samba_wizard/Samba.pm:463
+#: ../samba_wizard/Sambaprint.pm:280
msgid "Samba server"
msgstr "Servidor Samba"
-#: ../drakwizard.pl:43
+#: ../drakwizard.pl:44
msgid "Manage Samba share"
msgstr "Gerir partilhas Samba"
-#: ../drakwizard.pl:44
+#: ../drakwizard.pl:45
msgid "Manage Samba print"
msgstr "Gerir impressão Samba"
-#: ../drakwizard.pl:45
+#: ../drakwizard.pl:46
msgid "Mail server"
msgstr "Servidor de correio"
-#: ../drakwizard.pl:51
+#: ../drakwizard.pl:48
msgid "NIS server autofs map"
msgstr "Servidor NIS mapa autofs"
-#: ../drakwizard.pl:52
+#: ../drakwizard.pl:49
msgid "Linux Install server"
msgstr "Servidor de Instalação Linux"
-#: ../drakwizard.pl:53
+#: ../drakwizard.pl:50
msgid "ldap server"
msgstr "Servidor ldap"
-#: ../drakwizard.pl:54
+#: ../drakwizard.pl:51
msgid "Proxy"
msgstr "Proxy"
-#: ../drakwizard.pl:55 ../sshd_wizard/Sshd.pm:70
+#: ../drakwizard.pl:52 ../sshd_wizard/Sshd.pm:70
msgid "OpenSSH daemon configuration"
msgstr "Configuração do servidor OpenSSH"
-#: ../drakwizard.pl:56
+#: ../drakwizard.pl:53
msgid "Time server"
msgstr "Servidor Horário"
-#: ../drakwizard.pl:57
+#: ../drakwizard.pl:54
msgid "DHCP server"
msgstr "Servidor DHCP"
-#: ../drakwizard.pl:58
+#: ../drakwizard.pl:55
msgid "DNS server"
msgstr "Servidor DNS"
-#: ../drakwizard.pl:59 ../news_wizard/Inn.pm:49
+#: ../drakwizard.pl:56 ../news_wizard/Inn.pm:49
msgid "News server"
msgstr "Servidor de Notícias"
-#: ../drakwizard.pl:60 ../nfs_wizard/NFS.pm:56
+#: ../drakwizard.pl:57 ../nfs_wizard/NFS.pm:56
msgid "NFS server"
msgstr "Servidor NFS"
-#: ../drakwizard.pl:61 ../kolab_wizard/Kolab.pm:236
-#: ../kolab_wizard/Kolab.pm:245
+#: ../drakwizard.pl:58 ../kolab_wizard/Kolab.pm:230
+#: ../kolab_wizard/Kolab.pm:239
msgid "Kolab server"
msgstr "Servidor Kolab"
-#: ../drakwizard.pl:62 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:84
+#: ../drakwizard.pl:59 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:84
msgid "FTP server"
msgstr "Servidor FTP"
-#: ../drakwizard.pl:75
+#: ../drakwizard.pl:73
msgid "Drakwizard wizard selection"
msgstr "Selecção do assistente Drakwizard"
-#: ../drakwizard.pl:76
+#: ../drakwizard.pl:74
msgid "Please select a wizard"
msgstr "Por favor escolha um assistente"
-#: ../drakwizard.pl:164
-#, perl-format
-msgid ""
-"%s is not installed\n"
-"Click \"Next\" to install or \"Cancel\" to quit"
-msgstr ""
-"%s não está instalado\n"
-"Clique em \"Seguinte\"para instalar ou em \"Cancelar\" para sair"
-
-#: ../drakwizard.pl:168
-msgid "Installation failed"
-msgstr "Instalação falhada"
-
#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:39
msgid "FTP wizard"
msgstr "Assistente FTP"
@@ -707,7 +701,8 @@ msgstr "Assistente de Configuração do Servidor FTP"
#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:78
msgid "This wizard will help you configuring an FTP server for your network."
-msgstr "Este assistente irá ajudá-lo a configurar um servidor FTP para a sua rede."
+msgstr ""
+"Este assistente irá ajudá-lo a configurar um servidor FTP para a sua rede."
#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:84
msgid "Select the kind of FTP service you want to activate:"
@@ -767,8 +762,8 @@ msgid ""
"I can't find bash in list of shells! It seems you have modified it by hand! "
"Please correct."
msgstr ""
-"Não foi possível encontrar o bash na lista das shells! Parece que a modificou "
-"à mão! Por favor corrija."
+"Não foi possível encontrar o bash na lista das shells! Parece que a "
+"modificou à mão! Por favor corrija."
#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:113
msgid "Need a server name"
@@ -786,7 +781,9 @@ msgstr "Permitir FXP: permite a transferência de ficheiros via outro FTP."
#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:118
msgid "Chroot home user: users will only see their home directory."
-msgstr "Chroot na pasta pessoal: os utilizadores irão apenas ver o seu directório pessoal."
+msgstr ""
+"Chroot na pasta pessoal: os utilizadores irão apenas ver o seu directório "
+"pessoal."
#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:118
msgid "FTP server options, step 2"
@@ -829,8 +826,8 @@ msgid ""
"The wizard collected the following parameters needed to configure your FTP "
"server"
msgstr ""
-"O assistente reuniu os seguintes parâmetros necessários para configurar "
-"o seu servidor FTP"
+"O assistente reuniu os seguintes parâmetros necessários para configurar o "
+"seu servidor FTP"
#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:145
msgid ""
@@ -866,10 +863,11 @@ msgstr "Permitir FXP"
#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:167
msgid "The wizard successfully configured your intranet/Internet FTP server"
-msgstr "O assistente configurou com sucesso o seu servidor FTP Intranet/Internet"
+msgstr ""
+"O assistente configurou com sucesso o seu servidor FTP Intranet/Internet"
#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:174 ../postfix_wizard/Postfix.pm:278
-#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:332 ../samba_wizard/Samba.pm:356
+#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:332 ../samba_wizard/Samba.pm:358
#: ../samba_wizard/Sambaprint.pm:154 ../samba_wizard/Sambashare.pm:685
#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:196
msgid "Please relaunch drakwizard, and try to change some parameters."
@@ -880,10 +878,11 @@ msgid "Configure an install server (via NFS and HTTP)"
msgstr "Configura um servidor de instalação (via NFS e http)"
#: ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:54
-msgid "Easily configure a server installation directory, with NFS and HTTP access."
+msgid ""
+"Easily configure a server installation directory, with NFS and HTTP access."
msgstr ""
-"Configura fácilmente um directório de instalação do servidor, com acesso "
-"NFS e HTTP."
+"Configura fácilmente um directório de instalação do servidor, com acesso NFS "
+"e HTTP."
#: ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:59
msgid "Destination directory: copy files in which directory?"
@@ -898,8 +897,8 @@ msgid ""
"Path to data: specify your source directory, should be base of a Linux "
"installation."
msgstr ""
-"Localização dos dados: indique o seu directório de origem, deve ser a "
-"base de uma instalação Linux."
+"Localização dos dados: indique o seu directório de origem, deve ser a base "
+"de uma instalação Linux."
#: ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:65
msgid "Please provide path to Mandriva installation disk"
@@ -922,12 +921,13 @@ msgid ""
"Error, the source path must be a directory with full Linux installation "
"directory."
msgstr ""
-"Erro, a localização de origem tem que ser um directório com um directório "
-"de instalação completo Linux."
+"Erro, a localização de origem tem que ser um directório com um directório de "
+"instalação completo Linux."
#: ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:82
msgid "The destination directory is already in use. Please choose another one."
-msgstr "O directório de destino já se encontra em uso. Por favor escolha outro."
+msgstr ""
+"O directório de destino já se encontra em uso. Por favor escolha outro."
#: ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:86
msgid "Your install server will be configured with these parameters"
@@ -972,10 +972,10 @@ msgid ""
"provision for mailbox users as well as contacts and a POP3 as well as IMAP4"
"(rev1) access to mail"
msgstr ""
-"O Kolab é um servidor groupware seguro, escalável e fiável. Algumas das "
-"suas principais características têm: um interface de administração web, "
-"um livro de endereços partilhado com provisão para utilizadores mailbox "
-"como também contactos e um POP3 e ainda acesso IMAP4 (rev1) ao mail"
+"O Kolab é um servidor groupware seguro, escalável e fiável. Algumas das suas "
+"principais características têm: um interface de administração web, um livro "
+"de endereços partilhado com provisão para utilizadores mailbox como também "
+"contactos e um POP3 e ainda acesso IMAP4 (rev1) ao mail"
#: ../kolab_wizard/Kolab.pm:66
msgid ""
@@ -984,8 +984,8 @@ msgid ""
"configuration files for these services."
msgstr ""
"Aviso: o Kolab precisa configurar muitos outros serviços: Proftpd, LDAP, "
-"Cyrus, Postfix, Imap, Saslauth. O assistente irá fazer uma salvaguarda "
-"de todos os ficheiros de configuração anteriores para estes serviços."
