summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/pl.po
diff options
context:
space:
mode:
authorPablo Saratxaga <pablo@mandriva.com>2002-09-05 12:11:18 +0000
committerPablo Saratxaga <pablo@mandriva.com>2002-09-05 12:11:18 +0000
commit442498f01823ff567e848aa9e635ab88fb62991a (patch)
treef3bccaef5af3f7b8efad10dd2083607a5d6e4bfa /po/pl.po
parent77940a3420972795022751cda0b2a65df15e682a (diff)
downloaddrakwizard-442498f01823ff567e848aa9e635ab88fb62991a.tar
drakwizard-442498f01823ff567e848aa9e635ab88fb62991a.tar.gz
drakwizard-442498f01823ff567e848aa9e635ab88fb62991a.tar.bz2
drakwizard-442498f01823ff567e848aa9e635ab88fb62991a.tar.xz
drakwizard-442498f01823ff567e848aa9e635ab88fb62991a.zip
updated po files
Diffstat (limited to 'po/pl.po')
-rw-r--r--po/pl.po755
1 files changed, 379 insertions, 376 deletions
diff --git a/po/pl.po b/po/pl.po
index 2cfd7780..a5554d03 100644
--- a/po/pl.po
+++ b/po/pl.po
@@ -8,7 +8,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: drakwizard 0.1\n"
-"POT-Creation-Date: 2002-09-02 12:55+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2002-09-05 14:13+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2002-09-02 14:05+0100\n"
"Last-Translator: Paweł Jabłoński <pawelj@lodz.dialog.net.pl>\n"
"Language-Team: Polish <pl@li.org>\n"
@@ -41,7 +41,7 @@ msgstr ""
#: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:4 ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:2
#: ../news_wizard/news.wiz_.c:4 ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:3
#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:2 ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:36
-#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:22 ../server_wizard/server.wiz_.c:31
+#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:21 ../server_wizard/server.wiz_.c:30
#: ../web_wizard/web.wiz_.c:4
msgid "Congratulations"
msgstr "Gratulacje"
@@ -57,8 +57,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Druid zebrał poniższe parametry wymagane do dodania klienta do twojej sieci:"
-#: ../client_wizard/client.wiz_.c:7 ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:7
-#: ../dns_wizard/dns.wiz_.c:5
+#: ../client_wizard/client.wiz_.c:7 ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:8
+#: ../dns_wizard/dns.wiz_.c:6
msgid "System error, no configuration done"
msgstr "Błąd systemowy, nie dokonano konfiguracji"
@@ -70,11 +70,11 @@ msgstr "Nazwa klienta"
msgid "Adding a new client to your network"
msgstr "Dodawanie nowego klienta do sieci"
-#: ../client_wizard/client.wiz_.c:10 ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:8
-#: ../dns_wizard/dns.wiz_.c:6 ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:7
-#: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:3 ../news_wizard/news.wiz_.c:7
-#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:10 ../samba_wizard/samba.wiz_.c:5
-#: ../server_wizard/server.wiz_.c:8 ../web_wizard/web.wiz_.c:7
+#: ../client_wizard/client.wiz_.c:10 ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:9
+#: ../dns_wizard/dns.wiz_.c:7 ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:8
+#: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:4 ../news_wizard/news.wiz_.c:8
+#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:11 ../samba_wizard/samba.wiz_.c:5
+#: ../server_wizard/server.wiz_.c:8 ../web_wizard/web.wiz_.c:8
msgid "Configure"
msgstr "Konfiguruj"
@@ -115,10 +115,10 @@ msgid "Name of the machine:"
msgstr "Nazwa komputera:"
#: ../client_wizard/client.wiz_.c:18 ../db_wizard/db.wiz_.c:9
-#: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:11 ../dns_wizard/dns.wiz_.c:11
-#: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:6 ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:16
+#: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:12 ../dns_wizard/dns.wiz_.c:12
+#: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:7 ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:17
#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:7 ../server_wizard/server.wiz_.c:13
-#: ../web_wizard/web.wiz_.c:10
+#: ../web_wizard/web.wiz_.c:11
msgid "OK"
msgstr "OK"
@@ -143,18 +143,18 @@ msgid "IP number of the machine:"
msgstr "Numer IP maszyny :"
#: ../client_wizard/client.wiz_.c:22 ../db_wizard/db.wiz_.c:18
-#: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:13 ../dns_wizard/dns.wiz_.c:18
-#: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:18 ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:11
-#: ../news_wizard/news.wiz_.c:19 ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:5
-#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:15 ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:47
+#: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:14 ../dns_wizard/dns.wiz_.c:19
+#: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:19 ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:14
+#: ../news_wizard/news.wiz_.c:20 ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:5
+#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:16 ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:48
#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:33 ../server_wizard/server.wiz_.c:49
-#: ../time_wizard/time.wiz_.c:34 ../web_wizard/web.wiz_.c:19
+#: ../time_wizard/time.wiz_.c:53 ../web_wizard/web.wiz_.c:20
msgid "Quit"
msgstr "Zakończ"
#: ../client_wizard/client.wiz_.c:23 ../db_wizard/db.wiz_.c:19
-#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:16 ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:46
-#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:32 ../time_wizard/time.wiz_.c:33
+#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:17 ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:47
+#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:32
msgid "Network not configured yet"
msgstr "Sieć nie została jeszcze skonfigurowana"
@@ -163,20 +163,21 @@ msgid "This wizard will help you in adding a new client in your local DNS."
msgstr "Ten druid pomoże ci dodać nowego klienta w lokalnym DNS-ie."
#: ../client_wizard/client.wiz_.c:25
-msgid "Press next to begin, or Cancel to leave this wizard."
-msgstr "Naciśnij dalej aby rozpocząć, lub Anuluj aby opuścić druida."
-
-#: ../client_wizard/client.wiz_.c:26
+#, fuzzy
msgid ""
-"To accept these values, and add your client, click on \\qConfigure\\q or use "
+"To accept these values, and add your client, click the Next button or use "
"the Back button to correct them."
msgstr ""
"Aby zaakceptować te wartości i dodać klienta, kliknij przycisk \\qKonfiguruj"
"\\q lub użyj przycisku Wstecz aby je poprawić."
+#: ../client_wizard/client.wiz_.c:26
+msgid "Press next to begin, or Cancel to leave this wizard."
+msgstr "Naciśnij dalej aby rozpocząć, lub Anuluj aby opuścić druida."
+
#: ../client_wizard/client.wiz_.c:27 ../db_wizard/db.wiz_.c:23
-#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:24 ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:51
-#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:36 ../time_wizard/time.wiz_.c:35
+#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:25 ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:52
+#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:36
msgid ""
"Press next to configure these parameters now, or Cancel to exit this wizard."
msgstr ""
@@ -191,21 +192,17 @@ msgstr "Niestety, potrzebne są uprawnienia roota do uruchomienia druida..."
msgid "Client IP:"
msgstr "IP klienta:"
-#: ../client_wizard/client.wiz_.c:30
-msgid "Client wizard"
-msgstr "Druid klienta"
-
-#: ../client_wizard/client.wiz_.c:31 ../db_wizard/db.wiz_.c:24
+#: ../client_wizard/client.wiz_.c:30 ../db_wizard/db.wiz_.c:24
#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:27 ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:31
-#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:18 ../time_wizard/time.wiz_.c:46
+#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:17
msgid ""
"You have to configure the basic network parameters before launching this "
"wizard."
msgstr ""
"Należy skonfigurować podstawowe parametry sieci przed uruchomieniem druida."
-#: ../client_wizard/client.wiz_.c:32 ../dns_wizard/dns.wiz_.c:24
-#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:29 ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:54
+#: ../client_wizard/client.wiz_.c:31 ../dns_wizard/dns.wiz_.c:24
+#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:29 ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:55
msgid "Warning:"
msgstr "Ostrzeżenie:"
@@ -249,8 +246,8 @@ msgstr "Hasło administratora:"
msgid "Confirm"
msgstr "Zatwierdź"
-#: ../db_wizard/db.wiz_.c:12 ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:7
-#: ../web_wizard/web.wiz_.c:13
+#: ../db_wizard/db.wiz_.c:12 ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:8
+#: ../web_wizard/web.wiz_.c:14
msgid "Sorry, you must be root to do this..."
msgstr "Niestety, należy mieć uprawnienia administratora aby to zrobić..."
