diff options
author | Pablo Saratxaga <pablo@mandriva.com> | 2002-08-23 00:50:14 +0000 |
---|---|---|
committer | Pablo Saratxaga <pablo@mandriva.com> | 2002-08-23 00:50:14 +0000 |
commit | 584d2eca1f6fe74be87c371d99a713176965f9f9 (patch) | |
tree | 225c49c0656057e01c92a9dd7340c64120e62e4f /po/pl.po | |
parent | 8cb296dff1704b8b7247ebe8635a54e8336edb58 (diff) | |
download | drakwizard-584d2eca1f6fe74be87c371d99a713176965f9f9.tar drakwizard-584d2eca1f6fe74be87c371d99a713176965f9f9.tar.gz drakwizard-584d2eca1f6fe74be87c371d99a713176965f9f9.tar.bz2 drakwizard-584d2eca1f6fe74be87c371d99a713176965f9f9.tar.xz drakwizard-584d2eca1f6fe74be87c371d99a713176965f9f9.zip |
copied fake_c.pl from other modules, and converted wiz2pot into
wiz2fake_c; so now the pot file can be easily rebuild to match the
source files.
Diffstat (limited to 'po/pl.po')
-rw-r--r-- | po/pl.po | 2328 |
1 files changed, 1516 insertions, 812 deletions
@@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: drakwizard 0.1\n" -"POT-Creation-Date: 2002-08-14 14:25+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2002-08-23 02:57+0200\n" "PO-Revision-Date: 2002-08-19 16:52+0200\n" "Last-Translator: Arkadiusz Lipiec <alipiec@elka.pw.edu.pl>\n" "Language-Team: Polish <pl@li.org>\n" @@ -16,544 +16,963 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-2\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -msgid "Drakwizard wizard selection" -msgstr "Drakwizard - wybór druida" +#: ../client_wizard/client.wiz_.c:1 +msgid "" +"A client of your local network is a machine connected to the network having " +"its own name and IP number." +msgstr "" +"Klient sieci lokalnej jest komputerem podłączonym do sieci oraz posiadającym " +"własny numer IP." -msgid "Please select a wizard" -msgstr "Wybierz druida" +#: ../client_wizard/client.wiz_.c:2 ../dns_wizard/dns.wiz_.c:2 +msgid "This is not a valid address... press next to continue" +msgstr "To nie jest poprawny adres... naciśnij dalej aby kontynuować" -msgid "Enable the Web Server for the Intranet" -msgstr "Włącz serwer WWW dla Intranetu" +#: ../client_wizard/client.wiz_.c:3 +msgid "" +"Press next if you want to change the already existing value, or back to " +"correct your choice." +msgstr "" +"Naciśnij Dalej, jeśli chcesz zmienić już istniejącą wartość,lub Wstecz aby " +"ją poprawić." -msgid "Internet Web Server:" -msgstr "Internetowy serwer www:" +#: ../client_wizard/client.wiz_.c:4 ../db_wizard/db.wiz_.c:1 +#: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:3 ../dns_wizard/dns.wiz_.c:4 +#: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:4 ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:2 +#: ../news_wizard/news.wiz_.c:17 ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:2 +#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:35 ../samba_wizard/samba.wiz_.c:19 +#: ../server_wizard/server.wiz_.c:31 ../web_wizard/web.wiz_.c:4 +msgid "Congratulations" +msgstr "Gratulacje" -msgid "This wizard will help you configuring the Web Server for your network." -msgstr "Ten druid pomoże ci skonfigurować serwer webowy dla twojej sieci." +#: ../client_wizard/client.wiz_.c:5 +msgid "DNS Client Wizard" +msgstr "Druid klienta DNS" -msgid "Enable the Web Server for the Intranet and for the Internet" -msgstr "Włącz serwer WWW dla Intranetu i dla Internetu" +#: ../client_wizard/client.wiz_.c:6 +msgid "" +"The wizard collected the following parameters needed to add a client to your " +"network:" +msgstr "" +"Druid zebrał poniższe parametry wymagane do dodania klienta do twojej sieci:" -msgid "Web Server" -msgstr "Serwer WWW" +#: ../client_wizard/client.wiz_.c:7 ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:7 +#: ../dns_wizard/dns.wiz_.c:5 +msgid "System error, no configuration done" +msgstr "Błąd systemowy, nie dokonano konfiguracji" -msgid "Web Server Configuration Wizard" -msgstr "Druid konfiguracji serwera webowego" +#: ../client_wizard/client.wiz_.c:8 +msgid "Client name" +msgstr "Nazwa klienta" -msgid "Configuring the Web Server" -msgstr "Konfiguracja serwera webowego" +#: ../client_wizard/client.wiz_.c:9 +msgid "Adding a new client to your network" +msgstr "Dodawanie nowego klienta do sieci" -msgid "Web wizard" -msgstr "Druid WWW" +#: ../client_wizard/client.wiz_.c:10 ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:8 +#: ../dns_wizard/dns.wiz_.c:6 ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:7 +#: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:4 ../news_wizard/news.wiz_.c:5 +#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:9 ../samba_wizard/samba.wiz_.c:5 +#: ../server_wizard/server.wiz_.c:9 ../web_wizard/web.wiz_.c:7 +msgid "Configure" +msgstr "Konfiguruj" + +#: ../client_wizard/client.wiz_.c:11 +msgid "Client identification:" +msgstr "Identyfikacja klienta:" + +#: ../client_wizard/client.wiz_.c:12 +msgid "(you don't need to type the domain after the name)" +msgstr "(nie trzeba wpisywać domeny po nazwie)" +#: ../client_wizard/client.wiz_.c:13 msgid "" -"The wizard collected the following parameters needed to configure your Web " -"Server" +"If you choose to configure now, you will automatically continue with the " +"Client configuration" msgstr "" -"Druid zebrał poniższe parametry wymagane do konfiguracji twojego serwera WWW" +"Po wybraniu konfigurowania teraz, będziesz automatycznie " +"kontynuowaćkonfigurowanie klienta" -msgid "The wizard successfully configured your Intranet/Internet Web Server" -msgstr "Druid pomyślnie skonfigurował twój serwer WWW Intranetowy/Internetowy" +#: ../client_wizard/client.wiz_.c:14 +msgid "" +"The server will use the informations you enter here to make the name of the " +"client available to other machines into your network." +msgstr "" +"Serwer wykorzysta informacje wprowadzone tutaj aby utworzyć nazwę klienta " +"dostępną dla innych komputerów w sieci." -msgid "Don't check any box if you don't want to activate your Web Server." -msgstr "Nie zaznaczaj żadnego pola jeśli nie chcesz aktywować serwera web." +#: ../client_wizard/client.wiz_.c:15 +msgid "You have entered a machine name or an IP number already used." +msgstr "Podana nazwa komputera lub numer IP są już używane." -msgid "Select the kind of Web service you want to activate:" -msgstr "Wybierz rodzaj usług webowych, które chcesz aktywować:" +#: ../client_wizard/client.wiz_.c:16 +msgid "The wizard successfully added the client." +msgstr "Druid zakończył z powodzeniem dodawanie klienta." -msgid "Intranet Web Server:" -msgstr "Intranetowy serwer www:" +#: ../client_wizard/client.wiz_.c:17 +msgid "Name of the machine:" +msgstr "Nazwa komputera:" + +#: ../client_wizard/client.wiz_.c:18 ../db_wizard/db.wiz_.c:9 +#: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:12 ../dns_wizard/dns.wiz_.c:11 +#: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:13 ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:7 +#: ../news_wizard/news.wiz_.c:9 ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:15 +#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:7 ../server_wizard/server.wiz_.c:14 +#: ../web_wizard/web.wiz_.c:11 +msgid "OK" +msgstr "OK" +#: ../client_wizard/client.wiz_.c:19 ../db_wizard/db.wiz_.c:12 +#: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:13 ../dns_wizard/dns.wiz_.c:15 +#: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:18 ../news_wizard/news.wiz_.c:21 +#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:13 ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:42 +#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:28 ../time_wizard/time.wiz_.c:26 msgid "" -"Your server can act as a Web Server toward your internal network (intranet) " -"and as a Web Server for the Internet." +"You have to configure the basic network parameters before launch this wizard." msgstr "" -"Twój serwer może pracować jako serwer WWW dla twojej sieci wewnętrzej " -"(intranet) lub jako serwer WWW dla Internetu." +"Należy skonfigurować podstawowe parametry sieci przed uruchomieniem druida." -msgid "Server IP address:" -msgstr "Adres IP serwera:" +#: ../client_wizard/client.wiz_.c:20 +msgid "" +"Note that the given IP number and client name should be unique in the " +"network." +msgstr "Zwróć uwagę, aby podany numer IP i nazwa klienta były unikalne w sieci" -msgid "Network Address" -msgstr "Adres sieciowy" +#: ../client_wizard/client.wiz_.c:21 +msgid "" +"Your client on the network will be identified by name, as in clientname." +"company.net. Every machine on the network must have a (unique) IP address, " +"in the usual dotted syntax." +msgstr "" +"Twój klient w sieci będzie identyfikowany poprzez nazwę, jako nazwaklienta." +"firma.net. Każdy komputer w sieci musi posiadać (unikalny) adres IP, w " +"standardowej postaci rozdzielanej kropkami." -msgid "IP net address:" -msgstr "Adres IP sieci:" +#: ../client_wizard/client.wiz_.c:22 +msgid "IP number of the machine:" +msgstr "Numer IP maszyny :" -msgid "Network Device" -msgstr "Urządzenie sieciowe" +#: ../client_wizard/client.wiz_.c:23 ../db_wizard/db.wiz_.c:19 +#: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:16 ../dns_wizard/dns.wiz_.c:19 +#: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:23 ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:11 +#: ../news_wizard/news.wiz_.c:27 ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:17 +#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:47 ../samba_wizard/samba.wiz_.c:32 +#: ../server_wizard/server.wiz_.c:49 ../time_wizard/time.wiz_.c:33 +#: ../web_wizard/web.wiz_.c:19 +msgid "Quit" +msgstr "Zakończ" + +#: ../client_wizard/client.wiz_.c:24 ../db_wizard/db.wiz_.c:20 +#: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:15 ../dns_wizard/dns.wiz_.c:22 +#: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:21 ../news_wizard/news.wiz_.c:28 +#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:18 ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:46 +#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:31 ../time_wizard/time.wiz_.c:32 +msgid "Network not configured yet" +msgstr "Sieć nie została jeszcze skonfigurowana" +#: ../client_wizard/client.wiz_.c:25 +msgid "This wizard will help you in adding a new client in your local DNS." +msgstr "Ten druid pomoże ci dodać nowego klienta w lokalnym DNS-ie." + +#: ../client_wizard/client.wiz_.c:26 +msgid "Press next to begin, or Cancel to leave this wizard." +msgstr "Naciśnij dalej aby rozpocząć, lub Anuluj aby opuścić druida." + +#: ../client_wizard/client.wiz_.c:27 msgid "" -"The wizard successfully configured the basic networking services of your " -"server." -msgstr "Ten druid ustawi podstawowe usługi sieciowe twojego serwera." +"To accept these values, and add your client, click on \\qConfigure\\q or use " +"the Back button to correct them." +msgstr "" +"Aby zaakceptować te wartości i dodać klienta, kliknij przycisk \\qKonfiguruj" +"\\q lub użyj przycisku Wstecz aby je poprawić." +#: ../client_wizard/client.wiz_.c:28 ../db_wizard/db.wiz_.c:24 +#: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:20 ../dns_wizard/dns.wiz_.c:25 +#: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:29 ../news_wizard/news.wiz_.c:31 +#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:27 ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:51 +#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:37 ../time_wizard/time.wiz_.c:34 msgid "" -"(you can change here these values if you know exactly what you're doing)" -msgstr "(możesz zmienić tutaj te wartości jeśli dokładnie wiesz co robisz)" +"Press next to configure these parameters now, or Cancel to exit this wizard." +msgstr "" +"Naciśnij dalej aby skonfigurować teraz te parametry, lub Anuluj aby opuścić " +"druida." -msgid "Server Address" -msgstr "Adres serwera" +#: ../client_wizard/client.wiz_.c:29 ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:23 +#: ../dns_wizard/dns.wiz_.c:26 +msgid "You need to be root to run this wizard" +msgstr "Niestety, potrzebne są uprawnienia roota do uruchomienia druida..." -msgid "The network address is wrong" -msgstr "Adres sieciowy jest niepoprawny" +#: ../client_wizard/client.wiz_.c:30 +msgid "Client IP:" +msgstr "IP klienta:" -msgid "Server Name:" -msgstr "Nazwa serwera:" +#: ../client_wizard/client.wiz_.c:31 +msgid "Client wizard" +msgstr "Druid klienta" + +#: ../client_wizard/client.wiz_.c:32 ../dns_wizard/dns.wiz_.c:28 +#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:31 ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:54 +msgid "Warning:" +msgstr "Ostrzeżenie:" +#: ../db_wizard/db.wiz_.c:2 +msgid "Configuration Wizard" +msgstr "Druid konfiguracji" + +#: ../db_wizard/db.wiz_.c:3 +msgid "MySQL Database Server" +msgstr "Serwer bazy danych MySQL" + +#: ../db_wizard/db.wiz_.c:4 +msgid "Please enter a username and password to add a user" +msgstr "Podaj użytkownika i hasło aby go dodać" + +#: ../db_wizard/db.wiz_.c:5 +msgid "User addition" +msgstr "Dodawanie użytkownika" + +#: ../db_wizard/db.wiz_.c:6 msgid "" -"The server IP address is a number identifing your server in your network; " -"the proposed value designed for a private network , with no internet " -"visibility, or connected using IP masquerading; unless you know what you are " -"doing, accept the default value." +"To accept this value, and configure your server, click on \\qConfirm\\q or " +"use the Back button to correct them." msgstr "" -"Adres IP serwera jest liczbą identyfikującą twój serwer w sieci; " -"zaproponowane wartości są przeznaczone dla sieci prywatnej, bez widzialnego " -"Internetu, lub połączone przez maskaradę IP; jeśli nie do końca wiesz co " -"robić, zaakceptuj domyślną wartość." +"Aby zaakceptować tą wartość i skonfigurować serwer, kliknij \\qZatwierdź\\q " +"lub użyj przycisku Wstecz aby ją poprawić." + +#: ../db_wizard/db.wiz_.c:7 +msgid "The wizard successfully configured your MySQL Database Server" +msgstr "Druid pomyślnie skonfigurował serwer bazy danych MySQL" + +#: ../db_wizard/db.wiz_.c:8 +msgid "Database Server" +msgstr "Serwer bazy danych" + +#: ../db_wizard/db.wiz_.c:10 +msgid "Root Password:" +msgstr "Hasło administratora:" + +#: ../db_wizard/db.wiz_.c:11 +msgid "Confirm" +msgstr "Zatwierdź" + +#: ../db_wizard/db.wiz_.c:13 ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:8 +#: ../web_wizard/web.wiz_.c:14 +msgid "Sorry, you must be root to do this..." +msgstr "Niestety, należy mieć uprawnienia administratora aby to zrobić..." + +#: ../db_wizard/db.wiz_.c:14 +msgid "Password:" +msgstr "Hasło:" +#: ../db_wizard/db.wiz_.c:15 msgid "" -"External connection is a network from which the computer is client (Internet " -"or upstream network), connected using another network card or a modem." +"If you choose to configure now, you will automatically continue with the " +"MySQL Database configuration" msgstr "" -"Zewnętrzne połączenie jest siecią, dla której komputer jest klientem " -"(Internet lub inna sieć), połączonym przy pomocy innej karty sieciowej lub " -"modemu." +"Po wybraniu konfigurowania teraz, będziesz automatycznie " +"kontynuowaćkonfigurowanie bazy danych MySQL" +#: ../db_wizard/db.wiz_.c:16 msgid "" -"The wizard collected the following parameters needed to configure your " -"network" -msgstr "Druid zebrał poniższe parametry wymagane do konfiguracji twojej sieci." +"This wizard will help you configuring the MySQL Database Server for your " +"network." +msgstr "" +"Ten druid pomoże ci skonfigurować serwer bazy danych MySQL dla twojej sieci" -msgid "Host Name:" -msgstr "Nazwa komputera:" +#: ../db_wizard/db.wiz_.c:17 +msgid "Username:" +msgstr "Nazwa użytkownika:" -msgid "" -"The hostname is the name under which your server will be known from the " -"other workstations in your network and maybe on the Internet (depending of " -"your upstream configuration)." -msgstr "" -"Nazwa komputera to nazwa, pod którą serwer będzie znany dla innych stacji " -"roboczych w sieci i może w Internecie (w zależności od konfiguracji)." +#: ../db_wizard/db.wiz_.c:18 +msgid "Note: This user will have all permissions" +msgstr "Uwaga: Ten użytkownik będzie posiadał wszystkie uprawnienia" -msgid "Gateway IP:" -msgstr "IP bramki:" +#: ../db_wizard/db.wiz_.c:21 +msgid "Add" +msgstr "Dodaj" -msgid "Configuring your network" -msgstr "Konfigurowanie sieci" +#: ../db_wizard/db.wiz_.c:22 +msgid "Please type a password for the root user:" +msgstr "Podaj hasło dla administratora:" -msgid "Network Address:" -msgstr "Adres sieci:" +#: ../db_wizard/db.wiz_.c:23 +msgid "Configuring the MySQL Database Server" +msgstr "Konfigurowanie serwera bazy danych MySQL" -msgid "" -"Devices are presented with the Linux name and, if known, with the card " -"description." -msgstr "" -"Urządzenia są reprezentowane przez nazwę Linuksa oraz, jeśli jest dostępna " -"informacja, przez opis karty." +#: ../db_wizard/db.wiz_.c:25 +msgid "To run your server, you first need to specify a root password" +msgstr "Aby uruchomić serwer, należy najpierw podać hasło administratora" -msgid "Wizard Error." -msgstr "Błąd druida." +#: ../db_wizard/db.wiz_.c:26 +msgid "MySQL Database wizard" +msgstr "Druid bazy danych MySQL" +#: ../db_wizard/db.wiz_.c:27 msgid "" -"Note: the gateway IP address should be non empty if you want an access to " -"outside world." +"The wizard collected the following parameters needed to configure your MySQL " +"Database Server" msgstr "" -"Uwaga: adres IP bramki nie powinien być pusty jeśli chcesz posiadać dostęp " -"do świata zewnętrznego." +"Druid zebrał poniższe parametry wymagane do skonfigurowania serwera bazy " +"danych MySQL." + +#: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:1 ../dns_wizard/dns.wiz_.c:1 +#: ../server_wizard/server.wiz_.c:1 +msgid "IP addresses are a dotted list of four numbers smaller than 256." +msgstr "Adres IP to cztery liczby mniejsze od 265 oddzielone kropkami." +#: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:2 msgid "" -"Choose the network device (usually a card) the server should use to connect " -"to your network. It's the device for the local network, probably not the " -"same device used for internet access." +"Select the range of addresses assigned to the workstations by the DHCP " +"service; unless you have special needs, you can safely accept the proposed " +"values." msgstr "" -"Wybierz urządzenie sieciowe (zazwyczaj kartę), którą serwer powinien użyć do " -"połączenia z twoją siecią. To jest urządzenie dla sieci lokalnej, " -"prawdopodobnie inne niż urządzenie wykorzystywane przy dostępie do Internetu." +"Wybierz zakres adresów przypisywanych stacjom roboczym przez usługę DHCP;" +"jeśli nie masz specjalnych potrzeb, można