summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/pt.po
diff options
context:
space:
mode:
authorPablo Saratxaga <pablo@mandriva.com>2002-08-21 13:35:25 +0000
committerPablo Saratxaga <pablo@mandriva.com>2002-08-21 13:35:25 +0000
commit430188dac0c1e723ef86eba1134ac405f86d0184 (patch)
treef15a2be6b64d6590584dff8213270ece529d4d5d /po/pt.po
parent7dceec3516dd5ec91151891fb33fefe08fc5413d (diff)
downloaddrakwizard-430188dac0c1e723ef86eba1134ac405f86d0184.tar
drakwizard-430188dac0c1e723ef86eba1134ac405f86d0184.tar.gz
drakwizard-430188dac0c1e723ef86eba1134ac405f86d0184.tar.bz2
drakwizard-430188dac0c1e723ef86eba1134ac405f86d0184.tar.xz
drakwizard-430188dac0c1e723ef86eba1134ac405f86d0184.zip
updated po files
Diffstat (limited to 'po/pt.po')
-rw-r--r--po/pt.po612
1 files changed, 371 insertions, 241 deletions
diff --git a/po/pt.po b/po/pt.po
index ac7a8774..32829730 100644
--- a/po/pt.po
+++ b/po/pt.po
@@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: drakwizard 0.2\n"
"POT-Creation-Date: 2002-08-14 14:25+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2002-08-19 15:57+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2002-08-21 15:02+0200\n"
"Last-Translator: José JORGE <jose.jorge@oreka.com>\n"
"Language-Team: Português\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -15,35 +15,35 @@ msgstr ""
"X-Generator: KBabel 0.9.6\n"
msgid "Drakwizard wizard selection"
-msgstr ""
+msgstr "Selecção do assistente Drakwizard"
msgid "Please select a wizard"
-msgstr ""
+msgstr "Por favor escolha um assistente"
msgid "Enable the Web Server for the Intranet"
-msgstr ""
+msgstr "Activa o Servidor Web para o Intranet"
msgid "Internet Web Server:"
-msgstr ""
+msgstr "Servidor Web Internet :"
msgid "This wizard will help you configuring the Web Server for your network."
msgstr ""
"Este assistente vai ajudar-lo a configurar o servidor Web para a sua rede."
msgid "Enable the Web Server for the Intranet and for the Internet"
-msgstr ""
+msgstr "Activa o Servidor Web para o Intranet e para o Internet"
msgid "Web Server"
msgstr "servidor Web"
msgid "Web Server Configuration Wizard"
-msgstr "Assistente de Configuraçao do Servidor Web"
+msgstr "Assistente de Configuração do Servidor Web"
msgid "Configuring the Web Server"
msgstr "A configurar o Servidor Web"
msgid "Web wizard"
-msgstr ""
+msgstr "Assistente Web"
msgid ""
"The wizard collected the following parameters needed to configure your Web "
@@ -52,55 +52,55 @@ msgstr ""
"O assistente recuperou os parametros seguintes precisos para configurar ao "
"servidor Web"
-#, fuzzy
msgid "The wizard successfully configured your Intranet/Internet Web Server"
-msgstr "O assistente conseguiu configurar o seu"
+msgstr "O assistente conseguiu configurar o seu servidor Web Intranet/Internet"
msgid "Don't check any box if you don't want to activate your Web Server."
-msgstr ""
+msgstr "Não coche nenhuma caixa se não deseja activar o seu Servidor Web."
msgid "Select the kind of Web service you want to activate:"
-msgstr ""
+msgstr "Escolha o tipo de serviço Web que deseja activar :"
msgid "Intranet Web Server:"
-msgstr ""
+msgstr "Servidor Web Intranet :"
-#, fuzzy
msgid ""
"Your server can act as a Web Server toward your internal network (intranet) "
"and as a Web Server for the Internet."
-msgstr "O seu servidor pode agir como um servidor FTP para o seu interno"
+msgstr ""
+"O seu servidor pode agir como um servidor Web para a sua rede interna "
+"(intranet) e para o Internet."
msgid "Server IP address:"
-msgstr ""
+msgstr "Endereço IP do servidor :"
msgid "Network Address"
-msgstr ""
+msgstr "Endereço na Rede"
msgid "IP net address:"
-msgstr ""
+msgstr "Endereço IP na rede :"
msgid "Network Device"
-msgstr ""
+msgstr "Dispositivo de rede"
-#, fuzzy
msgid ""
"The wizard successfully configured the basic networking services of your "
"server."
-msgstr "O assistente conseguiu configurar as bases"
+msgstr ""
+"O assistente conseguiu configurar os serviços rede de base do seu servidor."
msgid ""
"(you can change here these values if you know exactly what you're doing)"
-msgstr ""
+msgstr "(pode mudar aqui estes valores se sabe bem o que está a fazer)"
msgid "Server Address"
-msgstr ""
+msgstr "Endereço do Servidor"
msgid "The network address is wrong"
-msgstr ""
+msgstr "O endereço na rede é errado"
msgid "Server Name:"
-msgstr ""
+msgstr "Nome do Servidor :"
msgid ""
"The server IP address is a number identifing your server in your network; "
@@ -108,70 +108,88 @@ msgid ""
"visibility, or connected using IP masquerading; unless you know what you are "
"doing, accept the default value."
msgstr ""
+"O endereço IP do servidor é um numero que o identifica na sua rede; o valor "
+"proposto é indicado para uma rede privada, que não é visível do Internet, ou "
+"ligada através do masquerading IP ; a menos que saiba o que faz, aceite o "
+"valor por omissão."
msgid ""
"External connection is a network from which the computer is client (Internet "
"or upstream network), connected using another network card or a modem."
msgstr ""
+"Ligação externa é uma rede onde a maquina é cliente (Internet ou rede "
+"diferente), ligada através de outra placa rede ou dum modem."
-#, fuzzy
msgid ""
"The wizard collected the following parameters needed to configure your "
"network"
-msgstr "O assistente recuperou o parametro seguinte"
+msgstr ""
+"O assistente recuperou os parametros seguintes necessários para configurar a "
+"sua rede"
msgid "Host Name:"
-msgstr ""
+msgstr "Nome de anfitrião :"
msgid ""
"The hostname is the name under which your server will be known from the "
"other workstations in your network and maybe on the Internet (depending of "
"your upstream configuration)."
msgstr ""
+"O nome de anfitrião é o nome sob o qual o seu servidor vai ser conhecido "
+"pelas outras maquinas na sua rede e possivelmente no Internet (depende de "
+"sua configuração exterior)."
msgid "Gateway IP:"
-msgstr ""
+msgstr "IP do Portao :"
-#, fuzzy
msgid "Configuring your network"
-msgstr "A configurar os Forums Internet"
+msgstr "A configurar a sua rede"
msgid "Network Address:"
-msgstr ""
+msgstr "Endereço rede :"
msgid ""
"Devices are presented with the Linux name and, if known, with the card "
"description."
msgstr ""
+"Os dispositivos são apresentados sob o nome Linux, se conhecido, com a "
+"descrição da placa."
msgid "Wizard Error."
