summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/pl.po
diff options
context:
space:
mode:
authorArkadiusz Lipiec <alus@mandriva.org>2003-11-17 21:16:52 +0000
committerArkadiusz Lipiec <alus@mandriva.org>2003-11-17 21:16:52 +0000
commit08700b02ef623f93eb3d4aca0c4a9f2820fe6c56 (patch)
tree73db3cb75a97999e1479fefb5d76cac3172e063a /po/pl.po
parent6ce86df05a8b007f053780192d0f3bc518474f85 (diff)
downloaddrakwizard-08700b02ef623f93eb3d4aca0c4a9f2820fe6c56.tar
drakwizard-08700b02ef623f93eb3d4aca0c4a9f2820fe6c56.tar.gz
drakwizard-08700b02ef623f93eb3d4aca0c4a9f2820fe6c56.tar.bz2
drakwizard-08700b02ef623f93eb3d4aca0c4a9f2820fe6c56.tar.xz
drakwizard-08700b02ef623f93eb3d4aca0c4a9f2820fe6c56.zip
Updated polish
Diffstat (limited to 'po/pl.po')
-rw-r--r--po/pl.po788
1 files changed, 52 insertions, 736 deletions
diff --git a/po/pl.po b/po/pl.po
index 9bc2bdeb..6f22eaf6 100644
--- a/po/pl.po
+++ b/po/pl.po
@@ -17,18 +17,16 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: ../Wiztemplate.pm_.c:31
-#, fuzzy
msgid "configuration wizard"
-msgstr "Druid konfiguracji"
+msgstr "druid konfiguracji"
#: ../Wiztemplate.pm_.c:60 ../ftp_wizard/Proftpd.pm_.c:63
#: ../news_wizard/Inn.pm_.c:71 ../proxy_wizard/Squid.pm_.c:81
#: ../proxy_wizard/Squid.pm_.c:88 ../samba_wizard/Samba.pm_.c:140
#: ../samba_wizard/Samba.pm_.c:188 ../time_wizard/Ntp.pm_.c:137
#: ../time_wizard/Ntp.pm_.c:144 ../web_wizard/Apache.pm_.c:83
-#, fuzzy
msgid "Warning."
-msgstr "Ostrzeżenie"
+msgstr "Ostrzeżenie."
#: ../Wiztemplate.pm_.c:64 ../ftp_wizard/Proftpd.pm_.c:68
#: ../news_wizard/Inn.pm_.c:76 ../news_wizard/Inn.pm_.c:81
@@ -54,7 +52,7 @@ msgstr "Druid klienta DNS"
#: ../client_wizard/Bind_client.pm_.c:47
msgid "You must first run the DNS server wizard"
-msgstr ""
+msgstr "Należy najpierw uruchomić druid serwera DNS"
#: ../client_wizard/Bind_client.pm_.c:55
msgid ""
@@ -119,16 +117,13 @@ msgstr "Ostrzeżenie"
#: ../client_wizard/Bind_client.pm_.c:73 ../dhcp_wizard/Dhcp.pm_.c:80
#: ../web_wizard/Apache.pm_.c:83
-#, fuzzy
msgid "You are in dhcp, server may not work with your configuration."
-msgstr ""
-"Ostrzeżenie\\nJesteś w dhcp, serwer może nie pracować z tą konfiguracją."
+msgstr "Jesteś w dhcp, serwer może nie pracować z tą konfiguracją."
#: ../client_wizard/Bind_client.pm_.c:78 ../client_wizard/Bind_client.pm_.c:83
#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm_.c:85 ../dhcp_wizard/Dhcp.pm_.c:95
-#, fuzzy
msgid "Error"
-msgstr "Błąd."
+msgstr "Błąd"
#: ../client_wizard/Bind_client.pm_.c:78
msgid "System error, no configuration done"
@@ -209,22 +204,19 @@ msgstr "Najwyższy adres IP:"
#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm_.c:70
msgid "Interface the dhcp server must listen to"
-msgstr ""
+msgstr "Interfejs, na którym nasłuchuje serwer dhcp"
#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm_.c:85
-#, fuzzy
msgid "The IP range specified is not correct."
-msgstr "Podany zakres IP nie jest poprawny"
+msgstr "Podany zakres IP nie jest poprawny."
#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm_.c:90
-#, fuzzy
msgid "The IP range specified is not in server address range."
-msgstr "Podany zakres IP nie znajduje się w zakresie adresów sieci serwera"
+msgstr "Podany zakres IP nie znajduje się w zakresie adresów sieci serwera."
#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm_.c:95
-#, fuzzy
msgid "The IP of the server must not be in range."
-msgstr "Adres IP serwera nie może znajdować się w zakresie"
+msgstr "Adres IP serwera nie może znajdować się w zakresie."
#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm_.c:100
msgid "Configuring the DHCP Server"
@@ -239,14 +231,13 @@ msgstr ""
#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm_.c:104
msgid "Interface:"
-msgstr ""
+msgstr "Interfejs:"
#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm_.c:110
msgid "The wizard successfully configured the DHCP services of your server."
msgstr "Druid z powodzeniem skonfigurował usługi DHCP serwera."
#: ../dns_wizard/Bind.pm_.c:36
-#, fuzzy
msgid "DNS Configuration Wizard"
msgstr "Druid konfiguracji DNS"
@@ -259,7 +250,6 @@ msgstr ""
"komputerów w odpowiedzi na zapytanie w postaci numerycznej i na odwrót."
#: ../dns_wizard/Bind.pm_.c:47
-#, fuzzy
msgid "DNS configuration wizard"
msgstr "Druid konfiguracji DNS"
@@ -290,14 +280,12 @@ msgstr ""
"dostarczane są przez dostawcę Internetu."
#: ../dns_wizard/Bind.pm_.c:52
-#, fuzzy
msgid "IP addresses are a dotted list of four numbers smaller than 256"
-msgstr "Adres IP to cztery liczby mniejsze od 265 oddzielone kropkami."