+"Cyrus, Postfix, Imap, Saslauth. O assistente irá fazer uma salvaguarda de "
+"todos os ficheiros de configuração anteriores para estes serviços."
#: ../kolab_wizard/Kolab.pm:66
msgid "Welcome to the Kolab Groupware server configuration Wizard."
@@ -1004,8 +1004,8 @@ msgid ""
"Enter fully qualified hostname of slave kolab server e.g. thishost.domain."
"tld (leave empty if none)."
msgstr ""
-"Indique um endereço totalmente qualificado do servidor kolab secundário "
-"ex. esteendereço.dominio.pt (deixe em branco se não existir)"
+"Indique um endereço totalmente qualificado do servidor kolab secundário ex. "
+"esteendereço.dominio.pt (deixe em branco se não existir)"
#: ../kolab_wizard/Kolab.pm:90
msgid "You choose to configure a master Kolab server."
@@ -1029,8 +1029,8 @@ msgstr ""
"correio, use o nome de domínio acima. Os endereços de correio primários "
"Kolab irão ser do tipo utilizador@dominio"
-#: ../kolab_wizard/Kolab.pm:103 ../kolab_wizard/Kolab.pm:197
-#: ../kolab_wizard/Kolab.pm:210 ../postfix_wizard/Postfix.pm:159
+#: ../kolab_wizard/Kolab.pm:103 ../kolab_wizard/Kolab.pm:193
+#: ../kolab_wizard/Kolab.pm:206 ../postfix_wizard/Postfix.pm:159
msgid "Domain:"
msgstr "Domínio:"
@@ -1042,37 +1042,37 @@ msgstr "Precisa de um domínio Kolab"
msgid "Enter password for the 'manager' account of Kolab server."
msgstr "Indique a senha para a conta do gestor do servidor Kolab."
-#: ../kolab_wizard/Kolab.pm:121 ../kolab_wizard/Kolab.pm:171
-#: ../kolab_wizard/Kolab.pm:175
+#: ../kolab_wizard/Kolab.pm:117 ../kolab_wizard/Kolab.pm:167
+#: ../kolab_wizard/Kolab.pm:171
msgid "Password mismatch, or null password, please correct."
msgstr "As senhas diferem, ou a senha é nula, por favor corrija."
-#: ../kolab_wizard/Kolab.pm:126 ../ldap_wizard/Ldap.pm:162
+#: ../kolab_wizard/Kolab.pm:122 ../ldap_wizard/Ldap.pm:162
msgid "Password:"
msgstr "Senha:"
-#: ../kolab_wizard/Kolab.pm:127
+#: ../kolab_wizard/Kolab.pm:123
msgid "Password again:"
msgstr "Senha novamente:"
-#: ../kolab_wizard/Kolab.pm:132
+#: ../kolab_wizard/Kolab.pm:128
msgid "Enter organisation name and organisational unit"
msgstr "Indique o nome da organização e uma unidade de organizacional"
-#: ../kolab_wizard/Kolab.pm:138 ../kolab_wizard/Kolab.pm:199
-#: ../kolab_wizard/Kolab.pm:212
+#: ../kolab_wizard/Kolab.pm:134 ../kolab_wizard/Kolab.pm:195
+#: ../kolab_wizard/Kolab.pm:208
msgid "Organisation name:"
msgstr "Nome da Organização:"
-#: ../kolab_wizard/Kolab.pm:139
+#: ../kolab_wizard/Kolab.pm:135
msgid "Organisational unit:"
msgstr "Unidade organizacional:"
-#: ../kolab_wizard/Kolab.pm:143
+#: ../kolab_wizard/Kolab.pm:139
msgid "You need to enter an Organisation name and an organisational unit"
msgstr "Precisa indicar o nome da Organização e uma unidade de organizacional"
-#: ../kolab_wizard/Kolab.pm:150
+#: ../kolab_wizard/Kolab.pm:146
msgid ""
"Kolab can create and manage a certificate authority that can be used to "
"create SSL certificates for use within the Kolab environment."
@@ -1080,7 +1080,7 @@ msgstr ""
"O Kolab pode criar e gerir um certificado de autorização que pode ser usado "
"para criar certificados SSL para usar no sistema Kolab."
-#: ../kolab_wizard/Kolab.pm:150
+#: ../kolab_wizard/Kolab.pm:146
msgid ""
"You can choose to skip this section if you already have certificates for the "
"Kolab server."
@@ -1088,7 +1088,7 @@ msgstr ""
"Pode escolher ignorar esta secção se já tiver certificados para o servidor "
"Kolab."
-#: ../kolab_wizard/Kolab.pm:168
+#: ../kolab_wizard/Kolab.pm:164
msgid ""
"Kolab can create and manage a certificate authority that can be used to "
"create SSL certificates for use within the Kolab environment. Enter the "
@@ -1097,48 +1097,49 @@ msgstr ""
"O Kolab pode criar e gerir um certificado de autorização que pode ser usado "
"para criar certificados SSL para usar no sistema Kolab."
-#: ../kolab_wizard/Kolab.pm:185
+#: ../kolab_wizard/Kolab.pm:181
msgid "CA passphrase:"
msgstr "Palavra chave CA:"
-#: ../kolab_wizard/Kolab.pm:186
+#: ../kolab_wizard/Kolab.pm:182
msgid "CA passphrase again:"
msgstr "Palavra chave CA novamente:"
-#: ../kolab_wizard/Kolab.pm:188 ../kolab_wizard/Kolab.pm:189
+#: ../kolab_wizard/Kolab.pm:184 ../kolab_wizard/Kolab.pm:185
msgid "RSA key passphrase:"
msgstr "Palavra chave RSA:"
-#: ../kolab_wizard/Kolab.pm:194 ../kolab_wizard/Kolab.pm:207
+#: ../kolab_wizard/Kolab.pm:190 ../kolab_wizard/Kolab.pm:203
msgid "The wizard will now configure Kolab server with these parameters"
-msgstr "O assistente irá agora configurar o servidor Kolab com estes parâmetros"
+msgstr ""
+"O assistente irá agora configurar o servidor Kolab com estes parâmetros"
-#: ../kolab_wizard/Kolab.pm:196 ../kolab_wizard/Kolab.pm:209
+#: ../kolab_wizard/Kolab.pm:192 ../kolab_wizard/Kolab.pm:205
#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:158
msgid "Hostname:"
msgstr "Nome do Endereço:"
-#: ../kolab_wizard/Kolab.pm:200 ../kolab_wizard/Kolab.pm:213
+#: ../kolab_wizard/Kolab.pm:196 ../kolab_wizard/Kolab.pm:209
msgid "Organisationnal unit:"
msgstr "Unidade organizacional:"
-#: ../kolab_wizard/Kolab.pm:201
+#: ../kolab_wizard/Kolab.pm:197
msgid "With CA"
msgstr "Com CA"
-#: ../kolab_wizard/Kolab.pm:219
+#: ../kolab_wizard/Kolab.pm:215
msgid "Done"
msgstr "Terminado"
-#: ../kolab_wizard/Kolab.pm:219
+#: ../kolab_wizard/Kolab.pm:215
msgid ""
"The kolab server is now configured. Log in as 'manager' with the password "
"you entered at https://127.0.0.1/kolab/admin/"
msgstr ""
-"O servidor Kolab está agora configurado. Autentique-se como um 'gestor' "
-"com a senha que introduziu em https://127.0.0.1/kolab/admin/"
+"O servidor Kolab está agora configurado. Autentique-se como um 'gestor' com "
+"a senha que introduziu em https://127.0.0.1/kolab/admin/"
-#: ../kolab_wizard/Kolab.pm:236 ../kolab_wizard/Kolab.pm:245
+#: ../kolab_wizard/Kolab.pm:230 ../kolab_wizard/Kolab.pm:239
msgid "Configuring Kolab server on your system..."
msgstr "A configurar o servidor Kolab no seu sistema..."