-msgstr ""
+msgstr "Erro do Assistente."
msgid ""
"Note: the gateway IP address should be non empty if you want an access to "
"outside world."
msgstr ""
+"Nota : o endereço IP do portao não deveria ficar vazio se deseja aceder ao "
+"exterior."
msgid ""
"Choose the network device (usually a card) the server should use to connect "
"to your network. It's the device for the local network, probably not the "
"same device used for internet access."
msgstr ""
+"Escolha o dispositivo rede (habitualmente uma placa) que o servidor deveria "
+"usar para se ligar à rede. É o dispositivo para a rede local, provavelmente "
+"diferente do utilizado para o acesso Internet."
msgid "Note about networking"
-msgstr ""
+msgstr "Nota sobre a rede"
msgid "This wizard will set the basic networking parameter of your server."
msgstr ""
+"O assistente vai configurar os parametros de base da rede no seu servidor."
-#, fuzzy
msgid ""
"This wizard will help you configuring the basic networking services of your "
"server."
-msgstr "Este assistente vai ajudar-lo a configurar o servidor proxy."
+msgstr ""
+"Este assistente vai ajudar-lo a configurar os serviços rede de base do seu "
+"servidor."
msgid "External gateway"
-msgstr ""
+msgstr "Portao exterior"
msgid ""
"Host names must be in the form \\qhost.domain.domaintype\\q; if your server "
@@ -179,43 +197,53 @@ msgid ""
"with your provider. If you will only have intranet any valid name is OK, "
"like \\qcompany.net\\q."
msgstr ""
+"O nomes de anfitrião devem ser na forma \\qanfitriao.dominio.tipodedominio"
+"\\q ; se o seu servidor vai ser un servidor Internet, o nome de dominio "
+"deveria ser o nome registado no seu fornecedor. Se vai ser só para o "
+"intranet qualquer nome serve, como \\qempresa.net\\q."
msgid "The host name is not correct"
-msgstr ""
+msgstr "O nome de anfitrião não é correcto"
msgid "Basic Network Configuration Wizard"
-msgstr ""
+msgstr "Assistente de Configuração de Base da Rede"
msgid "This page compute the default server address; should be invisible."
msgstr ""
+"Esta pagina calcula o endereço por omissão do servidor, deveria ser "
+"invisível."
msgid "Host Name"
-msgstr ""
+msgstr "Nome de Anfitrião"
msgid "Computed domain Name"
-msgstr ""
+msgstr "Nome de Dominio Calculado"
msgid "Server Address:"
-msgstr ""
+msgstr "Endereço do Servidor :"
msgid ""
"So, it's very probable that domain name and IP adresses for this local "
"network are DIFFERENT from the server \\qexternal\\q connection."
msgstr ""
+"Portanto, é muito provável que o nome do dominio e o endereço IP para esta "
+"rede local sejam DIFERENTES da ligação \\qexterna\\q do servidor."
msgid "This page compute the domainname; it should be invisible"
-msgstr ""
+msgstr "Esta pagina calcula o nome do dominio, deveria ser invisível."
msgid "Warning"
-msgstr ""
+msgstr "Cuidado"
msgid "Device:"
-msgstr ""
+msgstr "Dispositivo :"
msgid ""
"As regards these wizards, your computer is seen as a server managing his own "
"local network (C class network)."
msgstr ""
+"Para estes assistentes, o seu computador é considerado como um servidor que "
+"gere a sua própria rede local (rede de classe C)."
msgid ""
"The network address is a number identifing your network; the proposed value "
@@ -223,367 +251,424 @@ msgid ""
"using IP masquerading; unless you know what you are doing, accept the "
"default value."
msgstr ""
+"O endereço rede é um numero que identifica a sua rede ; o valor proposto é "
+"indicado para uma configuração não ligada ao Internet, ou ligada através dum "
+"masquerading IP ; a não ser que saiba o que quer fazer, aceite o valor por "
+"omissão."
msgid ""
"Here is your current value for the external gateway (value specified during "
"the initial installation). The device (network card or modem) should be "
"different from the one used for the internal network."
msgstr ""
+"Aqui tem o valor actual para o portao exterior (valor indicado durante a "
+"instalação inicial). O dispositivo (placa rede ou modem) deveria ser "
+"diferente do utilizado para a rede interna."
msgid "net device"
-msgstr ""
+msgstr "dispositivo rede"
msgid ""
"Network addresses are a list of four numbers smaller than 256, separated by "
"dots; the last number of the list must be zero."
msgstr ""
+"O endereços rede são uma lista de quatro números inferiores a 256, separados "
+"por pontos ; o ultimo numero da lista deve ser zero."
msgid "Server Wizard"
-msgstr ""
+msgstr "Assistente de Servidor"
msgid "Gateway device:"
-msgstr ""
+msgstr "Dispositivo Portao :"
msgid "The Server IP address is incorrect"
-msgstr ""
+msgstr "O endereço IP do Servidor não é correcto"
msgid ""
"You should not run any other applications while running this wizard and at "
"the end of the wizard you should exit your session and redo the login."
msgstr ""
+"Você não deveria lançar nenhuma outra aplicação enquanto utiliza este "
+"assistente e quando acabar com ele deveria fechar a sessão e ligar-se de "
+"novo."
msgid "Enable Server Printer Sharing"
-msgstr ""
+msgstr "Autoriza a Partilha de Impressoras pelo Servidor"
msgid "Samba Configuration Wizard"
-msgstr ""
+msgstr "Assistente de Configuração do Samba"
msgid "Samba wizard"
-msgstr ""
+msgstr "Assistente Samba"
msgid "No Samba service has been requested"
-msgstr ""
+msgstr "Nenhum serviço Samba foi pedido"
msgid "Press Quit to exit or Back to correct your choice"
-msgstr ""
+msgstr "Carregue em Sair para parar ou em Voltar para mudar a sua escolha"
msgid "Print Server:"
-msgstr ""
+msgstr "Servidor de Impressão :"
msgid "Server Banner:"
-msgstr ""
+msgstr "Bandeira do Servidor :"
-#, fuzzy
msgid "The wizard successfully configured your Samba server."