@@ -332,7 +329,20 @@ msgstr "Najwyższy adres IP:"
msgid "Range of addresses used by dhcp"
msgstr "Zakres adresów IP wykorzystywanych przez dhcp"
-#: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:6
+#: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:6 ../dns_wizard/dns.wiz_.c:5
+#: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:6 ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:3
+#: ../news_wizard/news.wiz_.c:7 ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:4
+#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:37 ../samba_wizard/samba.wiz_.c:22
+#: ../server_wizard/server.wiz_.c:33 ../web_wizard/web.wiz_.c:7
+#, fuzzy
+msgid ""
+"To accept these values, and configure your server, click the Next button or "
+"use the Back button to correct them."
+msgstr ""
+"Aby zaakceptować te wartości i skonfigurować serwer, kliknij \\qKonfiguruj"
+"\\q lub użyj przycisku Wstecz aby je poprawić."
+
+#: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:7
msgid ""
"DHCP is a service that automatically assigns networking addresses to your "
"workstations."
@@ -340,50 +350,38 @@ msgstr ""
"DHCP jest usługą automatycznie przypisującą adresy sieciowe twoim stacjom "
"roboczym."
-#: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:9 ../news_wizard/news.wiz_.c:10
+#: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:10 ../news_wizard/news.wiz_.c:11
#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:25 ../server_wizard/server.wiz_.c:36
msgid "Fix it"
msgstr "Napraw to"
-#: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:10
+#: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:11
msgid "The wizard successfully configured the DHCP services of your server."
msgstr "Druid z powodzeniem skonfigurował usługi DHCP serwera."
-#: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:12
+#: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:13
msgid "This wizard will help you configuring the DHCP services of your server."
msgstr "Ten druid pomoże ci w konfiguracji usług DHCP serwera."
-#: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:14
+#: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:15
msgid ""
"The wizard collected the following parameters needed to configure your DHCP "
"service:"
msgstr ""
"Druid zebrał poniższe parametry wymagane do skonfigurowania usługi DHCP:"
-#: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:15
+#: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:16
msgid "Lowest IP Address:"
msgstr "Najniższy adres IP:"
-#: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:16
+#: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:17
msgid "DHCP Configuration Wizard"
msgstr "Druid konfiguracji DHCP"
-#: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:17
+#: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:18
msgid "The IP range specified is not correct"
msgstr "Podany zakres IP nie jest poprawny"
-#: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:18 ../dns_wizard/dns.wiz_.c:20
-#: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:24 ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:19
-#: ../news_wizard/news.wiz_.c:23 ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:25
-#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:29 ../samba_wizard/samba.wiz_.c:15
-#: ../server_wizard/server.wiz_.c:26 ../web_wizard/web.wiz_.c:20
-msgid ""
-"To accept these values, and configure your server, click on \\qConfigure\\q "
-"or use the Back button to correct them."
-msgstr ""
-"Aby zaakceptować te wartości i skonfigurować serwer, kliknij \\qKonfiguruj"
-"\\q lub użyj przycisku Wstecz aby je poprawić."
-
#: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:19
msgid "DHCP Wizard"
msgstr "Druid DHCP"
@@ -396,26 +394,26 @@ msgstr "Konfigurowanie serwera DHCP"
msgid "DNS Wizard"
msgstr "Druid DNS"
-#: ../dns_wizard/dns.wiz_.c:7
+#: ../dns_wizard/dns.wiz_.c:8
msgid ""
"The wizard collected the following parameters needed to configure your DNS "
"service:"
msgstr ""
"Druid zebrał poniższe parametry wymagane do skonfigurowania usługi DNS:"
-#: ../dns_wizard/dns.wiz_.c:8
+#: ../dns_wizard/dns.wiz_.c:9
msgid "Configuring the DNS Server"
msgstr "Konfigurowanie serwera DNS"
-#: ../dns_wizard/dns.wiz_.c:9
+#: ../dns_wizard/dns.wiz_.c:10
msgid "Secondary DNS Address:"
msgstr "Zapasowy adres DNS:"
-#: ../dns_wizard/dns.wiz_.c:10
+#: ../dns_wizard/dns.wiz_.c:11
msgid "DNS Server Addresses"
msgstr "Adresy serwera DNS"
-#: ../dns_wizard/dns.wiz_.c:12
+#: ../dns_wizard/dns.wiz_.c:13
msgid ""
"This wizard will help you configuring the DNS services of your server. This "
"configuration will provide a local DNS service for local computers names, "
@@ -425,7 +423,7 @@ msgstr ""
"udostępni lokalną usługę DNS dla lokalnych nazw komputerów, na nielokanle "
"zapytanie przesyłane na zewnątrz DNS."
-#: ../dns_wizard/dns.wiz_.c:13
+#: ../dns_wizard/dns.wiz_.c:14
msgid ""
"DNS will allow your network to communicate with the Internet using standard "
"internet host names. In order to configure DNS, you must provide the IP "
@@ -437,24 +435,24 @@ msgstr ""
"podać adres IP podstawowego i zapasowego serwera DNS; zazwyczaj adresy te "
"dostarczane są przez dostawcę Internetu."
-#: ../dns_wizard/dns.wiz_.c:14
+#: ../dns_wizard/dns.wiz_.c:15
msgid "You have entered an empty address for the DNS server."
msgstr "Podano pusty adres dla serwera DNS."
-#: ../dns_wizard/dns.wiz_.c:15
+#: ../dns_wizard/dns.wiz_.c:16
msgid "Press next to leave these values empty, or back to enter a value."
msgstr ""
"Naciśnij dalej aby zostawić te wartości pustymi lub wstecz aby je wprowadzić."
-#: ../dns_wizard/dns.wiz_.c:16
+#: ../dns_wizard/dns.wiz_.c:17
msgid "DNS Configuration Wizard"
msgstr "Druid konfiguracji DNS"
-#: ../dns_wizard/dns.wiz_.c:17
+#: ../dns_wizard/dns.wiz_.c:18
msgid "Primary DNS Address:"
msgstr "Podstawowy adres DNS:"
-#: ../dns_wizard/dns.wiz_.c:19
+#: ../dns_wizard/dns.wiz_.c:20
msgid ""
"Your setting could be accepted, but you will not be able to identify machine "
"names outside your local network."
@@ -474,11 +472,11 @@ msgstr ""
msgid "The wizard successfully configured the DNS services of your server."
msgstr "Druid pomyślnie skonfigurował usługi DNS serwera."
-#: ../drakwizard.pl_.c:60
+#: ../drakwizard.pl_.c:61
msgid "Drakwizard wizard selection"
msgstr "Drakwizard - wybór druida"
-#: ../drakwizard.pl_.c:61
+#: ../drakwizard.pl_.c:62
msgid "Please select a wizard"
msgstr "Wybierz druida"
@@ -491,7 +489,7 @@ msgid "Strong - no outside visibility, users limited to web"
msgstr "Silny - usługi nie są widoczne z zewnątrz, limitowany dostęp do sieci"
#: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:3 ../news_wizard/news.wiz_.c:2
-#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:6 ../samba_wizard/samba.wiz_.c:1
+#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:7 ../samba_wizard/samba.wiz_.c:1
msgid "Something terrible happened"
msgstr "Stało się coś okropnego"
@@ -499,46 +497,46 @@ msgstr "Stało się coś okropnego"
msgid "Firewall Configuration Wizard"
msgstr "Druid konfiguracji zapory ogniowej"
-#: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:6
+#: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:7
msgid "Internet Network Device:"
msgstr "Urządzenie sieciowe Internetu:"
-#: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:8 ../samba_wizard/samba.wiz_.c:24
+#: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:9 ../samba_wizard/samba.wiz_.c:24
#: ../server_wizard/server.wiz_.c:35
msgid "Fix It"
msgstr "Napraw to"
-#: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:9
+#: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:10
msgid "Protection Level:"
msgstr "Poziom zabezpieczeń:"
-#: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:10
+#: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:11
msgid "Firewall wizard"
msgstr "Druid zapory ogniowej"
-#: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:11
+#: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:12
msgid "The wizard successfully configured your server firewall."
msgstr "Druid pomyślnie skonfigurował twój serwer zapory ogniowej."