@@ -1246,8 +1247,8 @@ msgstr "As senhas não correspondem"
#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:181
msgid "Administrator is a power user with grant access on LDAP database"
msgstr ""
-"O administrador é um utilizador poderoso com acesso garantido à base "
-"de dados LDAP"
+"O administrador é um utilizador poderoso com acesso garantido à base de "
+"dados LDAP"
#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:181 ../ldap_wizard/Ldap.pm:190
#, perl-format
@@ -1432,8 +1433,8 @@ msgid ""
"The wizard collected the following parameters needed to configure your "
"Internet News service:"
msgstr ""
-"O assistente reuniu os seguintes parâmetros necessários para configurar "
-"o seu serviço de Notícias Internet:"
+"O assistente reuniu os seguintes parâmetros necessários para configurar o "
+"seu serviço de Notícias Internet:"
#: ../news_wizard/Inn.pm:86 ../postfix_wizard/Postfix.pm:249
msgid ""
@@ -1452,7 +1453,8 @@ msgid "Polling interval:"
msgstr "Intervalo de verificação:"
#: ../news_wizard/Inn.pm:95
-msgid "The wizard successfully configured your Internet News service of your server."
+msgid ""
+"The wizard successfully configured your Internet News service of your server."
msgstr ""
"O assistente configurou com sucesso o seu serviço de Notícias Internet no "
"seu servidor."
@@ -1476,7 +1478,8 @@ msgstr "Assistente de Configuração do Servidor NFS"
#: ../nfs_wizard/NFS.pm:51
msgid "This wizard will help you configuring the NFS server for your network."
-msgstr "Este assistente irá ajudá-lo a configurar o servidor NFS para a sua rede."
+msgstr ""
+"Este assistente irá ajudá-lo a configurar o servidor NFS para a sua rede."
#: ../nfs_wizard/NFS.pm:56
msgid ""
@@ -1507,8 +1510,8 @@ msgid ""
"secure."
msgstr ""
"Escolha o nível que melhor sirva as suas necessidades. Se não sabe, o nível "
-"de rede local é normalmente o mais apropriado. Lembre-se que todos os "
-"níveis podem não ser seguros."
+"de rede local é normalmente o mais apropriado. Lembre-se que todos os níveis "
+"podem não ser seguros."
#: ../nfs_wizard/NFS.pm:69
msgid "NFS can be restricted to a certain ip class"
@@ -1575,17 +1578,17 @@ msgid ""
"their home directory on a NIS client computer."
msgstr ""
"Um servidor NIS é útil para criar bases de dados de utilizadores e de nomes "
-"de endereços. O assistente também constrói um mapa autofs, de modo a "
-"que providencie as capacidades ao utilizador NIS para automontar a sua "
-"pasta pessoal (home) num computador cliente NIS."
+"de endereços. O assistente também constrói um mapa autofs, de modo a que "
+"providencie as capacidades ao utilizador NIS para automontar a sua pasta "
+"pessoal (home) num computador cliente NIS."
#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:75
msgid ""
"Home NIS: home base directory for users on NIS server. This directory will "
"be exported through NFS server."
msgstr ""
-"Pasta Pessoal NIS: pasta pessoal (home) para os utilizadores no servidor NIS. "
-"Esta pasta será exportada através de um servidor NFS."
+"Pasta Pessoal NIS: pasta pessoal (home) para os utilizadores no servidor "
+"NIS. Esta pasta será exportada através de um servidor NFS."
#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:75
msgid "NIS domain: NIS domain to use (generally same as your DNS domain name)."
@@ -1638,8 +1641,8 @@ msgid ""
"The wizard successfully configured your machine to be a NIS server with "
"autofs map."
msgstr ""
-"O assistente configurou com sucesso a sua máquina para um servidor NIS "
-"com mapa autofs."
+"O assistente configurou com sucesso a sua máquina para um servidor NIS com "
+"mapa autofs."
#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:276
msgid "Configuring your system to be a NIS server with Autofs map..."
@@ -1658,8 +1661,8 @@ msgid ""
"Error, can't find your hostname in /etc/hosts. Exiting. Please launch "
"drakconnect and choose static IP address."
msgstr ""
-"Erro, não foi possível encontrar o nome do seu endereço em /etc/hosts. "
-"A sair. Por favor execute o drakconnect e escolha um endereço IP estático."
+"Erro, não foi possível encontrar o nome do seu endereço em /etc/hosts. A "
+"sair. Por favor execute o drakconnect e escolha um endereço IP estático."
#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:103
msgid "Main mail server"
@@ -1687,8 +1690,8 @@ msgid ""
"This wizard will help you configure a Postfix mail server or a Postfix mail "
"relay."
msgstr ""
-"Este assistente irá ajudá-lo a configurar um servidor de correio Postfix "
-"ou um retransmissor de correio Postfix."
+"Este assistente irá ajudá-lo a configurar um servidor de correio Postfix ou "
+"um retransmissor de correio Postfix."
#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:121 ../samba_wizard/Sambaprint.pm:69
#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:111 ../samba_wizard/Sambashare.pm:220
@@ -1731,16 +1734,16 @@ msgid ""
"The myhostname parameter specifies the internet hostname of this mail "
"system. ie: myhostname = myhostname"
msgstr ""
-"O parâmetro meuendereço especifica nome do endereço internet deste "
-"sistema de correio. p.ex. meuendereço = meuendereço"
+"O parâmetro meuendereço especifica nome do endereço internet deste sistema "
+"de correio. p.ex. meuendereço = meuendereço"
#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:159
msgid ""
"The mydomain parameter specifies the local internet domain name. ie: "
"mydomain = mydomain"
msgstr ""
-"O parâmetro meudomínio especifica o nome do domínio da internet local. "
-"p.ex. meudomínio = meudomínio"
+"O parâmetro meudomínio especifica o nome do domínio da internet local. p.ex. "
+"meudomínio = meudomínio"
#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:160
msgid "Origin:"
@@ -1751,8 +1754,8 @@ msgid ""
"The myorigin parameter specifies the domain that locally-posted mail appears "
"to come from. ie: myorigin = $myhostname"
msgstr ""
-"O parâmetro minhaorigem especifica de onde vem o domínio que colocou "
-"o correio localmente. p.ex. minhaorigem = $meuendereço"
+"O parâmetro minhaorigem especifica de onde vem o domínio que colocou o "
+"correio localmente. p.ex. minhaorigem = $meuendereço"
#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:164
msgid "Please provide an Smtpd banner."
@@ -1771,10 +1774,11 @@ msgid "Main Postfix server"
msgstr "Servidor Postfix principal"
#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:172
-msgid "Verify command: this stops some techniques used to harvest email addresses."
+msgid ""
+"Verify command: this stops some techniques used to harvest email addresses."
msgstr ""
-"Verificar commando: isto pára algumas técnicas usadas nos endereços "
-"de correio harvest."
+"Verificar commando: isto pára algumas técnicas usadas nos endereços de "
+"correio harvest."
#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:172
msgid ""
@@ -1901,15 +1905,16 @@ msgstr "Opções de mensagens"
#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:229
msgid "Various options to configure your message queue, delay, size..."
-msgstr "Várias opções para configurar a sua file de mensagens, atraso, tamanho..."
+msgstr ""
+"Várias opções para configurar a sua file de mensagens, atraso, tamanho..."
#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:236
msgid ""
"Determines how long a message should stay in the queue before it is deemed "
"undeliverable. The default is five days (5d)"
msgstr ""
-"Determina à quanto tempo a mensagem devia estar em fila antes de ser "
-"marcada como não entregue. Por omissão é cinco dias (5d)"
+"Determina à quanto tempo a mensagem devia estar em fila antes de ser marcada "
+"como não entregue. Por omissão é cinco dias (5d)"
#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:236
msgid "Maximal queue life:"
@@ -1932,8 +1937,8 @@ msgid ""
"The delay_warning_time specifies after how many hours a warning is sent that "
"mail has not yet been delivered."
msgstr ""
-"O atraso_tempo_aviso especifica quantas horas depois um aviso é enviado "
-"se o correio ainda não foi enviado."
+"O atraso_tempo_aviso especifica quantas horas depois um aviso é enviado se o "
+"correio ainda não foi enviado."
#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:243
msgid ""
@@ -1963,16 +1968,16 @@ msgstr "O assistente irá agora configurar o seu servidor de correio Postfix."
msgid "The wizard successfully configured your Postfix Mail server."
msgstr "O assistente configurou com sucesso o seu servidor de Correio Postfix."
-#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:294 ../postfix_wizard/Postfix.pm:366
-#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:386
+#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:292 ../postfix_wizard/Postfix.pm:364
+#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:384
msgid "Postfix Server"
msgstr "Servidor Postfix"
-#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:294
+#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:292
msgid "removing Sendmail to avoid conflict...."
msgstr "a remover sendmail para evitar conflitos..."
-#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:366 ../postfix_wizard/Postfix.pm:386
+#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:364 ../postfix_wizard/Postfix.pm:384
msgid "Configuring your Postfix server....."
msgstr "A configurar o seu servidor Postfix..."