+msgstr "Adres IP to cztery liczby mniejsze od 265 oddzielone kropkami"
#: ../dns_wizard/Bind.pm_.c:58
-#, fuzzy
msgid "Primary DNS Address"
-msgstr "Podstawowy adres DNS:"
+msgstr "Podstawowy adres DNS"
#: ../dns_wizard/Bind.pm_.c:59 ../dns_wizard/Bind.pm_.c:78
msgid "Secondary DNS Address:"
@@ -332,7 +320,6 @@ msgstr ""
"Druid zebrał poniższe parametry wymagane do skonfigurowania usługi DNS:"
#: ../dns_wizard/Bind.pm_.c:75 ../ftp_wizard/Proftpd.pm_.c:74
-#, fuzzy
msgid ""
"To accept these values, and configure your server, click the Next button or "
"use the Back button to correct them"
@@ -349,63 +336,52 @@ msgid "The wizard successfully configured the DNS services of your server."
msgstr "Druid pomyślnie skonfigurował usługi DNS serwera."
#: ../drakwizard.pl_.c:41
-#, fuzzy
msgid "Apache web server"
-msgstr "Intranetowy serwer www:"
+msgstr "Serwer www Apache"
#: ../drakwizard.pl_.c:42
msgid "Dhcp server"
-msgstr ""
+msgstr "Serwer dhcp"
#: ../drakwizard.pl_.c:43
-#, fuzzy
msgid "Dns (configuration)"
-msgstr "Druid DNS (konfiguracja)"
+msgstr "DNS (konfiguracja)"
#: ../drakwizard.pl_.c:44
-#, fuzzy
msgid "Dns (add client)"
-msgstr "Druid DNS (dodawanie klienta)"
+msgstr "DNS (dodawanie klienta)"
#: ../drakwizard.pl_.c:45
-#, fuzzy
msgid "News server"
msgstr "Serwer grup dyskusyjnych"
#: ../drakwizard.pl_.c:46
-#, fuzzy
msgid "NFS server"
msgstr "Serwer NFS"
#: ../drakwizard.pl_.c:47
-#, fuzzy
msgid "Mail server"
-msgstr "Nazwa serwera poczty:"
+msgstr "Serwer poczty"
#: ../drakwizard.pl_.c:48
-#, fuzzy
msgid "Ftp server"
-msgstr "Serwer NFS"
+msgstr "Serwer FTP"
#: ../drakwizard.pl_.c:49
-#, fuzzy
msgid "Samba server"
-msgstr "Serwer bazy danych"
+msgstr "Serwer samby"
#: ../drakwizard.pl_.c:50
-#, fuzzy
msgid "Proxy"
-msgstr "Port pośrednika"
+msgstr "Pośrednik"
#: ../drakwizard.pl_.c:51
-#, fuzzy
msgid "Time server"
-msgstr "Serwery czasu"
+msgstr "Serwer czasu"
#: ../drakwizard.pl_.c:52
-#, fuzzy
msgid "Apache2 web server"
-msgstr "Intranetowy serwer www:"
+msgstr "Serwer www Apache2"
#: ../drakwizard.pl_.c:57
msgid "Drakwizard wizard selection"
@@ -469,12 +445,12 @@ msgid "Enable the FTP Server for the Internet"
msgstr "Włącz serwer FTP dla Intranetu"
#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm_.c:63
-#, fuzzy
msgid ""
"Warning\n"
"You are in dhcp, server may not work with your configuration."
msgstr ""
-"Ostrzeżenie\\nJesteś w dhcp, serwer może nie pracować z tą konfiguracją."
+"Ostrzeżenie\n"
+"Jesteś w dhcp, serwer może nie pracować z tą konfiguracją."
#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm_.c:68
msgid "Sorry, you must be root to do this..."
@@ -485,13 +461,12 @@ msgid "Configuring the FTP Server"
msgstr "Konfigurowanie serwera FTP"
#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm_.c:73
-#, fuzzy
msgid ""
"The wizard collected the following parameters\n"
"needed to configure your FTP Server"
msgstr ""
-"Druid zebrał poniższe parametry wymagane do skonfigurowania twojego serwera "
-"FTP."
+"Druid zebrał poniższe parametry\n"
+"wymagane do skonfigurowania twojego serwera FTP."
#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm_.c:76 ../ftp_wizard/Proftpd.pm_.c:77
#: ../samba_wizard/Samba.pm_.c:204 ../samba_wizard/Samba.pm_.c:205
@@ -600,13 +575,12 @@ msgid "Configuring the Internet News"
msgstr "Konfigurowanie internetowych grup dyskusyjnych"
#: ../news_wizard/Inn.pm_.c:86
-#, fuzzy
msgid ""
"The wizard collected the following parameters\n"
"needed to configure your Internet News Service:"
msgstr ""
-"Druid zebrał poniższe parametry wymagane do skonfigurowaniausługi "
-"internetowych grup dyskusyjnych:"
+"Druid zebrał poniższe parametry wymagane\n"
+"do skonfigurowania usługi internetowych grup dyskusyjnych:"
#: ../news_wizard/Inn.pm_.c:87 ../postfix_wizard/Postfix.pm_.c:82
#: ../proxy_wizard/Squid.pm_.c:148 ../proxy_wizard/Squid.pm_.c:161
@@ -952,11 +926,10 @@ msgid "Disk space (MB):"
msgstr "Miejsce na dysku (MB):"
#: ../proxy_wizard/Squid.pm_.c:104
-#, fuzzy
msgid "The proxy can be configured to use different access control levels"
msgstr ""
"Pośrednik może być skonfigurowany w taki sposób, aby używać różnych poziomów "
-"kontroli dostępu."