-#: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:12
+#: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:13
msgid "Medium - web, ftp and ssh shown to outside"
msgstr "Średni - usługi: www, ftp i ssh widoczne na zewnątrz"
-#: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:13
+#: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:14
msgid "Protection Level"
msgstr "Poziom zabezpieczeń"
-#: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:14 ../news_wizard/news.wiz_.c:13
-#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:40 ../samba_wizard/samba.wiz_.c:27
+#: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:15 ../news_wizard/news.wiz_.c:14
+#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:41 ../samba_wizard/samba.wiz_.c:27
#: ../server_wizard/server.wiz_.c:43
msgid "Exit"
msgstr "Zakończ"
-#: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:15
+#: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:16
msgid "The device name is not correct"
msgstr "Nazwa urządzenia jest niepoprawna"
-#: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:16
+#: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:17
msgid ""
"The firewall needs to know how your server is connected to Internet; choose "
"the device you are using for the external connection."
@@ -546,7 +544,7 @@ msgstr ""
"Zapora ogniowa musi wiedzieć w jaki sposób serwer jest podłączony do "
"Internetu; wybierz urządzenie wykorzystywane do połączenia zewnętrznego."
-#: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:17
+#: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:18
msgid ""
"The firewall protects your internal network from unauthorized accesses from "
"the Internet."
@@ -554,23 +552,23 @@ msgstr ""
"Zapora ogniowa chroni twoją sieć wewnętrzną przed nieuprawninym dostępem z "
"Internetu."
-#: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:19
+#: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:20
msgid "Configuring the Firewall"
msgstr "Konfiguracja zapory ogniowej"
-#: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:20
+#: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:21
msgid "None - No protection"
msgstr "Brak - bez żadnej ochrony"
-#: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:21
+#: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:22
msgid "This wizard will help you configuring your server firewall."
msgstr "Ten druid pomoże ci skonfigurować zaporę ogniową serwera."
-#: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:22
+#: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:23
msgid "Low - Light filtering, standard services available"
msgstr "Niski - lekkie filtrowanie, dostępne standardowe usługi"
-#: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:23
+#: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:24
msgid "Firewall Network Device"
msgstr "Urządzenie sieciowe zapory ogniowej"
@@ -596,11 +594,11 @@ msgstr ""
msgid "Select the kind of FTP service you want to activate:"
msgstr "Wybierz rodzaj usługi FTP do aktywowania:"
-#: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:4
+#: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:5
msgid "Internet FTP Server:"
msgstr "Internetowy serwer FTP:"
-#: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:5
+#: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:6
msgid ""
"Your server can act as an FTP Server toward your internal network (intranet) "
"and as an FTP Server for the Internet."
@@ -608,16 +606,16 @@ msgstr ""
"Serwer może pracować jako serwer FTP dla twojej wewnętrznej sieci (intranet) "
"lub jako serwera FTP dla Internetu."
-#: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:8
+#: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:9
msgid "The wizard successfully configured your Intranet/Internet FTP Server"
msgstr "Druid pomyślnie skonfigurował twój serwera FTP Intranetu/Internetu"
-#: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:9 ../web_wizard/web.wiz_.c:15
+#: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:10 ../web_wizard/web.wiz_.c:16
msgid "Warning\\nYou are in dhcp, server may not work with your configuration."
msgstr ""
"Ostrzeżenie\\nJesteś w dhcp, serwer może nie pracować z tą konfiguracją."
-#: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:10
+#: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:11
msgid "Enable the FTP Server for the Intranet"
msgstr "Włącz serwer FTP dla Intranetu"
@@ -633,23 +631,23 @@ msgstr ""
"Druid zebrał poniższe parametry wymagane do skonfigurowania twojego serwera "
"FTP."
-#: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:14
+#: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:15
msgid "This wizard will help you configuring the FTP Server for your network."
msgstr "Ten druid pomoże ci skonfigurować serwer FTP dla twojej sieci."
-#: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:15
+#: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:16
msgid "Enable the FTP Server for the Internet"
msgstr "Włącz serwer FTP dla Intranetu"
-#: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:16
+#: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:17
msgid "FTP Server Configuration Wizard"
msgstr "Druid konfiguracji serwera FTP"
-#: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:17
+#: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:18
msgid "Intranet FTP Server:"
msgstr "Intranetowy serwer FTP:"
-#: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:18
+#: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:19
msgid "Configuring the FTP Server"
msgstr "Konfigurowanie serwera FTP"
@@ -677,7 +675,7 @@ msgstr "Okres odpytywania (Godziny):"
msgid "News Server"
msgstr "Serwer grup dyskusyjnych"
-#: ../news_wizard/news.wiz_.c:8
+#: ../news_wizard/news.wiz_.c:9
msgid ""
"Your server will regularly poll the News Server for obtaning the latest "
"Internet News; the polling period set the interval between two consecutive "
@@ -687,15 +685,15 @@ msgstr ""
"okres odświeżania danych będzie określał co jaki czas będzie wysyłane "
"zapytanie do serwera."
-#: ../news_wizard/news.wiz_.c:9
+#: ../news_wizard/news.wiz_.c:10
msgid "The news server name is not correct"
msgstr "Nazwa serwera grup dyskusyjnych jest niepoprawna"
-#: ../news_wizard/news.wiz_.c:11
+#: ../news_wizard/news.wiz_.c:12
msgid "Polling Interval:"
msgstr "Okres odpywywania:"
-#: ../news_wizard/news.wiz_.c:12
+#: ../news_wizard/news.wiz_.c:13
msgid ""
"Internet host names must be in the form \\qhost.domain.domaintype\\q; for "
"example, if your provider is \\qprovider.com\\q, the internet news server is "
@@ -705,11 +703,11 @@ msgstr ""
"\\q; na przykład, jeśli twój dostawca to \\qdostawca.com\\q, serwer grup "
"dyskusyjnych to zazwyczaj \\qnews.dostawca.com\\q."
-#: ../news_wizard/news.wiz_.c:14
+#: ../news_wizard/news.wiz_.c:15
msgid "Polling Period"
msgstr "Czas odpytywania"
-#: ../news_wizard/news.wiz_.c:15
+#: ../news_wizard/news.wiz_.c:16
msgid ""
"Depending on the kind of internet connection you have, an appropriate "
"polling period can change between 6 and 24 hours."
@@ -717,15 +715,15 @@ msgstr ""
"W zależności od posiadanego połączenia internetowego, odpowiedni okres "
"odpywywania powinien zawierać się między 6 a 24 godzin."
-#: ../news_wizard/news.wiz_.c:16
+#: ../news_wizard/news.wiz_.c:17
msgid "The polling period is not correct"
msgstr "Czas odpytywania jest niepoprawny"
-#: ../news_wizard/news.wiz_.c:17
+#: ../news_wizard/news.wiz_.c:18
msgid "News Server:"
msgstr "Serwer grup dysk.:"
-#: ../news_wizard/news.wiz_.c:18
+#: ../news_wizard/news.wiz_.c:19
msgid ""
"The news server name is the name of the host providing the Internet news to "
"your network; the name is usually provided by your provider."
@@ -734,7 +732,7 @@ msgstr ""
"dyskusyjne dla twojej sieci; nazwa ta jest zazwyczaj przydzielana przez "
"dostawcę."