@@ -2001,8 +2006,8 @@ msgid ""
"Squid is a web caching proxy server, it allows faster web access for your "
"local network."
msgstr ""
-"O Squid é um servidor proxy com cache web, permite um acesso web mais "
-"rápido à sua rede local."
+"O Squid é um servidor proxy com cache web, permite um acesso web mais rápido "
+"à sua rede local."
#: ../proxy_wizard/Squid.pm:72
msgid "This wizard will help you in configuring your proxy server."
@@ -2027,7 +2032,8 @@ msgid "Proxy port:"
msgstr "Porta proxy:"
#: ../proxy_wizard/Squid.pm:88
-msgid "Press Next if you want to keep this value, or Back to correct your choice."
+msgid ""
+"Press Next if you want to keep this value, or Back to correct your choice."
msgstr ""
"Prima Seguinte se quer manter este valor, ou Anterior para mudar a sua "
"escolha."
@@ -2045,10 +2051,11 @@ msgid "You must choose a port greater than 1024 and lower than 65535"
msgstr "Deve escolher uma porta superior a 1024 e inferior a 65535"
#: ../proxy_wizard/Squid.pm:99
-msgid "Disk Cache is the amount of disk space that can be used for caching on disk."
+msgid ""
+"Disk Cache is the amount of disk space that can be used for caching on disk."
msgstr ""
-"A cache do disco é o espaço no disco que pode ser usado para pôr em cache "
-"no disco."
+"A cache do disco é o espaço no disco que pode ser usado para pôr em cache no "
+"disco."
#: ../proxy_wizard/Squid.pm:99
msgid "For your information, here is /var/spool/squid space on disk:"
@@ -2058,7 +2065,9 @@ msgstr "Para sua informação, aqui é o espaço de /var/spool/squid no disco:"
msgid ""
"Memory Cache is the amount of RAM dedicated to cache memory operations (note "
"that actual memory usage of the whole squid process is bigger)."
-msgstr "A Cache da Memória é a quantidade de RAM reservada para as operações da cache da memória (note que o actual uso de memória de todos o squid é maior)."
+msgstr ""
+"A Cache da Memória é a quantidade de RAM reservada para as operações da "
+"cache da memória (note que o actual uso de memória de todos o squid é maior)."
#: ../proxy_wizard/Squid.pm:99
msgid "Proxy Cache Size"
@@ -2151,13 +2160,14 @@ msgid "Configuring the Proxy"
msgstr "A configurar o Proxy"
#: ../proxy_wizard/Squid.pm:155 ../proxy_wizard/Squid.pm:168
-msgid "The wizard collected the following parameters needed to configure your proxy:"
+msgid ""
+"The wizard collected the following parameters needed to configure your proxy:"
msgstr ""
-"O assistente recuperou os parâmetros seguintes necessários para configurar "
-"o seu proxy:"
+"O assistente recuperou os parâmetros seguintes necessários para configurar o "
+"seu proxy:"
#: ../proxy_wizard/Squid.pm:155 ../proxy_wizard/Squid.pm:168
-#: ../samba_wizard/Samba.pm:332 ../web_wizard/Apache.pm:134
+#: ../samba_wizard/Samba.pm:334 ../web_wizard/Apache.pm:134
msgid ""
"To accept these values, and configure your server, click the Next button or "
"use the Back button to correct them."
@@ -2177,11 +2187,11 @@ msgstr "Controlo de Acesso:"
msgid "The wizard has successfully configured your proxy server."
msgstr "O assistente configurou com sucesso o seu servidor proxy."
-#: ../proxy_wizard/Squid.pm:232
+#: ../proxy_wizard/Squid.pm:230
msgid "Configuring your system as a Proxy server..."
msgstr "A configurar o seu sistema como um servidor Proxy..."
-#: ../proxy_wizard/Squid.pm:232
+#: ../proxy_wizard/Squid.pm:230
msgid "Squid proxy"
msgstr "Proxy Squid"
@@ -2236,10 +2246,11 @@ msgid ""
msgstr ""
"Este assistente irá ajudá-lo a configurar o servidor PXE, e a gerência das "
"imagens de arranque PXE (Pre-boot eXecution Enviroment) é um protocolo "
-"desenhado pela Intel que permite que os computadores arranquem através "
-"da rede. O PXE é guardado na ROM das placas de rede de próxima geração. "
-"Quando o computador arranca, a BIOS carrega a ROM PXE para a memória e executa-a. Um menu é exibido, permitindo ao computador arrancar um "
-"sistema operativo carregado através da rede. "
+"desenhado pela Intel que permite que os computadores arranquem através da "
+"rede. O PXE é guardado na ROM das placas de rede de próxima geração. Quando "
+"o computador arranca, a BIOS carrega a ROM PXE para a memória e executa-a. "
+"Um menu é exibido, permitindo ao computador arrancar um sistema operativo "
+"carregado através da rede. "
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:132
msgid "Add a boot image"
@@ -2273,10 +2284,10 @@ msgid ""
"we need to name this image, so each boot image is related to a name in PXE "
"menu. User can then choose which image he wants to boot through PXE."
msgstr ""
-"Para inicializar através da rede, o computador da rede precisa de uma "
-"imagem de arranque. É fundamental a atribuição de um nome a esta imagem "
-"para que a cada imagem de arranque corresponda a um nome no menu PXE. "
-"O utilizador pode escolher a imagem que deseja carregar através de PXE."
+"Para inicializar através da rede, o computador da rede precisa de uma imagem "
+"de arranque. É fundamental a atribuição de um nome a esta imagem para que a "
+"cada imagem de arranque corresponda a um nome no menu PXE. O utilizador pode "
+"escolher a imagem que deseja carregar através de PXE."
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:142
msgid "Add all.rdz boot image"
@@ -2306,12 +2317,13 @@ msgid ""
"menu. So user can choose which image he wants to boot through PXE."
msgstr ""
"Para inicializar através da rede, o computador da rede necessita de uma "
-"imagem de arranque. É fundamental a atribuição de um nome a esta imagem "
-"para que a cada imagem de arranque corresponda a um nome no menu PXE. "
-"O utilizador pode escolher a imagem que deseja carregar através do PXE."
+"imagem de arranque. É fundamental a atribuição de um nome a esta imagem para "
+"que a cada imagem de arranque corresponda a um nome no menu PXE. O "
+"utilizador pode escolher a imagem que deseja carregar através do PXE."
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:153
-msgid "Please choose the PXE boot image you want to remove from the PXE server."
+msgid ""
+"Please choose the PXE boot image you want to remove from the PXE server."
msgstr ""
"Por favor escolha a imagem de arranque PXE que deseja remover do seu "
"servidor PXE."
@@ -2322,7 +2334,8 @@ msgstr "Remover imagem de arranque"
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:153
msgid "The PXE boot image, and the related entry in PXE menu will be deleted."
-msgstr "A imagem de arranque PXE, e a respectiva entrada no menu PXE serão apagados."
+msgstr ""
+"A imagem de arranque PXE, e a respectiva entrada no menu PXE serão apagados."
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:155
msgid "Boot image to remove:"
@@ -2337,12 +2350,13 @@ msgid ""
"In some cases, you want to add some options to the PXE boot image. This "
"wizard provides an easy way to customize a boot image with common parameters."
msgstr ""
-"Em certos casos, pode desejar adicionar algumas opções à imagem de "
-"arranque PXE. Este assistente fornece-lhe uma maneira fácil de personalizar "
-"uma imagem de arranque com parâmetros comuns."
+"Em certos casos, pode desejar adicionar algumas opções à imagem de arranque "
+"PXE. Este assistente fornece-lhe uma maneira fácil de personalizar uma "
+"imagem de arranque com parâmetros comuns."
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:161
-msgid "Please choose, from the list below, the PXE boot image you want to modify"
+msgid ""
+"Please choose, from the list below, the PXE boot image you want to modify"
msgstr ""
"Por favor escolha, da lista em baixo, a imagem de arranque PXE que deseja "
"modificar"
@@ -2356,7 +2370,8 @@ msgid "Add option to the PXE boot image"
msgstr "Adicionar opção à imagem de arranque PXE"
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:170
-msgid "Install directory: the full path to Mandriva Linux install server directory"
+msgid ""
+"Install directory: the full path to Mandriva Linux install server directory"
msgstr ""
"Directório de Instalação: a localização completa para o directório do "
"servidor de instalação Mandriva Linux"
@@ -2400,7 +2415,8 @@ msgstr ""
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:180
msgid "Ramsize: adjust the ramsize parameter on boot image."