-msgstr "O assistente conseguiu configurar o seu"
+msgstr "O assistente conseguiu configurar o seu servidor Samba."
msgid "Samba need to know the Windows Workgroup it will serve."
-msgstr ""
+msgstr "Samba precisa de saber qual grupo de trabalho Windows ele vai servir."
msgid ""
"Samba can provide a common file sharing area to your Windows workstation, "
"and can also provide printer sharing for the printers connected to your "
"server."
msgstr ""
+"Samba pode fornecer uma zona de partilha de ficheiros comum para as suas "
+"maquinas Windows, assim como partilhar as impressoras ligadas ao servidor."
msgid "Enable Common File Sharing Area"
-msgstr ""
+msgstr "Autoriza uma Zona de Partilha de Ficheiros Comum "
msgid "The Workgroup is wrong"
-msgstr ""
+msgstr "O grupo de trabalho é errado"
msgid "Server Banner."
-msgstr ""
+msgstr "Bandeira do Servidor."
msgid "Configuring Samba"
-msgstr ""
+msgstr "A configurar o Samba"
msgid ""
"Samba allows your server to behave as a file and print server for "
"workstations running non-Linux systems."
msgstr ""
+"Samba permite ao seu servidor de se comportar como um servidor de ficheiros "
+"e de impressão para as maquinas que utilizam sistemas operativos não-Linux."
msgid "File Sharing:"
-msgstr ""
+msgstr "Partilha de Ficheiros :"
msgid ""
"The banner is the way this server will be described in the Windows "
"workstations."
msgstr ""
+"A bandeira é a maneira como o servidor vai ser visto na maquinas Windows."
msgid "Workgroup"
-msgstr ""
+msgstr "Grupo de trabalho"
msgid "Banner:"
-msgstr ""
+msgstr "Bandeira :"
-#, fuzzy
msgid ""
"The wizard collected the following parameters needed to configure Samba."
-msgstr "O assistente recuperou o parametro seguinte"
+msgstr ""
+"O assistente recuperou os parametros seguintes necessários para configurar "
+"Samba."
msgid "Enabled Samba Services"
-msgstr ""
+msgstr "Serviços Samba autorizados"
-#, fuzzy
msgid ""
"This wizard will help you configuring the Samba services of your server."
-msgstr "Este assistente vai ajudar-lo a configurar o servidor proxy."
+msgstr ""
+"Este assistente vai ajudar-lo a configurar os serviços Samba do seu servidor."
-#, fuzzy
msgid "The Server Banner is incorrect"
-msgstr "O nome de dispositivo nao é correcto"
+msgstr "A Bandeira do Servidor não é correcta"
-#, fuzzy
msgid ""
"If you choose to configure now, you will automatically continue with the "
"SAMBA configuration"
-msgstr "Se escolhe de configurar agora, vai continuar automaticamente"
+msgstr ""
+"Se escolhe de configurar agora, vai continuar automaticamente com a "
+"configuração do SAMBA"
msgid "Workgroup:"
-msgstr ""
+msgstr "Grupo de trabalho :"
msgid "For information, here is /var/spool/squid space on disk:"
-msgstr ""
+msgstr "Para informação, aqui tem o espaço de /var/spool/squid no disco :"
msgid "This wizard will help you configuring your proxy server."
msgstr "Este assistente vai ajudar-lo a configurar o servidor proxy."
msgid "Upper level proxy port:"
-msgstr ""
+msgstr "Porta proxy de nível superior :"
msgid "The proxy can be configured to use different access control levels."
msgstr ""
+"O proxy pode ser configurado para utilizar diferentes níveis de controlo de "
+"acesso."
msgid ""
"The wizard collected the following parameters needed to configure your proxy:"
msgstr ""
+"O assistente recuperou os parametros seguintes necessários para configurar o "
+"seu proxy :"
msgid ""
"As an option, Squid can be configured in proxy cascading. You can add a new "
"upper level proxy by specifying its hostname and port."
msgstr ""
+"Em opção, Squid pode ser configurado em cascata de proxy. Pode adicionar um "
+"novo proxy de nível superior indicando o seu nome de anfitrião e a porta."
msgid ""
"Choose the level that suit to your needs. If you don't know,the Local "
"Network level is usually the most appropriate. Beware that the All level may "
"be not secure."
msgstr ""
+"Escolha o nível que corresponde ao que necessita. Se não sabe, o nível rede "
+"Local é habitualmente o mais apropriado. Faça atenção ao nível Todos que "
+"pode não ser seguro."
msgid "Authorised network:"
-msgstr ""
+msgstr "Rede autorizada :"
msgid "Proxy Configuration Wizard"
-msgstr ""
+msgstr "Assistente de Configuração do Proxy"
msgid ""
"You can use either a numeric format like \\q192.168.1.0/255.255.255.0\\q or "
"a text format like \\q.domain.net\\q"
msgstr ""
+"Pode utilizar um formato numérico como \\q192.168.1.0/255.255.255.0\\q ou um "
+"formato texto como \\q.domain.net\\q"
msgid "Localhost - access restricted to this server only"
-msgstr ""
+msgstr "Anfitrião local - acesso reservado a este servidor unicamente"
-#, fuzzy
msgid ""
"Press Next if you want to keep this value, or Back to correct your choice."
msgstr ""
-"Carregue em seguinte para deixar estes valores vazios, ou voltar para "
-"escrever um valor."
+"Carregue em Seguinte para guardar estes valores, ou Voltar para mudar a sua "
+"escolha."
msgid "Proxy Cache Size"
-msgstr ""
+msgstr "Tamanho do cache do Proxy"
msgid "You must choose a port greater than 1024 and lower than 65535"
-msgstr ""
+msgstr "Deve escolher uma porta superior a 1024 e inferior a 65535"
msgid "No upper level proxy (recommended)"
-msgstr ""
+msgstr "Nenhum proxy de nível mais alto (recomendado)"
msgid "Grant acces on local network"
-msgstr ""
+msgstr "Autorizar o acesso à rede local"
msgid ""
"Enter the qualified hostname (like \\qcache.domain.net\\q) and the port of "
"the proxy to use."
msgstr ""
+"Escreva o nome completo de anfitrião (como \\qcache.dominio.net\\q) e a "
+"porta do proxy a utilizar."
msgid "Press back to change the value."