-#: ../news_wizard/news.wiz_.c:20
+#: ../news_wizard/news.wiz_.c:21
msgid ""
"The wizard collected the following parameters needed to configure your "
"Internet News Service:"
@@ -742,14 +740,14 @@ msgstr ""
"Druid zebrał poniższe parametry wymagane do skonfigurowaniausługi "
"internetowych grup dyskusyjnych:"
-#: ../news_wizard/news.wiz_.c:21
+#: ../news_wizard/news.wiz_.c:22
msgid ""
"This wizard will help you configuring the Internet News services for your "
"network."
msgstr ""
"Ten druid pomoże ci skonfigurować usługi grup dyskusyjnych dla twojej sieci."
-#: ../news_wizard/news.wiz_.c:22
+#: ../news_wizard/news.wiz_.c:23
msgid "Configuring the Internet News"
msgstr "Konfigurowanie internetowych grup dyskusyjnych"
@@ -798,15 +796,15 @@ msgstr ""
"Można wybrać rodzaj adresu wyświetlanego do poczty przychodzącej w polu "
"\\qOd:\\q i \\qOdpowiedz do:\\q."
-#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:4
+#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:5
msgid "Configuring the Internet Mail"
msgstr "Konfigurowanie poczty interentowej"
-#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:5
+#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:6
msgid "Postfix wizard"
msgstr "Druid Postfiksa"
-#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:6
+#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:7
msgid ""
"Your server will send the outgoing through a mail gateway, that will take "
"care of the final delivery."
@@ -814,7 +812,7 @@ msgstr ""
"Twój serwer wyśle pocztę wychodzącą przez bramkę pocztową, która zadba o "
"dostarczenie jej do odbiorcy."
-#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:7
+#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:8
msgid ""
"This wizard will help you configuring the Internet Mail services for your "
"network."
@@ -822,11 +820,11 @@ msgstr ""
"Ten druid pomoże ci skonfigurować internetowe usługi pocztowe dla twojej "
"sieci."
-#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:8
+#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:9
msgid "Outgoing Mail Address"
msgstr "Adres poczty wychodzącej"
-#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:9
+#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:10
msgid ""
"This should be chosen consistently with the address you use for incoming "
"mail."
@@ -834,15 +832,15 @@ msgstr ""
"To powinno być wybrane spójnie z adresem wykorzystywanym przy poczcie "
"przychodzącej."
-#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:10
+#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:11
msgid "There seems to be a problem... go ask to the big black man downstairs"
msgstr "Chyba wystąpił problem... idź zapytaj czarnego człowieka na dole"
-#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:11
+#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:12
msgid "Masquerade not good!"
msgstr "Maskarada jest niepoprawna!"
-#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:12
+#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:13
msgid ""
"If you choose to configure now, you will automatically continue with the "
"POSTFIX configuration"
@@ -850,11 +848,11 @@ msgstr ""
"Po wybraniu konfigurowania teraz, będziesz automatycznie "
"kontynuowaćkonfigurowanie POSTFIKSA."
-#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:13
+#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:14
msgid "Form of the Address"
msgstr "Postać adresu"
-#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:14
+#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:15
msgid ""
"Internet host names must be in the form \\qhost.domain.domaintype\\q; for "
"example, if your provider is \\qprovider.com\\q, the internet mail server is "
@@ -864,11 +862,11 @@ msgstr ""
"\\q; dla przykładu, jeśli twój dostawca to \\qdostawca.com\\q, serwer poczty "
"internetowej to zazwyczaj \\qsmtp.dostawca.com\\q."
-#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:17
+#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:18
msgid "Internet Mail Configuration Wizard"
msgstr "Druid konfiguracji poczty internetowej"
-#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:18
+#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:19
msgid ""
"The wizard collected the following parameters needed to configure your "
"Internet Mail Service:"
@@ -876,24 +874,24 @@ msgstr ""
"Druid zebrał poniższe parametry wymagane do skonfigurowania internetowej "
"usługi pocztowej:"
-#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:19
+#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:20
msgid "Mail Address:"
msgstr "Adres pocztowy:"
-#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:20
+#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:21
msgid "You entered an empty address for the mail gateway."
msgstr "Wprowadzono pusty adres dla bramki pocztowej."
-#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:21
+#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:22
msgid ""
"The wizard successfully configured your Internet Mail service of your server."
msgstr "Druid pomyślnie skonfigurował internetową usługę pocztową serwera."
-#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:22
+#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:23
msgid "Hmmm"
msgstr "Hmmm"
-#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:23
+#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:24
msgid "Internet Mail Gateway"
msgstr "Bramka poczty internetowej"
@@ -911,6 +909,10 @@ msgstr ""
"wprowadzić wartość."
#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:1
+msgid "/etc/services:"
+msgstr ""
+
+#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:2
msgid ""
"Memory Cache is the amount of RAM dedicated to cache memory operations (note "
"that actual memory usage of the whole squid process is bigger)."
@@ -919,19 +921,19 @@ msgstr ""
"operacji pamięci (zauważ, że aktualne wykorzystanie pamięci całego procesu "
"squid jest większe)."
-#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:2
+#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:3
msgid "Proxy port:"
msgstr "Port pośrednika:"
-#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:3
+#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:4
msgid "The wizard successfully configured your proxy server."
msgstr "Druid pomyślnie skonfigurował serwer pośredniczący."
-#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:4
+#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:5
msgid "You have entered a port that may be useful for this service:"
msgstr "Podano port, który może być użyteczny dla tej usługi:"
-#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:5
+#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:6
msgid ""
"Choose the level that suits your needs. If you don't know,the Local Network "
"level is usually the most appropriate. Beware that the All level may be not "
@@ -941,11 +943,11 @@ msgstr ""
"sieci lokalnej jest zazwyczaj najodpowiedniejszy. Należy uważać, gdyż "
"wszystkie poziomy mogą nie być bezpieczne."
-#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:7
+#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:8
msgid "Cache hierarchy"
msgstr "Hierarchia Cache"
-#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:8
+#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:9
msgid ""
"Squid is a web caching proxy server, it allows faster web access for your "
"local network."
@@ -953,15 +955,15 @@ msgstr ""
"Squid jest serwerem pośredniczącym www, umożliwa szybszy dostęp do twojej "
"sieci lokalnej."
-#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:9
+#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:10
msgid "Define an upper level proxy"
msgstr "Zdefiniuj pośrednika górnego poziomu"
-#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:11
+#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:12
msgid "All - No access restriction"
msgstr "Wszystko - brak limitów dostępu"
-#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:12
+#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:13
msgid ""
"Access will be allowed for hosts on the network. Here is the information "
"found about your current local network, you can modify it if needed."
@@ -970,34 +972,34 @@ msgstr ""
"znaleziona na temat aktualnej sieci lokalnej. Możesz zmodyfikować ją, jeśli "
"zachodzi taka potrzeba."
-#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:13
+#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:14
msgid "Access Control"
msgstr "Kontrola dostępu"
-#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:14
+#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:15
msgid "Disk space (MB):"
msgstr "Miejsce na dysku (MB):"
-#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:15
+#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:16
msgid "Upper level proxy hostname:"
msgstr "Nazwa pośrednika górnego poziomu:"
-#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:17
+#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:18
msgid ""
"Disk Cache is the amount of disk space that can be used for caching on disk."
msgstr ""
"Cache dysku jest rozmiarem przestrzeni dyskowej wykorzystywanej do zapisu "
"plików."
-#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:18
+#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:19
msgid "Local Network - access for local network (recommended)"
msgstr "Sieć lokalna - dostęp do sieci lokalnej (zalecane)"
-#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:19
+#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:20
msgid "Configuring the Proxy"
msgstr "Konfigurowanie pośrednika"
-#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:20
+#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:21
msgid ""
"Proxy port value sets what port the proxy server will listen on for http "
"requests. Default is 3128, other common value can be 8080, the port value "
@@ -1007,24 +1009,24 @@ msgstr ""
"http. Domyślną wartością jest 3128, inną częstą wartością jest 8080, wartość "
"portu powinna być większa niż 1024."