-msgstr "Tamanho RAM: ajuste o parâmetro do tamanho da ram no disco de arranque."
+msgstr ""
+"Tamanho RAM: ajuste o parâmetro do tamanho da ram no disco de arranque."
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:180
msgid "VGA option: if you encounter any problem with VGA, please adjust. "
@@ -2444,21 +2460,22 @@ msgid ""
"a DHCP server, launch the DHCP wizard and check the box 'Enable PXE'. If you "
"don't do that, PXE query will not be answered by this server."
msgstr ""
-"É necessário usar um ficheiro dhcpd.conf especial com o parâmetro PXE. "
-"Para configurar tal opção, use o assistente DHCP e marque a opção 'Activar "
-"PXE'. Se não o fizer, os pedidos PXE não serão atendidos por este servidor."
+"É necessário usar um ficheiro dhcpd.conf especial com o parâmetro PXE. Para "
+"configurar tal opção, use o assistente DHCP e marque a opção 'Activar PXE'. "
+"Se não o fizer, os pedidos PXE não serão atendidos por este servidor."
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:196
msgid ""
"Please provide a bootable image. To boot through a network, network "
"computers need a boot image."
msgstr ""
-"Por favor indique uma imagem de arranque. Para se inicializarem através "
-"de uma rede, os computadores precisam de uma imagem de arranque."
+"Por favor indique uma imagem de arranque. Para se inicializarem através de "
+"uma rede, os computadores precisam de uma imagem de arranque."
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:200
msgid "We need an all.rdz or a network.img image. Please add one."
-msgstr "É necessária uma imagem all.rdz ou uma network.img. Por favor adicione uma."
+msgstr ""
+"É necessária uma imagem all.rdz ou uma network.img. Por favor adicione uma."
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:208
msgid ""
@@ -2480,11 +2497,11 @@ msgid ""
"Please provide a correct PXE name: one ASCII word or one number with no "
"spaces."
msgstr ""
-"Por favor indique um nome PXE correcto: uma palavra ou um número sem "
-"espaços."
+"Por favor indique um nome PXE correcto: uma palavra ou um número sem espaços."
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:224
-msgid "To add/remove/modify PXE boot image, you need to run 'Set PXE server' before."
+msgid ""
+"To add/remove/modify PXE boot image, you need to run 'Set PXE server' before."
msgstr ""
"Para adicionar/remover/modificar imagens de arranque PXE, precisa correr "
"préviamente 'Configurar servidor PXE'."
@@ -2522,8 +2539,8 @@ msgstr "Ficheiro de ajuda PXE:"
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:248
msgid "The wizard will now modify boot options with those parameters:"
msgstr ""
-"O assistente irá agora modificar as opções de arranque segundo os "
-"parâmetros indicados:"
+"O assistente irá agora modificar as opções de arranque segundo os parâmetros "
+"indicados:"
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:265
msgid "The wizard will now remove this PXE boot image"
@@ -2561,19 +2578,19 @@ msgstr "A configurar o servidor PXE no seu sistema..."
msgid "PXE server"
msgstr "Servidor PXE"
-#: ../samba_wizard/Samba.pm:83
+#: ../samba_wizard/Samba.pm:85
msgid "BDC - backup domain controller (need PDC+LDAP)"
msgstr "BDC - controlador de salvaguarda do domínio (precisa PDC+LDAP)"
-#: ../samba_wizard/Samba.pm:84
+#: ../samba_wizard/Samba.pm:86
msgid "PDC - primary domain controller"
msgstr "PDC - controlador primário do domínio"
-#: ../samba_wizard/Samba.pm:85
+#: ../samba_wizard/Samba.pm:87
msgid "Standalone - standalone server"
msgstr "Independente - servidor independente"
-#: ../samba_wizard/Samba.pm:94
+#: ../samba_wizard/Samba.pm:96
msgid ""
"Samba allows your server to behave as a file and print server for "
"workstations running non-Linux systems."
@@ -2581,23 +2598,23 @@ msgstr ""
"Samba permite ao seu servidor de se comportar como um servidor de ficheiros "
"e de impressão para as máquinas que usam sistemas operativos não-Linux."
-#: ../samba_wizard/Samba.pm:94
+#: ../samba_wizard/Samba.pm:96
msgid "Samba server configuration Wizard"
msgstr "Assistente de configuração do servidor Samba"
-#: ../samba_wizard/Samba.pm:121
+#: ../samba_wizard/Samba.pm:123
msgid ""
"Domain master = yes, causes the server to register the NetBIOS name <pdc "
"name>1B. This name will be recognized by other servers."
msgstr ""
-"Domínio principal = sim, faz com que o servidor registe o nome NetBIOS "
-"<nome pdv>1B. Este nome irá ser reconhecido por outros servidores."
+"Domínio principal = sim, faz com que o servidor registe o nome NetBIOS <nome "
+"pdv>1B. Este nome irá ser reconhecido por outros servidores."
-#: ../samba_wizard/Samba.pm:121
+#: ../samba_wizard/Samba.pm:123
msgid "PDC server: primary domain controller"
msgstr "Servidor PDC: primeiro controlador do domínio"
-#: ../samba_wizard/Samba.pm:121
+#: ../samba_wizard/Samba.pm:123
msgid ""
"Server configured as a PDC is responsible for Windows authentication "
"throughout the domain."
@@ -2605,41 +2622,43 @@ msgstr ""
"Servidor configurado como um PDC é responsável pela autenticação Windows "
"através do domínio."
-#: ../samba_wizard/Samba.pm:121
-msgid "Single server installations may use smbpasswd or tdbsam password backends"
-msgstr "As instalações de servidor únicas podem usar as senhas smbpasswd ou tdbsam"
+#: ../samba_wizard/Samba.pm:123
+msgid ""
+"Single server installations may use smbpasswd or tdbsam password backends"
+msgstr ""
+"As instalações de servidor únicas podem usar as senhas smbpasswd ou tdbsam"
-#: ../samba_wizard/Samba.pm:141
+#: ../samba_wizard/Samba.pm:143
msgid "Domain logons:"
msgstr "Autenticações no domínio:"
-#: ../samba_wizard/Samba.pm:142 ../samba_wizard/Samba.pm:190
-#: ../samba_wizard/Samba.pm:220
+#: ../samba_wizard/Samba.pm:144 ../samba_wizard/Samba.pm:192
+#: ../samba_wizard/Samba.pm:222
msgid "Domain master:"
msgstr "Domínio principal:"
-#: ../samba_wizard/Samba.pm:143 ../samba_wizard/Samba.pm:191
-#: ../samba_wizard/Samba.pm:219
+#: ../samba_wizard/Samba.pm:145 ../samba_wizard/Samba.pm:193
+#: ../samba_wizard/Samba.pm:221
msgid "Security:"
msgstr "Segurança:"
-#: ../samba_wizard/Samba.pm:144 ../samba_wizard/Samba.pm:175
+#: ../samba_wizard/Samba.pm:146 ../samba_wizard/Samba.pm:177
msgid "Wins support:"
msgstr "Suporte Wins:"
-#: ../samba_wizard/Samba.pm:145 ../samba_wizard/Samba.pm:197
+#: ../samba_wizard/Samba.pm:147 ../samba_wizard/Samba.pm:199
msgid "admin users:"
msgstr "utilizadores administradores:"
-#: ../samba_wizard/Samba.pm:145 ../samba_wizard/Samba.pm:197
+#: ../samba_wizard/Samba.pm:147 ../samba_wizard/Samba.pm:199
msgid "root @adm"
msgstr "root @adm"
-#: ../samba_wizard/Samba.pm:146 ../samba_wizard/Samba.pm:192
+#: ../samba_wizard/Samba.pm:148 ../samba_wizard/Samba.pm:194
msgid "Os level:"
msgstr "Nível SO:"
-#: ../samba_wizard/Samba.pm:146
+#: ../samba_wizard/Samba.pm:148
msgid ""
"The global os level option dictates the operating system level at which "
"Samba will masquerade during a browser election. If you wish to have Samba "
@@ -2648,20 +2667,20 @@ msgid ""
"ie: os level = 34"
msgstr ""
"Os níveis globais de opções ditam o nível do sistema operativo com que o "
-"Samba irá mascarar durante uma escolha de navegadores. Se deseja ter "
-"o Samba a ganhar a escolha e tornar-se o navegador principal, pode definir "
-"o nível acima do sistema operativo na sua rede com o valor mais alto. ex: "
-"os level = 34"
+"Samba irá mascarar durante uma escolha de navegadores. Se deseja ter o Samba "
+"a ganhar a escolha e tornar-se o navegador principal, pode definir o nível "
+"acima do sistema operativo na sua rede com o valor mais alto. ex: os level = "
+"34"
-#: ../samba_wizard/Samba.pm:151
+#: ../samba_wizard/Samba.pm:153
msgid "The domain is wrong."
msgstr "O domínio está errado."
