diff options
author | Pablo Saratxaga <pablo@mandriva.com> | 2002-08-23 00:50:14 +0000 |
---|---|---|
committer | Pablo Saratxaga <pablo@mandriva.com> | 2002-08-23 00:50:14 +0000 |
commit | 584d2eca1f6fe74be87c371d99a713176965f9f9 (patch) | |
tree | 225c49c0656057e01c92a9dd7340c64120e62e4f /po/pt.po | |
parent | 8cb296dff1704b8b7247ebe8635a54e8336edb58 (diff) | |
download | drakwizard-584d2eca1f6fe74be87c371d99a713176965f9f9.tar drakwizard-584d2eca1f6fe74be87c371d99a713176965f9f9.tar.gz drakwizard-584d2eca1f6fe74be87c371d99a713176965f9f9.tar.bz2 drakwizard-584d2eca1f6fe74be87c371d99a713176965f9f9.tar.xz drakwizard-584d2eca1f6fe74be87c371d99a713176965f9f9.zip |
copied fake_c.pl from other modules, and converted wiz2pot into
wiz2fake_c; so now the pot file can be easily rebuild to match the
source files.
Diffstat (limited to 'po/pt.po')
-rw-r--r-- | po/pt.po | 2342 |
1 files changed, 1510 insertions, 832 deletions
@@ -5,7 +5,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: drakwizard 0.2\n" -"POT-Creation-Date: 2002-08-14 14:25+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2002-08-23 02:57+0200\n" "PO-Revision-Date: 2002-08-21 15:02+0200\n" "Last-Translator: José JORGE <jose.jorge@oreka.com>\n" "Language-Team: Português\n" @@ -14,554 +14,984 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 0.9.6\n" -msgid "Drakwizard wizard selection" -msgstr "Selecção do assistente Drakwizard" +#: ../client_wizard/client.wiz_.c:1 +msgid "" +"A client of your local network is a machine connected to the network having " +"its own name and IP number." +msgstr "" +"Um cliente da sua rede local é uma maquina ligada à rede com o seu próprio " +"nome e numero IP." -msgid "Please select a wizard" -msgstr "Por favor escolha um assistente" +#: ../client_wizard/client.wiz_.c:2 ../dns_wizard/dns.wiz_.c:2 +msgid "This is not a valid address... press next to continue" +msgstr "Isto não é um endereço valido... carregue em seguinte para continuar" -msgid "Enable the Web Server for the Intranet" -msgstr "Activa o Servidor Web para o Intranet" +#: ../client_wizard/client.wiz_.c:3 +msgid "" +"Press next if you want to change the already existing value, or back to " +"correct your choice." +msgstr "" +"Carregue em seguinte se deseja mudar o valor que já existe, ou em voltar " +"para mudar a sua escolha." -msgid "Internet Web Server:" -msgstr "Servidor Web Internet :" +#: ../client_wizard/client.wiz_.c:4 ../db_wizard/db.wiz_.c:1 +#: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:3 ../dns_wizard/dns.wiz_.c:4 +#: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:4 ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:2 +#: ../news_wizard/news.wiz_.c:17 ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:2 +#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:35 ../samba_wizard/samba.wiz_.c:19 +#: ../server_wizard/server.wiz_.c:31 ../web_wizard/web.wiz_.c:4 +msgid "Congratulations" +msgstr "Congratulações" -msgid "This wizard will help you configuring the Web Server for your network." +#: ../client_wizard/client.wiz_.c:5 +msgid "DNS Client Wizard" +msgstr "Assistente de Cliente DNS" + +#: ../client_wizard/client.wiz_.c:6 +msgid "" +"The wizard collected the following parameters needed to add a client to your " +"network:" msgstr "" -"Este assistente vai ajudar-lo a configurar o servidor Web para a sua rede." +"O assistente recuperou os parametros seguintes necessários para adicionar um " +"cliente à sua rede :" -msgid "Enable the Web Server for the Intranet and for the Internet" -msgstr "Activa o Servidor Web para o Intranet e para o Internet" +#: ../client_wizard/client.wiz_.c:7 ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:7 +#: ../dns_wizard/dns.wiz_.c:5 +msgid "System error, no configuration done" +msgstr "Erro sistema, nenhuma configuração feita" -msgid "Web Server" -msgstr "servidor Web" +#: ../client_wizard/client.wiz_.c:8 +msgid "Client name" +msgstr "Nome do cliente" -msgid "Web Server Configuration Wizard" -msgstr "Assistente de Configuração do Servidor Web" +#: ../client_wizard/client.wiz_.c:9 +msgid "Adding a new client to your network" +msgstr "A adicionar um novo cliente à sua rede" -msgid "Configuring the Web Server" -msgstr "A configurar o Servidor Web" +#: ../client_wizard/client.wiz_.c:10 ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:8 +#: ../dns_wizard/dns.wiz_.c:6 ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:7 +#: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:4 ../news_wizard/news.wiz_.c:5 +#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:9 ../samba_wizard/samba.wiz_.c:5 +#: ../server_wizard/server.wiz_.c:9 ../web_wizard/web.wiz_.c:7 +msgid "Configure" +msgstr "Configurar" -msgid "Web wizard" -msgstr "Assistente Web" +#: ../client_wizard/client.wiz_.c:11 +msgid "Client identification:" +msgstr "Identificação do cliente :" + +#: ../client_wizard/client.wiz_.c:12 +msgid "(you don't need to type the domain after the name)" +msgstr "(não é preciso escrever o domínio detrás do nome)" +#: ../client_wizard/client.wiz_.c:13 msgid "" -"The wizard collected the following parameters needed to configure your Web " -"Server" +"If you choose to configure now, you will automatically continue with the " +"Client configuration" msgstr "" -"O assistente recuperou os parametros seguintes precisos para configurar ao " -"servidor Web" +"Se escolhe de configurar agora, vai continuar automaticamente com a " +"configuração do Cliente" -msgid "The wizard successfully configured your Intranet/Internet Web Server" -msgstr "O assistente conseguiu configurar o seu servidor Web Intranet/Internet" +#: ../client_wizard/client.wiz_.c:14 +msgid "" +"The server will use the informations you enter here to make the name of the " +"client available to other machines into your network." +msgstr "" +"O servidor vai utilizar as informações que vai escrever aqui para construir " +"o nome do cliente disponivél para as outras maquinas na sua rede." -msgid "Don't check any box if you don't want to activate your Web Server." -msgstr "Não coche nenhuma caixa se não deseja activar o seu Servidor Web." +#: ../client_wizard/client.wiz_.c:15 +msgid "You have entered a machine name or an IP number already used." +msgstr "Você escreveu um nome de maquina ou um endereço IP já utilizados." -msgid "Select the kind of Web service you want to activate:" -msgstr "Escolha o tipo de serviço Web que deseja activar :" +#: ../client_wizard/client.wiz_.c:16 +msgid "The wizard successfully added the client." +msgstr "O assistente consegui adicionar o cliente." -msgid "Intranet Web Server:" -msgstr "Servidor Web Intranet :" +#: ../client_wizard/client.wiz_.c:17 +msgid "Name of the machine:" +msgstr "Nome da maquina :" +#: ../client_wizard/client.wiz_.c:18 ../db_wizard/db.wiz_.c:9 +#: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:12 ../dns_wizard/dns.wiz_.c:11 +#: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:13 ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:7 +#: ../news_wizard/news.wiz_.c:9 ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:15 +#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:7 ../server_wizard/server.wiz_.c:14 +#: ../web_wizard/web.wiz_.c:11 +msgid "OK" +msgstr "OK" + +#: ../client_wizard/client.wiz_.c:19 ../db_wizard/db.wiz_.c:12 +#: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:13 ../dns_wizard/dns.wiz_.c:15 +#: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:18 ../news_wizard/news.wiz_.c:21 +#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:13 ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:42 +#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:28 ../time_wizard/time.wiz_.c:26 msgid "" -"Your server can act as a Web Server toward your internal network (intranet) " -"and as a Web Server for the Internet." +"You have to configure the basic network parameters before launch this wizard." msgstr "" -"O seu servidor pode agir como um servidor Web para a sua rede interna " -"(intranet) e para o Internet." +"Tem que configurar os parametros de base da rede antes de lançar este " +"assistente." -msgid "Server IP address:" -msgstr "Endereço IP do servidor :" +#: ../client_wizard/client.wiz_.c:20 +msgid "" +"Note that the given IP number and client name should be unique in the " +"network." +msgstr "Note que o numero IP e o nome dados deveriam ser únicos na rede." -msgid "Network Address" -msgstr "Endereço na Rede" +#: ../client_wizard/client.wiz_.c:21 +msgid "" +"Your client on the network will be identified by name, as in clientname." +"company.net. Every machine on the network must have a (unique) IP address, " +"in the usual dotted syntax." +msgstr "" +"O seu cliente vai ser identificado pelo nome, como em nomedecliente.empresa." +"net. Cada maquina na rede precisa de ter um endereço IP (único), na forma " +"habitual separada com pontos." -msgid "IP net address:" -msgstr "Endereço IP na rede :" +#: ../client_wizard/client.wiz_.c:22 +msgid "IP number of the machine:" +msgstr "Numero IP da maquina :" -msgid "Network Device" -msgstr "Dispositivo de rede" +#: ../client_wizard/client.wiz_.c:23 ../db_wizard/db.wiz_.c:19 +#: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:16 ../dns_wizard/dns.wiz_.c:19 +#: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:23 ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:11 +#: ../news_wizard/news.wiz_.c:27 ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:17 +#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:47 ../samba_wizard/samba.wiz_.c:32 +#: ../server_wizard/server.wiz_.c:49 ../time_wizard/time.wiz_.c:33 +#: ../web_wizard/web.wiz_.c:19 +msgid "Quit" +msgstr "Sair" +#: ../client_wizard/client.wiz_.c:24 ../db_wizard/db.wiz_.c:20 +#: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:15 ../dns_wizard/dns.wiz_.c:22 +#: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:21 ../news_wizard/news.wiz_.c:28 +#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:18 ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:46 +#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:31 ../time_wizard/time.wiz_.c:32 +msgid "Network not configured yet" +msgstr "A rede ainda não foi configurada" + +#: ../client_wizard/client.wiz_.c:25 +msgid "This wizard will help you in adding a new client in your local DNS." +msgstr "" +"Este assistente vai ajudar-lo a adicionar um novo cliente no seu DNS local." + +#: ../client_wizard/client.wiz_.c:26 +msgid "Press next to begin, or Cancel to leave this wizard." +msgstr "" +"Carregue em Seguinte para começar, ou Anular para sair deste Assistente." + +#: ../client_wizard/client.wiz_.c:27 msgid "" -"The wizard successfully configured the basic networking services of your " -"server." +"To accept these values, and add your client, click on \\qConfigure\\q or use " +"the Back button to correct them." msgstr "" -"O assistente conseguiu configurar os serviços rede de base do seu servidor." +"Para aceitar estes valores, e adicionar o seu cliente, carregue em " +"\\qConfigurar\\q ou utilize o botão Voltar para os mudar." +#: ../client_wizard/client.wiz_.c:28 ../db_wizard/db.wiz_.c:24 +#: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:20 ../dns_wizard/dns.wiz_.c:25 +#: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:29 ../news_wizard/news.wiz_.c:31 +#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:27 ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:51 +#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:37 ../time_wizard/time.wiz_.c:34 msgid "" -"(you can change here these values if you know exactly what you're doing)" -msgstr "(pode mudar aqui estes valores se sabe bem o que está a fazer)" +"Press next to configure these parameters now, or Cancel to exit this wizard." +msgstr "" +"Carregue em Seguinte para configurar esses parametros agora, ou Anular para " +"sair deste Assistente." -msgid "Server Address" -msgstr "Endereço do Servidor" +#: ../client_wizard/client.wiz_.c:29 ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:23 +#: ../dns_wizard/dns.wiz_.c:26 +msgid "You need to be root to run this wizard" +msgstr "Tem que ser root para lançar este assistente" -msgid "The network address is wrong" -msgstr "O endereço na rede é errado" +#: ../client_wizard/client.wiz_.c:30 +msgid "Client IP:" +msgstr "IP Cliente :" -msgid "Server Name:" -msgstr "Nome do Servidor :" +#: ../client_wizard/client.wiz_.c:31 +msgid "Client wizard" +msgstr "Assistente de Cliente " -msgid "" -"The server IP address is a number identifing your server in your network; " -"the proposed value designed for a private network , with no internet " -"visibility, or connected using IP masquerading; unless you know what you are " -"doing, accept the default value." +#: ../client_wizard/client.wiz_.c:32 ../dns_wizard/dns.wiz_.c:28 +#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:31 ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:54 +msgid "Warning:" +msgstr "Atenção :" + +#: ../db_wizard/db.wiz_.c:2 +msgid "Configuration Wizard" +msgstr "Assistente de Configuração" + +#: ../db_wizard/db.wiz_.c:3 +msgid "MySQL Database Server" +msgstr "Servidor de Bases de Dados MySQL" + +#: ../db_wizard/db.wiz_.c:4 +msgid "Please enter a username and password to add a user" msgstr "" -"O endereço IP do servidor é um numero que o identifica na sua rede; o valor " -"proposto é indicado para uma rede privada, que não é visível do Internet, ou " -"ligada através do masquerading IP ; a menos que saiba o que faz, aceite o " -"valor por omissão." +"Por favor escreva um nome de utilizador e uma senha para adicionar um " +"utilizador" + +#: ../db_wizard/db.wiz_.c:5 +msgid "User addition" +msgstr "Adicionar utilizador" +#: ../db_wizard/db.wiz_.c:6 msgid "" -"External connection is a network from which the computer is client (Internet " -"or upstream network), connected using another network card or a modem." +"To accept this value, and configure your server, click on \\qConfirm\\q or " +"use the Back button to correct them." msgstr "" -"Ligação externa é uma rede onde a maquina é cliente (Internet ou rede " -"diferente), ligada através de outra placa rede ou dum modem." +"Para aceitar estes valores, e configurar o seu servidor, carregue em " +"\\qConfirmar\\q ou use o botão Voltar para os mudar." -msgid "" -"The wizard collected the following parameters needed to configure your " -"network" +#: ../db_wizard/db.wiz_.c:7 +msgid "The wizard successfully configured your MySQL Database Server" msgstr "" -"O assistente recuperou os parametros seguintes necessários para configurar a " -"sua rede" +"O assistente conseguiu configurar o seu servidor de Bases de Dados MySQL" -msgid "Host Name:" -msgstr "Nome de anfitrião :" +#: ../db_wizard/db.wiz_.c:8 +msgid "Database Server" +msgstr "Servidor de Bases de Dados" +#: ../db_wizard/db.wiz_.c:10 +msgid "Root Password:" +msgstr "Senha root :" + +#: ../db_wizard/db.wiz_.c:11 +msgid "Confirm" +msgstr "Confirmar" + +#: ../db_wizard/db.wiz_.c:13 ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:8 +#: ../web_wizard/web.wiz_.c:14 +msgid "Sorry, you must be root to do this..." +msgstr "Desculpe, deve ser root para fazer isto..." + +#: ../db_wizard/db.wiz_.c:14 +msgid "Password:" +msgstr "Senha :" + +#: ../db_wizard/db.wiz_.c:15 msgid "" -"The hostname is the name under which your server will be known from the " -"other workstations in your network and maybe on the Internet (depending of " -"your upstream configuration)." +"If you choose to configure now, you will automatically continue with the " +"MySQL Database configuration" msgstr "" -"O nome de anfitrião é o nome sob o qual o seu servidor vai ser conhecido " -"pelas outras maquinas na sua rede e possivelmente no Internet (depende de " -"sua configuração exterior)." +"Se escolhe de configurar agora, vai continuar automaticamente com a " +"configuração das Bases de Dados MySQL" -msgid "Gateway IP:" -msgstr "IP do Portao :" +#: ../db_wizard/db.wiz_.c:16 +msgid "" +"This wizard will help you configuring the MySQL Database Server for your " +"network." +msgstr "" +"Este assistente vai ajudar-lo a configurar o servidor de Bases de Dados " +"MySQL para a sua rede." -msgid "Configuring your network" -msgstr "A configurar a sua rede" +#: ../db_wizard/db.wiz_.c:17 +msgid "Username:" +msgstr "Nome de utilizador :" -msgid "Network Address:" -msgstr "Endereço rede :" +#: ../db_wizard/db.wiz_.c:18 +msgid "Note: This user will have all permissions" +msgstr "Nota : Este utilizador vai ter todas as autorizações" +#: ../db_wizard/db.wiz_.c:21 +msgid "Add" +msgstr "Adicionar" + +#: ../db_wizard/db.wiz_.c:22 +msgid "Please type a password for the root user:" +msgstr "Por favor escreva uma senha para o utilizador root :" + +#: ../db_wizard/db.wiz_.c:23 +msgid "Configuring the MySQL Database Server" +msgstr "A configurar o Servidor de Bases de Dados MySQL" + +#: ../db_wizard/db.wiz_.c:25 +msgid "To run your server, you first need to specify a root password" +msgstr "Para lançar o servidor, é preciso indicar a senha do root" + +#: ../db_wizard/db.wiz_.c:26 +msgid "MySQL Database wizard" +msgstr "Assistente das Bases de Dados MySQL" + +#: ../db_wizard/db.wiz_.c:27 msgid "" -"Devices are presented with the Linux name and, if known, with the card " -"description." +"The wizard collected the following parameters needed to configure your MySQL " +"Database Server" msgstr "" -"Os dispositivos são apresentados sob o nome Linux, se conhecido, com a " -"descrição da placa." +"O assistente recuperou os parametros seguintes necessários para configurar o " +"seu Servidor de Bases de Dados MySQL" -msgid "Wizard Error." -msgstr "Erro do Assistente." +#: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:1 ../dns_wizard/dns.wiz_.c:1 +#: ../server_wizard/server.wiz_.c:1 +msgid "IP addresses are a dotted list of four numbers smaller than 256." +msgstr "" +"Os endereços IP são uma lista separada com pontos de quatro números " +"inferiores a 256." +#: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:2 msgid "" -"Note: the gateway IP address should be non empty if you want an access to " -"outside world." +"Select the range of addresses assigned to the workstations by the DHCP " +"service; unless you have special needs, you can safely accept the proposed " +"values." msgstr "" -"Nota : o endereço IP do portao não deveria ficar vazio se deseja aceder ao " -"exterior." +"Escolha a zona de endereços atribuidos às maquinas pelo serviço DHCP, a " +"menos que precise de algo especial, pode aceitar sem perigo os valores " +"propostos." + +#: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:4 +msgid "Highest IP Address:" +msgstr "O mais alto endereço IP :" +#: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:5 +msgid "Range of addresses used by dhcp" +msgstr "Zona de endereços utilizada por dhcp" + +#: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:6 msgid "" -"Choose the network device (usually a card) the server should use to connect " -"to your network. It's the device for the local network, probably not the " -"same device used for internet access." +"DHCP is a service that automatically assigns networking addresses to your " +"workstations." msgstr "" -"Escolha o dispositivo rede (habitualmente uma placa) que o servidor deveria " -"usar para se ligar à rede. É o dispositivo para a rede local, provavelmente " -"diferente do utilizado para o acesso Internet." +"DHCP é um serviço que atribui automaticamente endereços rede ás suas " +"maquinas." -msgid "Note about networking" -msgstr "Nota sobre a rede" +#: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:9 ../news_wizard/news.wiz_.c:18 +#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:23 ../server_wizard/server.wiz_.c:36 +msgid "Fix it" +msgstr "Corrigir-lo" -msgid "This wizard will set the basic networking parameter of your server." +#: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:10 +msgid "" +"If you choose to configure now, you will automatically continue with the " +"DHCP configuration" msgstr "" -"O assistente vai configurar os parametros de base da rede no seu servidor." +"Se escolhe de configurar agora, vai continuar automaticamente com a " +"configuração DHCP" + +#: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:11 +msgid "The wizard successfully configured the DHCP services of your server." +msgstr "O assistente conseguiu configurar os serviços DHCP do seu servidor." +#: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:14 +msgid "This wizard will help you configuring the DHCP services of your server." +msgstr "" +"Este assistente vai ajudar-lo a configurar os serviços DHCP do seu servidor." + +#: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:17 msgid "" -"This wizard will help you configuring the basic networking services of your " -"server." +"The wizard collected the following parameters needed to configure your DHCP " +"service:" msgstr "" -"Este assistente vai ajudar-lo a configurar os serviços rede de base do seu " -"servidor." +"O assistente recuperou os parametros seguintes necessários para configurar o " +"seu serviço DHCP :" -msgid "External gateway" -msgstr "Portao exterior" +#: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:18 +msgid "Lowest IP Address:" +msgstr "O mais baixo endereço IP :" + +#: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:19 +msgid "DHCP Configuration Wizard" +msgstr "Assistente de Configuração DHCP" + +#: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:21 +msgid "The IP range specified is not correct" +msgstr "A zona IP indicada não é correcta" +#: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:22 ../dns_wizard/dns.wiz_.c:24 +#: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:30 ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:19 +#: ../news_wizard/news.wiz_.c:14 ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:28 +#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:28 ../samba_wizard/samba.wiz_.c:14 +#: ../server_wizard/server.wiz_.c:27 ../web_wizard/web.wiz_.c:20 msgid "" -"Host names must be in the form \\qhost.domain.domaintype\\q; if your server " -"will be an Internet server, the domain name should be the name registered " -"with your provider. If you will only have intranet any valid name is OK, " -"like \\qcompany.net\\q." +"To accept these values, and configure your server, click on \\qConfigure\\q " +"or use the Back button to correct them." msgstr "" -"O nomes de anfitrião devem ser na forma \\qanfitriao.dominio.tipodedominio" -"\\q ; se o seu servidor vai ser un servidor Internet, o nome de dominio " -"deveria ser o nome registado no seu fornecedor. Se vai ser só para o " -"intranet qualquer nome serve, como \\qempresa.net\\q." +"Para aceitar estes valores, e configurar o seu servidor, carregue em " +"\\qConfigurar\\q ou utilize o botão Voltar para os mudar." -msgid "The host name is not correct" -msgstr "O nome de anfitrião não é correcto" +#: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:24 +msgid "DHCP Wizard" +msgstr "Assistente DHCP" -msgid "Basic Network Configuration Wizard" -msgstr "Assistente de Configuração de Base da Rede" +#: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:25 +msgid "Configuring the DHCP Server" +msgstr "A configurar o Servidor DHCP" -msgid "This page compute the default server address; should be invisible." +#: ../dns_wizard/dns.wiz_.c:3 +msgid "DNS Wizard" +msgstr "Assistente DNS" + +#: ../dns_wizard/dns.wiz_.c:7 +msgid "" +"The wizard collected the following parameters needed to configure your DNS " +"service:" msgstr "" -"Esta pagina calcula o endereço por omissão do servidor, deveria ser " -"invisível." +"O assistente recuperou os parametros seguintes necessários para configurar o " +"seu serviço DNS :" -msgid "Host Name" -msgstr "Nome de Anfitrião" +#: ../dns_wizard/dns.wiz_.c:8 +msgid "Configuring the DNS Server" +msgstr "A configurar o Servidor DNS" -msgid "Computed domain Name" -msgstr "Nome de Dominio Calculado" +#: ../dns_wizard/dns.wiz_.c:9 +msgid "Secondary DNS Address:" +msgstr "Endereço DNS segundario :" -msgid "Server Address:" -msgstr "Endereço do Servidor :" +#: ../dns_wizard/dns.wiz_.c:10 +msgid "DNS Server Addresses" +msgstr "Endereços de Servidor DNS" +#: ../dns_wizard/dns.wiz_.c:12 msgid "" -"So, it's very probable that domain name and IP adresses for this local " -"network are DIFFERENT from the server \\qexternal\\q connection." +"This wizard will help you configuring the DNS services of your server. This " +"configuration will provide a local DNS service for local computers names, " +"with non-local requests forwarded to an outside DNS." msgstr "" -"Portanto, é muito provável que o nome do dominio e o endereço IP para esta " -"rede local sejam DIFERENTES da ligação \\qexterna\\q do servidor." +"Este assistente vai ajudar-lo a configurar os serviços DNS do seu servidor. " +"Esta configuração vai fornecer um serviço DNS local para os nomes das " +"maquinas locais, com os pedidos não locais dirigidos para um DNS exterior." -msgid "This page compute the domainname; it should be invisible" -msgstr "Esta pagina calcula o nome do dominio, deveria ser invisível." +#: ../dns_wizard/dns.wiz_.c:13 +msgid "" +"DNS will allow your network to communicate with the Internet using standard " +"internet host names. In order to configure DNS, you must provide the IP " +"address of primary and secondary DNS server; usually this address are given " +"by your Internet provider." +msgstr "" +"O DNS vai permitir à sua rede de comunicar com o Internet usando os nomes de " +"anfitrião Internet padrões. Para configurar o DNS, precisa indicar os " +"endereços IP dos servidores DNS principal e segundario, indicados " +"habitualmente pelo seu fornecedor de acesso a Internet." -msgid "Warning" -msgstr "Cuidado" +#: ../dns_wizard/dns.wiz_.c:14 +msgid "You have entered an empty address for the DNS server." +msgstr "Você meteu um endereço vazio para o servidor DNS." -msgid "Device:" -msgstr "Dispositivo :" +#: ../dns_wizard/dns.wiz_.c:16 +msgid "Press next to leave these values empty, or back to enter a value." +msgstr "" +"Carregue em seguinte para deixar estes valores vazios, ou voltar para " +"escrever um valor." + +#: ../dns_wizard/dns.wiz_.c:17 +msgid "DNS Configuration Wizard" +msgstr "Assistente de Configuração DNS" +#: ../dns_wizard/dns.wiz_.c:18 +msgid "Primary DNS Address:" +msgstr "Endereço DNS primario :" + +#: ../dns_wizard/dns.wiz_.c:20 ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:20 msgid "" -"As regards these wizards, your computer is seen as a server managing his own " -"local network (C class network)." +"If you choose to configure now, you will automatically continue with the DNS " +"configuration" msgstr "" -"Para estes assistentes, o seu computador é considerado como um servidor que " -"gere a sua própria rede local (rede de classe C)." +"Se escolhe de configurar agora, vai continuar automaticamente com a " +"configuração do DNS" +#: ../dns_wizard/dns.wiz_.c:21 msgid "" -"The network address is a number identifing your network; the proposed value " -"is designed for a configuration not connected to Internet, or connected " -"using IP masquerading; unless