-#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:21
+#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:22
msgid "Squid wizard"
msgstr "Druid usługi Squid"
-#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:22
+#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:23
msgid "Port:"
msgstr "Port:"
-#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:23
+#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:24
msgid "Filesystem Size Used Avail Use% Mounted on"
msgstr "System plików Rozm Użyt Dost Uż% Zamontowano"
-#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:24 ../samba_wizard/samba.wiz_.c:12
+#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:25 ../samba_wizard/samba.wiz_.c:12
#: ../server_wizard/server.wiz_.c:22
msgid "This Wizard need to run as root"
msgstr "Ten druid wymaga uruchomienia z konta administratora"
-#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:25
+#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:26
msgid ""
"You can safely select \\qNo upper level proxy\\q if you don't need this "
"feature."
@@ -1032,15 +1034,15 @@ msgstr ""
"Można bezpiecznie wybrać \\qBrak pośrednika górnego poziomu\\q jeśli nie "
"potrzebujesz tej funkcji."
-#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:26
+#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:27
msgid "Memory cache (MB):"
msgstr "Pamięć cache (MB):"
-#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:27
+#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:28
msgid "Access Control:"
msgstr "Kontrola dostępu:"
-#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:28
+#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:29
msgid ""
"If you choose to configure now, you will automatically continue with the "
"Proxy configuration."
@@ -1072,22 +1074,22 @@ msgstr "Brak pośrednika górnego poziomu (zalecane)"
msgid "You must choose a port greater than 1024 and lower than 65535"
msgstr "Musisz wybrać wartośc większą niż 1024 i mniejsza niż 65535"
-#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:37
+#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:38
msgid "Proxy Cache Size"
msgstr "Rozmiar cache pośrednika"
-#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:38
+#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:39
msgid ""
"Press Next if you want to keep this value, or Back to correct your choice."
msgstr ""
"Naciśnij Dalej jeśli chcesz zachować tą wartość, lub Wstecz aby poprawić "
"ustawienia."
-#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:39
+#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:40
msgid "Localhost - access restricted to this server only"
msgstr "Komputer lokalny - dostęp limitowany tylko do tego serwera"
-#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:41
+#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:42
msgid ""
"You can use either a numeric format like \\q192.168.1.0/255.255.255.0\\q or "
"a text format like \\q.domain.net\\q"
@@ -1095,19 +1097,19 @@ msgstr ""
"Można użyć zarówno formatu numerycznego jak \\q192.168.1.0/255.255.255.0\\q "
"lub formatu tekstowego jak \\qdomena.net\\q"
-#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:42
+#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:43
msgid "Proxy Configuration Wizard"
msgstr "Druid konfiguracji pośrednika"
-#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:43
+#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:44
msgid "Authorised network:"
msgstr "Autoryzowana sieć:"
-#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:44
+#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:45
msgid "Grant access on local network"
msgstr "Nadaj uprawnienia dostępu dla sieci lokalnej"
-#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:45
+#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:46
msgid ""
"As an option, Squid can be configured in proxy cascading. You can add a new "
"upper level proxy by specifying its hostname and port."
@@ -1116,28 +1118,28 @@ msgstr ""
"dodać nowego pośrednika górnego poziomu poprzez określenie jego nazwy "
"komputera i portu."
-#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:48
+#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:49
msgid ""
"The wizard collected the following parameters needed to configure your proxy:"
msgstr ""
"Druid zebrał poniższe parametry wymagane do skonfigurowania twojego "
"pośrednika:"
-#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:49
+#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:50
msgid "The proxy can be configured to use different access control levels."
msgstr ""
"Pośrednik może być skonfigurowany w taki sposób, aby używać różnych poziomów "
"kontroli dostępu."
-#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:50
+#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:51
msgid "Upper level proxy port:"
msgstr "Górny poziom portu pośrednika:"
-#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:52
+#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:53
msgid "This wizard will help you configuring your proxy server."
msgstr "Ten druid pomoże ci w konfiguracji serwera pośredniczącego."
-#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:53
+#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:54
msgid "For information, here is /var/spool/squid space on disk:"
msgstr "Dla informacji, tutaj jest przestrzeń dyskowa /var/spool/squid:"
@@ -1191,11 +1193,11 @@ msgstr ""
"Baner to sposób w jaki serwer jest opisywany w systemie Windows stacji "
"roboczej."
-#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:16
+#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:15
msgid "File Sharing:"
msgstr "Współdzielenie plików:"
-#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:17
+#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:16
msgid ""
"You have selected to allow user access their home directories via samba but "
"you/they must use smbpasswd to set a password."
@@ -1204,7 +1206,7 @@ msgstr ""
"pośrednictwem samby lecz oni muszą użyć polecenia smbpasswd do ustawienia "
"hasła."
-#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:19
+#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:18
msgid ""
"Samba allows your server to behave as a file and print server for "
"workstations running non-Linux systems."
@@ -1212,11 +1214,11 @@ msgstr ""
"Samba umożliwia serwerowi pracę jako serwer plików i wydruku dla stacji "
"roboczyć pracujących pod kontrolą systemów operacyjnych innych niż Linux."
-#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:20
+#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:19
msgid "Configuring Samba"
msgstr "Konfigurowanie Samby"
-#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:21
+#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:20
msgid "Server Banner."
msgstr "Baner serwera."
@@ -1390,7 +1392,7 @@ msgstr ""
msgid "External gateway"
msgstr "Bramka zewnętrzna"
-#: ../server_wizard/server.wiz_.c:27
+#: ../server_wizard/server.wiz_.c:26
msgid ""
"The network address is a number identifying your network; the proposed value "
"is designed for a configuration not connected to Internet, or connected "
@@ -1402,21 +1404,21 @@ msgstr ""
"Internetem, lub połączonej przez maskaradę IP; jeśli nie wiesz dokładnie co "
"robić, zaakceptuj domyślną wartość."
-#: ../server_wizard/server.wiz_.c:28
+#: ../server_wizard/server.wiz_.c:27
msgid ""
"This wizard will help you configuring the basic networking services of your "
"server."
msgstr "Ten druid ustawi podstawowe usługi sieciowe twojego serwera."
-#: ../server_wizard/server.wiz_.c:29
+#: ../server_wizard/server.wiz_.c:28
msgid "This wizard will set the basic networking parameter of your server."
msgstr "Ten druid ustawi podstawowe parametry sieci twojego serwera."
-#: ../server_wizard/server.wiz_.c:30
+#: ../server_wizard/server.wiz_.c:29
msgid "Note about networking"
msgstr "Uwaga dotycząca sieci"
-#: ../server_wizard/server.wiz_.c:32
+#: ../server_wizard/server.wiz_.c:31
msgid ""
"Note: the gateway IP address should be non empty if you want an access to "
"outside world."
@@ -1424,7 +1426,7 @@ msgstr ""
"Uwaga: adres IP bramki nie powinien być pusty jeśli chcesz posiadać dostęp "
"do świata zewnętrznego."
-#: ../server_wizard/server.wiz_.c:33
+#: ../server_wizard/server.wiz_.c:32
msgid "Wizard Error."
msgstr "Błąd druida."
@@ -1540,304 +1542,249 @@ msgid "Time Servers"
msgstr "Serwery czasu"
#: ../time_wizard/time.wiz_.c:4
-msgid "Thus your server will be the local time server for your network."
-msgstr "Ten serwer będzie serwerem lokanym czasu dla twojej sieci."
+msgid "Secondary Time Server:"
+msgstr "Zapasowy serwer czasu:"
#: ../time_wizard/time.wiz_.c:5
-msgid "Scientific Center in Chernogolovka, Moscow region, Russia"
-msgstr "Centrum Naukowe w Czenogłowce, region Moskwy, Rosja"
+msgid "Thus your server will be the local time server for your network."
+msgstr "Ten serwer będzie serwerem lokanym czasu dla twojej sieci."