+"kontroli dostępu"
#: ../proxy_wizard/Squid.pm_.c:117
msgid ""
@@ -967,7 +940,6 @@ msgstr ""
"lub formatu tekstowego jak \"domena.net\""
#: ../proxy_wizard/Squid.pm_.c:122
-#, fuzzy
msgid ""
"Use numeric format like \"192.168.1.0/255.255.255.0\" or a text format like "
"\".domain.net\""
@@ -1105,33 +1077,30 @@ msgid "Access level :"
msgstr "Poziom dostępu :"
#: ../samba_wizard/Samba.pm_.c:112
-#, fuzzy
msgid ""
"* Example 1: allow all IPs in 150.203.*.*; except one\n"
"hosts allow = 150.203. EXCEPT 150.203.6.66"
msgstr ""
-"* Przykład 2: dozwolone wszystkie IP w 150.203.*.*; z wyjątkiem jednego"
-"\\nhost allow = 150.203. EXCEPT 150.203.6.66"
+"* Przykład 1: dozwolone wszystkie IP w 150.203.*.*; z wyjątkiem jednego\n"
+"host allow = 150.203. EXCEPT 150.203.6.66"
#: ../samba_wizard/Samba.pm_.c:112
-#, fuzzy
msgid ""
"* Example 2: allow hosts that match the given network/netmask\n"
"hosts allow = 150.203.15.0/255.255.255.0"
msgstr ""
-"* Przykład 2: dozwolone komputery pasujące do podanej sieci/maski sieci"
-"\\nhost allow = 150.203.15.0/255.255.255.0"
+"* Przykład 2: dozwolone komputery pasujące do podanej sieci/maski sieci\n"
+"host allow = 150.203.15.0/255.255.255.0"
#: ../samba_wizard/Samba.pm_.c:112
-#, fuzzy
msgid ""
"* Example 3: allow a couple of hosts\n"
"hosts allow = lapland, arvidsjaur"
msgstr ""
-"* Przykład 3: dozwolonych kilka komputerów\\nhost allow = lapland, arvidsjaur"
+"* Przykład 3: dozwolonych kilka komputerów\n"
+"host allow = lapland, arvidsjaur"
#: ../samba_wizard/Samba.pm_.c:112
-#, fuzzy
msgid ""
"* Example 4: allow only hosts in NIS netgroup \"foonet\", but deny access "
"from one particular host\n"
@@ -1139,8 +1108,9 @@ msgid ""
"hosts deny = pirate"
msgstr ""
"* Przykład 4: zezwolenie tylko komputerom w grupie sieiowej NIS \"foonet\" "
-"lecz zablokowanie dostępu z określonego komputera\\komputerów allow = @foonet"
-"\\nhosts deny = pirat"
+"lecz zablokowanie dostępu z określonego komputera\n"
+"host allow = @foonet\n"
+"hosts deny = pirat"
#: ../samba_wizard/Samba.pm_.c:112
msgid "Note that access still requires suitable user-level passwords."
@@ -1203,15 +1173,14 @@ msgid "File permissions"
msgstr "Uprawnienia plików"
#: ../samba_wizard/Samba.pm_.c:162
-#, fuzzy
msgid ""
"Type users or group separated by a comma (groups must be preceded by a "
"'\\@') like this :\n"
"root, fred, \\@users, \\@wheel for each kind of permission."
msgstr ""
"Podaj użytkowników lub grupę oddzielone przecinkami (grupy muszą być "
-"poprzedzone znakami \\'@\\') jak np. :\\nroot, fred, @users, @wheel dla "
-"każdego rodzaju uprawnień."
+"poprzedzone znakami \\'@\\') jak np. :\n"
+"root, fred, \\@users, \\@wheel dla każdego rodzaju uprawnień."
#: ../samba_wizard/Samba.pm_.c:169
msgid "read list:"
@@ -1219,7 +1188,7 @@ msgstr "lista odczytu:"
#: ../samba_wizard/Samba.pm_.c:169 ../samba_wizard/Samba.pm_.c:170
msgid "root, fred, \\@users, \\@wheel"
-msgstr ""
+msgstr "root, fred, \\@users, \\@wheel"
#: ../samba_wizard/Samba.pm_.c:170
msgid "write list:"
@@ -1238,11 +1207,12 @@ msgid "Configuring Samba"
msgstr "Konfigurowanie Samby"
#: ../samba_wizard/Samba.pm_.c:200
-#, fuzzy
msgid ""
"The wizard collected the following parameters\n"
"configure Samba."
-msgstr "Druid zebrał poniższe parametry wymagane do skonfigurowania Samby."
+msgstr ""
+"Druid zebrał poniższe parametry\n"
+"wymagane do skonfigurowania Samby."
#: ../samba_wizard/Samba.pm_.c:210
msgid "Server Banner:"
@@ -1301,6 +1271,8 @@ msgid ""
"(we recommand you to use pool.ntp.org twice as this server randomly points "
"to available time servers)"
msgstr ""
+"(zalecane jest użycie dwukrotnie adresu pool.ntp.org jako serwera losowo "
+"wskazującego na dostępne serwery czasu)"
#: ../time_wizard/Ntp.pm_.c:87
msgid "Select a primary and secondary server from the list."
@@ -1319,19 +1291,16 @@ msgid "Secondary Time Server:"
msgstr "Zapasowy serwer czasu:"
#: ../time_wizard/Ntp.pm_.c:99 ../time_wizard/Ntp.pm_.c:114
-#, fuzzy
msgid "Choose a timezone"
-msgstr "Wybierz strefę czasową:"
+msgstr "Wybierz strefę czasową"
#: ../time_wizard/Ntp.pm_.c:106
-#, fuzzy
msgid "Choose a region:"
-msgstr "Wybierz strefę czasową:"
+msgstr "Wybierz region:"
#: ../time_wizard/Ntp.pm_.c:119
-#, fuzzy
msgid "Choose a country:"
-msgstr "Wybierz strefę czasową:"
+msgstr "Wybierz kraj:"
#: ../time_wizard/Ntp.pm_.c:124
msgid ""
@@ -1370,12 +1339,11 @@ msgid "- other reasons..."
msgstr "- inne powody..."