-msgstr ""
+msgstr "Carregue em voltar para mudar o valor."
msgid "Proxy Port"
-msgstr ""
+msgstr "Porta Proxy"
-#, fuzzy
msgid ""
"If you choose to configure now, you will automatically continue with the "
"Proxy configuration."
-msgstr "Se escolhe de configurar agora, vai continuar automaticamente"
+msgstr ""
+"Se escolhe de configurar agora, vai continuar automaticamente com a "
+"configuração do Proxy."
msgid "Access Control:"
-msgstr ""
+msgstr "Controlo de Acesso :"
msgid "Memory cache (MB):"
-msgstr ""
+msgstr "Cache na Memoria (MB):"
msgid "Filesystem Size Used Avail Use% Mounted on"
-msgstr ""
+msgstr "SistemaDeFicheiros Tamanho Usado Disponivél Uso% Montado em"
msgid ""
"You can safely select \\qNo upper level proxy\\q if you don't need this "
"feature."
msgstr ""
+"Pode escolher sem perigo \\qNenhum proxy de nível mais alto\\q se não "
+"precisa desta opção."
msgid "Port:"
-msgstr ""
+msgstr "Porta :"
msgid "Squid wizard"
-msgstr ""
+msgstr "Assistente Squid"
msgid ""
"Proxy port value sets what port the proxy server will listen on for http "
"requests. Default is 3128, other common value can be 8080, the port value "
"need to be greater than 1024."
msgstr ""
+"O valor da porta proxy define a porta que o servidor proxy vai escutar à "
+"espera de pedidos http. Por omissão é 3128, outro valor comum pode ser 8080, "
+"o numero de porta tem de ser superior a 1024."
msgid "Configuring the Proxy"
msgstr "A configurar o Proxy"
msgid "Local Network - access for local network (recommended)"
-msgstr ""
+msgstr "Rede Local - acesso pela rede local (aconselhado)"
msgid ""
"Disk Cache is the amount of disk space that can be used for caching on disk."
msgstr ""
+"O cache disco é a quantia de espaço no disco que pode ser utilizada como "
+"antememoria."
msgid "Upper level proxy hostname:"
-msgstr ""
+msgstr "Nome de anfitrião do proxy de nível superior :"
msgid "Disk space (MB):"
-msgstr ""
+msgstr "Espaço no Disco (MB) :"
msgid "Access Control"
-msgstr ""
+msgstr "Controlo de Acesso"
msgid ""
"Access will be allowed for hosts on the network. Here is the information "
"found about your current local network, you can modify it if needed."
msgstr ""
+"O acesso vai ser dado aos anfitriões na rede. Aqui tem a informação "
+"encontrada sobre a sua rede local, pode modificar-la se deseja."
msgid "All - No access restriction"
-msgstr ""
+msgstr "Todos - Nenhuma restrição no acesso"
msgid "Define an upper level proxy"
-msgstr ""
+msgstr "Define um proxy de nível superior"
msgid "Cache hierarchy"
-msgstr ""
+msgstr "Hierarquia de cache"
msgid ""
"Squid is a web caching proxy server, it allows faster web acces for your "
"local network."
msgstr ""
+"Squid é um servidor proxy com cache web, permite um acesso mais rápido ao "
+"web para a sua rede."
msgid "You have entered a port that may be useful for this service:"
-msgstr ""
+msgstr "Você escreveu uma porta que pode ser util para este serviço :"
-#, fuzzy
msgid "The wizard successfully configured your proxy server."
-msgstr "O assistente conseguiu configurar o seu"
+msgstr "O assistente conseguiu configurar o seu servidor proxy."
msgid "Proxy port:"
-msgstr ""
+msgstr "Porta do proxy :"
msgid ""
"Memory Cache is the amount of RAM dedicated to cache memory operations (note "
"that actual memory usage of the whole squid process is bigger)."
msgstr ""
+"Cache na memoria é a quantia de memoria reservada para as operações de cache "
+"(note que o uso efectivo de memoria de todos o squid é superior)."
msgid "See you soon!"
-msgstr ""
+msgstr "Até à próxima !"
msgid ""
"Your choice can be accepted, but this will not allow you to send mail "
"outside your local network. Press next to continue, or back to enter a value."
msgstr ""
+"A sua escolha pode ser aceite, mas não lhe vai permitir de enviar correio "
+"fora da sua rede local. Carregue em Seguinte para continuar, ou Voltar para "
+"mudar um valor."
msgid "Mail Server Name:"
-msgstr ""
+msgstr "Nome do Servidor de Correio :"
msgid "Internet Mail Gateway"
-msgstr ""
+msgstr "Ponte do Correio Internet"
msgid "Hmmm"
-msgstr ""
+msgstr "Hmmm"
-#, fuzzy
msgid ""
"The wizard successfully configured your Internet Mail service of your server."
-msgstr "O assistente conseguiu configurar as bases"
+msgstr ""
+"O assistente conseguiu configurar o serviço de Correio Internet do seu "
+"servidor."
msgid "Mail Address:"
-msgstr ""
+msgstr "Endereço do Correio :"
msgid "You entered an empty address for the mail gateway."
-msgstr ""
+msgstr "Você deixou vazio o endereço da ponte do correio."
-#, fuzzy
msgid ""
"The wizard collected the following parameters needed to configure your "
"Internet Mail Service:"
-msgstr "O assistente recuperou o parametro seguinte"
+msgstr ""
+"O assistente recuperou os parametros seguintes necessários para configurar o "
+"seu serviço de Correio Internet :"
msgid "End"
-msgstr ""
+msgstr "Fim"
msgid "Internet Mail Configuration Wizard"
-msgstr ""
+msgstr "Assistente de Configuração do Correio Internet"
msgid ""
"Internet host names must be in the form \\qhost.domain.domaintype\\q; for "
"example, if your provider is \\qprovider.com\\q, the internet mail server is "
"usually \\qsmtp.provider.com\\q."
msgstr ""
+"Os nomes de anfitrião Internet devem ser na forma \\qanfitriao.dominio."
+"tipodedominio\\q; por exemplo, se o seu fornecedor é \\qfornecedor.com\\q, o "
+"servidor de correio internet é habitualmente \\qsmtp.fornecedor.com\\q."
msgid "Form of the Address"
-msgstr ""
+msgstr "Forma do Endereço"
-#, fuzzy
msgid ""
"If you choose to configure now, you will automatically continue with the "
"POSTFIX configuration"
-msgstr "Se escolhe de configurar agora, vai continuar automaticamente"
+msgstr ""
+"Se escolhe de configurar agora, vai continuar automaticamente com a "
+"configuração de POSTFIX"
msgid "Sorry, you have to be root to run this wizard..."