#: ../time_wizard/time.wiz_.c:6
-msgid "Baylor College of Medicine, Houston, Tx"
-msgstr "Baylor College of Medicine, Houston, Tx"
+msgid ""
+"You can set the time of your machine in two ways: Locally means that the "
+"setting will simply set the system clock, without synchronizing with the "
+"external world."
+msgstr ""
+"Można ustawić czas komputera na dwa sposoby: lokalnie oznacza, że ustawienia "
+"będą zastosowane tylko do zegara systemowego, bez synchronizacji ze światem "
+"zewnętrznym."
#: ../time_wizard/time.wiz_.c:7
-msgid "Choose a time zone:"
-msgstr "Wybierz strefę czasową:"
+msgid ""
+"If you use a time server, your machine will ask from that server the correct "
+"time."
+msgstr ""
+"Jeśli używasz serwera czasu, twój komputer będzie pytał ten serwer o "
+"poprawny czas."
#: ../time_wizard/time.wiz_.c:8
-msgid "press next to begin, or cancel to leave this wizard"
-msgstr "Naciśnij dalej aby rozpocząć, lub Anuluj aby opuścić druida"
+msgid "Your server can now act as a time server for your local network."
+msgstr ""
+"Twój serwer może teraz pracować jako serwer czasu dla twojej sieci lokalnej."
#: ../time_wizard/time.wiz_.c:9
-msgid "Select a primary and secondary server from the list, or specify one:"
-msgstr "Wybierz podstawowy i zapasowy serwer z listy, lub wpisz jakiś:"
+msgid "Scientific Center in Chernogolovka, Moscow region, Russia"
+msgstr "Centrum Naukowe w Czenogłowce, region Moskwy, Rosja"
#: ../time_wizard/time.wiz_.c:10
-msgid "MIT Information Systems, Cambridge, MA"
-msgstr "Systemy Informacyjne MIT, Cambridge, MA"
+msgid "Baylor College of Medicine, Houston, Tx"
+msgstr "Baylor College of Medicine, Houston, Tx"
#: ../time_wizard/time.wiz_.c:11
-msgid "WARNING: the net time tools aren't there."
-msgstr "OSTRZEŻENIE: brak narzędzi sieciowych czasu."
+msgid "Choose a time zone:"
+msgstr "Wybierz strefę czasową:"
#: ../time_wizard/time.wiz_.c:12
-msgid "(please, choose servers in your geographical area)"
-msgstr "(wybierz serwery w swoim regionie geograficznym)"
+msgid "press next to begin, or cancel to leave this wizard"
+msgstr "Naciśnij dalej aby rozpocząć, lub Anuluj aby opuścić druida"
#: ../time_wizard/time.wiz_.c:13
-msgid "Loria, Nancy, France"
-msgstr "Loria, Nancy, Francja"
+msgid "LAAS/CNRS, Toulouse, France"
+msgstr "LAAS/CNRS, Toulouse, Francja"
#: ../time_wizard/time.wiz_.c:14
-msgid "WARNING:"
-msgstr "OSTRZEŻENIE:"
+msgid "Select a primary and secondary server from the list, or specify one:"
+msgstr "Wybierz podstawowy i zapasowy serwer z listy, lub wpisz jakiś:"
#: ../time_wizard/time.wiz_.c:15
-msgid "University of Manchester, Manchester, England"
-msgstr "Uniwersytet w Manchesterze, Anglia"
+msgid "SCI, Universite de Limoges, France"
+msgstr "SCI, Uniwersytet w Limoges, Francja"
#: ../time_wizard/time.wiz_.c:16
-msgid "- no outside network"
-msgstr "- bez sieci zewnętrznej"
+msgid "MIT Information Systems, Cambridge, MA"
+msgstr "Systemy Informacyjne MIT, Cambridge, MA"
#: ../time_wizard/time.wiz_.c:17
-msgid "Testing the time servers availability"
-msgstr "Testowanie dostępności serwerów czasu"
+msgid "(please, choose servers in your geographical area)"
+msgstr "(wybierz serwery w swoim regionie geograficznym)"
#: ../time_wizard/time.wiz_.c:18
-msgid "University of Regina, Regina, Saskatchewan, Canada"
-msgstr "Uniwersytet w Reginie, Saskatchewan, Kanada"
+msgid "Loria, Nancy, France"
+msgstr "Loria, Nancy, Francja"
#: ../time_wizard/time.wiz_.c:19
-msgid "Trinity College, Dublin, Ireland"
-msgstr "Trinity College, Dublin, Irlandia"
+msgid "Canadian Meteorological Centre, Dorval, Quebec, Canada"
+msgstr "Kanadyjskie Centrum Meteorologiczne, Dorval, Quebec, Kanada"
#: ../time_wizard/time.wiz_.c:20
-msgid "Which kind of setting would you like to do?"
-msgstr "Jakiego rodzaju ustawienia chcesz dokonać?"
+msgid "National Research Council of Canada, Ottawa, Ontario, Canada"
+msgstr "Narodowe Centrum Badawcze Kanady, Ottawa, Ontario, Kanada"
#: ../time_wizard/time.wiz_.c:21
-msgid "Local time setting"
-msgstr "Lokalne ustawienia czasu"
+msgid "University of Manchester, Manchester, England"
+msgstr "Uniwersytet w Manchesterze, Anglia"
#: ../time_wizard/time.wiz_.c:22
-msgid "- non existent time servers"
-msgstr "- nieistniejące serwery czasu"
+msgid "- no outside network"
+msgstr "- bez sieci zewnętrznej"
#: ../time_wizard/time.wiz_.c:23
-msgid "Time zone:"
-msgstr "Strefa czasowa:"
-
-#: ../time_wizard/time.wiz_.c:24
msgid ""
-"If you choose to configure now, you will automatically continue with the "
-"TIME configuration."
+"If the time server is not immediately available (network or other reason), "
+"you will wait about 30 seconds."
msgstr ""
-"Po wybraniu konfigurowania teraz, będziesz automatycznie kontynuować "
-"konfigurację czasu."
+"Jeśli serwer czasu nie jest natychmiast dostępny (sieć lub inny powód), "
+"należy poczekać około 30 sekund."
+
+#: ../time_wizard/time.wiz_.c:24
+msgid "Testing the time servers availability"
+msgstr "Testowanie dostępności serwerów czasu"
#: ../time_wizard/time.wiz_.c:25
-msgid ""
-"You can try again to contact time servers, or save configuration without "
-"actually setting time."
-msgstr ""
-"Można spróbować ponownie nawiązać połączenie z serwerami czasu, lub też "
-"zapisać konfigurację bez aktualnie ustawionego czasu."
+msgid "Internet time setting (external time server)"
+msgstr "Ustawienia czasu internetowego (zewnętrzny serwer czasu)"
#: ../time_wizard/time.wiz_.c:26
-msgid ""
-"This wizard will help you to set the time of your server, either locally or "
-"synchronized with an external time server."
-msgstr ""
-"Ten druid pomoże ci w ustawieniu czasu serwera, lokalnego lub "
-"zsynchronizowanego z zewnętrznym serwerem czasu."
+msgid "University of Oslo, Norway"
+msgstr "Uniwersytet w Oslo, Norwegia"
#: ../time_wizard/time.wiz_.c:27
-msgid "No network have been detected."
-msgstr "Nie wykryto sieci."
+msgid "University of Regina, Regina, Saskatchewan, Canada"
+msgstr "Uniwersytet w Reginie, Saskatchewan, Kanada"
#: ../time_wizard/time.wiz_.c:28
-msgid "Primary Time Server:"
-msgstr "Podstawowy serwer czasu:"
+msgid "Computer Science Department, University of Wisconsin-Madison"
+msgstr "Departament Nauk Komputerowych, Uniwersytet Wisconsin-Madison"
#: ../time_wizard/time.wiz_.c:29
-msgid "Try again"
-msgstr "Spróbuj ponownie"
+msgid "Trinity College, Dublin, Ireland"
+msgstr "Trinity College, Dublin, Irlandia"
#: ../time_wizard/time.wiz_.c:30
-msgid "Washington State University Tri-Cities, Richland, Wa"
-msgstr "Uniwersytet Stanowy w Waszyngtonie, Richland, Wa"
+msgid "The time servers are not responding. The causes could be:"
+msgstr "Serwery czasu nie odpowiadają. Powodem może być:"
#: ../time_wizard/time.wiz_.c:31
-msgid "Time server configuration saved"
-msgstr "Zapisano konfigurację serwera czasu"
+msgid "Which kind of setting would you like to do?"