#: ../time_wizard/Ntp.pm_.c:149
-#, fuzzy
msgid ""
"- You can try again to contact time servers, or save configuration without "
"actually setting time."
msgstr ""
-"Można spróbować ponownie nawiązać połączenie z serwerami czasu, lub też "
+"- Można spróbować ponownie nawiązać połączenie z serwerami czasu, lub też "
"zapisać konfigurację bez aktualnie ustawionego czasu."
#: ../time_wizard/Ntp.pm_.c:165
@@ -1447,14 +1415,12 @@ msgid "Modules :"
msgstr "Moduły :"
#: ../web_wizard/Apache.pm_.c:91
-#, fuzzy
msgid ""
"Allows users to get a directory in their homes directories \n"
"available on your http server via http://www.yourserver.com/~user."
msgstr ""
-"* Moduł użytkownika: udostępnia użytkownikom katalogi w ich katalogach "
-"domowych dostępnych na serwerze http przez http://www.twojserwer.com/"
-"~użytkownik, zostanie wyświetlone zapytanie o nazwę tego katalogu."
+"Udostępnia użytkownikom katalogi w ich katalogach domowych\n"
+"dostępnych na serwerze http przez http://www.twojserwer.com/~uzytkownik."
#: ../web_wizard/Apache.pm_.c:98 ../web_wizard/Apache.pm_.c:101
msgid ""
@@ -1507,653 +1473,3 @@ msgstr "Katalog użytkownika:"
#: ../web_wizard/Apache.pm_.c:146
msgid "The wizard successfully configured your Intranet/Internet Web Server"
msgstr "Druid pomyślnie skonfigurował twój serwer WWW Intranetowy/Internetowy"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Warming."
-#~ msgstr "Ostrzeżenie"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Congratulationss"
-#~ msgstr "Gratulacje"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Press next to configure these parameters now, or Cancel to exit this "
-#~ "wizard."
-#~ msgstr ""
-#~ "Naciśnij dalej aby skonfigurować teraz te parametry, lub Anuluj aby "
-#~ "opuścić druida."
-
-#~ msgid "OK"
-#~ msgstr "OK"
-
-#~ msgid ""
-#~ "If you choose to configure now, you will automatically continue with the "
-#~ "Client configuration"
-#~ msgstr ""
-#~ "Po wybraniu konfigurowania teraz, będziesz automatycznie "
-#~ "kontynuowaćkonfigurowanie klienta"
-
-#~ msgid "Configure"
-#~ msgstr "Konfiguruj"
-
-#~ msgid "You need to be root to run this wizard"
-#~ msgstr "Niestety, potrzebne są uprawnienia roota do uruchomienia druida..."
-
-#~ msgid "Network not configured yet"
-#~ msgstr "Sieć nie została jeszcze skonfigurowana"
-
-#~ msgid "You have entered a machine name or an IP number already used."
-#~ msgstr "Podana nazwa komputera lub numer IP są już używane."
-
-#~ msgid "Quit"
-#~ msgstr "Zakończ"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Press next if you want to change the already existing value, or back to "
-#~ "correct your choice."
-#~ msgstr ""
-#~ "Naciśnij Dalej, jeśli chcesz zmienić już istniejącą wartość,lub Wstecz "
-#~ "aby ją poprawić."
-
-#~ msgid ""
-#~ "You have to configure the basic network parameters before launching this "
-#~ "wizard."
-#~ msgstr ""
-#~ "Należy skonfigurować podstawowe parametry sieci przed uruchomieniem "
-#~ "druida."
-
-#~ msgid "User addition"
-#~ msgstr "Dodawanie użytkownika"
-
-#~ msgid ""
-#~ "To accept this value, and configure your server, click on \\qConfirm\\q "
-#~ "or use the Back button to correct them."
-#~ msgstr ""
-#~ "Aby zaakceptować tą wartość i skonfigurować serwer, kliknij \"Zatwierdź\" "
-#~ "lub użyj przycisku Wstecz aby ją poprawić."
-
-#~ msgid "Please type a password for the root user:"
-#~ msgstr "Podaj hasło dla administratora:"
-
-#~ msgid "Configuring the MySQL Database Server"
-#~ msgstr "Konfigurowanie serwera bazy danych MySQL"
-
-#~ msgid "Confirm"
-#~ msgstr "Zatwierdź"
-
-#~ msgid "Password:"
-#~ msgstr "Hasło:"
-
-#~ msgid "The wizard successfully configured your MySQL Database Server"
-#~ msgstr "Druid pomyślnie skonfigurował serwer bazy danych MySQL"
-
-#~ msgid "Username:"
-#~ msgstr "Nazwa użytkownika:"
-
-#~ msgid "Add"
-#~ msgstr "Dodaj"
-
-#~ msgid "Note: This user will have all permissions"
-#~ msgstr "Uwaga: Ten użytkownik będzie posiadał wszystkie uprawnienia"
-
-#~ msgid "MySQL Database wizard"
-#~ msgstr "Druid bazy danych MySQL"
-
-#~ msgid "To run your server, you first need to specify a root password"
-#~ msgstr "Aby uruchomić serwer, należy najpierw podać hasło administratora"
-
-#~ msgid "Root Password:"
-#~ msgstr "Hasło administratora:"
-
-#~ msgid "MySQL Database Server"
-#~ msgstr "Serwer bazy danych MySQL"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The wizard collected the following parameters needed to configure your "
-#~ "MySQL Database Server"
-#~ msgstr ""
-#~ "Druid zebrał poniższe parametry wymagane do skonfigurowania serwera bazy "
-#~ "danych MySQL."
-
-#~ msgid ""
-#~ "This wizard will help you configuring the MySQL Database Server for your "
-#~ "network."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ten druid pomoże ci skonfigurować serwer bazy danych MySQL dla twojej "
-#~ "sieci."