bezpiecznie zaakceptować " +"zaproponowane wartości." -msgid "Note about networking" -msgstr "Uwaga dotycząca sieci" +#: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:4 +msgid "Highest IP Address:" +msgstr "Najwyższy adres IP:" -msgid "This wizard will set the basic networking parameter of your server." -msgstr "Ten druid ustawi podstawowe parametry sieci twojego serwera." +#: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:5 +msgid "Range of addresses used by dhcp" +msgstr "Zakres adresów IP wykorzystywanych przez dhcp" +#: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:6 msgid "" -"This wizard will help you configuring the basic networking services of your " -"server." -msgstr "Ten druid ustawi podstawowe usługi sieciowe twojego serwera." +"DHCP is a service that automatically assigns networking addresses to your " +"workstations." +msgstr "" +"DHCP jest usługą automatycznie przypisującą adresy sieciowe twoim stacjom " +"roboczym." -msgid "External gateway" -msgstr "Bramka zewnętrzna" +#: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:9 ../news_wizard/news.wiz_.c:18 +#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:23 ../server_wizard/server.wiz_.c:36 +msgid "Fix it" +msgstr "Napraw to" +#: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:10 msgid "" -"Host names must be in the form \\qhost.domain.domaintype\\q; if your server " -"will be an Internet server, the domain name should be the name registered " -"with your provider. If you will only have intranet any valid name is OK, " -"like \\qcompany.net\\q." +"If you choose to configure now, you will automatically continue with the " +"DHCP configuration" msgstr "" -"Nazwy komputerów muszą mieć postać \\qkomputer.domena.typdomeny\\q; jeśli " -"twój serwer będzie serwerem internetowym, nazwa domeny powinna być nazwą " -"zarejestrowaną u twojego dostawcy. Jeśli posiadasz tylko intranet, poprawna " -"jest dowolna nazwa domeny, jak np. \\qfirma.net\\q." +"Po wybraniu konfigurowania teraz, będziesz automatycznie kontynuować " +"konfigurowanie usługi DHCP" -msgid "The host name is not correct" -msgstr "Nazwa komputera jest niepoprawna" +#: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:11 +msgid "The wizard successfully configured the DHCP services of your server." +msgstr "Druid z powodzeniem skonfigurował usługi DHCP serwera." -msgid "Basic Network Configuration Wizard" -msgstr "Druid podstawowej konfiguracji sieci" +#: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:14 +msgid "This wizard will help you configuring the DHCP services of your server." +msgstr "Ten druid pomoże ci w konfiguracji usług DHCP serwera." -msgid "This page compute the default server address; should be invisible." -msgstr "Ta strona oblicza domyślny adres serwera; powinna być niewidoczna." +#: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:17 +msgid "" +"The wizard collected the following parameters needed to configure your DHCP " +"service:" +msgstr "" +"Druid zebrał poniższe parametry wymagane do skonfigurowania usługi DHCP:" -msgid "Host Name" -msgstr "Nazwa komputera" +#: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:18 +msgid "Lowest IP Address:" +msgstr "Najniższy adres IP:" -msgid "Computed domain Name" -msgstr "Obliczona nazwa domeny" +#: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:19 +msgid "DHCP Configuration Wizard" +msgstr "Druid konfiguracji DHCP" -msgid "Server Address:" -msgstr "Adres serwera:" +#: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:21 +msgid "The IP range specified is not correct" +msgstr "Podany zakres IP nie jest poprawny" +#: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:22 ../dns_wizard/dns.wiz_.c:24 +#: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:30 ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:19 +#: ../news_wizard/news.wiz_.c:14 ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:28 +#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:28 ../samba_wizard/samba.wiz_.c:14 +#: ../server_wizard/server.wiz_.c:27 ../web_wizard/web.wiz_.c:20 msgid "" -"So, it's very probable that domain name and IP adresses for this local " -"network are DIFFERENT from the server \\qexternal\\q connection." +"To accept these values, and configure your server, click on \\qConfigure\\q " +"or use the Back button to correct them." msgstr "" -"Jest bardzo prawdopodobne, że nazwa domeny i adres IP dla tej sieci lokalnej " -"są INNE niż \\qzewnętrzne\\q połączenie serwera." +"Aby zaakceptować te wartości i skonfigurować serwer, kliknij \\qKonfiguruj" +"\\q lub użyj przycisku Wstecz aby je poprawić." -msgid "This page compute the domainname; it should be invisible" -msgstr "Ta strona oblicza nazwę domeny; powinna być niewidoczna" +#: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:24 +msgid "DHCP Wizard" +msgstr "Druid DHCP" -msgid "Warning" -msgstr "Ostrzeżenie" +#: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:25 +msgid "Configuring the DHCP Server" +msgstr "Konfigurowanie serwera DHCP" -msgid "Device:" -msgstr "Urządzenie:" +#: ../dns_wizard/dns.wiz_.c:3 +msgid "DNS Wizard" +msgstr "Druid DNS" +#: ../dns_wizard/dns.wiz_.c:7 msgid "" -"As regards these wizards, your computer is seen as a server managing his own " -"local network (C class network)." +"The wizard collected the following parameters needed to configure your DNS " +"service:" msgstr "" -"Z informacji druidów wynika, że twój komputer jest widoczny jako serwer " -"zarządzający swoją własną siecią lokalną (sieć klasy C)." +"Druid zebrał poniższe parametry wymagane do skonfigurowania usługi DNS:" + +#: ../dns_wizard/dns.wiz_.c:8 +msgid "Configuring the DNS Server" +msgstr "Konfigurowanie serwera DNS" + +#: ../dns_wizard/dns.wiz_.c:9 +msgid "Secondary DNS Address:" +msgstr "Zapasowy adres DNS:" +#: ../dns_wizard/dns.wiz_.c:10 +msgid "DNS Server Addresses" +msgstr "Adresy serwera DNS" + +#: ../dns_wizard/dns.wiz_.c:12 msgid "" -"The network address is a number identifing your network; the proposed value " -"is designed for a configuration not connected to Internet, or connected " -"using IP masquerading; unless you know what you are doing, accept the " -"default value." +"This wizard will help you configuring the DNS services of your server. This " +"configuration will provide a local DNS service for local computers names, " +"with non-local requests forwarded to an outside DNS." msgstr "" -"Adres sieci jest liczbą identyfikującą twoją sieć; zaproponowana wartość " -"jest przeznaczona dla konfiguracji sieci lokalnej nie połączonej z " -"Internetem, lub połączonej przez maskaradę IP; jeśli nie wiesz dokładnie co " -"robić, zaakceptuj domyślną wartość." +"Ten druid pomoże ci w konfigurowaniu usług DNS serwera. Ta konfiguracja " +"udostępni lokalną usługę DNS dla lokalnych nazw komputerów, na nielokanle " +"zapytanie przesyłane na zewnątrz DNS." +#: ../dns_wizard/dns.wiz_.c:13 msgid "" -"Here is your current value for the external gateway (value specified during " -"the initial installation). The device (network card or modem) should be " -"different from the one used for the internal network." +"DNS will allow your network to communicate with the Internet using standard " +"internet host names. In order to configure DNS, you must provide the IP " +"address of primary and secondary DNS server; usually this address are given " +"by your Internet provider." msgstr "" -"Tutaj widnieje twoja aktualna wartość dla zewnętrznej bramki (wartość podana " -"podczas początkowej instalacji). Urządzenie (karta sieciowa lub modem) " -"powinno być różne od urządzenia wykorzystywanego do łączenia z siecią " -"wewnętrzną." +"DNS umożliwia twojej sieci komunikowanie się z Internetem przy użyciu " +"standardowych internetowych nazw komputerów. W celu konfiguracji DNS, należy " +"podać adres IP podstawowego i zapasowego serwera DNS; zazwyczaj adresy te " +"dostarczane są przez dostawcę Internetu." -msgid "net device" -msgstr "urządzenie sieciowe" +#: ../dns_wizard/dns.wiz_.c:14 +msgid "You have entered an empty address for the DNS server." +msgstr "Podano pusty adres dla serwera DNS." -msgid "" -"Network addresses are a list of four numbers smaller than 256, separated by " -"dots; the last number of the list must be zero." +#: ../dns_wizard/dns.wiz_.c:16 +msgid "Press next to leave these values empty, or back to enter a value." msgstr "" -"Adresy sieciowe są listami czterech cyfr mniejszych niż 256, rozdzieloną " -"kropkami; ostatnia liczba musi mieć wartość zero." +"Naciśnij dalej aby zostawić te wartości pustymi lub wstecz aby je wprowadzić." -msgid "Server Wizard" -msgstr "Druid serwera" +#: ../dns_wizard/dns.wiz_.c:17 +msgid "DNS Configuration Wizard" +msgstr "Druid konfiguracji DNS" -msgid "Gateway device:" -msgstr "Urządzenie bramki:" +#: ../dns_wizard/dns.wiz_.c:18 +msgid "Primary DNS Address:" +msgstr "Podstawowy adres DNS:" -msgid "The Server IP address is incorrect" -msgstr "Adres IP serwera jest niepoprawny" +#: ../dns_wizard/dns.wiz_.c:20 ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:20 +msgid "" +"If you choose to configure now, you will automatically continue with the DNS " +"configuration" +msgstr "" +"Po wybraniu konfigurowania teraz, będziesz automatycznie " +"kontynuowaćkonfigurowanie DNS" +#: ../dns_wizard/dns.wiz_.c:21 msgid "" -"You should not run any other applications while running this wizard and at " -"the end of the wizard you should exit your session and redo the login." +"Your setting could be accepted, but you will not be able to identify machine " +"names outside your local network." msgstr "" -"Nie należy uruchamiać żadnych aplikacji podczas pracy tego druida oraz po " -"zakończeniu druida należy zakończyć sesję i ponownie się zalogować." +"Ustawienia mogą zostać zaakceptowane, ale nie będzie można zidentyfikować " +"nazw komputerów na zewnątrz sieci lokalnej." -msgid "Enable Server Printer Sharing" -msgstr "Włącz współdzielenie drukarek serwera" +#: ../dns_wizard/dns.wiz_.c:23 +msgid "" +"DNS (Domain Name Server) is the service that put in correspondance a machine " +"with an internet host name." +msgstr "" +"DNS (Serwer Nazw Domenowych) jest usługą ustawiającą odpowiednie nazwy " +"komputerów w odpowiedzi na zapytanie w postaci numerycznej i na odwrót." -msgid "Samba Configuration Wizard" -msgstr "Druid konfiguracji Samby" +#: ../dns_wizard/dns.wiz_.c:27 +msgid "The wizard successfully configured the DNS services of your server." +msgstr "Druid pomyślnie skonfigurował usługi DNS serwera." -msgid "Samba wizard" -msgstr "Druid Samby" +#: ../drakwizard.pl_.c:50 +msgid "Dhcp" +msgstr "" -msgid "No Samba service has been requested" -msgstr "Nie zażądano usługi Samba" +#: ../drakwizard.pl_.c:51 +msgid "Dns" +msgstr "" -msgid "Press Quit to exit or Back to correct your choice" -msgstr "Naciśnij Zakończ aby wyjść lub Wstecz aby poprawić ustawienia" +#: ../drakwizard.pl_.c:52 +msgid "Proftpd" +msgstr "" -msgid "Print Server:" -msgstr "Serwer wydruku:" +#: ../drakwizard.pl_.c:53 +msgid "News" +msgstr "" -msgid "Server Banner:" -msgstr "Baner serwera:" +#: ../drakwizard.pl_.c:54 +#, fuzzy +msgid "Postfix" +msgstr "Druid Postfiksa" -msgid "The wizard successfully configured your Samba server." -msgstr "Druid pomyślnie skonfigurował serwer Samby." +#: ../drakwizard.pl_.c:55 +msgid "Squid" +msgstr "" -msgid "Samba need to know the Windows Workgroup it will serve." -msgstr "Samba wymaga informacji o grupie roboczej, którą będzie obsługiwać." +#: ../drakwizard.pl_.c:56 +msgid "Samba" +msgstr "" -msgid "" -"Samba can provide a common file sharing area to your Windows workstation, " -"and can also provide printer sharing for the printers connected to your " -"server." +#: ../drakwizard.pl_.c:57 +msgid "Time" msgstr "" -"Samba może dostarczyć obszaru współdzielenia plików wspólnych dla stacji " -"roboczej Windows a także udostępnić drukarki podłączone do serwera." -msgid "Enable Common File Sharing Area" -msgstr "Włącz obszar współdzielenia plików wspólnych" +#: ../drakwizard.pl_.c:58 +msgid "Apache" +msgstr "" -msgid "The Workgroup is wrong" -msgstr "Grupa robocza jest niepoprawna" +#: ../drakwizard.pl_.c:61 +msgid "Drakwizard wizard selection" +msgstr "Drakwizard - wybór druida" -msgid "Server Banner." -msgstr "Baner serwera." +#: ../drakwizard.pl_.c:62 +msgid "Please select a wizard" +msgstr "Wybierz druida" -msgid "Configuring Samba" -msgstr "Konfigurowanie Samby" +#: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:1 +msgid "Device" +msgstr "Urządzenie" + +#: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:2 +msgid "Strong - no outside visibility, users limited to web" +msgstr "Silny - usługi nie są widoczne z zewnątrz, limitowany dostęp do sieci" + +#: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:3 ../news_wizard/news.wiz_.c:1 +#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:5 ../samba_wizard/samba.wiz_.c:1 +msgid "Something terrible happened" +msgstr "Stało się coś okropnego" + +#: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:5 +msgid "Firewall Configuration Wizard" +msgstr "Druid konfiguracji zapory ogniowej" + +#: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:6 +msgid "Internet Network Device:" +msgstr "Urządzenie sieciowe Internetu:" +#: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:8 ../samba_wizard/samba.wiz_.c:21 +#: ../server_wizard/server.wiz_.c:35 +msgid "Fix It" +msgstr "Napraw to" + +#: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:9 +msgid "Protection Level:" +msgstr "Poziom zabezpieczeń:" + +#: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:10 msgid "" -"Samba allows your server to behave as a file and print server for " -"workstations running non-Linux systems." +"The firewall need to know how your server is connected to Internet; choose " +"the device you are using for the external connection." msgstr "" -"Samba umożliwia serwerowi pracę jako serwer plików i wydruku dla stacji " -"roboczyć pracujących pod kontrolą systemów operacyjnych innych niż Linux." +"Zapora ogniowa musi wiedzieć w jaki sposób serwer jest podłączony do " +"Internetu; wybierz urządzenie wykorzystywane do połączenia zewnętrznego." -msgid "File Sharing:" -msgstr "Współdzielenie plików:" +#: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:11 +msgid "Firewall wizard" +msgstr "Druid zapory ogniowej" + +#: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:12 +msgid "The wizard successfully configured your server firewall." +msgstr "Druid pomyślnie skonfigurował twój serwer zapory ogniowej." +#: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:14 +msgid "Medium - web, ftp and ssh shown to outside" +msgstr "Średni - usługi: www, ftp i ssh widoczne na zewnątrz" + +#: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:15 +msgid "Protection Level" +msgstr "Poziom zabezpieczeń" + +#: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:16 ../news_wizard/news.wiz_.c:19 +#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:40 ../samba_wizard/samba.wiz_.c:25 +#: ../server_wizard/server.wiz_.c:43 +msgid "Exit" +msgstr "Zakończ" + +#: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:17 +msgid "The device name is not correct" +msgstr "Nazwa urządzenia jest niepoprawna" + +#: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:19 msgid "" -"The banner is the way this server will be described in the Windows " -"workstations." +"The firewall protects your internal network from unauthorized accesses from " +"the Internet." msgstr "" -"Baner to sposób w jaki serwer jest opisywany w systemie Windows stacji " -"roboczej." +"Zapora ogniowa chroni twoją sieć wewnętrzną przed nieuprawninym dostępem z " +"Internetu." -msgid "Workgroup" -msgstr "Grupa robocza" +#: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:22 ../news_wizard/news.wiz_.c:11 +#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:23 ../samba_wizard/samba.wiz_.c:11 +#: ../server_wizard/server.wiz_.c:23 +msgid "This Wizard need to run as root" +msgstr "Ten druid wymaga uruchomienia z konta administratora" -msgid "Banner:" -msgstr "Baner:" +#: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:24 +msgid "Configuring the Firewall" +msgstr "Konfiguracja zapory ogniowej" -msgid "" -"The wizard collected the following parameters needed to configure Samba." -msgstr "Druid zebrał poniższe parametry wymagane do skonfigurowania Samby." +#: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:25 +msgid "None - No protection" +msgstr "Brak - bez żadnej ochrony" -msgid "Enabled Samba Services" -msgstr "Włączone usługi Samba" +#: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:26 +msgid "This wizard will help you configuring your server firewall." +msgstr "Ten druid pomoże ci skonfigurować zaporę ogniową serwera." -msgid "" -"This wizard will help you configuring the Samba services of your server." -msgstr "Ten druid pomoże ci w konfiguracji usług Samba twojego serwera." +#: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:27 +msgid "Low - Light filtering, standard services available" +msgstr "Niski - lekkie filtrowanie, dostępne standardowe usługi" -msgid "The Server Banner is incorrect" -msgstr "Baner serwera jest niepoprawny" +#: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:28 +msgid "Firewall Network Device" +msgstr "Urządzenie sieciowe zapory ogniowej" +#: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:31 msgid "" -"If you choose to configure now, you will automatically continue with the " -"SAMBA configuration" +"The wizard collected the following parameters needed to configure your " +"firewall:" msgstr "" -"Po wybraniu konfigurowania teraz, będziesz automatycznie " -"kontynuowaćkonfigurację Samby" - -msgid "Workgroup:" -msgstr "Grupa robocza:" +"Druid zebrał poniższe parametry wymagane do skonfigurowania twojej zapory " +"ogniowej:" -msgid "For information, here is /var/spool/squid space on disk:" -msgstr "Dla informacji, tutaj jest przestrzeń dyskowa /var/spool/squid:" +#: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:32 +msgid "" +"The firewall can be configured to offer different levels of protection; " +"choose the level that corresponds to your needs. If you don't know, the " +"Medium level is usually the most appropriate." +msgstr "" +"Zapora ogniowa może być skonfigurowana aby oferować różne poziomy ochrony; " +"wybierz poziom odpowiadający twoim potrzebom. Jeśli nie wiesz co robić, " +"poziom Średni będzie zazwyczaj najbardziej odpowiedni." -msgid "This wizard will help you configuring your proxy server." -msgstr "Ten druid pomoże ci w konfiguracji serwera pośredniczącego." +#: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:1 +msgid "Select the kind of FTP service you want to activate:" +msgstr "Wybierz rodzaj usługi FTP do aktywowania:" -msgid "Upper level proxy port:" -msgstr "Górny poziom portu pośrednika:" +#: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:3 +msgid "Enable the FTP Server for the Intranet and for the Internet" +msgstr "Włącz serwer FTP dla Intranetu i dla Internetu" -msgid "The proxy can be configured to use different access control levels." +#: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:5 ../web_wizard/web.wiz_.c:8 +msgid "" +"Warning\\nYou are in dhcp, server may doesn't work with your configuration." msgstr "" -"Pośrednik może być skonfigurowany w taki sposób, aby używać różnych poziomów " -"kontroli dostępu." +"Ostrzeżenie\\nJesteś w dhcp, serwer może nie pracować z tą konfiguracją." + +#: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:6 +msgid "Internet FTP Server:" +msgstr "Internetowy serwer FTP:" +#: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:9 +msgid "The wizard successfully configured your Intranet/Internet FTP Server" +msgstr "Druid pomyślnie skonfigurował twój serwera FTP Intranetu/Internetu" + +#: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:10 +msgid "Enable the FTP Server for the Intranet" +msgstr "Włącz serwer FTP dla Intranetu" + +#: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:12 +msgid "FTP wizard" +msgstr "Druid FTP" + +#: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:13 msgid "" -"The wizard collected the following parameters needed to configure your proxy:" +"The wizard collected the following parameters needed to configure your FTP " +"Server" msgstr "" -"Druid zebrał poniższe parametry wymagane do skonfigurowania twojego " -"pośrednika:" +"Druid zebrał poniższe parametry wymagane do skonfigurowania twojego serwera " +"FTP." +#: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:14 +msgid "This wizard will help you configuring the FTP Server for your network." +msgstr "Ten druid pomoże ci skonfigurować serwer FTP dla twojej sieci." + +#: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:15 msgid "" -"As an option, Squid can be configured in proxy cascading. You can add a new " -"upper level proxy by specifying its hostname and port." +"Your server can act as a FTP Server toward your internal network (intranet) " +"and as a FTP Server for the Internet." msgstr "" -"Jako opcja, Squid może zostać skonfigurowany jako kaskadowy pośrednik. Moża " -"dodać nowego pośrednika górnego poziomu poprzez określenie jego nazwy " -"komputera i portu." +"Serwer może pracować jako serwer FTP dla twojej wewnętrznej sieci (intranet) " +"lub jako serwera FTP dla Internetu." + +#: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:16 +msgid "FTP Server Configuration Wizard" +msgstr "Druid konfiguracji serwera FTP" + +#: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:17 +msgid "Intranet FTP Server:" +msgstr "Intranetowy serwer FTP:" + +#: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:18 +msgid "Configuring the FTP Server" +msgstr "Konfigurowanie serwera FTP" + +#: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:20 +msgid "Don't check any box if you don't want to activate your FTP Server." +msgstr "Nie znaznaczaj żadnego pola jeśli nie chcesz aktywować serwera FTP." + +#: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:21 +msgid "FTP Server" +msgstr "Serwer FTP" + +#: ../news_wizard/news.wiz_.c:2 +msgid "Welcome to the News Wizard" +msgstr "Witaj w druidzie konfiguracji grup dyskusyjnych" + +#: ../news_wizard/news.wiz_.c:3 +msgid "Polling Period (Hours):" +msgstr "Okres odpytywania (Godziny):" +#: ../news_wizard/news.wiz_.c:4 +msgid "News Server" +msgstr "Serwer grup dyskusyjnych" + +#: ../news_wizard/news.wiz_.c:6 msgid "" -"Choose the level that suit to your needs. If you don't know,the Local " -"Network level is usually the most appropriate. Beware that the All level may " -"be not secure." +"Internet host names must be in the form \\qhost.domain.domaintype\\q; for " +"example, if your provider is \\qprovider.com\\q, the internet new server is " +"usually \\qnews.provider.com\\q." msgstr "" -"Wybierz poziom spełniający twoje potrzeby. Jeśli nie wiesz co wybrać poziom " -"sieci lokalnej jest zazwyczaj najodpowiedniejszy. Należy uważać, gdyż " -"wszystkie poziomy mogą nie być bezpieczne." +"Internetowe nazwy komputerów muszą mieć postać \\qkomputer.domena.typdomeny" +"\\q; na przykład, jeśli twój dostawca to \\qdostawca.com\\q, serwer grup " +"dyskusyjnych to zazwyczaj \\qnews.dostawca.com\\q." -msgid "Authorised network:" -msgstr "Autoryzowana sieć:" +#: ../news_wizard/news.wiz_.c:7 +msgid "The news server name is not correct" +msgstr "Nazwa serwera grup dyskusyjnych jest niepoprawna" -msgid "Proxy Configuration Wizard" -msgstr "Druid konfiguracji pośrednika" +#: ../news_wizard/news.wiz_.c:8 +msgid "Polling Interval:" +msgstr "Okres odpywywania:" +#: ../news_wizard/news.wiz_.c:10 msgid "" -"You can use either a numeric format like \\q192.168.1.0/255.255.255.0\\q or " -"a text format like \\q.domain.net\\q" +"Depending on the kind of internet connection you have, an appropriate " +"polling period can change between 6 and 24 hours." msgstr "" -"Można użyć zarówno formatu numerycznego jak \\q192.168.1.0/255.255.255.0\\q " -"lub formatu tekstowego jak \\qdomena.net\\q" +"W zależności od posiadanego połączenia internetowego, odpowiedni okres " +"odpywywania powinien zawierać się między 6 a 24 godzin." -msgid "Localhost - access restricted to this server only" -msgstr "Komputer lokalny - dostęp limitowany tylko do tego serwera" +#: ../news_wizard/news.wiz_.c:12 +msgid "" +"The wizard collected the following parameters needed to configure your " +"Internet News Service:" +msgstr "" +"Druid zebrał poniższe parametry wymagane do skonfigurowaniausługi " +"internetowych grup dyskusyjnych:" +#: ../news_wizard/news.wiz_.c:13 msgid "" -"Press Next if you want to keep this value, or Back to correct your choice." +"This wizard will help you configuring the Internet News services for your " +"network." msgstr "" -"Naciśnij Dalej jeśli chcesz zachować tą wartość, lub Wstecz aby poprawić " -"ustawienia." +"Ten druid pomoże ci skonfigurować usługi grup dyskusyjnych dla twojej sieci." -msgid "Proxy Cache Size" -msgstr "Rozmiar cache pośrednika" +#: ../news_wizard/news.wiz_.c:15 +msgid "" +"The wizard successfully configured your Internet News service of your server." +msgstr "Druid pomyślnie skonfigurował usługę grup dyskusyjnych serwera." -msgid "You must choose a port greater than 1024 and lower than 65535" -msgstr "Musisz wybrać wartośc większą niż 1024 i mniejsza niż 65535" +#: ../news_wizard/news.wiz_.c:16 +msgid "News Wizard" +msgstr "Druid grup dyskusyjnych" -msgid "No upper level proxy (recommended)" -msgstr "Brak pośrednika górnego poziomu (zalecane)" +#: ../news_wizard/news.wiz_.c:20 +msgid "Polling Period" +msgstr "Czas odpytywania" -msgid "Grant acces on local network" -msgstr "Nadaj uprawnienia dostępu dla sieci lokalnej" +#: ../news_wizard/news.wiz_.c:22 +msgid "The polling period is not correct" +msgstr "Czas odpytywania jest niepoprawny" +#: ../news_wizard/news.wiz_.c:23 msgid "" -"Enter the qualified hostname (like \\qcache.domain.net\\q) and the port of " -"the proxy to use." +"The news server name is the name of the host providing the Internet news to " +"your network; the name is usually provided by your provider." msgstr "" -"Podaj poprawną nazwę komputera (jak \\cache.domena.net\\q) oraz port " -"pośrednika, który będzie wykorzystywany." +"Nazwa serwera grup dyskusyjnych jest nazwą komputera udostępniającego grupy " +"dyskusyjne dla twojej sieci; nazwa ta jest zazwyczaj przydzielana przez " +"dostawcę." -msgid "Press back to change the value." -msgstr "Naciśnij wstecz aby zmienić wartość." +#: ../news_wizard/news.wiz_.c:24 +msgid "News Server:" +msgstr "Serwer grup dysk.:" -msgid "Proxy Port" -msgstr "Port pośrednika" +#: ../news_wizard/news.wiz_.c:25 +msgid "" +"Your server will regularly poll the News Server for obtaning the latest " +"Internet News; the polling period set the intervall between two consecutive " +"polling." +msgstr "" +"Twój serwer regularnie będzie pobierał dane z serwera grup dyskusyjnych; " +"okres odświeżania danych będzie określał co jaki czas będzie wysyłane " +"zapytanie do serwera." + +#: ../news_wizard/news.wiz_.c:26 +msgid "News Server Name:" +msgstr "Nazwa serwera grup dysk.:" +#: ../news_wizard/news.wiz_.c:29 msgid "" "If you choose to configure now, you will automatically continue with the " -"Proxy configuration." +"NEWS configuration" msgstr "" "Po wybraniu konfigurowania teraz, będziesz automatycznie " -"kontynuowaćkonfigurowanie pośrednika." - -msgid "Access Control:" -msgstr "Kontrola dostępu:" +"kontynuowaćkonfigurację grup dyskusyjnych" -msgid "Memory cache (MB):" -msgstr "Pamięć cache (MB):" +#: ../news_wizard/news.wiz_.c:30 +msgid "Configuring the Internet News" +msgstr "Konfigurowanie internetowych grup dyskusyjnych" -msgid "Filesystem Size Used Avail Use% Mounted on" -msgstr "System plików Rozm Użyt Dost Uż% Zamontowano" +#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:1 +msgid "Do It" +msgstr "Zrób to" +#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:3 