+msgstr "Jakiego rodzaju ustawienia chcesz dokonać?"
#: ../time_wizard/time.wiz_.c:32
-msgid ""
-"If you want to continue (and you know what you are doing) press next. "
-"Otherwise, press \\qback\\q to set the local time only, or cancel to exit "
-"this wizard."
-msgstr ""
-"Jeśli chcesz kontynuować (oraz wiesz co robisz) naciśnij dalej. W innym "
-"przypadku, naciśnij \\qwstecz\\q aby ustawić tylko czas lokalny lub anuluj "
-"aby opuścić druida."
+msgid "Type of setting"
+msgstr "Rodzaj ustawienia"
+
+#: ../time_wizard/time.wiz_.c:33
+msgid "Swiss Fed. Inst. of Technology"
+msgstr "Federalny Insttytut Technologiczny w Szwajcarii"
+
+#: ../time_wizard/time.wiz_.c:34
+msgid "CRIUC, Universite de Caen, France"
+msgstr "CRIUC, Uniwersytet de Caen, Francja"
+
+#: ../time_wizard/time.wiz_.c:35
+msgid "CISM, Lyon, France"
+msgstr "CISM, Lyon, Francja"
#: ../time_wizard/time.wiz_.c:36
-msgid "Fukuoka university, Fukuoka, Japan"
-msgstr "Uniwersytet Fukuoka, Fukuoka, Japonia"
+msgid "WARNING"
+msgstr "OSTRZEŻENIE"
#: ../time_wizard/time.wiz_.c:37
-msgid "UNLV College of Engineering, Las Vegas, NV"
-msgstr "UNLV College of Engineering, Las Vegas, NV"
+msgid "Inet, Inc., Seoul, Korea"
+msgstr "Inet, Inc., Seul, Korea"
#: ../time_wizard/time.wiz_.c:38
-msgid "Secondary Time Server:"
-msgstr "Zapasowy serwer czasu:"
+msgid "Local time setting"
+msgstr "Lokalne ustawienia czasu"
#: ../time_wizard/time.wiz_.c:39
-msgid ""
-"If you use a time server, your machine will ask from that server the correct "
-"time."
-msgstr ""
-"Jeśli używasz serwera czasu, twój komputer będzie pytał ten serwer o "
-"poprawny czas."
+msgid "The Chinese University of Hong Kong"
+msgstr "Chiński Uniwersytet w Hong Kongu"
#: ../time_wizard/time.wiz_.c:40
-msgid ""
-"You can set the time of your machine in two ways: Locally means that the "
-"setting will simply set the system clock, without synchronizing with the "
-"external world."
-msgstr ""
-"Można ustawić czas komputera na dwa sposoby: lokalnie oznacza, że ustawienia "
-"będą zastosowane tylko do zegara systemowego, bez synchronizacji ze światem "
-"zewnętrznym."
+msgid "University of Oklahoma, Norman, Oklahoma, USA"
+msgstr "Uniwersytet Oklahoma, Norman, Oklahoma, USA"
#: ../time_wizard/time.wiz_.c:41
-msgid "Your server can now act as a time server for your local network."
-msgstr ""
-"Twój serwer może teraz pracować jako serwer czasu dla twojej sieci lokalnej."
+msgid "- other reasons..."
+msgstr "- inne powody..."
#: ../time_wizard/time.wiz_.c:42
-msgid "LAAS/CNRS, Toulouse, France"
-msgstr "LAAS/CNRS, Toulouse, Francja"
+msgid "- non existent time servers"
+msgstr "- nieistniejące serwery czasu"
#: ../time_wizard/time.wiz_.c:43
-msgid "SCI, Universite de Limoges, France"
-msgstr "SCI, Uniwersytet w Limoges, Francja"
+msgid "Time zone:"
+msgstr "Strefa czasowa:"
#: ../time_wizard/time.wiz_.c:44
-msgid "Canadian Meteorological Centre, Dorval, Quebec, Canada"
-msgstr "Kanadyjskie Centrum Meteorologiczne, Dorval, Quebec, Kanada"
+msgid "Dept. Computer Science, Strathclyde University, Glasgow, Scotland"
+msgstr "Wydział Nauk Komputerowych, Uniwersytet Strathclyde, Szkocja"
#: ../time_wizard/time.wiz_.c:45
-msgid "National Research Council of Canada, Ottawa, Ontario, Canada"
-msgstr "Narodowe Centrum Badawcze Kanady, Ottawa, Ontario, Kanada"
+msgid ""
+"You can try again to contact time servers, or save configuration without "
+"actually setting time."
+msgstr ""
+"Można spróbować ponownie nawiązać połączenie z serwerami czasu, lub też "
+"zapisać konfigurację bez aktualnie ustawionego czasu."
-#: ../time_wizard/time.wiz_.c:47
+#: ../time_wizard/time.wiz_.c:46
msgid ""
-"If the time server is not immediately available (network or other reason), "
-"you will wait about 30 seconds."
+"This wizard will help you to set the time of your server, either locally or "
+"synchronized with an external time server."
msgstr ""
-"Jeśli serwer czasu nie jest natychmiast dostępny (sieć lub inny powód), "
-"należy poczekać około 30 sekund."
+"Ten druid pomoże ci w ustawieniu czasu serwera, lokalnego lub "
+"zsynchronizowanego z zewnętrznym serwerem czasu."
+
+#: ../time_wizard/time.wiz_.c:47
+msgid "Penn State University, University Park, PA"
+msgstr "Uniwersytet Stanowy Penn, University PArk, PA"
#: ../time_wizard/time.wiz_.c:48
-msgid "Can't install the NTP tools!"
-msgstr "Nie można zainstalować narzędzi NTP!"
+msgid "Primary Time Server:"
+msgstr "Podstawowy serwer czasu:"
#: ../time_wizard/time.wiz_.c:49
-msgid "University of Oslo, Norway"
-msgstr "Uniwersytet w Oslo, Norwegia"
+msgid "Try again"
+msgstr "Spróbuj ponownie"
#: ../time_wizard/time.wiz_.c:50
-msgid "Internet time setting (external time server)"
-msgstr "Ustawienia czasu internetowego (zewnętrzny serwer czasu)"
+msgid "Washington State University Tri-Cities, Richland, Wa"
+msgstr "Uniwersytet Stanowy w Waszyngtonie, Richland, Wa"
#: ../time_wizard/time.wiz_.c:51
-msgid "Computer Science Department, University of Wisconsin-Madison"
-msgstr "Departament Nauk Komputerowych, Uniwersytet Wisconsin-Madison"
+msgid "Time server configuration saved"
+msgstr "Zapisano konfigurację serwera czasu"
#: ../time_wizard/time.wiz_.c:52
-msgid "The time servers are not responding. The causes could be:"
-msgstr "Serwery czasu nie odpowiadają. Powodem może być:"
-
-#: ../time_wizard/time.wiz_.c:53
-msgid "Swiss Fed. Inst. of Technology"
-msgstr "Federalny Insttytut Technologiczny w Szwajcarii"
-
-#: ../time_wizard/time.wiz_.c:54
-msgid "Type of setting"
-msgstr "Rodzaj ustawienia"
-
-#: ../time_wizard/time.wiz_.c:55
-msgid "CISM, Lyon, France"
-msgstr "CISM, Lyon, Francja"
-
-#: ../time_wizard/time.wiz_.c:56
-msgid "CRIUC, Universite de Caen, France"
-msgstr "CRIUC, Uniwersytet de Caen, Francja"
-
-#: ../time_wizard/time.wiz_.c:57
-msgid "WARNING"
-msgstr "OSTRZEŻENIE"
-
-#: ../time_wizard/time.wiz_.c:58
-msgid "Inet, Inc., Seoul, Korea"
-msgstr "Inet, Inc., Seul, Korea"
-
-#: ../time_wizard/time.wiz_.c:59
-msgid "University of Oklahoma, Norman, Oklahoma, USA"
-msgstr "Uniwersytet Oklahoma, Norman, Oklahoma, USA"
-
-#: ../time_wizard/time.wiz_.c:60
-msgid "The Chinese University of Hong Kong"
-msgstr "Chiński Uniwersytet w Hong Kongu"
-
-#: ../time_wizard/time.wiz_.c:61
-msgid "Dept. Computer Science, Strathclyde University, Glasgow, Scotland"
-msgstr "Wydział Nauk Komputerowych, Uniwersytet Strathclyde, Szkocja"
-
-#: ../time_wizard/time.wiz_.c:62
-msgid "- other reasons..."