-#: ../samba_wizard/Samba.pm:158
+#: ../samba_wizard/Samba.pm:160
msgid "BDC server: backup domain controller"
msgstr "Servidor BDC: controlador do domínio de salvaguardas"
-#: ../samba_wizard/Samba.pm:158
+#: ../samba_wizard/Samba.pm:160
msgid ""
"This enables BDCs to carry much of the network logon processing. A BDC on a "
"local segment handles logon requests and authenticates users when the PDC is "
@@ -2674,25 +2693,25 @@ msgstr ""
"segmento fica muito carregado, a responsabilidade é dirigida para outro "
"segmento BDC ou para um PDC."
-#: ../samba_wizard/Samba.pm:176
+#: ../samba_wizard/Samba.pm:178
msgid ""
"This specifies the IP address (or DNS name: IP address for preference) of "
"the WINS server that nmbd(8) should register with. If you have a WINS server "
"on your network then you should set this to the WINS server's IP."
msgstr ""
-"Isto especifica o endereço IP (ou nome DNS: endereço IP por preferência) "
-"do servidor Wins com que o nmbd(8) devia registar. Se tem um servidor "
-"Wins na sua rede então deve definir isto para o IP do servidor Wins."
+"Isto especifica o endereço IP (ou nome DNS: endereço IP por preferência) do "
+"servidor Wins com que o nmbd(8) devia registar. Se tem um servidor Wins na "
+"sua rede então deve definir isto para o IP do servidor Wins."
-#: ../samba_wizard/Samba.pm:176
+#: ../samba_wizard/Samba.pm:178
msgid "Wins server:"
msgstr "Servidor Wins:"
-#: ../samba_wizard/Samba.pm:177
+#: ../samba_wizard/Samba.pm:179
msgid "Wins name resolve order:"
msgstr "Ordem de resolução do nome Wins:"
-#: ../samba_wizard/Samba.pm:181
+#: ../samba_wizard/Samba.pm:183
msgid ""
"Your server doesn't support Wins. Please provide a Wins server, or leave "
"blank Wins Support entry."
@@ -2700,102 +2719,102 @@ msgstr ""
"O seu servidor não suporta Wins. Por favor indique um servidor Wins, ou "
"deixe em branco a entrada Suporte Wins."
-#: ../samba_wizard/Samba.pm:188
+#: ../samba_wizard/Samba.pm:190
msgid "BDC server: needed fixed options"
msgstr "Servidor BDC: opções fixas necessárias"
-#: ../samba_wizard/Samba.pm:193
+#: ../samba_wizard/Samba.pm:195
msgid "Local master:"
msgstr "Domínio principal local:"
-#: ../samba_wizard/Samba.pm:194
+#: ../samba_wizard/Samba.pm:196
msgid "Domain master"
msgstr "Domínio principal"
-#: ../samba_wizard/Samba.pm:195
+#: ../samba_wizard/Samba.pm:197
msgid "Preferred master"
msgstr "Domínio principal preferido"
-#: ../samba_wizard/Samba.pm:196
+#: ../samba_wizard/Samba.pm:198
msgid "Domain logons"
msgstr "Autenticações do domínio"
-#: ../samba_wizard/Samba.pm:202
+#: ../samba_wizard/Samba.pm:204
msgid "Member of a domain"
msgstr "Membro de um domínio"
-#: ../samba_wizard/Samba.pm:202
+#: ../samba_wizard/Samba.pm:204
msgid "Please enter the domain you want to join."
msgstr "Por favor indique o domínio a que se quer juntar."
-#: ../samba_wizard/Samba.pm:217
+#: ../samba_wizard/Samba.pm:219
msgid "Password server"
msgstr "Senha do servidor"
-#: ../samba_wizard/Samba.pm:218
+#: ../samba_wizard/Samba.pm:220
msgid "Use LDAP Passdb backend"
msgstr "Use Passdb backend LDAP"
-#: ../samba_wizard/Samba.pm:225
+#: ../samba_wizard/Samba.pm:227
msgid "Please provide the password server."
msgstr "Por favor indique a senha do servidor."
-#: ../samba_wizard/Samba.pm:232
+#: ../samba_wizard/Samba.pm:234
msgid "LDAP configuration for Domain Controlling"
msgstr "Configuração LDAP para Controlo do Domínio"
-#: ../samba_wizard/Samba.pm:232
+#: ../samba_wizard/Samba.pm:234
msgid ""
"The account (dn) that samba uses to access the LDAP server. This account "
"needs to have write access to the LDAP tree. You will need to give samba the "
"password for this dn."
msgstr ""
-"A conta (dn) que o samba usa para aceder o servidor LDAP. Esta conta "
-"precisa ter aceso de escrita para a árvore LDAP. Irá precisar fornecer ao "
-"samba a senha para esta dn."
+"A conta (dn) que o samba usa para aceder o servidor LDAP. Esta conta precisa "
+"ter aceso de escrita para a árvore LDAP. Irá precisar fornecer ao samba a "
+"senha para esta dn."
-#: ../samba_wizard/Samba.pm:255
+#: ../samba_wizard/Samba.pm:257
msgid "Passdb backend"
msgstr "Passdb backend"
-#: ../samba_wizard/Samba.pm:256
+#: ../samba_wizard/Samba.pm:258
msgid ""
" The ldap admin dn defines the Distinguished Name (DN) name used by Samba to "
"contact the ldap server when retreiving user account information. ie: "
"cn=Manager,dc=mydomain,dc=com"
msgstr ""
"O administrador dn ldap define o nome Distinguished Name (DN) usado pelo "
-"Samba para contactar o servidor ldap quando a obter a informação da conta "
-"do utilizador. ex: cn=Manager,dc=mydomain,dc=com"
+"Samba para contactar o servidor ldap quando a obter a informação da conta do "
+"utilizador. ex: cn=Manager,dc=mydomain,dc=com"
-#: ../samba_wizard/Samba.pm:256
+#: ../samba_wizard/Samba.pm:258
msgid "LDAP administrator"
msgstr "Administrador LDAP"
-#: ../samba_wizard/Samba.pm:257
+#: ../samba_wizard/Samba.pm:259
msgid "LDAP suffix"
msgstr "Sufixo LDAP"
-#: ../samba_wizard/Samba.pm:257
+#: ../samba_wizard/Samba.pm:259
msgid ""
"Specifies where user and machine accounts are added to the tree. Can be "
"overriden by ldap user suffix and ldap machine suffix. It also used as the "
"base dn for all ldap searches. ie: dc=$DOMAINNAME,dc=com"
msgstr ""
-"Especifica onde as contas do utilizador e da máquina são adicionadas "
-"na árvore. Pode ser substituído pelo sufixo do utilizador ldap e sufixo da "
-"máquina ldap. Também usou como o dn base para todas as procuras ldap. "
-"ex: dc=$DOMAINNAME,dc=com"
+"Especifica onde as contas do utilizador e da máquina são adicionadas na "
+"árvore. Pode ser substituído pelo sufixo do utilizador ldap e sufixo da "
+"máquina ldap. Também usou como o dn base para todas as procuras ldap. ex: dc="
+"$DOMAINNAME,dc=com"
-#: ../samba_wizard/Samba.pm:258
+#: ../samba_wizard/Samba.pm:260
msgid "LDAP password"
msgstr "Senha LDAP"
-#: ../samba_wizard/Samba.pm:259
+#: ../samba_wizard/Samba.pm:261
msgid "LDAP password check:"
msgstr "Verificação da senha LDAP:"
-#: ../samba_wizard/Samba.pm:260
+#: ../samba_wizard/Samba.pm:262
msgid ""
"It specifies where machines should be added to the ldap tree. ie: "
"ou=Computers"
@@ -2803,85 +2822,86 @@ msgstr ""
"Especifica onde as máquinas devem ser adicionadas na árvore ldap. ex: "
"ou=Computers"
-#: ../samba_wizard/Samba.pm:260
+#: ../samba_wizard/Samba.pm:262
msgid "LDAP machine suffix:"
msgstr "Sufixo da máquina LDAP:"
-#: ../samba_wizard/Samba.pm:261
+#: ../samba_wizard/Samba.pm:263
msgid "LDAP user suffix:"
msgstr "Sufixo do utilizador LDAP:"
-#: ../samba_wizard/Samba.pm:261
+#: ../samba_wizard/Samba.pm:263
msgid ""
"This parameter specifies where users are added to the tree. If this "
"parameter is not specified, the value from ldap suffix will be used."
msgstr ""
-"Este parâmetro especifica onde os utilizadores são adicionados na árvore. "
-"Se este parâmetro não for especificado, será usado o valor do sufixo ldap."