msgid "" -"You can safely select \\qNo upper level proxy\\q if you don't need this " -"feature." +"You can select the kind of address that outgoing mail will show in the " +"\\qFrom:\\q and \\qReply-to\\q field." msgstr "" -"Można bezpiecznie wybrać \\qBrak pośrednika górnego poziomu\\q jeśli nie " -"potrzebujesz tej funkcji." +"Można wybrać rodzaj adresu wyświetlanego do poczty przychodzącej w polu " +"\\qOd:\\q i \\qOdpowiedz do:\\q." -msgid "Port:" -msgstr "Port:" +#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:4 +msgid "Configuring the Internet Mail" +msgstr "Konfigurowanie poczty interentowej" -msgid "Squid wizard" -msgstr "Druid usługi Squid" +#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:5 +msgid "Postfix wizard" +msgstr "Druid Postfiksa" +#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:6 msgid "" -"Proxy port value sets what port the proxy server will listen on for http " -"requests. Default is 3128, other common value can be 8080, the port value " -"need to be greater than 1024." +"Your server will send the outgoing through a mail gateway, that will take " +"care of the final delivery." msgstr "" -"Wartość portu pośrednika określa jaki port serwera będzie nasłuchiwał żądań " -"http. Domyślną wartością jest 3128, inną częstą wartością jest 8080, wartość " -"portu powinna być większa niż 1024." - -msgid "Configuring the Proxy" -msgstr "Konfigurowanie pośrednika" +"Twój serwer wyśle pocztę wychodzącą przez bramkę pocztową, która zadba o " +"dostarczenie jej do odbiorcy." -msgid "Local Network - access for local network (recommended)" -msgstr "Sieć lokalna - dostęp do sieci lokalnej (zalecane)" +#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:7 +msgid "" +"This wizard will help you configuring the Internet Mail services for your " +"network." +msgstr "" +"Ten druid pomoże ci skonfigurować internetowe usługi pocztowe dla twojej " +"sieci." +#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:8 msgid "" -"Disk Cache is the amount of disk space that can be used for caching on disk." +"This should be chosen consistently with the address you use for incoming " +"mail." msgstr "" -"Cache dysku jest rozmiarem przestrzeni dyskowej wykorzystywanej do zapisu " -"plików." +"To powinno być wybrane spójnie z adresem wykorzystywanym przy poczcie " +"przychodzącej." -msgid "Upper level proxy hostname:" -msgstr "Nazwa pośrednika górnego poziomu:" +#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:9 +msgid "Outgoing Mail Address" +msgstr "Adres poczty wychodzącej" -msgid "Disk space (MB):" -msgstr "Miejsce na dysku (MB):" +#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:10 +msgid "There seems to be a problem... go ask to the big black man downstairs" +msgstr "Chyba wystąpił problem... idź zapytaj czarnego człowieka na dole" -msgid "Access Control" -msgstr "Kontrola dostępu" +#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:11 +msgid "Masquerade not good!" +msgstr "Maskarada jest niepoprawna!" + +#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:12 +msgid "Sorry, you have to be root to run this wizard..." +msgstr "Niestety, potrzebne są uprawnienia administratora do uruchomienia..." +#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:14 msgid "" -"Access will be allowed for hosts on the network. Here is the information " -"found about your current local network, you can modify it if needed." +"If you choose to configure now, you will automatically continue with the " +"POSTFIX configuration" msgstr "" -"Przyznany zostanie dostęp komputerom w sieci. Tutaj znajduje się informacja " -"znaleziona na temat aktualnej sieci lokalnej. Możesz zmodyfikować ją, jeśli " -"zachodzi taka potrzeba." +"Po wybraniu konfigurowania teraz, będziesz automatycznie " +"kontynuowaćkonfigurowanie POSTFIKSA." -msgid "All - No access restriction" -msgstr "Wszystko - brak limitów dostępu" +#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:15 +msgid "Form of the Address" +msgstr "Postać adresu" -msgid "Define an upper level proxy" -msgstr "Zdefiniuj pośrednika górnego poziomu" +#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:16 +msgid "" +"Internet host names must be in the form \\qhost.domain.domaintype\\q; for " +"example, if your provider is \\qprovider.com\\q, the internet mail server is " +"usually \\qsmtp.provider.com\\q." +msgstr "" +"Internetowe nazwy komputera muszą mieć postać \\qkomputer.domena.typdomeny" +"\\q; dla przykładu, jeśli twój dostawca to \\qdostawca.com\\q, serwer poczty " +"internetowej to zazwyczaj \\qsmtp.dostawca.com\\q." -msgid "Cache hierarchy" -msgstr "Hierarchia Cache" +#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:19 +msgid "Internet Mail Configuration Wizard" +msgstr "Druid konfiguracji poczty internetowej" +#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:20 +msgid "End" +msgstr "Koniec" + +#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:21 msgid "" -"Squid is a web caching proxy server, it allows faster web acces for your " -"local network." +"The wizard collected the following parameters needed to configure your " +"Internet Mail Service:" msgstr "" -"Squid jest serwerem pośredniczącym www, umożliwa szybszy dostęp do twojej " -"sieci lokalnej." +"Druid zebrał poniższe parametry wymagane do skonfigurowania internetowej " +"usługi pocztowej:" -msgid "You have entered a port that may be useful for this service:" -msgstr "Podano port, który może być użyteczny dla tej usługi:" +#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:22 +msgid "You entered an empty address for the mail gateway." +msgstr "Wprowadzono pusty adres dla bramki pocztowej." -msgid "The wizard successfully configured your proxy server." -msgstr "Druid pomyślnie skonfigurował serwer pośredniczący." +#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:23 +msgid "Mail Address:" +msgstr "Adres pocztowy:" -msgid "Proxy port:" -msgstr "Port pośrednika:" +#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:24 +msgid "" +"The wizard successfully configured your Internet Mail service of your server." +msgstr "Druid pomyślnie skonfigurował internetową usługę pocztową serwera." + +#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:25 +msgid "Hmmm" +msgstr "Hmmm" + +#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:26 +msgid "Internet Mail Gateway" +msgstr "Bramka poczty internetowej" + +#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:29 +msgid "Mail Server Name:" +msgstr "Nazwa serwera poczty:" + +#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:30 +msgid "" +"Your choice can be accepted, but this will not allow you to send mail " +"outside your local network. Press next to continue, or back to enter a value." +msgstr "" +"Twój wybór został zaakceptowany, lecz nie pozwala na wysyłanie poczty na " +"zewnątrz sieci lokalnej. Naciśnij Dalej aby kontynuować, lub Wstecz aby " +"wprowadzić wartość." + +#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:32 +msgid "See you soon!" +msgstr "Do zobaczenia wkrótce!" +#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:1 msgid "" "Memory Cache is the amount of RAM dedicated to cache memory operations (note " "that actual memory usage of the whole squid process is bigger)." @@ -562,699 +981,984 @@ msgstr "" "operacji pamięci (zauważ, że aktualne wykorzystanie pamięci całego procesu " "squid jest większe)." -msgid "See you soon!" -msgstr "Do zobaczenia wkrótce!" +#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:2 +msgid "Proxy port:" +msgstr "Port pośrednika:" + +#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:3 +msgid "The wizard successfully configured your proxy server." +msgstr "Druid pomyślnie skonfigurował serwer pośredniczący." +#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:4 +msgid "You have entered a port that may be useful for this service:" +msgstr "Podano port, który może być użyteczny dla tej usługi:" + +#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:6 msgid "" -"Your choice can be accepted, but this will not allow you to send mail " -"outside your local network. Press next to continue, or back to enter a value." +"Squid is a web caching proxy server, it allows faster web acces for your " +"local network." msgstr "" -"Twój wybór został zaakceptowany, lecz nie pozwala na wysyłanie poczty na " -"zewnątrz sieci lokalnej. Naciśnij Dalej aby kontynuować, lub Wstecz aby " -"wprowadzić wartość." +"Squid jest serwerem pośredniczącym www, umożliwa szybszy dostęp do twojej " +"sieci lokalnej." -msgid "Mail Server Name:" -msgstr "Nazwa serwera poczty:" +#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:7 +msgid "Cache hierarchy" +msgstr "Hierarchia Cache" -msgid "Internet Mail Gateway" -msgstr "Bramka poczty internetowej" +#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:8 +msgid "Define an upper level proxy" +msgstr "Zdefiniuj pośrednika górnego poziomu" -msgid "Hmmm" -msgstr "Hmmm" +#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:10 +msgid "All - No access restriction" +msgstr "Wszystko - brak limitów dostępu" +#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:11 msgid "" -"The wizard successfully configured your Internet Mail service of your server." -msgstr "Druid pomyślnie skonfigurował internetową usługę pocztową serwera." +"Access