-msgstr "- inne powody..."
-
-#: ../time_wizard/time.wiz_.c:63
-msgid "Penn State University, University Park, PA"
-msgstr "Uniwersytet Stanowy Penn, University PArk, PA"
-
-#: ../time_wizard/time.wiz_.c:64
-msgid "Sorry, you must be root to run this wizard"
-msgstr ""
-"Niestety, potrzebne są uprawnienia administratora do uruchomienia tego "
-"druida."
-
-#: ../time_wizard/time.wiz_.c:65
-msgid ""
-"Please, install ntp manually if you can, or insert the CDROM containing it."
-msgstr ""
-"Zainstaluj ręcznie ntp jeśli potrafisz, lub włóż płytę CD zawierającą ten "
-"program."
-
-#: ../time_wizard/time.wiz_.c:66
msgid "CRI, Campus d'Orsay, Universite Paris Sud, France"
msgstr "CRI, Campus d'Orsay, Universite Paris Sud, Francja"
-#: ../time_wizard/time.wiz_.c:67
+#: ../time_wizard/time.wiz_.c:54
msgid "Save config without test"
msgstr "Zapisz konfigurację bez testowania"
-#: ../time_wizard/time.wiz_.c:68
+#: ../time_wizard/time.wiz_.c:55
msgid "Singapore"
msgstr "Singapur"
-#: ../time_wizard/time.wiz_.c:69
+#: ../time_wizard/time.wiz_.c:56
msgid "Time configuration wizard"
msgstr "Druid konfiguracji czasu"
-#: ../time_wizard/time.wiz_.c:70
-msgid ""
-"Click next to install those tools, back to return, or cancel to exit this "
-"wizard."
-msgstr ""
-"Naciśnij dalej aby zainstalować te narzędzia, cofnij aby powrócić lub Anuluj "
-"aby opuścić druida."
+#: ../time_wizard/time.wiz_.c:57
+msgid "Fukuoka university, Fukuoka, Japan"
+msgstr "Uniwersytet Fukuoka, Fukuoka, Japonia"
-#: ../time_wizard/time.wiz_.c:71
+#: ../time_wizard/time.wiz_.c:58
+msgid "UNLV College of Engineering, Las Vegas, NV"
+msgstr "UNLV College of Engineering, Las Vegas, NV"
+
+#: ../time_wizard/time.wiz_.c:59
msgid "Altea (Alicante/SPAIN)"
msgstr "Altea (Alicante/HISZPANIA)"
-#: ../time_wizard/time.wiz_.c:72
+#: ../time_wizard/time.wiz_.c:60
msgid "Time wizard"
msgstr "Druid czasu"
@@ -1865,41 +1812,97 @@ msgstr "Nie zaznaczaj żadnego pola jeśli nie chcesz aktywować serwera web."
msgid "The wizard successfully configured your Intranet/Internet Web Server"
msgstr "Druid pomyślnie skonfigurował twój serwer WWW Intranetowy/Internetowy"
-#: ../web_wizard/web.wiz_.c:8
+#: ../web_wizard/web.wiz_.c:9
msgid ""
"The wizard collected the following parameters needed to configure your Web "
"Server"
msgstr ""
"Druid zebrał poniższe parametry wymagane do konfiguracji twojego serwera WWW"
-#: ../web_wizard/web.wiz_.c:9
+#: ../web_wizard/web.wiz_.c:10
msgid "Web wizard"
msgstr "Druid WWW"
-#: ../web_wizard/web.wiz_.c:11
+#: ../web_wizard/web.wiz_.c:12
msgid "Configuring the Web Server"
msgstr "Konfiguracja serwera webowego"
-#: ../web_wizard/web.wiz_.c:12
+#: ../web_wizard/web.wiz_.c:13
msgid "Web Server Configuration Wizard"
msgstr "Druid konfiguracji serwera webowego"
-#: ../web_wizard/web.wiz_.c:14
+#: ../web_wizard/web.wiz_.c:15
msgid "Web Server"
msgstr "Serwer WWW"
-#: ../web_wizard/web.wiz_.c:16
+#: ../web_wizard/web.wiz_.c:17
msgid "Enable the Web Server for the Intranet and for the Internet"
msgstr "Włącz serwer WWW dla Intranetu i dla Internetu"
-#: ../web_wizard/web.wiz_.c:17
+#: ../web_wizard/web.wiz_.c:18
msgid "Internet Web Server:"
msgstr "Internetowy serwer www:"
-#: ../web_wizard/web.wiz_.c:18
+#: ../web_wizard/web.wiz_.c:19
msgid "This wizard will help you configuring the Web Server for your network."
msgstr "Ten druid pomoże ci skonfigurować serwer webowy dla twojej sieci."
#: ../web_wizard/web.wiz_.c:21
msgid "Enable the Web Server for the Intranet"
msgstr "Włącz serwer WWW dla Intranetu"
+
+msgid "enabled"
+msgstr ""
+
+msgid "disabled"
+msgstr ""
+
+#~ msgid "Client wizard"
+#~ msgstr "Druid klienta"
+
+#~ msgid "WARNING: the net time tools aren't there."
+#~ msgstr "OSTRZEŻENIE: brak narzędzi sieciowych czasu."
+
+#~ msgid "WARNING:"
+#~ msgstr "OSTRZEŻENIE:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "If you choose to configure now, you will automatically continue with the "
+#~ "TIME configuration."
+#~ msgstr ""
+#~ "Po wybraniu konfigurowania teraz, będziesz automatycznie kontynuować "
+#~ "konfigurację czasu."
+
+#~ msgid "No network have been detected."
+#~ msgstr "Nie wykryto sieci."
+
+#~ msgid ""
+#~ "If you want to continue (and you know what you are doing) press next. "
+#~ "Otherwise, press \\qback\\q to set the local time only, or cancel to exit "
+#~ "this wizard."
+#~ msgstr ""
+#~ "Jeśli chcesz kontynuować (oraz wiesz co robisz) naciśnij dalej. W innym "
+#~ "przypadku, naciśnij \\qwstecz\\q aby ustawić tylko czas lokalny lub "
+#~ "anuluj aby opuścić druida."
+
+#~ msgid "Can't install the NTP tools!"
+#~ msgstr "Nie można zainstalować narzędzi NTP!"
+
+#~ msgid "Sorry, you must be root to run this wizard"
+#~ msgstr ""
+#~ "Niestety, potrzebne są uprawnienia administratora do uruchomienia tego "
+#~ "druida."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Please, install ntp manually if you can, or insert the CDROM containing "
+#~ "it."
+#~ msgstr ""
+#~ "Zainstaluj ręcznie ntp jeśli potrafisz, lub włóż płytę CD zawierającą ten "
+#~ "program."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Click next to install those tools, back to return, or cancel to exit this "
+#~ "wizard."
+#~ msgstr ""
+#~ "Naciśnij dalej aby zainstalować te narzędzia, cofnij aby powrócić lub "
+#~ "Anuluj aby opuścić druida."