+"Este parâmetro especifica onde os utilizadores são adicionados na árvore. Se "
+"este parâmetro não for especificado, será usado o valor do sufixo ldap."
-#: ../samba_wizard/Samba.pm:262
+#: ../samba_wizard/Samba.pm:264
msgid "LDAP group suffix:"
msgstr "Sufixo do grupo LDAP:"
-#: ../samba_wizard/Samba.pm:262
+#: ../samba_wizard/Samba.pm:264
msgid ""
"This parameters specifies the suffix that is used for groups when these are "
"added to the LDAP directory. ie: ou=Groups"
msgstr ""
-"Este parâmetro especifica o sufixo que é usado para grupos quando estes "
-"são adicionados ao directório LDAP. ex. ou=Groups"
+"Este parâmetro especifica o sufixo que é usado para grupos quando estes são "
+"adicionados ao directório LDAP. ex. ou=Groups"
-#: ../samba_wizard/Samba.pm:266
+#: ../samba_wizard/Samba.pm:268
msgid "Please provide an LDAP suffix."
msgstr "Por favor indique um sufixo LDAP."
-#: ../samba_wizard/Samba.pm:270
+#: ../samba_wizard/Samba.pm:272
msgid "Please enter an LDAP administrator."
msgstr "Por favor indique um administrador LDAP."
-#: ../samba_wizard/Samba.pm:274
+#: ../samba_wizard/Samba.pm:276
msgid "Please enter an LDAP password."
msgstr "Por favor indique uma senha LDAP."
-#: ../samba_wizard/Samba.pm:278
+#: ../samba_wizard/Samba.pm:280
msgid "Passwords do not match."
msgstr "As senhas não correspondem."
-#: ../samba_wizard/Samba.pm:285
+#: ../samba_wizard/Samba.pm:287
msgid "Samba needs to know the Windows Workgroup it will serve."
msgstr "O Samba precisa saber que grupo de trabalho Windows irá servir."
-#: ../samba_wizard/Samba.pm:285
+#: ../samba_wizard/Samba.pm:287
msgid "Workgroup"
msgstr "Grupo de trabalho"
-#: ../samba_wizard/Samba.pm:291 ../samba_wizard/Samba.pm:338
+#: ../samba_wizard/Samba.pm:293 ../samba_wizard/Samba.pm:340
msgid "Workgroup:"
msgstr "Grupo de trabalho:"
-#: ../samba_wizard/Samba.pm:295
+#: ../samba_wizard/Samba.pm:297
msgid "The Workgroup is wrong."
msgstr "O grupo de trabalho está errado."
-#: ../samba_wizard/Samba.pm:302
+#: ../samba_wizard/Samba.pm:304
msgid "Server Banner."
msgstr "Rótulo do Servidor."
-#: ../samba_wizard/Samba.pm:302
+#: ../samba_wizard/Samba.pm:304
msgid ""
"The banner is the way this server will be described in the Windows "
"workstations."
-msgstr "O rótulo é a maneira como o servidor irá ser descrito na máquinas Windows."
+msgstr ""
+"O rótulo é a maneira como o servidor irá ser descrito na máquinas Windows."
-#: ../samba_wizard/Samba.pm:307
+#: ../samba_wizard/Samba.pm:309
msgid "Banner:"
msgstr "Rótulo:"
-#: ../samba_wizard/Samba.pm:311
+#: ../samba_wizard/Samba.pm:313
msgid "The Server Banner is incorrect."
msgstr "O Rótulo do Servidor está correcto."
-#: ../samba_wizard/Samba.pm:318
+#: ../samba_wizard/Samba.pm:320
msgid ""
"Log file: use file.%m to use a separate log file for each machine that "
"connects"
@@ -2889,39 +2909,39 @@ msgstr ""
"Ficheiro de registo: use ficheiro.%m para usar um ficheiro de registo "
"separado para cada máquina que se conecta."
-#: ../samba_wizard/Samba.pm:318
+#: ../samba_wizard/Samba.pm:320
msgid "Log level: set the log (verbosity) level (0 <= log level <= 10)"
msgstr ""
"Nível de registo: define o nível (verbosidade) de registo (0 <= nível de "
"registo <= 10)"
-#: ../samba_wizard/Samba.pm:318
+#: ../samba_wizard/Samba.pm:320
msgid "Max Log size: put a capping on the size of the log files (in Kb)."
msgstr ""
-"Tamanho máximo do registo: põe um tampão no tamanho dos ficheiros "
-"de registo (em Kb)"
+"Tamanho máximo do registo: põe um tampão no tamanho dos ficheiros de registo "
+"(em Kb)"
-#: ../samba_wizard/Samba.pm:318
+#: ../samba_wizard/Samba.pm:320
msgid "Samba Log"
msgstr "Registo Samba"
-#: ../samba_wizard/Samba.pm:325 ../samba_wizard/Samba.pm:340
+#: ../samba_wizard/Samba.pm:327 ../samba_wizard/Samba.pm:342
msgid "Log file:"
msgstr "Ficheiro de registo:"
-#: ../samba_wizard/Samba.pm:326
+#: ../samba_wizard/Samba.pm:328
msgid "Max log size:"
msgstr "Tamanho máximo do registo:"
-#: ../samba_wizard/Samba.pm:327 ../sshd_wizard/Sshd.pm:128
+#: ../samba_wizard/Samba.pm:329 ../sshd_wizard/Sshd.pm:128
msgid "Log level:"
msgstr "Nível de registo:"
-#: ../samba_wizard/Samba.pm:332
+#: ../samba_wizard/Samba.pm:334
msgid "Configuring Samba"
msgstr "A configurar o Samba"
-#: ../samba_wizard/Samba.pm:332
+#: ../samba_wizard/Samba.pm:334
msgid ""
"If you have previously create some shares, they will appear in this "
"configuration. Run 'drakwizard sambashare' to manage your shares."
@@ -2929,28 +2949,28 @@ msgstr ""
"Se já criou algumas partilhas anteriormente, irão aparecer nesta "
"configuração. Execute\"drakwizard sambashare\" para gerir a sua partilha."
-#: ../samba_wizard/Samba.pm:332
+#: ../samba_wizard/Samba.pm:334
msgid "The wizard collected the following parameters to configure Samba."
msgstr "O assistente recolheu os seguintes parâmetros para configurar o Samba."
-#: ../samba_wizard/Samba.pm:337
+#: ../samba_wizard/Samba.pm:339
msgid "Samba type:"
msgstr "Tipo Samba:"
-#: ../samba_wizard/Samba.pm:339
+#: ../samba_wizard/Samba.pm:341
msgid "Server banner:"
msgstr "Rótulo do Servidor:"
-#: ../samba_wizard/Samba.pm:346
+#: ../samba_wizard/Samba.pm:348
msgid "The wizard successfully configured your Samba server."
msgstr "O assistente configurou com sucesso o seu servidor Samba."
-#: ../samba_wizard/Samba.pm:463 ../samba_wizard/Sambaprint.pm:282
-#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:743 ../samba_wizard/Sambashare.pm:775
-#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:818 ../samba_wizard/Sambashare.pm:835
-#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:852 ../samba_wizard/Sambashare.pm:868
-#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:884 ../samba_wizard/Sambashare.pm:908
-#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:941
+#: ../samba_wizard/Samba.pm:463 ../samba_wizard/Sambaprint.pm:280
+#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:741 ../samba_wizard/Sambashare.pm:773
+#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:816 ../samba_wizard/Sambashare.pm:833
+#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:850 ../samba_wizard/Sambashare.pm:866
+#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:882 ../samba_wizard/Sambashare.pm:906
+#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:939
msgid "Configuring your Samba server..."
msgstr "A configurar o seu servidor Samba..."
@@ -2960,15 +2980,16 @@ msgstr "Impressoras - configura as suas impressoras"
#: ../samba_wizard/Sambaprint.pm:65
msgid "You can enable or disable printers in your Samba server configuration."
-msgstr "Pode activar ou desactivar impressoras na configuração do seu servidor Samba."
+msgstr ""
+"Pode activar ou desactivar impressoras na configuração do seu servidor Samba."
#: ../samba_wizard/Sambaprint.pm:69 ../samba_wizard/Sambashare.pm:111
msgid ""
"It seems that you haven't setup a Samba server. Please setup a Samba server "
"with Samba wizard before manage your shares."
msgstr ""
-"Parece que não configurou um servidor Samba. Por favor configure um "
-"servidor Samba com o assistente antes de gerir a sua partilha."