-
-#~ msgid "Please enter a username and password to add a user"
-#~ msgstr "Podaj użytkownika i hasło aby go dodać"
-
-#~ msgid ""
-#~ "If you choose to configure now, you will automatically continue with the "
-#~ "MySQL Database configuration"
-#~ msgstr ""
-#~ "Po wybraniu konfigurowania teraz, będziesz automatycznie "
-#~ "kontynuowaćkonfigurowanie bazy danych MySQL"
-
-#~ msgid "Fix it"
-#~ msgstr "Napraw to"
-
-#~ msgid "Is the server authoritative ? Ask your system administrator."
-#~ msgstr "Czy serwer jest autorytatywny? Zapytaj administratora systemu."
-
-#~ msgid "DHCP Configuration Wizard"
-#~ msgstr "Druid konfiguracji DHCP"
-
-#~ msgid "Medium - web, ftp and ssh shown to outside"
-#~ msgstr "Średni - usługi: www, ftp i ssh widoczne na zewnątrz"
-
-#~ msgid "Strong - no outside visibility, users limited to web"
-#~ msgstr ""
-#~ "Silny - usługi nie są widoczne z zewnątrz, limitowany dostęp do sieci"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The wizard collected the following parameters needed to configure your "
-#~ "firewall:"
-#~ msgstr ""
-#~ "Druid zebrał poniższe parametry wymagane do skonfigurowania twojej zapory "
-#~ "ogniowej:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The firewall protects your internal network from unauthorized accesses "
-#~ "from the Internet."
-#~ msgstr ""
-#~ "Zapora ogniowa chroni twoją sieć wewnętrzną przed nieuprawninym dostępem "
-#~ "z Internetu."
-
-#~ msgid "Device"
-#~ msgstr "Urządzenie"
-
-#~ msgid "Firewall wizard"
-#~ msgstr "Druid zapory ogniowej"
-
-#~ msgid "None - No protection"
-#~ msgstr "Brak - bez żadnej ochrony"
-
-#~ msgid "Internet Network Device:"
-#~ msgstr "Urządzenie sieciowe Internetu:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The firewall can be configured to offer different levels of protection; "
-#~ "choose the level that corresponds to your needs. If you don't know, the "
-#~ "Medium level is usually the most appropriate."
-#~ msgstr ""
-#~ "Zapora ogniowa może być skonfigurowana aby oferować różne poziomy "
-#~ "ochrony; wybierz poziom odpowiadający twoim potrzebom. Jeśli nie wiesz co "
-#~ "robić, poziom Średni będzie zazwyczaj najbardziej odpowiedni."
-
-#~ msgid "The device name is not correct"
-#~ msgstr "Nazwa urządzenia jest niepoprawna"
-
-#~ msgid "Fix It"
-#~ msgstr "Napraw to"
-
-#~ msgid "Firewall Configuration Wizard"
-#~ msgstr "Druid konfiguracji zapory ogniowej"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The firewall needs to know how your server is connected to Internet; "
-#~ "choose the device you are using for the external connection."
-#~ msgstr ""
-#~ "Zapora ogniowa musi wiedzieć w jaki sposób serwer jest podłączony do "
-#~ "Internetu; wybierz urządzenie wykorzystywane do połączenia zewnętrznego."
-
-#~ msgid "Protection Level"
-#~ msgstr "Poziom zabezpieczeń"
-
-#~ msgid "Something terrible happened"
-#~ msgstr "Stało się coś okropnego"
-
-#~ msgid "Firewall Network Device"
-#~ msgstr "Urządzenie sieciowe zapory ogniowej"
-
-#~ msgid "The wizard successfully configured your server firewall."
-#~ msgstr "Druid pomyślnie skonfigurował twój serwer zapory ogniowej."
-
-#~ msgid "Configuring the Firewall"
-#~ msgstr "Konfiguracja zapory ogniowej"
-
-#~ msgid "Exit"
-#~ msgstr "Zakończ"
-
-#~ msgid "This wizard will help you configuring your server firewall."
-#~ msgstr "Ten druid pomoże ci skonfigurować zaporę ogniową serwera."
-
-#~ msgid "Low - Light filtering, standard services available"
-#~ msgstr "Niski - lekkie filtrowanie, dostępne standardowe usługi"
-
-#~ msgid "Protection Level:"
-#~ msgstr "Poziom zabezpieczeń:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Internet host names must be in the form \\qhost.domain.domaintype\\q; for "
-#~ "example, if your provider is \\qprovider.com\\q, the internet news server "
-#~ "is usually \\qnews.provider.com\\q."
-#~ msgstr ""
-#~ "Internetowe nazwy komputerów muszą mieć postać \"komputer.domena.typdomeny"
-#~ "\"; na przykład, jeśli twój dostawca to \"dostawca.com\", serwer grup "
-#~ "dyskusyjnych to zazwyczaj \"news.dostawca.com\"."
-
-#~ msgid ""
-#~ "You can select the kind of address that outgoing mail will show in the "
-#~ "\\qFrom:\\q and \\qReply-to\\q field."
-#~ msgstr ""
-#~ "Można wybrać rodzaj adresu wyświetlanego do poczty przychodzącej w polu "
-#~ "\"Od:\" i \"Odpowiedz do:\"."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Internet host names must be in the form \\qhost.domain.domaintype\\q; for "
-#~ "example, if your provider is \\qprovider.com\\q, the internet mail server "
-#~ "is usually \\qsmtp.provider.com\\q."
-#~ msgstr ""
-#~ "Internetowe nazwy komputera muszą mieć postać \"komputer.domena.typdomeny"
-#~ "\"; dla przykładu, jeśli twój dostawca to \"dostawca.com\", serwer poczty "
-#~ "internetowej to zazwyczaj \"smtp.dostawca.com\"."
-
-#~ msgid "There seems to be a problem..."
-#~ msgstr "Chyba wystąpił problem..."
-
-#~ msgid "Do It"
-#~ msgstr "Zrób to"
-
-#~ msgid "Hmmm"
-#~ msgstr "Hmmm"
-
-#~ msgid ""
-#~ "If you choose to configure now, you will automatically continue with the "
-#~ "POSTFIX configuration"
-#~ msgstr ""
-#~ "Po wybraniu konfigurowania teraz, będziesz automatycznie "
-#~ "kontynuowaćkonfigurowanie POSTFIKSA."