you know what you are doing, accept the " -"default value." +"Your setting could be accepted, but you will not be able to identify machine " +"names outside your local network." msgstr "" -"O endereço rede é um numero que identifica a sua rede ; o valor proposto é " -"indicado para uma configuração não ligada ao Internet, ou ligada através dum " -"masquerading IP ; a não ser que saiba o que quer fazer, aceite o valor por " -"omissão." +"A sua configuração pode ser aceite, mas não vai poder identificar os nomes " +"das maquinas fora da sua rede local." +#: ../dns_wizard/dns.wiz_.c:23 msgid "" -"Here is your current value for the external gateway (value specified during " -"the initial installation). The device (network card or modem) should be " -"different from the one used for the internal network." +"DNS (Domain Name Server) is the service that put in correspondance a machine " +"with an internet host name." msgstr "" -"Aqui tem o valor actual para o portao exterior (valor indicado durante a " -"instalação inicial). O dispositivo (placa rede ou modem) deveria ser " -"diferente do utilizado para a rede interna." +"DNS (Servidor de Nomes do Domínio) é um serviço que mete em correspondência " +"uma maquina com um nome Internet de anfitrião." -msgid "net device" -msgstr "dispositivo rede" +#: ../dns_wizard/dns.wiz_.c:27 +msgid "The wizard successfully configured the DNS services of your server." +msgstr "O assistente conseguiu configurar os serviços DNS do seu servidor." -msgid "" -"Network addresses are a list of four numbers smaller than 256, separated by " -"dots; the last number of the list must be zero." +#: ../drakwizard.pl_.c:50 +msgid "Dhcp" msgstr "" -"O endereços rede são uma lista de quatro números inferiores a 256, separados " -"por pontos ; o ultimo numero da lista deve ser zero." -msgid "Server Wizard" -msgstr "Assistente de Servidor" +#: ../drakwizard.pl_.c:51 +msgid "Dns" +msgstr "" -msgid "Gateway device:" -msgstr "Dispositivo Portao :" +#: ../drakwizard.pl_.c:52 +msgid "Proftpd" +msgstr "" -msgid "The Server IP address is incorrect" -msgstr "O endereço IP do Servidor não é correcto" +#: ../drakwizard.pl_.c:53 +msgid "News" +msgstr "" -msgid "" -"You should not run any other applications while running this wizard and at " -"the end of the wizard you should exit your session and redo the login." +#: ../drakwizard.pl_.c:54 +#, fuzzy +msgid "Postfix" +msgstr "Assistente Postfix" + +#: ../drakwizard.pl_.c:55 +msgid "Squid" msgstr "" -"Você não deveria lançar nenhuma outra aplicação enquanto utiliza este " -"assistente e quando acabar com ele deveria fechar a sessão e ligar-se de " -"novo." -msgid "Enable Server Printer Sharing" -msgstr "Autoriza a Partilha de Impressoras pelo Servidor" +#: ../drakwizard.pl_.c:56 +msgid "Samba" +msgstr "" -msgid "Samba Configuration Wizard" -msgstr "Assistente de Configuração do Samba" +#: ../drakwizard.pl_.c:57 +msgid "Time" +msgstr "" -msgid "Samba wizard" -msgstr "Assistente Samba" +#: ../drakwizard.pl_.c:58 +msgid "Apache" +msgstr "" -msgid "No Samba service has been requested" -msgstr "Nenhum serviço Samba foi pedido" +#: ../drakwizard.pl_.c:61 +msgid "Drakwizard wizard selection" +msgstr "Selecção do assistente Drakwizard" -msgid "Press Quit to exit or Back to correct your choice" -msgstr "Carregue em Sair para parar ou em Voltar para mudar a sua escolha" +#: ../drakwizard.pl_.c:62 +msgid "Please select a wizard" +msgstr "Por favor escolha um assistente" -msgid "Print Server:" -msgstr "Servidor de Impressão :" +#: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:1 +msgid "Device" +msgstr "Dispositivo" -msgid "Server Banner:" -msgstr "Bandeira do Servidor :" +#: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:2 +msgid "Strong - no outside visibility, users limited to web" +msgstr "" +"Forte - nada mostrado ao exterior, os utilizadores são limitados ao web" -msgid "The wizard successfully configured your Samba server." -msgstr "O assistente conseguiu configurar o seu servidor Samba." +#: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:3 ../news_wizard/news.wiz_.c:1 +#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:5 ../samba_wizard/samba.wiz_.c:1 +msgid "Something terrible happened" +msgstr "Algo de terrível aconteceu" -msgid "Samba need to know the Windows Workgroup it will serve." -msgstr "Samba precisa de saber qual grupo de trabalho Windows ele vai servir." +#: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:5 +msgid "Firewall Configuration Wizard" +msgstr "Assistente de Configuração de Pára-Fogo" + +#: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:6 +msgid "Internet Network Device:" +msgstr "Dispositivo de Rede Internet :" + +#: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:8 ../samba_wizard/samba.wiz_.c:21 +#: ../server_wizard/server.wiz_.c:35 +msgid "Fix It" +msgstr "Arranjar-lo" +#: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:9 +msgid "Protection Level:" +msgstr "Nível de protecção :" + +#: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:10 msgid "" -"Samba can provide a common file sharing area to your Windows workstation, " -"and can also provide printer sharing for the printers connected to your " -"server." +"The firewall need to know how your server is connected to Internet; choose " +"the device you are using for the external connection." msgstr "" -"Samba pode fornecer uma zona de partilha de ficheiros comum para as suas " -"maquinas Windows, assim como partilhar as impressoras ligadas ao servidor." +"O pára-fogo precisa de saber como o servidor está ligado ao Internet ; " +"escolha o dispositivo que utiliza para a ligação ao exterior." -msgid "Enable Common File Sharing Area" -msgstr "Autoriza uma Zona de Partilha de Ficheiros Comum " +#: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:11 +msgid "Firewall wizard" +msgstr "Assistente Pára-Fogo" -msgid "The Workgroup is wrong" -msgstr "O grupo de trabalho é errado" +#: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:12 +msgid "The wizard successfully configured your server firewall." +msgstr "O assistente conseguiu configurar o seu servidor pára-fogo." -msgid "Server Banner." -msgstr "Bandeira do Servidor." +#: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:14 +msgid "Medium - web, ftp and ssh shown to outside" +msgstr "Médio - web,ftp e ssh mostrados ao exterior" -msgid "Configuring Samba" -msgstr "A configurar o Samba" +#: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:15 +msgid "Protection Level" +msgstr "Nível de protecção" + +#: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:16 ../news_wizard/news.wiz_.c:19 +#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:40 ../samba_wizard/samba.wiz_.c:25 +#: ../server_wizard/server.wiz_.c:43 +msgid "Exit" +msgstr "Sair" + +#: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:17 +msgid "The device name is not correct" +msgstr "O nome de dispositivo não é correcto" +#: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:19 msgid "" -"Samba allows your server to behave as a file and print server for " -"workstations running non-Linux systems." +"The firewall protects your internal network from unauthorized accesses from " +"the Internet." msgstr "" -"Samba permite ao seu servidor de se comportar como um servidor de ficheiros " -"e de impressão para as maquinas que utilizam sistemas operativos não-Linux." +"O pára-fogo protege a sua rede local dos acessos não autorizados a partir do " +"Internet." -msgid "File Sharing:" -msgstr "Partilha de Ficheiros :" +#: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:22 ../news_wizard/news.wiz_.c:11 +#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:23 ../samba_wizard/samba.wiz_.c:11 +#: ../server_wizard/server.wiz_.c:23 +msgid "This Wizard need to run as root" +msgstr "Este Assistente precisa de ser lançado pelo root" + +#: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:24 +msgid "Configuring the Firewall" +msgstr "A configurar o Pára-Fogo" + +#: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:25 +msgid "None - No protection" +msgstr "Nada - Nenhuma protecção" + +#: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:26 +msgid "This wizard will help you configuring your server firewall." +msgstr "Este assistente vai ajudar-lo a configurar o servidor Pára-Fogo" + +#: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:27 +msgid "Low - Light filtering, standard services available" +msgstr "Fraco - Filtro ligeiro, os serviços habituais estão disponíveis" + +#: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:28 +msgid "Firewall Network Device" +msgstr "Dispositivo de Rede Pára-fogo" +#: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:31 msgid "" -"The banner is the way this server will be described in the Windows " -"workstations." +"The wizard collected the following parameters needed to configure your " +"firewall:" msgstr "" -"A bandeira é a maneira como o servidor vai ser visto na maquinas Windows." +"O assistente recuperou os parametros seguintes necessários para configurar o " +"seu Pára-fogo :" -msgid "Workgroup" -msgstr "Grupo de trabalho" +#: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:32 +msgid "" +"The firewall can be configured to offer different levels of protection; " +"choose the level that corresponds to your needs. If you don't know, the " +"Medium level is usually the most appropriate." +msgstr "" +"O pára-fogo pode ser configurado com diferentes níveis de protecção, escolha " +"o nível que corresponde ao que necessita. Se não sabe, o nível Médio é " +"habitualmente o mais apropriado." -msgid "Banner:" -msgstr "Bandeira :" +#: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:1 +msgid "Select the kind of FTP service you want to activate:" +msgstr "Escolha o tipo de serviço FTP que deseja activar :" + +#: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:3 +msgid "Enable the FTP Server for the Intranet and for the Internet" +msgstr "Autoriza o servidor FTP para o Intranet e o Internet" +#: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:5 ../web_wizard/web.wiz_.c:8 msgid "" -"The wizard collected the following parameters needed to configure Samba." +"Warning\\nYou are in dhcp, server may doesn't work with your configuration." msgstr "" -"O assistente recuperou os parametros seguintes necessários para configurar " -"Samba." +"Cuidado\\nEstá em dhcp, o servidor pode não funcionar com a sua configuração." -msgid "Enabled Samba Services" -msgstr "Serviços Samba autorizados" +#: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:6 +msgid "Internet FTP Server:" +msgstr "Servidor Internet FTP :" + +#: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:9 +msgid "The wizard successfully configured your Intranet/Internet FTP Server" +msgstr "O assistente conseguiu configurar o seu servidor FTP Intranet/Internet" +#: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:10 +msgid "Enable the FTP Server for the Intranet" +msgstr "Autoriza o servidor FTP para o Intranet" + +#: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:12 +msgid "FTP wizard" +msgstr "Assistente FTP" + +#: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:13 msgid "" -"This wizard will help you configuring the Samba services of your server." +"The wizard collected the following parameters needed to configure your FTP " +"Server" msgstr "" -"Este assistente vai ajudar-lo a configurar os serviços Samba do seu servidor." +"O assistente recuperou os parametros seguintes necessários para configurar o " +"seu servidor FTP." -msgid "The Server Banner is incorrect" -msgstr "A Bandeira do Servidor não é correcta" +#: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:14 +msgid "This wizard will help you configuring the FTP Server for your network." +msgstr "" +"Este assistente vai ajudar-lo a configurar o servidor FTP para a sua rede." +#: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:15 msgid "" -"If you choose to configure now, you will automatically continue with the " -"SAMBA configuration" +"Your server can act as a FTP Server toward your internal network (intranet) " +"and as a FTP Server for the Internet." msgstr "" -"Se escolhe de configurar agora, vai continuar automaticamente com a " -"configuração do SAMBA" +"O seu servidor pode agir como um servidor FTP para a sua rede interna " +"(intranet) e para o Internet" -msgid "Workgroup:" -msgstr "Grupo de trabalho :" +#: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:16 +msgid "FTP Server Configuration Wizard" +msgstr "Assistente de Configuração de Servidor FTP" -msgid "For information, here is /var/spool/squid space on disk:" -msgstr "Para informação, aqui tem o espaço de /var/spool/squid no disco :" +#: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:17 +msgid "Intranet FTP Server:" +msgstr "Servidor FTP Intranet :" -msgid "This wizard will help you configuring your proxy server." -msgstr "Este assistente vai ajudar-lo a configurar o servidor proxy." +#: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:18 +msgid "Configuring the FTP Server" +msgstr "A configurar o Servidor FTP" -msgid "Upper level proxy port:" -msgstr "Porta proxy de nível superior :" +#: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:20 +msgid "Don't check any box if you don't want to activate your FTP Server." +msgstr "Não carregue em nada se não deseja activar o seu servidor FTP." -msgid "The proxy can be configured to use different access control levels." +#: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:21 +msgid "FTP Server" +msgstr "Servidor FTP" + +#: ../news_wizard/news.wiz_.c:2 +msgid "Welcome to the News Wizard" +msgstr "Bemvindo ao Assistente de Forums" + +#: ../news_wizard/news.wiz_.c:3 +msgid "Polling Period (Hours):" +msgstr "Periodo de verificação (Horas) :" + +#: ../news_wizard/news.wiz_.c:4 +msgid "News Server" +msgstr "Servidor de Forums" + +#: ../news_wizard/news.wiz_.c:6 +msgid "" +"Internet host names must be in the form \\qhost.domain.domaintype\\q; for " +"example, if your provider is \\qprovider.com\\q, the internet new server is " +"usually \\qnews.provider.com\\q." msgstr "" -"O proxy pode ser configurado para utilizar diferentes níveis de controlo de " -"acesso." +"Os nomes de anfitrião Internet devem ser na forma \\qanfitriao.dominio." +"tipodedominio\\q; por exemplo, se o seu fornecedor é \\qfornecedor.com\\q, o " +"servidor de forums é habitualmente \\qnews.fornecedor.com\\q." +#: ../news_wizard/news.wiz_.c:7 +msgid "The news server name is not correct" +msgstr "O nome do servidor de forums não é correcto" + +#: ../news_wizard/news.wiz_.c:8 +msgid "Polling Interval:" +msgstr "Periodo de verificação :" + +#: ../news_wizard/news.wiz_.c:10 msgid "" -"The wizard collected the following parameters needed to configure your proxy:" +"Depending on the kind of internet connection you have, an appropriate " +"polling period can change between 6 and 24 hours." +msgstr "" +"Segundo a ligação ao Internet que tem, o periodo de verificação apropriado " +"varia entre 6 e 24 horas." + +#: ../news_wizard/news.wiz_.c:12 +msgid "" +"The wizard collected the following parameters needed to configure your " +"Internet News Service:" msgstr "" "O assistente recuperou os parametros seguintes necessários para configurar o " -"seu proxy :" +"seu serviço de Forums Internet" +#: ../news_wizard/news.wiz_.c:13 msgid "" -"As an option, Squid can be configured in proxy cascading. You can add a new " -"upper level proxy by specifying its hostname and port." +"This wizard will help you configuring the Internet News services for your " +"network." msgstr "" -"Em opção, Squid pode ser configurado em cascata de proxy. Pode adicionar um " -"novo proxy de nível superior indicando o seu nome de anfitrião e a porta." +"Este assistente vai ajudar-lo a configurar o serviço de Forums Internet para " +"a sua rede." +#: ../news_wizard/news.wiz_.c:15 msgid "" -"Choose the level that suit to your needs. If you don't know,the Local " -"Network level is usually the most appropriate. Beware that the All level may " -"be not secure." +"The wizard successfully configured your Internet News service of your server." msgstr "" -"Escolha o nível que corresponde ao que necessita. Se não sabe, o nível rede " -"Local é habitualmente o mais apropriado. Faça atenção ao nível Todos que " -"pode não ser seguro." +"O assistente conseguiu configurar o serviço de Forums Internet no seu " +"servidor." -msgid "Authorised network:" -msgstr "Rede autorizada :" +#: ../news_wizard/news.wiz_.c:16 +msgid "News Wizard" +msgstr "Assistente de Forums" -msgid "Proxy Configuration Wizard" -msgstr "Assistente de Configuração do Proxy" +#: ../news_wizard/news.wiz_.c:20 +msgid "Polling Period" +msgstr "Periodo de verificação" +#: ../news_wizard/news.wiz_.c:22 +msgid "The polling period is not correct" +msgstr "O periodo de verificação não é correcto" + +#: ../news_wizard/news.wiz_.c:23 msgid "" -"You can use either a numeric format like \\q192.168.1.0/255.255.255.0\\q or " -"a text format like \\q.domain.net\\q" +"The news server name is the name of the host providing the Internet news to " +"your network; the name is usually provided by your provider." msgstr "" -"Pode utilizar um formato numérico como \\q192.168.1.0/255.255.255.0\\q ou um " -"formato texto como \\q.domain.net\\q" +"O nome do servidor de forums é o nome do anfitrião que fornece os forums " +"Internet à sua rede, é indicado habitualmente pelo seu fornecedor de ligação." -msgid "Localhost - access restricted to this server only" -msgstr "Anfitrião local - acesso reservado a este servidor unicamente" +#: ../news_wizard/news.wiz_.c:24 +msgid "News Server:" +msgstr "Servidor de Forums :" +#: ../news_wizard/news.wiz_.c:25 msgid "" -"Press Next if you want to keep this value, or Back to correct your choice." +"Your server will regularly poll the News Server for obtaning the latest " +"Internet News; the polling period set the intervall between two consecutive " +"polling." msgstr "" -"Carregue em Seguinte para guardar estes valores, ou Voltar para mudar a sua " -"escolha." +"O seu servidor vai verificar regularmente o Servidor de Forums para obter as " +"ultimas mensagens ; o periodo de verificação define o intervalo entre duas " +"verificações consecutivas." -msgid "Proxy Cache Size" -msgstr "Tamanho do cache do Proxy" +#: ../news_wizard/news.wiz_.c:26 +msgid "News Server Name:" +msgstr "Nome do Servidor de Forums :" -msgid "You must choose a port greater than 1024 and lower than 65535" -msgstr "Deve escolher uma porta superior a 1024 e inferior a 65535" +#: ../news_wizard/news.wiz_.c:29 +msgid "" +"If you choose to configure now, you will automatically continue with the " +"NEWS configuration" +msgstr "" +"Se escolhe de configurar agora, vai continuar automaticamente com a " +"configuração dos FORUMS" -msgid "No upper level proxy (recommended)" -msgstr "Nenhum proxy de nível mais alto (recomendado)" +#: ../news_wizard/news.wiz_.c:30 +msgid "Configuring the Internet News" +msgstr "A configurar os Forums Internet" -msgid "Grant acces on local network" -msgstr "Autorizar o acesso à rede local" +#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:1 +msgid "Do It" +msgstr "Fazer-lo" +#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:3 msgid "" -"Enter the qualified hostname (like \\qcache.domain.net\\q) and the port of " -"the proxy to use." +"You can select the kind of address that outgoing mail will show in the " +"\\qFrom:\\q and \\qReply-to\\q field." msgstr "" -"Escreva o nome completo de anfitrião (como \\qcache.dominio.net\\q) e a " -"porta do proxy a utilizar." +"Pode escolher o tipo de endereço que o correio expedido vai indicar nas " +"zonas \\qFrom:\\q e \\qReply-to:\\q." -msgid "Press back to change the value." -msgstr "Carregue em voltar para mudar o valor." +#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:4 +msgid "Configuring the Internet Mail" +msgstr "A configurar o Correio Internet" -msgid "Proxy Port" -msgstr "Porta Proxy" +#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:5 +msgid "Postfix wizard" +msgstr "Assistente Postfix" +#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:6 msgid "" -"If you choose to configure now, you will automatically continue with the " -"Proxy configuration." +"Your server will send the outgoing through a mail gateway, that will take " +"care of the final delivery." msgstr "" -"Se escolhe de configurar agora, vai continuar automaticamente com a " -"configuração do Proxy." +"O seu servidor vai enviar o correio através uma ponte de correio, que vai " +"ocupar-se do resto do envio." -msgid "Access Control:" -msgstr "Controlo de Acesso :" +#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:7 +msgid "" +"This wizard will help you configuring the Internet Mail services for your " +"network." +msgstr "" +"Este assistente vai ajudar-lo a configurar o serviço de Correio Internet " +"para a sua rede." -msgid "Memory cache (MB):" -msgstr "Cache na Memoria (MB):" +#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:8 +msgid "" +"This should be chosen consistently with the address you use for incoming " +"mail." +msgstr "" +"Isto deveria ser escolhido em função do endereço que escolheu para o correio " +"recebido." -msgid "Filesystem Size Used Avail Use% Mounted on" -msgstr "SistemaDeFicheiros Tamanho Usado Disponivél Uso% Montado em" +#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:9 +msgid "Outgoing Mail Address" +msgstr "Endereço do correio enviado" -msgid "" -"You can safely select \\qNo upper level proxy\\q if you don't need this " -"feature." +#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:10 +msgid "There seems to be a problem... go ask to the big black man downstairs" msgstr "" -"Pode escolher sem perigo \\qNenhum proxy de nível mais alto\\q se não " -"precisa desta opção." +"Parece haver um problema... vá pedir ao grande tipo preto no rés-do-chão" -msgid "Port:" -msgstr "Porta :" +#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:11 +msgid "Masquerade not good!" +msgstr "O masquerade não é bom !" -msgid "Squid wizard" -msgstr "Assistente Squid" +#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:12 +msgid "Sorry, you have to be root to run this wizard..." +msgstr "Desculpe, tem de ser root para lançar este assistente..." +#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:14 msgid "" -"Proxy port value sets what port the proxy server will listen on for http " -"requests. Default is 3128, other common value can be 8080, the port value " -"need to be greater than 1024." +"If you choose to configure now, you will automatically continue with the " +"POSTFIX configuration" msgstr "" -"O valor da porta proxy define a porta que o servidor proxy vai escutar à " -"espera de pedidos http. Por omissão é 3128, outro valor comum pode ser 8080, " -"o numero de porta tem de ser superior a 1024." - -msgid "Configuring the Proxy" -msgstr "A configurar o Proxy" +"Se escolhe de configurar agora, vai continuar automaticamente com a " +"configuração de POSTFIX" -msgid "Local Network - access for local network (recommended)" -msgstr "Rede Local - acesso pela rede local (aconselhado)" +#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:15 +msgid "Form of the Address" +msgstr "Forma do Endereço" +#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:16 msgid "" -"Disk Cache is the amount of disk space that can be used for caching on disk." +"Internet host names must be in the form \\qhost.domain.domaintype\\q; for " +"example, if your provider is \\qprovider.com\\q, the internet mail server is " +"usually \\qsmtp.provider.com\\q." msgstr "" -"O cache disco é a quantia de espaço no disco que pode ser utilizada como " -"antememoria." - -msgid "Upper level proxy hostname:" -msgstr "Nome de anfitrião do proxy de nível superior :" +"Os nomes de anfitrião Internet devem ser na forma \\qanfitriao.dominio." +"tipodedominio\\q; por exemplo, se o seu fornecedor é \\qfornecedor.com\\q, o " +"servidor de correio internet é habitualmente \\qsmtp.fornecedor.com\\q." -msgid "Disk space (MB):" -msgstr "Espaço no Disco (MB) :" +#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:19 +msgid "Internet Mail Configuration Wizard" +msgstr "Assistente de Configuração do Correio Internet" -msgid "Access Control" -msgstr "Controlo de Acesso" +#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:20 +msgid "End" +msgstr "Fim" +#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:21 msgid "" -"Access will be allowed for hosts on the network. Here is the information " -"found about your current local network, you can modify it if needed." +"The wizard collected the following parameters needed to configure your " +"Internet Mail Service:" msgstr "" -"O acesso vai ser dado aos anfitriões na rede. Aqui tem a informação " -"encontrada sobre a sua rede local, pode modificar-la se deseja." - -msgid "All - No access restriction" -msgstr "Todos - Nenhuma restrição no acesso" +"O assistente recuperou os parametros seguintes necessários para configurar o " +"seu serviço de Correio Internet :" -msgid "Define an upper level proxy" -msgstr "Define um proxy de nível superior" +#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:22 +msgid "You entered an empty address for the mail gateway." +msgstr "Você deixou vazio o endereço da ponte do correio." -msgid "Cache hierarchy" -msgstr "Hierarquia de cache" +#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:23 +msgid "Mail Address:" +msgstr "Endereço do Correio :" +#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:24 msgid "" -"Squid is a web caching proxy server, it allows faster web acces for your " -"local network." +"The wizard successfully configured your Internet Mail service of your server." msgstr "" -"Squid é um servidor proxy com cache web, permite um acesso mais rápido ao " -"web para a sua rede." +"O assistente conseguiu configurar o serviço de Correio Internet do seu " +"servidor." -msgid "You have entered a port that may be useful for this service:" -msgstr "Você escreveu uma porta que pode ser util para este serviço :" +#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:25 +msgid "Hmmm" +msgstr "Hmmm" -msgid "The wizard successfully configured your proxy server." -msgstr "O assistente conseguiu configurar o seu servidor proxy." +#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:26 +msgid "Internet Mail Gateway" +msgstr "Ponte do Correio Internet" -msgid "Proxy port:" -msgstr "Porta do proxy :" +#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:29 +msgid "Mail Server Name:" +msgstr "Nome do Servidor de Correio :" + +#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:30 +msgid "" +"Your choice can be accepted, but this will not allow you to send mail " +"outside your local network. Press next to continue, or back to enter a value." +msgstr "" +"A sua escolha pode ser aceite, mas não lhe vai permitir de enviar correio " +"fora da sua rede local. Carregue em Seguinte para continuar, ou Voltar para " +"mudar um valor." + +#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:32 +msgid "See you soon!" +msgstr "Até à próxima !" +#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:1 msgid "" "Memory Cache is the amount of RAM dedicated to cache memory operations (note " "that actual memory usage of the whole squid process is bigger)." @@ -569,723 +999,983 @@ msgstr "" "Cache na memoria é a quantia de memoria reservada para as operações de cache " "(note que o uso efectivo de memoria de todos o squid é superior)." -msgid "See you soon!" -msgstr "Até à próxima !" +#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:2 +msgid "Proxy port:" +msgstr "Porta do proxy :" + +#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:3 +msgid "The wizard successfully configured your proxy server." +msgstr "O assistente conseguiu configurar o seu servidor proxy." +#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:4 +msgid "You have entered a port that may be useful for this service:" +msgstr "Você escreveu uma porta que pode ser util para este serviço :" + +#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:6 msgid "" -"Your choice can be accepted, but this will not allow you to send mail " -"outside your local network. Press next to continue, or back to enter a value." +"Squid is a web caching proxy server, it allows faster web acces for your " +"local network." msgstr "" -"A sua escolha pode ser aceite, mas não lhe vai permitir de enviar correio " -"fora da sua rede local. Carregue em Seguinte para continuar, ou Voltar para " -"mudar um valor." +"Squid é um servidor proxy com cache web, permite um acesso mais rápido ao " +"web para a sua rede." -msgid "Mail Server Name:" -msgstr "Nome do Servidor de Correio :" +#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:7 +msgid "Cache hierarchy" +msgstr "Hierarquia de cache" -msgid "Internet Mail Gateway" -msgstr "Ponte do Correio Internet" +#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:8 +msgid "Define an upper level proxy" +msgstr "Define um proxy de nível superior" -msgid "Hmmm" -msgstr "Hmmm" +#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:10 +msgid "All - No access restriction" +msgstr "Todos - Nenhuma restrição no acesso" +#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:11 msgid "" -"The wizard successfully configured your Internet Mail service of your server." +"Access will be allowed for hosts on the network. Here is the information " +"found about your current local network, you can modify it if needed." msgstr "" -"O assistente conseguiu configurar o serviço de Correio Internet do seu " -"servidor." +"O acesso vai ser dado aos anfitriões na rede. Aqui tem a informação " +"encontrada sobre a sua rede local, pode modificar-la se deseja." -msgid "Mail Address:" -msgstr "Endereço do Correio :" +#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:12 +msgid "Access Control" +msgstr "Controlo de Acesso" -msgid "You entered an empty address for the mail gateway." -msgstr "Você deixou vazio o endereço da ponte do correio." +#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:13 +msgid "Disk space (MB):" +msgstr "Espaço no Disco (MB) :" +#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:14 +msgid "Upper level proxy hostname:" +msgstr "Nome de anfitrião do proxy de nível superior :" + +#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:16 msgid "" -"The wizard collected the following parameters needed to configure your " -"Internet Mail Service:" +"Disk Cache is the amount of disk space that can be used for caching on disk." msgstr "" -"O assistente recuperou os parametros seguintes necessários para configurar o " -"seu serviço de Correio Internet :" +"O cache disco é a quantia de espaço no disco que pode ser utilizada como " +"antememoria." -msgid "End" -msgstr "Fim" +#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:17 +msgid "Local Network - access for local network (recommended)" +msgstr "Rede Local - acesso pela rede local (aconselhado)" -msgid "Internet Mail Configuration Wizard" -msgstr "Assistente de Configuração do Correio Internet" +#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:18 +msgid "Configuring the Proxy" +msgstr "A configurar o Proxy" +#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:19 msgid "" -"Internet host names must be in the form \\qhost.domain.domaintype\\q; for " -"example, if your provider is \\qprovider.com\\q, the internet mail server is " -"usually \\qsmtp.provider.com\\q." +"Proxy port value sets what port the proxy server will listen on for http " +"requests. Default is 3128, other common value can be 8080, the port value " +"need to be greater than 1024." msgstr "" -"Os nomes de anfitrião Internet devem ser na forma \\qanfitriao.dominio." -"tipodedominio\\q; por exemplo, se o seu fornecedor é \\qfornecedor.com\\q, o " -"servidor de correio internet é habitualmente \\qsmtp.fornecedor.com\\q." +"O valor da porta proxy define a porta que o servidor proxy vai escutar à " +"espera de pedidos http. Por omissão é 3128, outro valor comum pode ser 8080, " +"o numero de porta tem de ser superior a 1024." -msgid "Form of the Address" -msgstr "Forma do Endereço" +#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:20 +msgid "Squid wizard" +msgstr "Assistente Squid" + +#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:21 +msgid "Port:" +msgstr "Porta :" + +#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:22 +msgid "Filesystem Size Used Avail Use% Mounted on" +msgstr "SistemaDeFicheiros Tamanho Usado Disponivél Uso% Montado em" + +#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:24 +msgid "" +"You can safely select \\qNo upper level proxy\\q if you don't need this " +"feature." +msgstr "" +"Pode escolher sem perigo \\qNenhum proxy de nível mais alto\\q se não " +"precisa desta opção." + +#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:25 +msgid "Memory cache (MB):" +msgstr "Cache na Memoria (MB):" + +#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:26 +msgid "Access Control:" +msgstr "Controlo de Acesso :" +#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:27 msgid "" "If you choose to configure now, you will automatically continue with the " -"POSTFIX configuration" +"Proxy configuration." msgstr "" "Se escolhe de configurar agora, vai continuar automaticamente com a " -"configuração de POSTFIX" +"configuração do Proxy." -msgid "Sorry, you have to be root to run this wizard..." -msgstr "Desculpe, tem de ser root para lançar este assistente..." +#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:29 +msgid "Proxy Port" +msgstr "Porta Proxy" -msgid "Masquerade not good!" -msgstr "O masquerade não é bom !" +#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:30 +msgid "Press back to change the value." +msgstr "Carregue em voltar para mudar o valor." -msgid "There seems to be a problem... go ask to the big black man downstairs" +#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:31 +msgid "" +"Enter the qualified hostname (like \\qcache.domain.net\\q) and the port of " +"the proxy to use." msgstr "" -"Parece haver um problema... vá pedir ao grande tipo preto no rés-do-chão" +"Escreva o nome completo de anfitrião (como \\qcache.dominio.net\\q) e a " +"porta do proxy a utilizar." -msgid "Outgoing Mail Address" -msgstr "Endereço do correio enviado" +#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:32 +msgid "Grant acces on local network" +msgstr "Autorizar o acesso à rede local" + +#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:33 +msgid "No upper level proxy (recommended)" +msgstr "Nenhum proxy de nível mais alto (recomendado)" + +#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:34 +msgid "You must choose a port greater than 1024 and lower than 65535" +msgstr "Deve escolher uma porta superior a 1024 e inferior a 65535" +#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:36 +msgid "Proxy Cache Size" +msgstr "Tamanho do cache do Proxy" + +#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:37 msgid "" -"This should be chosen consistently with the address you use for incoming " -"mail." +"Press Next if you want to keep this value, or Back to correct your choice." msgstr "" -"Isto deveria ser escolhido em função do endereço que escolheu para o correio " -"recebido." +"Carregue em Seguinte para guardar estes valores, ou Voltar para mudar a sua " +"escolha." +#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:38 +msgid "Localhost - access restricted to this server only" +msgstr "Anfitrião local - acesso reservado a este servidor unicamente" + +#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:39 msgid "" -"This wizard will help you configuring the Internet Mail services for your " -"network." +"Choose the level that suit to your needs. If you don't know,the Local " +"Network level is usually the most appropriate. Beware that the All level may " +"be not secure." msgstr "" -"Este assistente vai ajudar-lo a configurar o serviço de Correio Internet " -"para a sua rede." +"Escolha o nível que corresponde ao que necessita. Se não sabe, o nível rede " +"Local é habitualmente o mais apropriado. Faça atenção ao nível Todos que " +"pode não ser seguro." +#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:41 msgid "" -"Your server will send the outgoing through a mail gateway, that will take " -"care of the final delivery." +"You can use either a numeric format like \\q192.168.1.0/255.255.255.0\\q or " +"a text format like \\q.domain.net\\q" msgstr "" -"O seu servidor vai enviar o correio através uma ponte de correio, que vai " -"ocupar-se do resto do envio." +"Pode utilizar um formato numérico como \\q192.168.1.0/255.255.255.0\\q ou um " +"formato texto como \\q.domain.net\\q" -msgid "Postfix wizard" -msgstr "Assistente Postfix" +#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:43 +msgid "Proxy Configuration Wizard" +msgstr "Assistente de Configuração do Proxy" -msgid "Configuring the Internet Mail" -msgstr "A configurar o Correio Internet" +#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:44 +msgid "Authorised network:" +msgstr "Rede autorizada :" +#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:45 msgid "" -"You can select the kind of address that outgoing mail will show in the " -"\\qFrom:\\q and \\qReply-to\\q field." +"As an option, Squid can be configured in proxy cascading. You can add a new " +"upper level proxy by specifying its hostname and port." msgstr "" -"Pode escolher o tipo de endereço que o correio expedido vai indicar nas " -"zonas \\qFrom:\\q e \\qReply-to:\\q." +"Em opção, Squid pode ser configurado em cascata de proxy. Pode adicionar um " +"novo proxy de nível superior indicando o seu nome de anfitrião e a porta." -msgid "Do It" -msgstr "Fazer-lo" +#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:48 +msgid "" +"The wizard collected the following parameters needed to configure your proxy:" +msgstr "" +"O assistente recuperou os parametros seguintes necessários para configurar o " +"seu proxy :" -msgid "Configuring the Internet News" -msgstr "A configurar os Forums Internet" +#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:49 +msgid "The proxy can be configured to use different access control levels." +msgstr "" +"O proxy pode ser configurado para utilizar diferentes níveis de controlo de " +"acesso." + +#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:50 +msgid "Upper level proxy port:" +msgstr "Porta proxy de nível superior :" +#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:52 +msgid "This wizard will help you configuring your proxy server." +msgstr "Este assistente vai ajudar-lo a configurar o servidor proxy." + +#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:53 +msgid "For information, here is /var/spool/squid space on disk:" +msgstr "Para informação, aqui tem o espaço de /var/spool/squid no disco :" + +#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:2 +msgid "Workgroup:" +msgstr "Grupo de trabalho :" + +#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:3 msgid "" "If you choose to configure now, you will automatically continue with the " -"NEWS configuration" +"SAMBA configuration" msgstr "" "Se escolhe de configurar agora, vai continuar automaticamente com a " -"configuração dos FORUMS" +"configuração do SAMBA" -msgid "News Server Name:" -msgstr "Nome do Servidor de Forums :" +#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:4 +msgid "The Server Banner is incorrect" +msgstr "A Bandeira do Servidor não é correcta" +#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:6 msgid "" -"Your server will regularly poll the News Server for obtaning the latest " -"Internet News; the polling period set the intervall between two consecutive " -"polling." +"This wizard will help you configuring the Samba services of your server." msgstr "" -"O seu servidor vai verificar regularmente o Servidor de Forums para obter as " -"ultimas mensagens ; o periodo de verificação define o intervalo entre duas " -"verificações consecutivas." +"Este assistente vai ajudar-lo a configurar os serviços Samba do seu servidor." -msgid "News Server:" -msgstr "Servidor de Forums :" +#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:8 +msgid "Enabled Samba Services" +msgstr "Serviços Samba autorizados" +#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:9 msgid "" -"The news server name is the name of the host providing the Internet news to " -"your network; the name is usually provided by your provider." +"The wizard collected the following parameters needed to configure Samba." msgstr "" -"O nome do servidor de forums é o nome do anfitrião que fornece os forums " -"Internet à sua rede, é indicado habitualmente pelo seu