-msgstr ""
+msgstr "Desculpe, tem de ser root para lançar este assistente..."
msgid "Masquerade not good!"
-msgstr ""
+msgstr "O masquerade não é bom !"
msgid "There seems to be a problem... go ask to the big black man downstairs"
msgstr ""
+"Parece haver um problema... vá pedir ao grande tipo preto no rés-do-chão"
msgid "Outgoing Mail Address"
-msgstr ""
+msgstr "Endereço do correio enviado"
msgid ""
"This should be chosen consistently with the address you use for incoming "
"mail."
msgstr ""
+"Isto deveria ser escolhido em função do endereço que escolheu para o correio "
+"recebido."
-#, fuzzy
msgid ""
"This wizard will help you configuring the Internet Mail services for your "
"network."
-msgstr "Este assistente vai ajudar-lo a configurar o servidor Pára-Fogo"
+msgstr ""
+"Este assistente vai ajudar-lo a configurar o serviço de Correio Internet "
+"para a sua rede."
msgid ""
"Your server will send the outgoing through a mail gateway, that will take "
"care of the final delivery."
msgstr ""
+"O seu servidor vai enviar o correio através uma ponte de correio, que vai "
+"ocupar-se do resto do envio."
msgid "Postfix wizard"
-msgstr ""
+msgstr "Assistente Postfix"
msgid "Configuring the Internet Mail"
msgstr "A configurar o Correio Internet"
@@ -592,93 +677,109 @@ msgid ""
"You can select the kind of address that outgoing mail will show in the "
"\\qFrom:\\q and \\qReply-to\\q field."
msgstr ""
+"Pode escolher o tipo de endereço que o correio expedido vai indicar nas "
+"zonas \\qFrom:\\q e \\qReply-to:\\q."
msgid "Do It"
-msgstr ""
+msgstr "Fazer-lo"
msgid "Configuring the Internet News"
msgstr "A configurar os Forums Internet"
-#, fuzzy
msgid ""
"If you choose to configure now, you will automatically continue with the "
"NEWS configuration"
-msgstr "Se escolhe de configurar agora, vai continuar automaticamente"
+msgstr ""
+"Se escolhe de configurar agora, vai continuar automaticamente com a "
+"configuração dos FORUMS"
msgid "News Server Name:"
-msgstr ""
+msgstr "Nome do Servidor de Forums :"
msgid ""
"Your server will regularly poll the News Server for obtaning the latest "
"Internet News; the polling period set the intervall between two consecutive "
"polling."
msgstr ""
+"O seu servidor vai verificar regularmente o Servidor de Forums para obter as "
+"ultimas mensagens ; o periodo de verificação define o intervalo entre duas "
+"verificações consecutivas."
msgid "News Server:"
-msgstr ""
+msgstr "Servidor de Forums :"
msgid ""
"The news server name is the name of the host providing the Internet news to "
"your network; the name is usually provided by your provider."
msgstr ""
+"O nome do servidor de forums é o nome do anfitrião que fornece os forums "
+"Internet à sua rede, é indicado habitualmente pelo seu fornecedor de ligação."
msgid "The polling period is not correct"
-msgstr ""
+msgstr "O periodo de verificação não é correcto"
msgid "Polling Period"
-msgstr ""
+msgstr "Periodo de verificação"
msgid "News Wizard"
-msgstr ""
+msgstr "Assistente de Forums"
-#, fuzzy
msgid ""
"The wizard successfully configured your Internet News service of your server."
-msgstr "O assistente conseguiu configurar as bases"
+msgstr ""
+"O assistente conseguiu configurar o serviço de Forums Internet no seu "
+"servidor."
-#, fuzzy
msgid ""
"This wizard will help you configuring the Internet News services for your "
"network."
-msgstr "Este assistente vai ajudar-lo a configurar o servidor Pára-Fogo"
+msgstr ""
+"Este assistente vai ajudar-lo a configurar o serviço de Forums Internet para "
+"a sua rede."
-#, fuzzy
msgid ""
"The wizard collected the following parameters needed to configure your "
"Internet News Service:"
-msgstr "O assistente recuperou o parametro seguinte"
+msgstr ""
+"O assistente recuperou os parametros seguintes necessários para configurar o "
+"seu serviço de Forums Internet"
msgid ""
"Depending on the kind of internet connection you have, an appropriate "
"polling period can change between 6 and 24 hours."
msgstr ""
+"Segundo a ligação ao Internet que tem, o periodo de verificação apropriado "
+"varia entre 6 e 24 horas."
msgid "Polling Interval:"
-msgstr ""
+msgstr "Periodo de verificação :"
msgid "The news server name is not correct"
-msgstr ""
+msgstr "O nome do servidor de forums não é correcto"
msgid ""
"Internet host names must be in the form \\qhost.domain.domaintype\\q; for "
"example, if your provider is \\qprovider.com\\q, the internet new server is "
"usually \\qnews.provider.com\\q."
msgstr ""
+"Os nomes de anfitrião Internet devem ser na forma \\qanfitriao.dominio."
+"tipodedominio\\q; por exemplo, se o seu fornecedor é \\qfornecedor.com\\q, o "
+"servidor de forums é habitualmente \\qnews.fornecedor.com\\q."
msgid "News Server"
-msgstr ""
+msgstr "Servidor de Forums"
msgid "Polling Period (Hours):"
-msgstr ""
+msgstr "Periodo de verificação (Horas) :"
msgid "Welcome to the News Wizard"
-msgstr ""
+msgstr "Bemvindo ao Assistente de Forums"
msgid "FTP Server"
msgstr "Servidor FTP"
msgid "Don't check any box if you don't want to activate your FTP Server."
-msgstr "Nao carregue em nada se nao deseja activar o seu servidor FTP."
+msgstr "Não carregue em nada se não deseja activar o seu servidor FTP."
msgid "Configuring the FTP Server"
msgstr "A configurar o Servidor FTP"
@@ -687,23 +788,25 @@ msgid "Intranet FTP Server:"
msgstr "Servidor FTP Intranet :"
msgid "FTP Server Configuration Wizard"
-msgstr "Assistente de Configuraçao de Servidor FTP"
+msgstr "Assistente de Configuração de Servidor FTP"
-#, fuzzy
msgid ""
"Your server can act as a FTP Server toward your internal network (intranet) "
"and as a FTP Server for the Internet."