-
-#~ msgid "Mail Address:"
-#~ msgstr "Adres pocztowy:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "If you choose to configure now, you will automatically continue with the "
-#~ "Proxy configuration."
-#~ msgstr ""
-#~ "Po wybraniu konfigurowania teraz, będziesz automatycznie "
-#~ "kontynuowaćkonfigurowanie pośrednika."
-
-#~ msgid "This Wizard needs to run as root"
-#~ msgstr "Ten druid wymaga uruchomienia z konta administratora"
-
-#~ msgid ""
-#~ "You can use either a numeric format like \\q192.168.1.0/255.255.255.0\\q "
-#~ "or a text format like \\q.domain.net\\q"
-#~ msgstr ""
-#~ "Można użyć zarówno formatu numerycznego jak \"192.168.1.0/255.255.255.0\" "
-#~ "lub formatu tekstowego jak \"domena.net\""
-
-#~ msgid "/etc/services:"
-#~ msgstr "/etc/services:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "You can safely select \\qNo upper level proxy\\q if you don't need this "
-#~ "feature."
-#~ msgstr ""
-#~ "Można bezpiecznie wybrać \"Brak pośrednika górnego poziomu\" jeśli nie "
-#~ "potrzebujesz tej funkcji."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Enter the qualified hostname (like \\qcache.domain.net\\q) and the port "
-#~ "of the proxy to use."
-#~ msgstr ""
-#~ "Podaj poprawną nazwę komputera (jak \\cache.domena.net\") oraz port "
-#~ "pośrednika, który będzie wykorzystywany."
-
-#~ msgid ""
-#~ "If you choose to configure now, you will automatically continue with the "
-#~ "SAMBA configuration"
-#~ msgstr ""
-#~ "Po wybraniu konfigurowania teraz, będziesz automatycznie "
-#~ "kontynuowaćkonfigurację Samby"
-
-#~ msgid ""
-#~ "* Example 4: allow only hosts in NIS netgroup \\qfoonet\\q, but deny "
-#~ "access from one particular host\\nhosts allow = @foonet\\nhosts deny = "
-#~ "pirate"
-#~ msgstr ""
-#~ "* Przykład 4: zezwolenie tylko komputerom w grupie sieiowej NIS \"foonet"
-#~ "\" lecz zablokowanie dostępu z określonego komputera\\komputerów allow = "
-#~ "@foonet\\nhosts deny = pirat"
-
-#~ msgid "This wizard will set the basic networking parameters of your server."
-#~ msgstr "Ten druid ustawi podstawowe parametry sieci twojego serwera."
-
-#~ msgid "Host Name:"
-#~ msgstr "Nazwa komputera:"
-
-#~ msgid "Basic Network Configuration Wizard"
-#~ msgstr "Druid podstawowej konfiguracji sieci"
-
-#~ msgid "The network address is wrong"
-#~ msgstr "Adres sieciowy jest niepoprawny"
-
-#~ msgid "Server IP address:"
-#~ msgstr "Adres IP serwera:"
-
-#~ msgid "Network Address"
-#~ msgstr "Adres sieciowy"
-
-#~ msgid ""
-#~ "You should not run any other applications while running this wizard and "
-#~ "at the end of the wizard you should exit your session and login again."
-#~ msgstr ""
-#~ "Nie należy uruchamiać żadnych aplikacji podczas pracy tego druida oraz po "
-#~ "zakończeniu druida należy zakończyć sesję i ponownie się zalogować."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The wizard successfully configured the basic networking services of your "
-#~ "server."
-#~ msgstr "Ten druid ustawi podstawowe usługi sieciowe twojego serwera."
-
-#~ msgid ""
-#~ "(you can change here these values if you know exactly what you're doing)"
-#~ msgstr "(możesz zmienić tutaj te wartości jeśli dokładnie wiesz co robisz)"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The network address is a number identifying your network; the proposed "
-#~ "value is designed for a configuration not connected to Internet, or "
-#~ "connected using IP masquerading; unless you know what you are doing, "
-#~ "accept the default value."
-#~ msgstr ""
-#~ "Adres sieci jest liczbą identyfikującą twoją sieć; zaproponowana wartość "
-#~ "jest przeznaczona dla konfiguracji sieci lokalnej nie połączonej z "
-#~ "Internetem, lub połączonej przez maskaradę IP; jeśli nie wiesz dokładnie "
-#~ "co robić, zaakceptuj domyślną wartość."
-
-#~ msgid "Note about networking"
-#~ msgstr "Uwaga dotycząca sieci"
-
-#~ msgid "Server Address"
-#~ msgstr "Adres serwera"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Network addresses are a list of four numbers smaller than 256, separated "
-#~ "by dots; the last number of the list must be zero."
-#~ msgstr ""
-#~ "Adresy sieciowe są listami czterech cyfr mniejszych niż 256, rozdzieloną "
-#~ "kropkami; ostatnia liczba musi mieć wartość zero."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Note: the gateway IP address should be non empty if you want an access to "
-#~ "outside world."
-#~ msgstr ""
-#~ "Uwaga: adres IP bramki nie powinien być pusty jeśli chcesz posiadać "
-#~ "dostęp do świata zewnętrznego."
-
-#~ msgid "The Server IP address is incorrect"
-#~ msgstr "Adres IP serwera jest niepoprawny"
-
-#~ msgid "Configuring your network"
-#~ msgstr "Konfigurowanie sieci"
-
-#~ msgid "Gateway IP:"
-#~ msgstr "IP bramki:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This page computes the default server address; it should be invisible."
-#~ msgstr "Ta strona oblicza domyślny adres serwera; powinna być niewidoczna."