fornecedor de ligação." - -msgid "The polling period is not correct" -msgstr "O periodo de verificação não é correcto" +"O assistente recuperou os parametros seguintes necessários para configurar " +"Samba." -msgid "Polling Period" -msgstr "Periodo de verificação" +#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:10 +msgid "Banner:" +msgstr "Bandeira :" -msgid "News Wizard" -msgstr "Assistente de Forums" +#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:12 +msgid "Workgroup" +msgstr "Grupo de trabalho" +#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:13 msgid "" -"The wizard successfully configured your Internet News service of your server." +"The banner is the way this server will be described in the Windows " +"workstations." msgstr "" -"O assistente conseguiu configurar o serviço de Forums Internet no seu " -"servidor." +"A bandeira é a maneira como o servidor vai ser visto na maquinas Windows." -msgid "" -"This wizard will help you configuring the Internet News services for your " -"network." -msgstr "" -"Este assistente vai ajudar-lo a configurar o serviço de Forums Internet para " -"a sua rede." +#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:15 +msgid "File Sharing:" +msgstr "Partilha de Ficheiros :" +#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:16 msgid "" -"The wizard collected the following parameters needed to configure your " -"Internet News Service:" +"Samba allows your server to behave as a file and print server for " +"workstations running non-Linux systems." msgstr "" -"O assistente recuperou os parametros seguintes necessários para configurar o " -"seu serviço de Forums Internet" +"Samba permite ao seu servidor de se comportar como um servidor de ficheiros " +"e de impressão para as maquinas que utilizam sistemas operativos não-Linux." -msgid "" -"Depending on the kind of internet connection you have, an appropriate " -"polling period can change between 6 and 24 hours." -msgstr "" -"Segundo a ligação ao Internet que tem, o periodo de verificação apropriado " -"varia entre 6 e 24 horas." +#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:17 +msgid "Configuring Samba" +msgstr "A configurar o Samba" -msgid "Polling Interval:" -msgstr "Periodo de verificação :" +#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:18 +msgid "Server Banner." +msgstr "Bandeira do Servidor." -msgid "The news server name is not correct" -msgstr "O nome do servidor de forums não é correcto" +#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:20 +msgid "The Workgroup is wrong" +msgstr "O grupo de trabalho é errado" +#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:22 +msgid "Enable Common File Sharing Area" +msgstr "Autoriza uma Zona de Partilha de Ficheiros Comum " + +#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:24 msgid "" -"Internet host names must be in the form \\qhost.domain.domaintype\\q; for " -"example, if your provider is \\qprovider.com\\q, the internet new server is " -"usually \\qnews.provider.com\\q." +"Samba can provide a common file sharing area to your Windows workstation, " +"and can also provide printer sharing for the printers connected to your " +"server." msgstr "" -"Os nomes de anfitrião Internet devem ser na forma \\qanfitriao.dominio." -"tipodedominio\\q; por exemplo, se o seu fornecedor é \\qfornecedor.com\\q, o " -"servidor de forums é habitualmente \\qnews.fornecedor.com\\q." +"Samba pode fornecer uma zona de partilha de ficheiros comum para as suas " +"maquinas Windows, assim como partilhar as impressoras ligadas ao servidor." -msgid "News Server" -msgstr "Servidor de Forums" +#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:26 +msgid "Samba need to know the Windows Workgroup it will serve." +msgstr "Samba precisa de saber qual grupo de trabalho Windows ele vai servir." -msgid "Polling Period (Hours):" -msgstr "Periodo de verificação (Horas) :" +#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:27 +msgid "The wizard successfully configured your Samba server." +msgstr "O assistente conseguiu configurar o seu servidor Samba." -msgid "Welcome to the News Wizard" -msgstr "Bemvindo ao Assistente de Forums" +#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:29 +msgid "Server Banner:" +msgstr "Bandeira do Servidor :" -msgid "FTP Server" -msgstr "Servidor FTP" +#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:30 +msgid "Print Server:" +msgstr "Servidor de Impressão :" -msgid "Don't check any box if you don't want to activate your FTP Server." -msgstr "Não carregue em nada se não deseja activar o seu servidor FTP." +#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:33 +msgid "Press Quit to exit or Back to correct your choice" +msgstr "Carregue em Sair para parar ou em Voltar para mudar a sua escolha" -msgid "Configuring the FTP Server" -msgstr "A configurar o Servidor FTP" +#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:34 +msgid "No Samba service has been requested" +msgstr "Nenhum serviço Samba foi pedido" -msgid "Intranet FTP Server:" -msgstr "Servidor FTP Intranet :" +#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:35 +msgid "Samba wizard" +msgstr "Assistente Samba" -msgid "FTP Server Configuration Wizard" -msgstr "Assistente de Configuração de Servidor FTP" +#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:36 +msgid "Samba Configuration Wizard" +msgstr "Assistente de Configuração do Samba" -msgid "" -"Your server can act as a FTP Server toward your internal network (intranet) " -"and as a FTP Server for the Internet." -msgstr "" -"O seu servidor pode agir como um servidor FTP para a sua rede interna " -"(intranet) e para o Internet" +#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:38 +msgid "Enable Server Printer Sharing" +msgstr "Autoriza a Partilha de Impressoras pelo Servidor" -msgid "This wizard will help you configuring the FTP Server for your network." +#: ../server_wizard/server.wiz_.c:2 +msgid "" +"Choose the network device (usually a card) the server should use to connect " +"to your network. It's the device for the local network, probably not the " +"same device used for internet access." msgstr "" -"Este assistente vai ajudar-lo a configurar o servidor FTP para a sua rede." +"Escolha o dispositivo rede (habitualmente uma placa) que o servidor deveria " +"usar para se ligar à rede. É o dispositivo para a rede local, provavelmente " +"diferente do utilizado para o acesso Internet." +#: ../server_wizard/server.wiz_.c:3 msgid "" -"The wizard collected the following parameters needed to configure your FTP " -"Server" +"You should not run any other applications while running this wizard and at " +"the end of the wizard you should exit your session and redo the login." msgstr "" -"O assistente recuperou os parametros seguintes necessários para configurar o " -"seu servidor FTP." - -msgid "FTP wizard" -msgstr "Assistente FTP" +"Você não deveria lançar nenhuma outra aplicação enquanto utiliza este " +"assistente e quando acabar com ele deveria fechar a sessão e ligar-se de " +"novo." -msgid "Enable the FTP Server for the Intranet" -msgstr "Autoriza o servidor FTP para o Intranet" +#: ../server_wizard/server.wiz_.c:4 +msgid "The Server IP address is incorrect" +msgstr "O endereço IP do Servidor não é correcto" -msgid "The wizard successfully configured your Intranet/Internet FTP Server" -msgstr "O assistente conseguiu configurar o seu servidor FTP Intranet/Internet" +#: ../server_wizard/server.wiz_.c:5 +msgid "Gateway device:" +msgstr "Dispositivo Portao :" -msgid "Internet FTP Server:" -msgstr "Servidor Internet FTP :" +#: ../server_wizard/server.wiz_.c:6 +msgid "Server Wizard" +msgstr "Assistente de Servidor" +#: ../server_wizard/server.wiz_.c:7 msgid "" -"Warning\\nYou are in dhcp, server may doesn't work with your configuration." +"Network addresses are a list of four numbers smaller than 256, separated by " +"dots; the last number of the list must be zero." msgstr "" -"Cuidado\\nEstá em dhcp, o servidor pode não funcionar com a sua configuração." +"O endereços rede são uma lista de quatro números inferiores a 256, separados " +"por pontos ; o ultimo numero da lista deve ser zero." -msgid "Enable the FTP Server for the Intranet and for the Internet" -msgstr "Autoriza o servidor FTP para o Intranet e o Internet" +#: ../server_wizard/server.wiz_.c:8 +msgid "net device" +msgstr "dispositivo rede" -msgid "Select the kind of FTP service you want to activate:" -msgstr "Escolha o tipo de serviço FTP que deseja activar :" +#: ../server_wizard/server.wiz_.c:10 +msgid "" +"So, it's very probable that domain name and IP adresses for this local " +"network are DIFFERENT from the server \\qexternal\\q connection." +msgstr "" +"Portanto, é muito provável que o nome do dominio e o endereço IP para esta " +"rede local sejam DIFERENTES da ligação \\qexterna\\q do servidor." +#: ../server_wizard/server.wiz_.c:11 msgid "" -"The firewall can be configured to offer different levels of protection; " -"choose the level that corresponds to your needs. If you don't know, the " -"Medium level is usually the most appropriate." +"Here is your current value for the external gateway (value specified during " +"the initial installation). The device (network card or modem) should be " +"different from the one used for the internal network." msgstr "" -"O pára-fogo pode ser configurado com diferentes níveis de protecção, escolha " -"o nível que corresponde ao que necessita. Se não sabe, o nível Médio é " -"habitualmente o mais apropriado." +"Aqui tem o valor actual para o portao exterior (valor indicado durante a " +"instalação inicial). O dispositivo (placa rede ou modem) deveria ser " +"diferente do utilizado para a rede interna." +#: ../server_wizard/server.wiz_.c:12 msgid "" -"The wizard collected the following parameters needed to configure your " -"firewall:" +"The network address is a number identifing your network; the proposed value " +"is designed for a configuration not connected to Internet, or connected " +"using IP masquerading; unless you know what you are doing, accept the " +"default value." msgstr "" -"O assistente recuperou os parametros seguintes necessários para configurar o " -"seu Pára-fogo :" +"O endereço rede é um numero que identifica a sua rede ; o valor proposto é " +"indicado para uma configuração não ligada ao Internet, ou ligada através dum " +"masquerading IP ; a não ser que saiba o que quer fazer, aceite o valor por " +"omissão." -msgid "Protection Level:" -msgstr "Nível de protecção :" +#: ../server_wizard/server.wiz_.c:13 +msgid "" +"As regards these wizards, your computer is seen as a server managing his own " +"local network (C class network)." +msgstr "" +"Para estes assistentes, o seu computador é considerado como um servidor que " +"gere a sua própria rede local (rede de classe C)." -msgid "Firewall Network Device" -msgstr "Dispositivo de Rede Pára-fogo" +#: ../server_wizard/server.wiz_.c:15 +msgid "Device:" +msgstr "Dispositivo :" -msgid "Low - Light filtering, standard services available" -msgstr "Fraco - Filtro ligeiro, os serviços habituais estão disponíveis" +#: ../server_wizard/server.wiz_.c:16 +msgid "Warning" +msgstr "Cuidado" -msgid "This wizard will help you configuring your server firewall." -msgstr "Este assistente vai ajudar-lo a configurar o servidor Pára-Fogo" +#: ../server_wizard/server.wiz_.c:17 +msgid "This page compute the domainname; it should be invisible" +msgstr "Esta pagina calcula o nome do dominio, deveria ser invisível." -msgid "None - No protection" -msgstr "Nada - Nenhuma protecção" +#: ../server_wizard/server.wiz_.c:18 +msgid "Server Address:" +msgstr "Endereço do Servidor :" -msgid "Configuring the Firewall" -msgstr "A configurar o Pára-Fogo" +#: ../server_wizard/server.wiz_.c:19 +msgid "Computed domain Name" +msgstr "Nome de Dominio Calculado" -msgid "This Wizard need to run as root" -msgstr "Este Assistente precisa de ser lançado pelo root" +#: ../server_wizard/server.wiz_.c:20 +msgid "Host Name" +msgstr "Nome de Anfitrião" -msgid "" -"The firewall protects your internal network from unauthorized accesses from " -"the Internet." +#: ../server_wizard/server.wiz_.c:21 +msgid "This page compute the default server address; should be invisible." msgstr "" -"O pára-fogo protege a sua rede local dos acessos não autorizados a partir do " -"Internet." +"Esta pagina calcula o endereço por omissão do servidor, deveria ser " +"invisível." -msgid "The device name is not correct" -msgstr "O nome de dispositivo não é correcto" +#: ../server_wizard/server.wiz_.c:22 +msgid "Basic Network Configuration Wizard" +msgstr "Assistente de Configuração de Base da Rede" -msgid "Exit" -msgstr "Sair" +#: ../server_wizard/server.wiz_.c:24 +msgid "The host name is not correct" +msgstr "O nome de anfitrião não é correcto" -msgid "Protection Level" -msgstr "Nível de protecção" +#: ../server_wizard/server.wiz_.c:25 +msgid "" +"Host names must be in the form \\qhost.domain.domaintype\\q; if your server " +"will be an Internet server, the domain name should be the name registered " +"with your provider. If you will only have intranet any valid name is OK, " +"like \\qcompany.net\\q." +msgstr "" +"O nomes de anfitrião devem ser na forma \\qanfitriao.dominio.tipodedominio" +"\\q ; se o seu servidor vai ser un servidor Internet, o nome de dominio " +"deveria ser o nome registado no seu fornecedor. Se vai ser só para o " +"intranet qualquer nome serve, como \\qempresa.net\\q." -msgid "Medium - web, ftp and ssh shown to outside" -msgstr "Médio - web,ftp e ssh mostrados ao exterior" +#: ../server_wizard/server.wiz_.c:26 +msgid "External gateway" +msgstr "Portao exterior" -msgid "The wizard successfully configured your server firewall." -msgstr "O assistente conseguiu configurar o seu servidor pára-fogo." +#: ../server_wizard/server.wiz_.c:28 +msgid "" +"This wizard will help you configuring the basic networking services of your " +"server." +msgstr "" +"Este assistente vai ajudar-lo a configurar os serviços rede de base do seu " +"servidor." -msgid "Firewall wizard" -msgstr "Assistente Pára-Fogo" +#: ../server_wizard/server.wiz_.c:29 +msgid "This wizard will set the basic networking parameter of your server." +msgstr "" +"O assistente vai configurar os parametros de base da rede no seu servidor." + +#: ../server_wizard/server.wiz_.c:30 +msgid "Note about networking" +msgstr "Nota sobre a rede" +#: ../server_wizard/server.wiz_.c:32 msgid "" -"The firewall need to know how your server is connected to Internet; choose " -"the device you are using for the external connection." +"Note: the gateway IP address should be non empty if you want an access to " +"outside world." msgstr "" -"O pára-fogo precisa de saber como o servidor está ligado ao Internet ; " -"escolha o dispositivo que utiliza para a ligação ao exterior." +"Nota : o endereço IP do portao não deveria ficar vazio se deseja aceder ao " +"exterior." -msgid "Fix It" -msgstr "Arranjar-lo" +#: ../server_wizard/server.wiz_.c:33 +msgid "Wizard Error." +msgstr "Erro do Assistente." -msgid "Internet Network Device:" -msgstr "Dispositivo de Rede Internet :" +#: ../server_wizard/server.wiz_.c:34 +msgid "" +"Devices are presented with the Linux name and, if known, with the card " +"description." +msgstr "" +"Os dispositivos são apresentados sob o nome Linux, se conhecido, com a " +"descrição da placa." -msgid "Firewall Configuration Wizard" -msgstr "Assistente de Configuração de Pára-Fogo" +#: ../server_wizard/server.wiz_.c:37 +msgid "Network Address:" +msgstr "Endereço rede :" -msgid "Something terrible happened" -msgstr "Algo de terrível aconteceu" +#: ../server_wizard/server.wiz_.c:38 +msgid "Configuring your network" +msgstr "A configurar a sua rede" -msgid "Strong - no outside visibility, users limited to web" +#: ../server_wizard/server.wiz_.c:39 +msgid "Gateway IP:" +msgstr "IP do Portao :" + +#: ../server_wizard/server.wiz_.c:40 +msgid "" +"The hostname is the name under which your server will be known from the " +"other workstations in your network and maybe on the Internet (depending of " +"your upstream configuration)." msgstr "" -"Forte - nada mostrado ao exterior, os utilizadores são limitados ao web" +"O nome de anfitrião é o nome sob o qual o seu servidor vai ser conhecido " +"pelas outras maquinas na sua rede e possivelmente no Internet (depende de " +"sua configuração exterior)." -msgid "Device" -msgstr "Dispositivo" +#: ../server_wizard/server.wiz_.c:41 +msgid "Host Name:" +msgstr "Nome de anfitrião :" -msgid "The wizard successfully configured the DNS services of your server." -msgstr "O assistente conseguiu configurar os serviços DNS do seu servidor." +#: ../server_wizard/server.wiz_.c:42 +msgid "" +"The wizard collected the following parameters needed to configure your " +"network" +msgstr "" +"O assistente recuperou os parametros seguintes necessários para configurar a " +"sua rede" +#: ../server_wizard/server.wiz_.c:44 msgid "" -"DNS (Domain Name Server) is the service that put in correspondance a machine " -"with an internet host name." +"External connection is a network from which the computer is client (Internet " +"or upstream network), connected using another network card or a modem." msgstr "" -"DNS (Servidor de Nomes do Domínio) é um serviço que mete em correspondência " -"uma maquina com um nome Internet de anfitrião." +"Ligação externa é uma rede onde a maquina é cliente (Internet ou rede " +"diferente), ligada através de outra placa rede ou dum modem." +#: ../server_wizard/server.wiz_.c:45 msgid "" -"Your setting could be accepted, but you will not be able to identify machine " -"names outside your local network." +"(you can change here these values if you know exactly what you're doing)" +msgstr "(pode mudar aqui estes valores se sabe bem o que está a fazer)" + +#: ../server_wizard/server.wiz_.c:46 +msgid "" +"The server IP address is a number identifing your server in your network; " +"the proposed value designed for a private network , with no internet " +"visibility, or connected using IP masquerading; unless you know what you are " +"doing, accept the default value." msgstr "" -"A sua configuração pode ser aceite, mas não vai poder identificar os nomes " -"das maquinas fora da sua rede local." +"O endereço IP do servidor é um numero que o identifica na sua rede; o valor " +"proposto é indicado para uma rede privada, que não é visível do Internet, ou " +"ligada através do masquerading IP ; a menos que saiba o que faz, aceite o " +"valor por omissão." + +#: ../server_wizard/server.wiz_.c:47 +msgid "Server Name:" +msgstr "Nome do Servidor :" + +#: ../server_wizard/server.wiz_.c:48 +msgid "The network address is wrong" +msgstr "O endereço na rede é errado" +#: ../server_wizard/server.wiz_.c:50 +msgid "Server Address" +msgstr "Endereço do Servidor" + +#: ../server_wizard/server.wiz_.c:51 msgid "" -"If you choose to configure now, you will automatically continue with the DNS " -"configuration" +"The wizard successfully configured the basic networking services of your " +"server." msgstr "" -"Se escolhe de configurar agora, vai continuar automaticamente com a " -"configuração do DNS" +"O assistente conseguiu configurar os serviços rede de base do seu servidor." -msgid "Primary DNS Address:" -msgstr "Endereço DNS primario :" +#: ../server_wizard/server.wiz_.c:52 +msgid "Network Device" +msgstr "Dispositivo de rede" -msgid "DNS Configuration Wizard" -msgstr "Assistente de Configuração DNS" +#: ../server_wizard/server.wiz_.c:53 +msgid "IP net address:" +msgstr "Endereço IP na rede :" -msgid "Press next to leave these values empty, or back to enter a value." +#: ../server_wizard/server.wiz_.c:54 +msgid "Network Address" +msgstr "Endereço na Rede" + +#: ../server_wizard/server.wiz_.c:55 +msgid "Server IP address:" +msgstr "Endereço IP do servidor :" + +#: ../time_wizard/time.wiz_.c:1 +msgid "University of Adelaide, South Australia" msgstr "" -"Carregue em seguinte para deixar estes valores vazios, ou voltar para " -"escrever um valor." -msgid "You have entered an empty address for the DNS server." -msgstr "Você meteu um endereço vazio para o servidor DNS." +#: ../time_wizard/time.wiz_.c:2 +msgid "Press next to start the time servers test." +msgstr "" -msgid "" -"DNS will allow your network to communicate with the Internet using standard " -"internet host names. In order to configure DNS, you must provide the IP " -"address of primary and secondary DNS server; usually this address are given " -"by your Internet provider." +#: ../time_wizard/time.wiz_.c:3 +#, fuzzy +msgid "Time Servers" +msgstr "servidor Web" + +#: ../time_wizard/time.wiz_.c:4 +#, fuzzy +msgid "Thus your server will be the local time server for your network." msgstr "" -"O DNS vai permitir à sua rede de comunicar com o Internet usando os nomes de " -"anfitrião Internet padrões. Para configurar o DNS, precisa indicar os " -"endereços IP dos servidores DNS principal e segundario, indicados " -"habitualmente pelo seu fornecedor de acesso a Internet." +"Este assistente vai ajudar-lo a configurar o servidor FTP para a sua rede." -msgid "" -"This wizard will help you configuring the DNS services of your server. This " -"configuration will provide a local DNS service for local computers names, " -"with non-local requests forwarded to an outside DNS." +#: ../time_wizard/time.wiz_.c:5 +msgid "Scientific Center in Chernogolovka, Moscow region, Russia" msgstr "" -"Este assistente vai ajudar-lo a configurar os serviços DNS do seu servidor. " -"Esta configuração vai fornecer um serviço DNS local para os nomes das " -"maquinas locais, com os pedidos não locais dirigidos para um DNS exterior." -msgid "DNS Server Addresses" -msgstr "Endereços de Servidor DNS" +#: ../time_wizard/time.wiz_.c:6 +msgid "Baylor College of Medicine, Houston, Tx" +msgstr "" -msgid "Secondary DNS Address:" -msgstr "Endereço DNS segundario :" +#: ../time_wizard/time.wiz_.c:7 +msgid "Choose a time zone:" +msgstr "" -msgid "Configuring the DNS Server" -msgstr "A configurar o Servidor DNS" +#: ../time_wizard/time.wiz_.c:8 +#, fuzzy +msgid "press next to begin, or cancel to leave this wizard" +msgstr "" +"Carregue em Seguinte para começar, ou Anular para sair deste Assistente." -msgid "" -"The wizard collected the following parameters needed to configure your DNS " -"service:" +#: ../time_wizard/time.wiz_.c:9 +msgid "Select a primary and secondary server from the list, or specify one:" msgstr "" -"O assistente recuperou os parametros seguintes necessários para configurar o " -"seu serviço DNS :" -msgid "DNS Wizard" -msgstr "Assistente DNS" +#: ../time_wizard/time.wiz_.c:10 +msgid "MIT Information Systems, Cambridge, MA" +msgstr "" -msgid "Configuring the DHCP Server" -msgstr "A configurar o Servidor DHCP" +#: ../time_wizard/time.wiz_.c:11 +msgid "WARNING: the net time tools aren't there." +msgstr "" -msgid "DHCP Wizard" -msgstr "Assistente DHCP" +#: ../time_wizard/time.wiz_.c:12 +msgid "(please, choose servers in your geographical area)" +msgstr "" -msgid "" -"To accept these values, and configure your server, click on \\qConfigure\\q " -"or use the Back button to correct them." +#: ../time_wizard/time.wiz_.c:13 +msgid "Loria, Nancy, France" +msgstr "Loria, Nancy, França" + +#: ../time_wizard/time.wiz_.c:14 +msgid "WARNING:" msgstr "" -"Para aceitar estes valores, e configurar o seu servidor, carregue em " -"\\qConfigurar\\q ou utilize o botão Voltar para os mudar." -msgid "The IP range specified is not correct" -msgstr "A zona IP indicada não é correcta" +#: ../time_wizard/time.wiz_.c:15 +#, fuzzy +msgid "Your server can now act has a time server for your local network." +msgstr "" +"Squid é um servidor proxy com cache web, permite um acesso mais rápido ao " +"web para a sua rede." -msgid "DHCP Configuration Wizard" -msgstr "Assistente de Configuração DHCP" +#: ../time_wizard/time.wiz_.c:16 +msgid "University of Manchester, Manchester, England" +msgstr "" -msgid "Lowest IP Address:" -msgstr "O mais baixo endereço IP :" +#: ../time_wizard/time.wiz_.c:17 +#, fuzzy +msgid "- no outside network" +msgstr "Nota sobre a rede" -msgid "" -"The wizard collected the following parameters needed to configure your DHCP " -"service:" +#: ../time_wizard/time.wiz_.c:18 +msgid "University of Regina, Regina, Saskatchewan, Canada" msgstr "" -"O assistente recuperou os parametros seguintes necessários para configurar o " -"seu serviço DHCP :" -msgid "This wizard will help you configuring the DHCP services of your server." +#: ../time_wizard/time.wiz_.c:19 +msgid "Trinity College, Dublin, Ireland" msgstr "" -"Este assistente vai ajudar-lo a configurar os serviços DHCP do seu servidor." -msgid "The wizard successfully configured the DHCP services of your server." -msgstr "O assistente conseguiu configurar os serviços DHCP do seu servidor." +#: ../time_wizard/time.wiz_.c:20 +msgid "Which kind of setting would you like to do?" +msgstr "" +#: ../time_wizard/time.wiz_.c:21 +msgid "Local time setting" +msgstr "" + +#: ../time_wizard/time.wiz_.c:22 +#, fuzzy msgid "" "If you choose to configure now, you will automatically continue with the " -"DHCP configuration" +"TIME configuration." msgstr "" "Se escolhe de configurar agora, vai continuar automaticamente com a " -"configuração DHCP" - -msgid "Fix it" -msgstr "Corrigir-lo" +"configuração dos FORUMS" +#: ../time_wizard/time.wiz_.c:23 msgid "" -"DHCP is a service that automatically assigns networking addresses to your " -"workstations." +"You can try again to contact time servers, or save configuration without " +"actually setting time." msgstr "" -"DHCP é um serviço que atribui automaticamente endereços rede ás suas " -"maquinas." - -msgid "Highest IP Address:" -msgstr "O mais alto endereço IP :" - -msgid "Range of addresses used by dhcp" -msgstr "Zona de endereços utilizada por dhcp" +#: ../time_wizard/time.wiz_.c:24 +#, fuzzy msgid "" -"Select the range of addresses assigned to the workstations by the DHCP " -"service; unless you have special needs, you can safely accept the proposed " -"values." -msgstr "" -"Escolha a zona de endereços atribuidos às maquinas pelo serviço DHCP, a " -"menos que precise de algo especial, pode aceitar sem perigo os valores " -"propostos." +"This wizard will help you to set the time of your server, either locally or " +"synchronized with an external time server." +msgstr "Este assistente vai ajudar-lo a definir a hora do seu servidor," -msgid "IP addresses are a dotted list of four numbers smaller than 256." +#: ../time_wizard/time.wiz_.c:25 +msgid "No network have been detected." msgstr "" -"Os endereços IP são uma lista separada com pontos de quatro números " -"inferiores a 256." -msgid "" -"The wizard collected the following parameters needed to configure your MySQL " -"Database Server" +#: ../time_wizard/time.wiz_.c:27 +#, fuzzy +msgid "Primary Time Server:" +msgstr "Servidor de Impressão :" + +#: ../time_wizard/time.wiz_.c:28 +msgid "Try again" msgstr "" -"O assistente recuperou os parametros seguintes necessários para configurar o " -"seu Servidor de Bases de Dados MySQL" -msgid "MySQL Database wizard" -msgstr "Assistente das Bases de Dados MySQL" +#: ../time_wizard/time.wiz_.c:29 +msgid "Washington State University Tri-Cities, Richland, Wa" +msgstr "" -msgid "To run your server, you first need to specify a root password" -msgstr "Para lançar o servidor, é preciso indicar a senha do root" +#: ../time_wizard/time.wiz_.c:30 +#, fuzzy +msgid "Time server configuration saved" +msgstr "Assistente de Configuração do Servidor Web" -msgid "Configuring the MySQL Database Server" -msgstr "A configurar o Servidor de Bases de Dados MySQL" +#: ../time_wizard/time.wiz_.c:31 +msgid "" +"If you want to continue (and you know what you are doing) press next. " +"Otherwise, press \\qback\\q to set the local time only, or cancel to exit " +"this wizard." +msgstr "" -msgid "Please type a password for the root user:" -msgstr "Por favor escreva uma senha para o utilizador root :" +#: ../time_wizard/time.wiz_.c:35 +msgid "Fukuoka university, Fukuoka, Japan" +msgstr "" -msgid "Add" -msgstr "Adicionar" +#: ../time_wizard/time.wiz_.c:36 +msgid "UNLV College of Engineering, Las Vegas, NV" +msgstr "" -msgid "Note: This user will have all permissions" -msgstr "Nota : Este utilizador vai ter todas as autorizações" +#: ../time_wizard/time.wiz_.c:37 +msgid "Testing the time servers availability" +msgstr "" -msgid "Username:" -msgstr "Nome de utilizador :" +#: ../time_wizard/time.wiz_.c:38 +#, fuzzy +msgid "Secondary Time Server:" +msgstr "Endereço DNS segundario :" +#: ../time_wizard/time.wiz_.c:39 msgid "" -"This wizard will help you configuring the MySQL Database Server for your " -"network." +"You can set the time of your machine in two ways: Locally means that the " +"setting will simply set the system clock, without synchronizing with the " +"external world." msgstr "" -"Este assistente vai ajudar-lo a configurar o servidor de Bases de Dados " -"MySQL para a sua rede." -msgid "" -"If you choose to configure now, you will automatically continue with the " -"MySQL Database configuration" +#: ../time_wizard/time.wiz_.c:40 +msgid "LAAS/CNRS, Toulouse, France" msgstr "" -"Se escolhe de configurar agora, vai continuar automaticamente com a " -"configuração das Bases de Dados MySQL" -msgid "Password:" -msgstr "Senha :" +#: ../time_wizard/time.wiz_.c:41 +#, fuzzy +msgid "SCI, Universite de Limoges, France" +msgstr "CRIUC, Universidade de Caen, França" -msgid "Sorry, you must be root to do this..." -msgstr "Desculpe, deve ser root para fazer isto..." +#: ../time_wizard/time.wiz_.c:42 +msgid "Canadian Meteorological Centre, Dorval, Quebec, Canada" +msgstr "" -msgid "Confirm" -msgstr "Confirmar" +#: ../time_wizard/time.wiz_.c:43 +msgid "National Research Council of Canada, Ottawa, Ontario, Canada" +msgstr "" -msgid "Root Password:" -msgstr "Senha root :" +#: ../time_wizard/time.wiz_.c:44 +msgid "" +"If the time server is not immediately available (network or other reason), " +"you will wait about 30 seconds." +msgstr "" -msgid "Database Server" -msgstr "Servidor de Bases de Dados" +#: ../time_wizard/time.wiz_.c:45 +msgid "Can't install the NTP tools!" +msgstr "" -msgid "The wizard successfully configured your MySQL Database Server" +#: ../time_wizard/time.wiz_.c:46 +msgid "University of Oslo, Norway" msgstr "" -"O assistente conseguiu configurar o seu servidor de Bases de Dados MySQL" -msgid "" -"To accept this value, and configure your server, click on \\qConfirm\\q or " -"use the Back button to correct them." +#: ../time_wizard/time.wiz_.c:47 +msgid "Internet time setting (external time server)" msgstr "" -"Para aceitar estes valores, e configurar o seu servidor, carregue em " -"\\qConfirmar\\q ou use o botão Voltar para os mudar." -msgid "User addition" -msgstr "Adicionar utilizador" +#: ../time_wizard/time.wiz_.c:48 +msgid "Computer Science Department, University of Wisconsin-Madison" +msgstr "" -msgid "Please enter a username and password to add a user" +#: ../time_wizard/time.wiz_.c:49 +msgid "The time servers are not responding. The causes could be:" msgstr "" -"Por favor escreva um nome de utilizador e uma senha para adicionar um " -"utilizador" -msgid "MySQL Database Server" -msgstr "Servidor de Bases de Dados MySQL" +#: ../time_wizard/time.wiz_.c:50 +msgid "Swiss Fed. Inst. of Technology" +msgstr "" -msgid "Configuration Wizard" -msgstr "Assistente de Configuração" +#: ../time_wizard/time.wiz_.c:51 +msgid "Type of setting" +msgstr "" -msgid "Warning:" -msgstr "Atenção :" +#: ../time_wizard/time.wiz_.c:52 +msgid "CISM, Lyon, France" +msgstr "" -msgid "Client wizard" -msgstr "Assistente de Cliente " +#: ../time_wizard/time.wiz_.c:53 +msgid "CRIUC, Universite de Caen, France" +msgstr "CRIUC, Universidade de Caen, França" -msgid "Client IP:" -msgstr "IP Cliente :" +#: ../time_wizard/time.wiz_.c:54 +msgid "WARNING" +msgstr "" -msgid "You need to be root to run this wizard" -msgstr "Tem que ser root para lançar este assistente" +#: ../time_wizard/time.wiz_.c:55 +msgid "Inet, Inc., Seoul, Korea" +msgstr "" -msgid "" -"Press next to configure these parameters now, or Cancel to exit this wizard." +#: ../time_wizard/time.wiz_.c:56 +msgid "University of Oklahoma, Norman, Oklahoma, USA" msgstr "" -"Carregue em Seguinte para configurar esses parametros agora, ou Anular para " -"sair deste Assistente." -msgid "" -"To accept these values, and add your client, click on \\qConfigure\\q or use " -"the Back button to correct them." +#: ../time_wizard/time.wiz_.c:57 +msgid "The Chinese University of Hong Kong" msgstr "" -"Para aceitar estes valores, e adicionar o seu cliente, carregue em " -"\\qConfigurar\\q ou utilize o botão Voltar para os mudar." -msgid "Press next to begin, or Cancel to leave this wizard." +#: ../time_wizard/time.wiz_.c:58 +msgid "Dept. Computer Science, Strathclyde University, Glasgow, Scotland" msgstr "" -"Carregue em Seguinte para começar, ou Anular para sair deste Assistente." -msgid "This wizard will help you in adding a new client in your local DNS." +#: ../time_wizard/time.wiz_.c:59 +msgid "- non existant time servers" msgstr "" -"Este assistente vai ajudar-lo a adicionar um novo cliente no seu DNS local." -msgid "Network not configured yet" -msgstr "A rede ainda não foi configurada" +#: ../time_wizard/time.wiz_.c:60 +msgid "- other reasons..." +msgstr "" -msgid "Quit" -msgstr "Sair" +#: ../time_wizard/time.wiz_.c:61 +msgid "Penn State University, University Park, PA" +msgstr "" -msgid "IP number of the machine:" -msgstr "Numero IP da maquina :" +#: ../time_wizard/time.wiz_.c:62 +#, fuzzy +msgid "Sorry, you must be root to run this wizard" +msgstr "Desculpe, tem de ser root para lançar este assistente..." +#: ../time_wizard/time.wiz_.c:63 msgid "" -"Your client on the network will be identified by name, as in clientname." -"company.net. Every machine on the network must have a (unique) IP address, " -"in the usual dotted syntax." +"If you use a time server, your machine will ask to that server the correct " +"time." msgstr "" -"O seu cliente vai ser identificado pelo nome, como em nomedecliente.empresa." -"net. Cada maquina na rede precisa de ter um endereço IP (único), na forma " -"habitual separada com pontos." +#: ../time_wizard/time.wiz_.c:64 msgid "" -"Note that the given IP number and client name should be unique in the " -"network." -msgstr "Note que o numero IP e o nome dados deveriam ser únicos na rede." - -msgid "" -"You have to configure the basic network parameters before launch this wizard." +"Please, install ntp manually if you can, or insert the CDROM containing it." msgstr "" -"Tem que configurar os parametros de base da rede antes de lançar este " -"assistente." -msgid "OK" -msgstr "OK" +#: ../time_wizard/time.wiz_.c:65 +#, fuzzy +msgid "CRI, Campus d'Orsay, Universite Paris Sud, France" +msgstr "CRIUC, Universidade de Caen, França" -msgid "Name of the machine:" -msgstr "Nome da maquina :" +#: ../time_wizard/time.wiz_.c:66 +msgid "Save config without test" +msgstr "" -msgid "The wizard successfully added the client." -msgstr "O assistente consegui adicionar o cliente." +#: ../time_wizard/time.wiz_.c:67 +msgid "Singapore" +msgstr "" -msgid "You have entered a machine name or an IP number already used." -msgstr "Você escreveu um nome de maquina ou um endereço IP já utilizados." +#: ../time_wizard/time.wiz_.c:68 +#, fuzzy +msgid "Time configuration wizard" +msgstr "Assistente de Configuraçao Web" +#: ../time_wizard/time.wiz_.c:69 +#, fuzzy msgid "" -"The server will use the informations you enter here to make the name of the " -"client available to other machines into your network." +"Click next to install those tools, back to return, or cancel to exit this " +"wizard." msgstr "" -"O servidor vai utilizar as informações que vai escrever aqui para construir " -"o nome do cliente disponivél para as outras maquinas na sua rede." +"Carregue em Seguinte para configurar esses parametros agora, ou Anular para " +"sair deste Assistente." -msgid "" -"If you choose to configure now, you will automatically continue with the " -"Client configuration" +#: ../time_wizard/time.wiz_.c:70 +msgid "Altea (Alicante/SPAIN)" msgstr "" -"Se escolhe de configurar agora, vai continuar automaticamente com a " -"configuração do Cliente" -msgid "(you don't need to type the domain after the name)" -msgstr "(não é preciso escrever o domínio detrás do nome)" +#: ../time_wizard/time.wiz_.c:71 +#, fuzzy +msgid "Time wizard" +msgstr "Assistente FTP" -msgid "Client identification:" -msgstr "Identificação do cliente :" +#: ../web_wizard/web.wiz_.c:1 +msgid "" +"Your server can act as a Web Server toward your internal network (intranet) " +"and as a Web Server for the Internet." +msgstr "" +"O seu servidor pode agir como um servidor Web para a sua rede interna " +"(intranet) e para o Internet." -msgid "Configure" -msgstr "Configurar" +#: ../web_wizard/web.wiz_.c:2 +msgid "Intranet Web Server:" +msgstr "Servidor Web Intranet :" -msgid "Adding a new client to your network" -msgstr "A adicionar um novo cliente à sua rede" +#: ../web_wizard/web.wiz_.c:3 +msgid "Select the kind of Web service you want to activate:" +msgstr "Escolha o tipo de serviço Web que deseja activar :" -msgid "Client name" -msgstr "Nome do cliente" +#: ../web_wizard/web.wiz_.c:5 +msgid "Don't check any box if you don't want to activate your Web Server." +msgstr "Não coche nenhuma caixa se não deseja activar o seu Servidor Web." -msgid "System error, no configuration done" -msgstr "Erro sistema, nenhuma configuração feita" +#: ../web_wizard/web.wiz_.c:6 +msgid "The wizard successfully configured your Intranet/Internet Web Server" +msgstr "O assistente conseguiu configurar o seu servidor Web Intranet/Internet" +#: ../web_wizard/web.wiz_.c:9 msgid "" -"The wizard collected the following parameters needed to add a client to your " -"network:" +"The wizard collected the following parameters needed to configure your Web " +"Server" msgstr "" -"O assistente recuperou os parametros seguintes necessários para adicionar um " -"cliente à sua rede :" +"O assistente recuperou os parametros seguintes precisos para configurar ao " +"servidor Web" -msgid "DNS Client Wizard" -msgstr "Assistente de Cliente DNS" +#: ../web_wizard/web.wiz_.c:10 +msgid "Web wizard" +msgstr "Assistente Web" -msgid "Congratulations" -msgstr "Congratulações" +#: ../web_wizard/web.wiz_.c:12 +msgid "Configuring the Web Server" +msgstr "A configurar o Servidor Web" -msgid "" -"Press next if you want to change the already existing value, or back to " -"correct your choice." -msgstr "" -"Carregue em seguinte se deseja mudar o valor que já existe, ou em voltar " -"para mudar a sua escolha." +#: ../web_wizard/web.wiz_.c:13 +msgid "Web Server Configuration Wizard" +msgstr "Assistente de Configuração do Servidor Web" -msgid "This is not a valid address... press next to continue" -msgstr "Isto não é um endereço valido... carregue em seguinte para continuar" +#: ../web_wizard/web.wiz_.c:15 +msgid "Web Server" +msgstr "servidor Web" -msgid "" -"A client of your local network is a machine connected to the network having " -"its own name and IP number." +#: ../web_wizard/web.wiz_.c:16 +msgid "Enable the Web Server for the Intranet and for the Internet" +msgstr "Activa o Servidor Web para o Intranet e para o Internet" + +#: ../web_wizard/web.wiz_.c:17 +msgid "This wizard will help you configuring the Web Server for your network." msgstr "" -"Um cliente da sua rede local é uma maquina ligada à rede com o seu próprio " -"nome e numero IP." +"Este assistente vai ajudar-lo a configurar o servidor Web para a sua rede." + +#: ../web_wizard/web.wiz_.c:18 +msgid "Internet Web Server:" +msgstr "Servidor Web Internet :" + +#: ../web_wizard/web.wiz_.c:21 +msgid "Enable the Web Server for the Intranet" +msgstr "Activa o Servidor Web para o Intranet" #~ msgid "of the client available to other machines into your network." #~ msgstr "do cliente disponivel para as outras maquinas na sua rede." @@ -1439,9 +2129,6 @@ msgstr "" #~ msgid "This wizard will help you in configuring" #~ msgstr "Este assistente vai ajudar-lo a configurar" -#~ msgid "Web configuration wizard" -#~ msgstr "Assistente de Configuraçao Web" - #~ msgid "Mail configuration wizard" #~ msgstr "Assistente de Configuraçao do Correio" @@ -1453,12 +2140,3 @@ msgstr "" #~ msgid "Firewall configuration wizard" #~ msgstr "Assistente de Configuraçao de Pára-Fogo" - -#~ msgid "This wizard will help you to set the time of your server," -#~ msgstr "Este assistente vai ajudar-lo a definir a hora do seu servidor," - -#~ msgid "CRIUC, Universite de Caen, France" -#~ msgstr "CRIUC, Universidade de Caen, França" - -#~ msgid "Loria, Nancy, France" -#~ msgstr "Loria, Nancy, França" |