+"Parece que não configurou um servidor Samba. Por favor configure um servidor "
+"Samba com o assistente antes de gerir a sua partilha."
#: ../samba_wizard/Sambaprint.pm:76
msgid "Enable printers in Samba?"
@@ -3104,7 +3125,8 @@ msgstr "Criar uma partilha especial, que tipo?"
#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:165
msgid "Now I need to know your understanding in Samba server configuration"
-msgstr "Agora é preciso saber o seu conhecimento na configuração de servidor Samba"
+msgstr ""
+"Agora é preciso saber o seu conhecimento na configuração de servidor Samba"
#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:172
msgid "Delete which share?"
@@ -3153,7 +3175,8 @@ msgid "Directory mask:"
msgstr "Máscara do directório:"
#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:210
-msgid "Create mask, create mode and directory mask should be numeric. ie: 0755."
+msgid ""
+"Create mask, create mode and directory mask should be numeric. ie: 0755."
msgstr ""
"A criação da máscara, o modo criar e a máscara do directório devem ser "
"numéricos. ex: 0755."
@@ -3227,7 +3250,8 @@ msgstr ""
#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:271
msgid "Specifies a user that have read-write access to a share. ie: fred"
-msgstr "Indica um utilizador que tem acesso ler-escrever para uma partilha. ex: pedro"
+msgstr ""
+"Indica um utilizador que tem acesso ler-escrever para uma partilha. ex: pedro"
#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:271 ../samba_wizard/Sambashare.pm:392
#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:476 ../samba_wizard/Sambashare.pm:590
@@ -3294,8 +3318,8 @@ msgid ""
"The hide dot files option hides any files on the server that begin with a "
"dot (.)"
msgstr ""
-"A opção esconder ficheiros com ponto, esconde qualquer ficheiro no "
-"servidor que começa com um ponto (.)"
+"A opção esconder ficheiros com ponto, esconde qualquer ficheiro no servidor "
+"que começa com um ponto (.)"
#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:283 ../samba_wizard/Sambashare.pm:415
#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:485
@@ -3422,7 +3446,8 @@ msgstr ""
#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:403 ../samba_wizard/Sambashare.pm:409
#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:452 ../samba_wizard/Sambashare.pm:458
msgid "Can't create the directory, please enter a correct path."
-msgstr "Não é possível criar o directório, por favor indique a localização correcta."
+msgstr ""
+"Não é possível criar o directório, por favor indique a localização correcta."
#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:341 ../samba_wizard/Sambashare.pm:406
#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:455
@@ -3631,21 +3656,21 @@ msgstr "O assistente adicionou com sucesso a sua partilha de Perfis."
msgid "The wizard successfully removed your share."
msgstr "O assistente removeu com sucesso a sua partilha."
-#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:743 ../samba_wizard/Sambashare.pm:775
-#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:818 ../samba_wizard/Sambashare.pm:852
-#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:868 ../samba_wizard/Sambashare.pm:884
-#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:908 ../samba_wizard/Sambashare.pm:941
+#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:741 ../samba_wizard/Sambashare.pm:773
+#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:816 ../samba_wizard/Sambashare.pm:850
+#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:866 ../samba_wizard/Sambashare.pm:882
+#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:906 ../samba_wizard/Sambashare.pm:939
msgid "Samba share"
msgstr "Partilha Samba"
-#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:772 ../samba_wizard/Sambashare.pm:938
+#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:770 ../samba_wizard/Sambashare.pm:936
#, perl-format
msgid "Can't create %s. Please check why wizard can't create this directory."
msgstr ""
"Não é possível criar %s. Por favor verifique porque o assistente não criou "
"este directório."
-#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:835
+#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:833
msgid "Samba homes share"
msgstr "Partilha Samba das pastas pessoais"
@@ -3755,9 +3780,9 @@ msgid ""
"logged in. If the value is 0, there is no time limit. The default is 120 "
"seconds."
msgstr ""
-"O servidor desconecta a seguir a este tempo se o utilizador não efectuar "
-"a autenticação com sucesso. Se o valor for 0, não há limite. Por omissão "
-"é 120 segundos."
+"O servidor desconecta a seguir a este tempo se o utilizador não efectuar a "
+"autenticação com sucesso. Se o valor for 0, não há limite. Por omissão é 120 "
+"segundos."
#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:142
msgid "Keep alive:"
@@ -3785,8 +3810,8 @@ msgstr ""
"Modos restritos: especifica se o sshd verifica os modos dos ficheiros e os "
"donos dos ficheiros dos utilizadores e a pasta pessoal antes de aceitar a "
"autenticação. Isto normalmente é desejável porque os novatos às vezes "
-"acidentalmente deixam a sua pasta pessoal ou ficheiros com permissões "
-"de escrita para todos"
+"acidentalmente deixam a sua pasta pessoal ou ficheiros com permissões de "
+"escrita para todos"
#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:152
msgid "User Login options"
@@ -3817,8 +3842,8 @@ msgid ""
"Login is disallowed for user names that match one of the patterns. ie: "
"pirate guillomovitch"
msgstr ""
-"A autenticação não é permitida para nomes de utilizadores que "
-"correspondam a um dos padrões. ex: pirata vasco_da_gama"
+"A autenticação não é permitida para nomes de utilizadores que correspondam a "
+"um dos padrões. ex: pirata vasco_da_gama"
#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:167
msgid "Compression: Specifies whether compression is allowed."
@@ -3850,11 +3875,11 @@ msgstr "Sumário da configuração OpenSSH"
msgid "The wizard successfully configured your SSH server."
msgstr "O assistente configurou com sucesso o seu servidor SSH."
-#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:251
+#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:249
msgid "Configuring your OpenSSH server..."
msgstr "A configurar o seu servidor OpenSSH..."
-#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:251
+#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:249
msgid "OpenSSH server"
msgstr "Servidor OpenSSH"
@@ -3987,7 +4012,8 @@ msgstr "%s não existe."
#: ../web_wizard/Apache.pm:72
msgid "This wizard will help you configuring the Web server for your network."
-msgstr "Este assistente vai ajudar-lo a configurar o servidor Web para a sua rede."
+msgstr ""
+"Este assistente vai ajudar-lo a configurar o servidor Web para a sua rede."
#: ../web_wizard/Apache.pm:72
msgid "Web server configuration wizard"
@@ -4028,8 +4054,9 @@ msgid ""
"be asked for the name of this directory afterward."
msgstr ""
"* Modulo utilizador: permite aos utilizadores terem um directório nos seus "
-"directórios pessoais disponível no seu servidor http por http://www.oseuservidor."
-"com/~utilizador, irá-lhe ser pedido o nome deste directório depois."
+"directórios pessoais disponível no seu servidor http por http://www."
+"oseuservidor.com/~utilizador, irá-lhe ser pedido o nome deste directório "
+"depois."
#: ../web_wizard/Apache.pm:95
msgid "Modules:"
@@ -4062,7 +4089,8 @@ msgstr "sub-directório http dos utilizadores: ~/"
#: ../web_wizard/Apache.pm:121
msgid "Type the path of the directory you want being the document root."
-msgstr "Indique a localização do directório que deseja como a raiz dos documentos."
+msgstr ""
+"Indique a localização do directório que deseja como a raiz dos documentos."
#: ../web_wizard/Apache.pm:124 ../web_wizard/Apache.pm:142
msgid "Document root:"
@@ -4094,13 +4122,23 @@ msgstr "Directório do utilizador:"
#: ../web_wizard/Apache.pm:149
msgid "The wizard successfully configured your intranet/Internet Web server"
-msgstr "O assistente configurou com suceso o seu servidor Web Intranet/Internet"
+msgstr ""
+"O assistente configurou com suceso o seu servidor Web Intranet/Internet"
-#: ../web_wizard/Apache.pm:253
+#: ../web_wizard/Apache.pm:251
msgid "Apache server"
msgstr "Servidor Apache"
-#: ../web_wizard/Apache.pm:253
+#: ../web_wizard/Apache.pm:251
msgid "Configuring your system as Apache server ..."
msgstr "A configurar o seu sistema como um servidor Apache..."
+#~ msgid ""
+#~ "%s is not installed\n"
+#~ "Click \"Next\" to install or \"Cancel\" to quit"
+#~ msgstr ""
+#~ "%s não está instalado\n"
+#~ "Clique em \"Seguinte\"para instalar ou em \"Cancelar\" para sair"
+
+#~ msgid "Installation failed"
+#~ msgstr "Instalação falhada"