-
-#~ msgid "IP net address:"
-#~ msgstr "Adres IP sieci:"
-
-#~ msgid "External gateway"
-#~ msgstr "Bramka zewnętrzna"
-
-#~ msgid "Server Wizard"
-#~ msgstr "Druid serwera"
-
-#~ msgid ""
-#~ "So, it's very probable that domain name and IP adresses for this local "
-#~ "network are DIFFERENT from the server \\qexternal\\q connection."
-#~ msgstr ""
-#~ "Jest bardzo prawdopodobne, że nazwa domeny i adres IP dla tej sieci "
-#~ "lokalnej są INNE niż \"zewnętrzne\" połączenie serwera."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Choose the network device (usually a card) the server should use to "
-#~ "connect to your network. It's the device for the local network, probably "
-#~ "not the same device used for internet access."
-#~ msgstr ""
-#~ "Wybierz urządzenie sieciowe (zazwyczaj kartę), którą serwer powinien użyć "
-#~ "do połączenia z twoją siecią. To jest urządzenie dla sieci lokalnej, "
-#~ "prawdopodobnie inne niż urządzenie wykorzystywane przy dostępie do "
-#~ "Internetu."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Devices are presented with the Linux name and, if known, with the card "
-#~ "description."
-#~ msgstr ""
-#~ "Urządzenia są reprezentowane przez nazwę Linuksa oraz, jeśli jest "
-#~ "dostępna informacja, przez opis karty."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Here is your current value for the external gateway (value specified "
-#~ "during the initial installation). The device (network card or modem) "
-#~ "should be different from the one used for the internal network."
-#~ msgstr ""
-#~ "Tutaj widnieje twoja aktualna wartość dla zewnętrznej bramki (wartość "
-#~ "podana podczas początkowej instalacji). Urządzenie (karta sieciowa lub "
-#~ "modem) powinno być różne od urządzenia wykorzystywanego do łączenia z "
-#~ "siecią wewnętrzną."
-
-#~ msgid ""
-#~ "This wizard will help you in configuring the basic networking services of "
-#~ "your server."
-#~ msgstr "Ten druid ustawi podstawowe usługi sieciowe twojego serwera."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The server IP address is a number identifing your server in your network; "
-#~ "the proposed value designed for a private network , with no internet "
-#~ "visibility, or connected using IP masquerading; unless you know what you "
-#~ "are doing, accept the default value."
-#~ msgstr ""
-#~ "Adres IP serwera jest liczbą identyfikującą twój serwer w sieci; "
-#~ "zaproponowane wartości są przeznaczone dla sieci prywatnej, bez "
-#~ "widzialnego Internetu, lub połączone przez maskaradę IP; jeśli nie do "
-#~ "końca wiesz co robić, zaakceptuj domyślną wartość."
-
-#~ msgid "The host name is not correct"
-#~ msgstr "Nazwa komputera jest niepoprawna"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The hostname is the name under which your server will be known from the "
-#~ "other workstations in your network and maybe on the Internet (depending "
-#~ "of your upstream configuration)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Nazwa komputera to nazwa, pod którą serwer będzie znany dla innych stacji "
-#~ "roboczych w sieci i może w Internecie (w zależności od konfiguracji)."
-
-#~ msgid "Wizard Error."
-#~ msgstr "Błąd druida."
-
-#~ msgid "net device"
-#~ msgstr "urządzenie sieciowe"
-
-#~ msgid "Computed domain Name"
-#~ msgstr "Obliczona nazwa domeny"
-
-#~ msgid "This page computes the domainname; it should be invisible"
-#~ msgstr "Ta strona oblicza nazwę domeny; powinna być niewidoczna"
-
-#~ msgid "Gateway device:"
-#~ msgstr "Urządzenie bramki:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The wizard collected the following parameters needed to configure your "
-#~ "network"
-#~ msgstr ""
-#~ "Druid zebrał poniższe parametry wymagane do konfiguracji twojej sieci."
-
-#~ msgid "Device:"
-#~ msgstr "Urządzenie:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "In regards to these wizards, your computer is seen as a server managing "
-#~ "his own local network (C class network)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Z informacji druidów wynika, że twój komputer jest widoczny jako serwer "
-#~ "zarządzający swoją własną siecią lokalną (sieć klasy C)."
-
-#~ msgid "Server Address:"
-#~ msgstr "Adres serwera:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "External connection is a network from which the computer is client "
-#~ "(Internet or upstream network), connected using another network card or a "
-#~ "modem."
-#~ msgstr ""
-#~ "Zewnętrzne połączenie jest siecią, dla której komputer jest klientem "
-#~ "(Internet lub inna sieć), połączonym przy pomocy innej karty sieciowej "
-#~ "lub modemu."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Host names must be in the form \\qhost.domain.domaintype\\q; if your "
-#~ "server will be an Internet server, the domain name should be the name "
-#~ "registered with your provider. If you will only have intranet any valid "
-#~ "name is OK, like \\qcompany.net\\q."
-#~ msgstr ""
-#~ "Nazwy komputerów muszą mieć postać \"komputer.domena.typdomeny\"; jeśli "
-#~ "twój serwer będzie serwerem internetowym, nazwa domeny powinna być nazwą "
-#~ "zarejestrowaną u twojego dostawcy. Jeśli posiadasz tylko intranet, "
-#~ "poprawna jest dowolna nazwa domeny, jak np. \"firma.net\"."