-msgstr "O seu servidor pode agir como um servidor FTP para o seu interno"
+msgstr ""
+"O seu servidor pode agir como um servidor FTP para a sua rede interna "
+"(intranet) e para o Internet"
-#, fuzzy
msgid "This wizard will help you configuring the FTP Server for your network."
-msgstr "Este assistente vai ajudar-lo a configurar o servidor Pára-Fogo"
+msgstr ""
+"Este assistente vai ajudar-lo a configurar o servidor FTP para a sua rede."
-#, fuzzy
msgid ""
"The wizard collected the following parameters needed to configure your FTP "
"Server"
-msgstr "O assistente recuperou o parametro seguinte"
+msgstr ""
+"O assistente recuperou os parametros seguintes necessários para configurar o "
+"seu servidor FTP."
msgid "FTP wizard"
msgstr "Assistente FTP"
@@ -711,52 +814,53 @@ msgstr "Assistente FTP"
msgid "Enable the FTP Server for the Intranet"
msgstr "Autoriza o servidor FTP para o Intranet"
-#, fuzzy
msgid "The wizard successfully configured your Intranet/Internet FTP Server"
-msgstr "O assistente conseguiu configurar o seu"
+msgstr "O assistente conseguiu configurar o seu servidor FTP Intranet/Internet"
msgid "Internet FTP Server:"
msgstr "Servidor Internet FTP :"
-#, fuzzy
msgid ""
"Warning\\nYou are in dhcp, server may doesn't work with your configuration."
msgstr ""
-"Cuidado\n"
-"Está em dhcp, o servidor pode nao funcionar com a sua configuraçao."
+"Cuidado\\nEstá em dhcp, o servidor pode não funcionar com a sua configuração."
msgid "Enable the FTP Server for the Intranet and for the Internet"
msgstr "Autoriza o servidor FTP para o Intranet e o Internet"
msgid "Select the kind of FTP service you want to activate:"
-msgstr ""
+msgstr "Escolha o tipo de serviço FTP que deseja activar :"
msgid ""
"The firewall can be configured to offer different levels of protection; "
"choose the level that corresponds to your needs. If you don't know, the "
"Medium level is usually the most appropriate."
msgstr ""
+"O pára-fogo pode ser configurado com diferentes níveis de protecção, escolha "
+"o nível que corresponde ao que necessita. Se não sabe, o nível Médio é "
+"habitualmente o mais apropriado."
-#, fuzzy
msgid ""
"The wizard collected the following parameters needed to configure your "
"firewall:"
-msgstr "O assistente recuperou o parametro seguinte"
+msgstr ""
+"O assistente recuperou os parametros seguintes necessários para configurar o "
+"seu Pára-fogo :"
msgid "Protection Level:"
-msgstr "Nível de protecçao :"
+msgstr "Nível de protecção :"
msgid "Firewall Network Device"
msgstr "Dispositivo de Rede Pára-fogo"
msgid "Low - Light filtering, standard services available"
-msgstr "Fraco - Filtro ligeiro, os serviços habituais estao disponiveis"
+msgstr "Fraco - Filtro ligeiro, os serviços habituais estão disponíveis"
msgid "This wizard will help you configuring your server firewall."
msgstr "Este assistente vai ajudar-lo a configurar o servidor Pára-Fogo"
msgid "None - No protection"
-msgstr "Nada - Nenhuma protecçao"
+msgstr "Nada - Nenhuma protecção"
msgid "Configuring the Firewall"
msgstr "A configurar o Pára-Fogo"
@@ -764,36 +868,37 @@ msgstr "A configurar o Pára-Fogo"
msgid "This Wizard need to run as root"
msgstr "Este Assistente precisa de ser lançado pelo root"
-#, fuzzy
msgid ""
"The firewall protects your internal network from unauthorized accesses from "
"the Internet."
-msgstr "O pára-fogo protege a sua rede local dos"
+msgstr ""
+"O pára-fogo protege a sua rede local dos acessos não autorizados a partir do "
+"Internet."
msgid "The device name is not correct"
-msgstr "O nome de dispositivo nao é correcto"
+msgstr "O nome de dispositivo não é correcto"
msgid "Exit"
msgstr "Sair"
msgid "Protection Level"
-msgstr "Nível de protecçao"
+msgstr "Nível de protecção"
msgid "Medium - web, ftp and ssh shown to outside"
msgstr "Médio - web,ftp e ssh mostrados ao exterior"
-#, fuzzy
msgid "The wizard successfully configured your server firewall."
-msgstr "O assistente conseguiu configurar o seu"
+msgstr "O assistente conseguiu configurar o seu servidor pára-fogo."
msgid "Firewall wizard"
msgstr "Assistente Pára-Fogo"
-#, fuzzy
msgid ""
"The firewall need to know how your server is connected to Internet; choose "
"the device you are using for the external connection."
-msgstr "O Pára-fogo precisa de ser como o servidor está ligado ao Internet ;"
+msgstr ""
+"O pára-fogo precisa de saber como o servidor está ligado ao Internet ; "
+"escolha o dispositivo que utiliza para a ligação ao exterior."
msgid "Fix It"
msgstr "Arranjar-lo"
@@ -802,46 +907,47 @@ msgid "Internet Network Device:"
msgstr "Dispositivo de Rede Internet :"
msgid "Firewall Configuration Wizard"
-msgstr "Assistente de Configuraçao de Pára-Fogo"
+msgstr "Assistente de Configuração de Pára-Fogo"
-#, fuzzy
msgid "Something terrible happened"
-msgstr "Algo de terrivel aconteceu"
+msgstr "Algo de terrível aconteceu"
msgid "Strong - no outside visibility, users limited to web"
msgstr ""
-"Forte - nada mostrado ao exterior, os utilizadores sao limitados ao web"
+"Forte - nada mostrado ao exterior, os utilizadores são limitados ao web"
msgid "Device"
msgstr "Dispositivo"
-#, fuzzy
msgid "The wizard successfully configured the DNS services of your server."
-msgstr "O assistente conseguiu configurar o DNS"
+msgstr "O assistente conseguiu configurar os serviços DNS do seu servidor."
-#, fuzzy
msgid ""
"DNS (Domain Name Server) is the service that put in correspondance a machine "
"with an internet host name."
-msgstr "em correspondencia uma maquina com um nome internet"
+msgstr ""
+"DNS (Servidor de Nomes do Domínio) é um serviço que mete em correspondência "
+"uma maquina com um nome Internet de anfitrião."
-#, fuzzy
msgid ""
"Your setting could be accepted, but you will not be able to identify machine "
"names outside your local network."