-
-#~ msgid "Host Name"
-#~ msgstr "Nazwa komputera"
-
-#~ msgid "Network Address:"
-#~ msgstr "Adres sieci:"
-
-#~ msgid "Network Device"
-#~ msgstr "Urządzenie sieciowe"
-
-#~ msgid "Server Name:"
-#~ msgstr "Nazwa serwera:"
-
-#~ msgid "CRI, Campus d'Orsay, Universite Paris Sud, France"
-#~ msgstr "CRI, Campus d'Orsay, Universite Paris Sud, Francja"
-
-#~ msgid "University of Manchester, Manchester, England"
-#~ msgstr "Uniwersytet w Manchesterze, Anglia"
-
-#~ msgid "SCI, Universite de Limoges, France"
-#~ msgstr "SCI, Uniwersytet w Limoges, Francja"
-
-#~ msgid "Canadian Meteorological Centre, Dorval, Quebec, Canada"
-#~ msgstr "Kanadyjskie Centrum Meteorologiczne, Dorval, Quebec, Kanada"
-
-#~ msgid "(please, choose servers in your geographical area)"
-#~ msgstr "(wybierz serwery w swoim regionie geograficznym)"
-
-#~ msgid "University of Oklahoma, Norman, Oklahoma, USA"
-#~ msgstr "Uniwersytet Oklahoma, Norman, Oklahoma, USA"
-
-#~ msgid "University of Regina, Regina, Saskatchewan, Canada"
-#~ msgstr "Uniwersytet w Reginie, Saskatchewan, Kanada"
-
-#~ msgid "Trinity College, Dublin, Ireland"
-#~ msgstr "Trinity College, Dublin, Irlandia"
-
-#~ msgid "Singapore"
-#~ msgstr "Singapur"
-
-#~ msgid "The Chinese University of Hong Kong"
-#~ msgstr "Chiński Uniwersytet w Hong Kongu"
-
-#~ msgid "UNLV College of Engineering, Las Vegas, NV"
-#~ msgstr "UNLV College of Engineering, Las Vegas, NV"
-
-#~ msgid "Altea (Alicante/SPAIN)"
-#~ msgstr "Altea (Alicante/HISZPANIA)"
-
-#~ msgid "National Research Council of Canada, Ottawa, Ontario, Canada"
-#~ msgstr "Narodowe Centrum Badawcze Kanady, Ottawa, Ontario, Kanada"
-
-#~ msgid "CISM, Lyon, France"
-#~ msgstr "CISM, Lyon, Francja"
-
-#~ msgid "Inet, Inc., Seoul, Korea"
-#~ msgstr "Inet, Inc., Seul, Korea"
-
-#~ msgid "Scientific Center in Chernogolovka, Moscow region, Russia"
-#~ msgstr "Centrum Naukowe w Czenogłowce, region Moskwy, Rosja"
-
-#~ msgid "Washington State University Tri-Cities, Richland, Wa"
-#~ msgstr "Uniwersytet Stanowy w Waszyngtonie, Richland, Wa"
-
-#~ msgid "University of Adelaide, South Australia"
-#~ msgstr "Uniwersytet w Adelajdzie, Południowa Australia"
-
-#~ msgid "CRIUC, Universite de Caen, France"
-#~ msgstr "CRIUC, Uniwersytet de Caen, Francja"
-
-#~ msgid "WARNING"
-#~ msgstr "OSTRZEŻENIE"
-
-#~ msgid "Loria, Nancy, France"
-#~ msgstr "Loria, Nancy, Francja"
-
-#~ msgid "Fukuoka university, Fukuoka, Japan"
-#~ msgstr "Uniwersytet Fukuoka, Fukuoka, Japonia"
-
-#~ msgid "Swiss Fed. Inst. of Technology"
-#~ msgstr "Federalny Insttytut Technologiczny w Szwajcarii"
-
-#~ msgid "LAAS/CNRS, Toulouse, France"
-#~ msgstr "LAAS/CNRS, Toulouse, Francja"
-
-#~ msgid "Dept. Computer Science, Strathclyde University, Glasgow, Scotland"
-#~ msgstr "Wydział Nauk Komputerowych, Uniwersytet Strathclyde, Szkocja"
-
-#~ msgid "MIT Information Systems, Cambridge, MA"
-#~ msgstr "Systemy Informacyjne MIT, Cambridge, MA"
-
-#~ msgid "Baylor College of Medicine, Houston, Tx"
-#~ msgstr "Baylor College of Medicine, Houston, Tx"
-
-#~ msgid "Penn State University, University Park, PA"
-#~ msgstr "Uniwersytet Stanowy Penn, University PArk, PA"
-
-#~ msgid "University of Oslo, Norway"
-#~ msgstr "Uniwersytet w Oslo, Norwegia"
-
-#~ msgid "Computer Science Department, University of Wisconsin-Madison"
-#~ msgstr "Departament Nauk Komputerowych, Uniwersytet Wisconsin-Madison"
-
-#~ msgid "activate user module"
-#~ msgstr "aktywuj moduł użytkownika"
-
-#~ msgid ""
-#~ "To accept this value, and configure your server, click on \"Confirm\" or "
-#~ "use the Back button to correct them."
-#~ msgstr ""
-#~ "Aby zaakceptować tą wartość i skonfigurować serwer, kliknij \"Zatwierdź\" "
-#~ "lub użyj przycisku Wstecz aby ją poprawić."
-
-#~ msgid ""
-#~ "So, it's very probable that domain name and IP adresses for this local "
-#~ "network are DIFFERENT from the server \"external\" connection."
-#~ msgstr ""
-#~ "Jest bardzo prawdopodobne, że nazwa domeny i adres IP dla tej sieci "
-#~ "lokalnej są INNE niż \"zewnętrzne\" połączenie serwera."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Host names must be in the form \"host.domain.domaintype\"; if your server "
-#~ "will be an Internet server, the domain name should be the name registered "
-#~ "with your provider. If you will only have intranet any valid name is OK, "
-#~ "like \"company.net\"."
-#~ msgstr ""
-#~ "Nazwy komputerów muszą mieć postać \"komputer.domena.typdomeny\"; jeśli "
-#~ "twój serwer będzie serwerem internetowym, nazwa domeny powinna być nazwą "
-#~ "zarejestrowaną u twojego dostawcy. Jeśli posiadasz tylko intranet, "
-#~ "poprawna jest dowolna nazwa domeny, jak np. \"firma.net\"."
-
-#~ msgid "Public directory:"
-#~ msgstr "Katalog publiczny:"
-
-#~ msgid "user dir:"
-#~ msgstr "katalog użytkownika:"