-msgstr "A sua configuraçao pode ser aceite, mas nao vai poder identificar"
+msgstr ""
+"A sua configuração pode ser aceite, mas não vai poder identificar os nomes "
+"das maquinas fora da sua rede local."
-#, fuzzy
msgid ""
"If you choose to configure now, you will automatically continue with the DNS "
"configuration"
-msgstr "Se escolhe de configurar agora, vai continuar automaticamente"
+msgstr ""
+"Se escolhe de configurar agora, vai continuar automaticamente com a "
+"configuração do DNS"
msgid "Primary DNS Address:"
msgstr "Endereço DNS primario :"
msgid "DNS Configuration Wizard"
-msgstr "Assistente de Configuraçao DNS"
+msgstr "Assistente de Configuração DNS"
msgid "Press next to leave these values empty, or back to enter a value."
msgstr ""
@@ -857,12 +963,19 @@ msgid ""
"address of primary and secondary DNS server; usually this address are given "
"by your Internet provider."
msgstr ""
+"O DNS vai permitir à sua rede de comunicar com o Internet usando os nomes de "
+"anfitrião Internet padrões. Para configurar o DNS, precisa indicar os "
+"endereços IP dos servidores DNS principal e segundario, indicados "
+"habitualmente pelo seu fornecedor de acesso a Internet."
msgid ""
"This wizard will help you configuring the DNS services of your server. This "
"configuration will provide a local DNS service for local computers names, "
"with non-local requests forwarded to an outside DNS."
msgstr ""
+"Este assistente vai ajudar-lo a configurar os serviços DNS do seu servidor. "
+"Esta configuração vai fornecer um serviço DNS local para os nomes das "
+"maquinas locais, com os pedidos não locais dirigidos para um DNS exterior."
msgid "DNS Server Addresses"
msgstr "Endereços de Servidor DNS"
@@ -873,11 +986,12 @@ msgstr "Endereço DNS segundario :"
msgid "Configuring the DNS Server"
msgstr "A configurar o Servidor DNS"
-#, fuzzy
msgid ""
"The wizard collected the following parameters needed to configure your DNS "
"service:"
-msgstr "O assistente recuperou o parametro seguinte"
+msgstr ""
+"O assistente recuperou os parametros seguintes necessários para configurar o "
+"seu serviço DNS :"
msgid "DNS Wizard"
msgstr "Assistente DNS"
@@ -888,49 +1002,52 @@ msgstr "A configurar o Servidor DHCP"
msgid "DHCP Wizard"
msgstr "Assistente DHCP"
-#, fuzzy
msgid ""
"To accept these values, and configure your server, click on \\qConfigure\\q "
"or use the Back button to correct them."
-msgstr "Para aceitar estes valores, e configurar o seu servidor, carregue em"
+msgstr ""
+"Para aceitar estes valores, e configurar o seu servidor, carregue em "
+"\\qConfigurar\\q ou utilize o botão Voltar para os mudar."
msgid "The IP range specified is not correct"
-msgstr "A zona IP indicada nao é correcta"
+msgstr "A zona IP indicada não é correcta"
msgid "DHCP Configuration Wizard"
-msgstr "Assistente de Configuraçao DHCP"
+msgstr "Assistente de Configuração DHCP"
msgid "Lowest IP Address:"
msgstr "O mais baixo endereço IP :"
-#, fuzzy
msgid ""
"The wizard collected the following parameters needed to configure your DHCP "
"service:"
-msgstr "O assistente recuperou o parametro seguinte"
+msgstr ""
+"O assistente recuperou os parametros seguintes necessários para configurar o "
+"seu serviço DHCP :"
-#, fuzzy
msgid "This wizard will help you configuring the DHCP services of your server."
-msgstr "Este assistente vai ajudar-lo a configurar o servidor proxy."
+msgstr ""
+"Este assistente vai ajudar-lo a configurar os serviços DHCP do seu servidor."
-#, fuzzy
msgid "The wizard successfully configured the DHCP services of your server."
-msgstr "O assistente conseguiu configurar o DHCP"
+msgstr "O assistente conseguiu configurar os serviços DHCP do seu servidor."
-#, fuzzy
msgid ""
"If you choose to configure now, you will automatically continue with the "
"DHCP configuration"
-msgstr "Se escolhe de configurar agora, vai continuar automaticamente"
+msgstr ""
+"Se escolhe de configurar agora, vai continuar automaticamente com a "
+"configuração DHCP"
msgid "Fix it"
msgstr "Corrigir-lo"
-#, fuzzy
msgid ""
"DHCP is a service that automatically assigns networking addresses to your "
"workstations."
-msgstr "DHCP é um serviço que atribui automaticamente"
+msgstr ""
+"DHCP é um serviço que atribui automaticamente endereços rede ás suas "
+"maquinas."
msgid "Highest IP Address:"
msgstr "O mais alto endereço IP :"
@@ -943,17 +1060,21 @@ msgid ""
"service; unless you have special needs, you can safely accept the proposed "
"values."
msgstr ""
+"Escolha a zona de endereços atribuidos às maquinas pelo serviço DHCP, a "
+"menos que precise de algo especial, pode aceitar sem perigo os valores "
+"propostos."
msgid "IP addresses are a dotted list of four numbers smaller than 256."
msgstr ""
-"Os endereços IP sao uma lista separada com pontos de quatro numéros "
+"Os endereços IP são uma lista separada com pontos de quatro números "
"inferiores a 256."
-#, fuzzy
msgid ""
"The wizard collected the following parameters needed to configure your MySQL "
"Database Server"
-msgstr "preciso para configurar o seu Servidor de Bases de Dados MySQL"
+msgstr ""
+"O assistente recuperou os parametros seguintes necessários para configurar o "
+"seu Servidor de Bases de Dados MySQL"
msgid "MySQL Database wizard"
msgstr "Assistente das Bases de Dados MySQL"
@@ -971,22 +1092,24 @@ msgid "Add"
msgstr "Adicionar"
msgid "Note: This user will have all permissions"
-msgstr "Nota : Este utilizador vai ter todas as autorizaçoes"
+msgstr "Nota : Este utilizador vai ter todas as autorizações"
msgid "Username:"
msgstr "Nome de utilizador :"
-#, fuzzy
msgid ""
"This wizard will help you configuring the MySQL Database Server for your "
"network."
-msgstr "Este assistente vai ajudar-lo a configurar o servidor Pára-Fogo"
+msgstr ""
+"Este assistente vai ajudar-lo a configurar o servidor de Bases de Dados "
+"MySQL para a sua rede."
-#, fuzzy
msgid ""
"If you choose to configure now, you will automatically continue with the "
"MySQL Database configuration"
-msgstr "Se escolhe de configurar agora, vai continuar automaticamente"
+msgstr ""
+"Se escolhe de configurar agora, vai continuar automaticamente com a "
+"configuração das Bases de Dados MySQL"
msgid "Password:"
msgstr "Senha :"
@@ -1003,15 +1126,16 @@ msgstr "Senha root :"
msgid "Database Server"
msgstr "Servidor de Bases de Dados"
-#, fuzzy
msgid "The wizard successfully configured your MySQL Database Server"
-msgstr "O assistente conseguiu configurar o seu"
+msgstr ""
+"O assistente conseguiu configurar o seu servidor de Bases de Dados MySQL"
-#, fuzzy
msgid ""
"To accept this value, and configure your server, click on \\qConfirm\\q or "
"use the Back button to correct them."
-msgstr "Para aceitar este valor, e configurar o seu servidor, carregue em"
+msgstr ""
+"Para aceitar estes valores, e configurar o seu servidor, carregue em "
+"\\qConfirmar\\q ou use o botão Voltar para os mudar."
msgid "User addition"
msgstr "Adicionar utilizador"
@@ -1025,10 +1149,10 @@ msgid "MySQL Database Server"
msgstr "Servidor de Bases de Dados MySQL"
msgid "Configuration Wizard"
-msgstr "Assistente de Configuraçao"
+msgstr "Assistente de Configuração"
msgid "Warning:"
-msgstr "Atençao :"
+msgstr "Atenção :"
msgid "Client wizard"
msgstr "Assistente de Cliente "
@@ -1045,11 +1169,12 @@ msgstr ""
"Carregue em Seguinte para configurar esses parametros agora, ou Anular para "
"sair deste Assistente."
-#, fuzzy
msgid ""
"To accept these values, and add your client, click on \\qConfigure\\q or use "
"the Back button to correct them."
-msgstr "\\qConfigurar\\q ou utilize o botao Voltar para os corrigir."
+msgstr ""
+"Para aceitar estes valores, e adicionar o seu cliente, carregue em "
+"\\qConfigurar\\q ou utilize o botão Voltar para os mudar."
msgid "Press next to begin, or Cancel to leave this wizard."
msgstr ""
@@ -1060,25 +1185,27 @@ msgstr ""
"Este assistente vai ajudar-lo a adicionar um novo cliente no seu DNS local."
msgid "Network not configured yet"
-msgstr "A rede ainda nao foi configurada"
+msgstr "A rede ainda não foi configurada"
msgid "Quit"
msgstr "Sair"
-#, fuzzy
msgid "IP number of the machine:"
-msgstr "Endereço IP da maquina :"
+msgstr "Numero IP da maquina :"
msgid ""
"Your client on the network will be identified by name, as in clientname."
"company.net. Every machine on the network must have a (unique) IP address, "
"in the usual dotted syntax."
msgstr ""
+"O seu cliente vai ser identificado pelo nome, como em nomedecliente.empresa."
+"net. Cada maquina na rede precisa de ter um endereço IP (único), na forma "
+"habitual separada com pontos."
msgid ""
"Note that the given IP number and client name should be unique in the "
"network."
-msgstr "Note que o numero IP e o nome dados deveriam ser unicos na rede."
+msgstr "Note que o numero IP e o nome dados deveriam ser únicos na rede."
msgid ""
"You have to configure the basic network parameters before launch this wizard."
@@ -1096,27 +1223,27 @@ msgid "The wizard successfully added the client."
msgstr "O assistente consegui adicionar o cliente."
msgid "You have entered a machine name or an IP number already used."
-msgstr "Você escreveu um nome de maquina ou um endereço IP ja utilizados."
+msgstr "Você escreveu um nome de maquina ou um endereço IP já utilizados."
-#, fuzzy
msgid ""
"The server will use the informations you enter here to make the name of the "
"client available to other machines into your network."
msgstr ""
-"O servidor vai utilizar as informaçoes que vai escrever aqui para construir "
-"o nome"
+"O servidor vai utilizar as informações que vai escrever aqui para construir "
+"o nome do cliente disponivél para as outras maquinas na sua rede."
-#, fuzzy
msgid ""
"If you choose to configure now, you will automatically continue with the "
"Client configuration"
-msgstr "Se escolhe de configurar agora, vai continuar automaticamente"
+msgstr ""
+"Se escolhe de configurar agora, vai continuar automaticamente com a "
+"configuração do Cliente"
msgid "(you don't need to type the domain after the name)"
-msgstr "(nao é preciso escrever o dominio detras do nome)"
+msgstr "(não é preciso escrever o domínio detrás do nome)"
msgid "Client identification:"
-msgstr "Identificaçao do cliente :"
+msgstr "Identificação do cliente :"
msgid "Configure"
msgstr "Configurar"
@@ -1128,34 +1255,37 @@ msgid "Client name"
msgstr "Nome do cliente"
msgid "System error, no configuration done"
-msgstr "Erro sistema, nenhuma configuraçao feita"
+msgstr "Erro sistema, nenhuma configuração feita"
-#, fuzzy
msgid ""
"The wizard collected the following parameters needed to add a client to your "
"network:"
-msgstr "O assistente recuperou o parametro seguinte"
+msgstr ""
+"O assistente recuperou os parametros seguintes necessários para adicionar um "
+"cliente à sua rede :"
msgid "DNS Client Wizard"
msgstr "Assistente de Cliente DNS"
msgid "Congratulations"
-msgstr "Congratulaçoes"
+msgstr "Congratulações"
-#, fuzzy
msgid ""
"Press next if you want to change the already existing value, or back to "
"correct your choice."
-msgstr "Carregue em seguinte se deseja mudar o valor que ja existe,"
+msgstr ""
+"Carregue em seguinte se deseja mudar o valor que já existe, ou em voltar "
+"para mudar a sua escolha."
msgid "This is not a valid address... press next to continue"
-msgstr "Isto nao é um endereço valido... carregue em seguinte para continuar"
+msgstr "Isto não é um endereço valido... carregue em seguinte para continuar"
-#, fuzzy
msgid ""
"A client of your local network is a machine connected to the network having "
"its own name and IP number."
-msgstr "Um cliente da sua rede local é uma maquina ligada ao"
+msgstr ""
+"Um cliente da sua rede local é uma maquina ligada à rede com o seu próprio "
+"nome e numero IP."
#~ msgid "of the client available to other machines into your network."
#~ msgstr "do cliente disponivel para as outras maquinas na sua rede."