will be allowed for hosts on the network. Here is the information " +"found about your current local network, you can modify it if needed." +msgstr "" +"Przyznany zostanie dostęp komputerom w sieci. Tutaj znajduje się informacja " +"znaleziona na temat aktualnej sieci lokalnej. Możesz zmodyfikować ją, jeśli " +"zachodzi taka potrzeba." -msgid "Mail Address:" -msgstr "Adres pocztowy:" +#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:12 +msgid "Access Control" +msgstr "Kontrola dostępu" -msgid "You entered an empty address for the mail gateway." -msgstr "Wprowadzono pusty adres dla bramki pocztowej." +#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:13 +msgid "Disk space (MB):" +msgstr "Miejsce na dysku (MB):" +#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:14 +msgid "Upper level proxy hostname:" +msgstr "Nazwa pośrednika górnego poziomu:" + +#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:16 msgid "" -"The wizard collected the following parameters needed to configure your " -"Internet Mail Service:" +"Disk Cache is the amount of disk space that can be used for caching on disk." msgstr "" -"Druid zebrał poniższe parametry wymagane do skonfigurowania internetowej " -"usługi pocztowej:" +"Cache dysku jest rozmiarem przestrzeni dyskowej wykorzystywanej do zapisu " +"plików." -msgid "End" -msgstr "Koniec" +#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:17 +msgid "Local Network - access for local network (recommended)" +msgstr "Sieć lokalna - dostęp do sieci lokalnej (zalecane)" -msgid "Internet Mail Configuration Wizard" -msgstr "Druid konfiguracji poczty internetowej" +#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:18 +msgid "Configuring the Proxy" +msgstr "Konfigurowanie pośrednika" +#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:19 msgid "" -"Internet host names must be in the form \\qhost.domain.domaintype\\q; for " -"example, if your provider is \\qprovider.com\\q, the internet mail server is " -"usually \\qsmtp.provider.com\\q." +"Proxy port value sets what port the proxy server will listen on for http " +"requests. Default is 3128, other common value can be 8080, the port value " +"need to be greater than 1024." msgstr "" -"Internetowe nazwy komputera muszą mieć postać \\qkomputer.domena.typdomeny" -"\\q; dla przykładu, jeśli twój dostawca to \\qdostawca.com\\q, serwer poczty " -"internetowej to zazwyczaj \\qsmtp.dostawca.com\\q." +"Wartość portu pośrednika określa jaki port serwera będzie nasłuchiwał żądań " +"http. Domyślną wartością jest 3128, inną częstą wartością jest 8080, wartość " +"portu powinna być większa niż 1024." -msgid "Form of the Address" -msgstr "Postać adresu" +#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:20 +msgid "Squid wizard" +msgstr "Druid usługi Squid" + +#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:21 +msgid "Port:" +msgstr "Port:" + +#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:22 +msgid "Filesystem Size Used Avail Use% Mounted on" +msgstr "System plików Rozm Użyt Dost Uż% Zamontowano" + +#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:24 +msgid "" +"You can safely select \\qNo upper level proxy\\q if you don't need this " +"feature." +msgstr "" +"Można bezpiecznie wybrać \\qBrak pośrednika górnego poziomu\\q jeśli nie " +"potrzebujesz tej funkcji." + +#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:25 +msgid "Memory cache (MB):" +msgstr "Pamięć cache (MB):" + +#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:26 +msgid "Access Control:" +msgstr "Kontrola dostępu:" +#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:27 msgid "" "If you choose to configure now, you will automatically continue with the " -"POSTFIX configuration" +"Proxy configuration." msgstr "" "Po wybraniu konfigurowania teraz, będziesz automatycznie " -"kontynuowaćkonfigurowanie POSTFIKSA." +"kontynuowaćkonfigurowanie pośrednika." -msgid "Sorry, you have to be root to run this wizard..." -msgstr "Niestety, potrzebne są uprawnienia administratora do uruchomienia..." +#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:29 +msgid "Proxy Port" +msgstr "Port pośrednika" -msgid "Masquerade not good!" -msgstr "Maskarada jest niepoprawna!" +#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:30 +msgid "Press back to change the value." +msgstr "Naciśnij wstecz aby zmienić wartość." -msgid "There seems to be a problem... go ask to the big black man downstairs" -msgstr "Chyba wystąpił problem... idź zapytaj czarnego człowieka na dole" +#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:31 +msgid "" +"Enter the qualified hostname (like \\qcache.domain.net\\q) and the port of " +"the proxy to use." +msgstr "" +"Podaj poprawną nazwę komputera (jak \\cache.domena.net\\q) oraz port " +"pośrednika, który będzie wykorzystywany." -msgid "Outgoing Mail Address" -msgstr "Adres poczty wychodzącej" +#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:32 +msgid "Grant acces on local network" +msgstr "Nadaj uprawnienia dostępu dla sieci lokalnej" +#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:33 +msgid "No upper level proxy (recommended)" +msgstr "Brak pośrednika górnego poziomu (zalecane)" + +#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:34 +msgid "You must choose a port greater than 1024 and lower than 65535" +msgstr "Musisz wybrać wartośc większą niż 1024 i mniejsza niż 65535" + +#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:36 +msgid "Proxy Cache Size" +msgstr "Rozmiar cache pośrednika" + +#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:37 msgid "" -"This should be chosen consistently with the address you use for incoming " -"mail." +"Press Next if you want to keep this value, or Back to correct your choice." msgstr "" -"To powinno być wybrane spójnie z adresem wykorzystywanym przy poczcie " -"przychodzącej." +"Naciśnij Dalej jeśli chcesz zachować tą wartość, lub Wstecz aby poprawić " +"ustawienia." +#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:38 +msgid "Localhost - access restricted to this server only" +msgstr "Komputer lokalny - dostęp limitowany tylko do tego serwera" + +#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:39 msgid "" -"This wizard will help you configuring the Internet Mail services for your " -"network." +"Choose the level that suit to your needs. If you don't know,the Local " +"Network level is usually the most appropriate. Beware that the All level may " +"be not secure." msgstr "" -"Ten druid pomoże ci skonfigurować internetowe usługi pocztowe dla twojej " -"sieci." +"Wybierz poziom spełniający twoje potrzeby. Jeśli nie wiesz co wybrać poziom " +"sieci lokalnej jest zazwyczaj najodpowiedniejszy. Należy uważać, gdyż " +"wszystkie poziomy mogą nie być bezpieczne." +#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:41 msgid "" -"Your server will send the outgoing through a mail gateway, that will take " -"care of the final delivery." +"You can use either a numeric format like \\q192.168.1.0/255.255.255.0\\q or " +"a text format like \\q.domain.net\\q" msgstr "" -"Twój serwer wyśle pocztę wychodzącą przez bramkę pocztową, która zadba o " -"dostarczenie jej do odbiorcy." +"Można użyć zarówno formatu numerycznego jak \\q192.168.1.0/255.255.255.0\\q " +"lub formatu tekstowego jak \\qdomena.net\\q" -msgid "Postfix wizard" -msgstr "Druid Postfiksa" +#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:43 +msgid "Proxy Configuration Wizard" +msgstr "Druid konfiguracji pośrednika" -msgid "Configuring the Internet Mail" -msgstr "Konfigurowanie poczty interentowej" +#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:44 +msgid "Authorised network:" +msgstr "Autoryzowana sieć:" +#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:45 msgid "" -"You can select the kind of address that outgoing mail will show in the " -"\\qFrom:\\q and \\qReply-to\\q field." +"As an option, Squid can be configured in proxy cascading. You can add a new " +"upper level proxy by specifying its hostname and port." msgstr "" -"Można wybrać rodzaj adresu wyświetlanego do poczty przychodzącej w polu " -"\\qOd:\\q i \\qOdpowiedz do:\\q." +"Jako opcja, Squid może zostać skonfigurowany jako kaskadowy pośrednik. Moża " +"dodać nowego pośrednika górnego poziomu poprzez określenie jego nazwy " +"komputera i portu." -msgid "Do It" -msgstr "Zrób to" +#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:48 +msgid "" +"The wizard collected the following parameters needed to configure your proxy:" +msgstr "" +"Druid zebrał poniższe parametry wymagane do skonfigurowania twojego " +"pośrednika:" -msgid "Configuring the Internet News" -msgstr "Konfigurowanie internetowych grup dyskusyjnych" +#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:49 +msgid "The proxy can be configured to use different access control levels." +msgstr "" +"Pośrednik może być skonfigurowany w taki sposób, aby używać różnych poziomów " +"kontroli dostępu." + +#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:50 +msgid "Upper level proxy port:" +msgstr "Górny poziom portu pośrednika:" +#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:52 +msgid "This wizard will help you configuring your proxy server." +msgstr "Ten druid pomoże ci w konfiguracji serwera pośredniczącego." + +#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:53 +msgid "For information, here is /var/spool/squid space on disk:" +msgstr "Dla informacji, tutaj jest przestrzeń dyskowa /var/spool/squid:" + +#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:2 +msgid "Workgroup:" +msgstr "Grupa robocza:" + +#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:3 msgid "" "If you choose to configure now, you will automatically continue with the " -"NEWS configuration" +"SAMBA configuration" msgstr "" "Po wybraniu konfigurowania teraz, będziesz automatycznie " -"kontynuowaćkonfigurację grup dyskusyjnych" +"kontynuowaćkonfigurację Samby" -msgid "News Server Name:" -msgstr "Nazwa serwera grup dysk.:" +#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:4 +msgid "The Server Banner is incorrect" +msgstr "Baner serwera jest niepoprawny" +#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:6 msgid "" -"Your server will regularly poll the News Server for obtaning the latest " -"Internet News; the polling period set the intervall between two consecutive " -"polling." -msgstr "" -"Twój serwer regularnie będzie pobierał dane z serwera grup dyskusyjnych; " -"okres odświeżania danych będzie określał co jaki czas będzie wysyłane " -"zapytanie do serwera." +"This wizard will help you configuring the Samba services of your server." +msgstr "Ten druid pomoże ci w konfiguracji usług Samba twojego serwera." -msgid "News Server:" -msgstr "Serwer grup dysk.:" +#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:8 +msgid "Enabled Samba Services" +msgstr "Włączone usługi Samba" +#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:9 msgid "" -"The news server name is the name of the host providing the Internet news to " -"your network; the name is usually provided by your provider." -msgstr "" -"Nazwa serwera grup dyskusyjnych jest nazwą komputera udostępniającego grupy " -"dyskusyjne dla twojej sieci; nazwa ta jest zazwyczaj przydzielana przez " -"dostawcę." - -msgid "The polling period is not correct" -msgstr "Czas odpytywania jest niepoprawny" - -msgid "Polling Period" -msgstr "Czas odpytywania" +"The wizard collected the following parameters needed to configure Samba." +msgstr "Druid zebrał poniższe parametry wymagane do skonfigurowania Samby." -msgid "News Wizard" -msgstr "Druid grup dyskusyjnych" +#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:10 +msgid "Banner:" +msgstr "Baner:" -msgid "" -"The wizard successfully configured your Internet News service of your server." -msgstr "Druid pomyślnie skonfigurował usługę grup dyskusyjnych serwera." +#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:12 +msgid "Workgroup" +msgstr "Grupa robocza" +#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:13 msgid "" -"This wizard will help you configuring the Internet News services for your " -"network." +"The banner is the way this server will be described in the Windows " +"workstations." msgstr "" -"Ten druid pomoże ci skonfigurować usługi grup dyskusyjnych dla twojej sieci." +"Baner to sposób w jaki serwer jest opisywany w systemie Windows stacji " +"roboczej." -msgid "" -"The wizard collected the following parameters needed to configure your " -"Internet News Service:" -msgstr "" -"Druid zebrał poniższe parametry wymagane do skonfigurowaniausługi " -"internetowych grup dyskusyjnych:" +#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:15 +msgid "File Sharing:" +msgstr "Współdzielenie plików:" +#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:16 msgid "" -"Depending on the kind of internet connection you have, an appropriate " -"polling period can change between 6 and 24 hours." +"Samba allows your server to behave as a file and print server for " +"workstations running non-Linux systems." msgstr "" -"W zależności od posiadanego połączenia internetowego, odpowiedni okres " -"odpywywania powinien zawierać się między 6 a 24 godzin." +"Samba umożliwia serwerowi pracę jako serwer plików i wydruku dla stacji " +"roboczyć pracujących pod kontrolą systemów operacyjnych innych niż Linux." -msgid "Polling Interval:" -msgstr "Okres odpywywania:" +#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:17 +msgid "Configuring Samba" +msgstr "Konfigurowanie Samby" -msgid "The news server name is not correct" -msgstr "Nazwa serwera grup dyskusyjnych jest niepoprawna" +#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:18 +msgid "Server Banner." +msgstr "Baner serwera." +#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:20 +msgid "The Workgroup is wrong" +msgstr "Grupa robocza jest niepoprawna" + +#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:22 +msgid "Enable Common File Sharing Area" +msgstr "Włącz obszar współdzielenia plików wspólnych" + +#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:24 msgid "" -"Internet host names must be in the form \\qhost.domain.domaintype\\q; for " -"example, if your provider is \\qprovider.com\\q, the internet new server is " -"usually \\qnews.provider.com\\q." +"Samba can provide a common file sharing area to your Windows workstation, " +"and can also provide printer sharing for the printers connected to your " +"server." msgstr "" -"Internetowe nazwy komputerów muszą mieć postać \\qkomputer.domena.typdomeny" -"\\q; na przykład, jeśli twój dostawca to \\qdostawca.com\\q, serwer grup " -"dyskusyjnych to zazwyczaj \\qnews.dostawca.com\\q." +"Samba może dostarczyć obszaru współdzielenia plików wspólnych dla stacji " +"roboczej Windows a także udostępnić drukarki podłączone do serwera." -msgid "News Server" -msgstr "Serwer grup dyskusyjnych" +#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:26 +msgid "Samba need to know the Windows Workgroup it will serve." +msgstr "Samba wymaga informacji o grupie roboczej, którą będzie obsługiwać." -msgid "Polling Period (Hours):" -msgstr "Okres odpytywania (Godziny):" +#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:27 +msgid "The wizard successfully configured your Samba server." +msgstr "Druid pomyślnie skonfigurował serwer Samby." -msgid "Welcome to the News Wizard" -msgstr "Witaj w druidzie konfiguracji grup dyskusyjnych" +#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:29 +msgid "Server Banner:" +msgstr "Baner serwera:" -msgid "FTP Server" -msgstr "Serwer FTP" +#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:30 +msgid "Print Server:" +msgstr "Serwer wydruku:" -msgid "Don't check any box if you don't want to activate your FTP Server." -msgstr "Nie znaznaczaj żadnego pola jeśli nie chcesz aktywować serwera FTP." +#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:33 +msgid "Press Quit to exit or Back to correct your choice" +msgstr "Naciśnij Zakończ aby wyjść lub Wstecz aby poprawić ustawienia" -msgid "Configuring the FTP Server" -msgstr "Konfigurowanie serwera FTP" +#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:34 +msgid "No Samba service has been requested" +msgstr "Nie zażądano usługi Samba" -msgid "Intranet FTP Server:" -msgstr "Intranetowy serwer FTP:" +#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:35 +msgid "Samba wizard" +msgstr "Druid Samby" -msgid "FTP Server Configuration Wizard" -msgstr "Druid konfiguracji serwera FTP" +#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:36 +msgid "Samba Configuration Wizard" +msgstr "Druid konfiguracji Samby" +#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:38 +msgid "Enable Server Printer Sharing" +msgstr "Włącz współdzielenie drukarek serwera" + +#: ../server_wizard/server.wiz_.c:2 msgid "" -"Your server can act as a FTP Server toward your internal network (intranet) " -"and as a FTP Server for the Internet." +"Choose the network device (usually a card) the server should use to connect " +"to your network. It's the device for the local network, probably not the " +"same device used for internet access." msgstr "" -"Serwer może pracować jako serwer FTP dla twojej wewnętrznej sieci (intranet) " -"lub jako serwera FTP dla Internetu." - -msgid "This wizard will help you configuring the FTP Server for your network." -msgstr "Ten druid pomoże ci skonfigurować serwer FTP dla twojej sieci." +"Wybierz urządzenie sieciowe (zazwyczaj kartę), którą serwer powinien użyć do " +"połączenia z twoją siecią. To jest urządzenie dla sieci lokalnej, " +"prawdopodobnie inne niż urządzenie wykorzystywane przy dostępie do Internetu." +#: ../server_wizard/server.wiz_.c:3 msgid "" -"The wizard collected the following parameters needed to configure your FTP " -"Server" +"You should not run any other applications while running this wizard and at " +"the end of the wizard you should exit your session and redo the login." msgstr "" -"Druid zebrał poniższe parametry wymagane do skonfigurowania twojego serwera " -"FTP." - -msgid "FTP wizard" -msgstr "Druid FTP" +"Nie należy uruchamiać żadnych aplikacji podczas pracy tego druida oraz po " +"zakończeniu druida należy zakończyć sesję i ponownie się zalogować." -msgid "Enable the FTP Server for the Intranet" -msgstr "Włącz serwer FTP dla Intranetu" +#: ../server_wizard/server.wiz_.c:4 +msgid "The Server IP address is incorrect" +msgstr "Adres IP serwera jest niepoprawny" -msgid "The wizard successfully configured your Intranet/Internet FTP Server" -msgstr "Druid pomyślnie skonfigurował twój serwera FTP Intranetu/Internetu" +#: ../server_wizard/server.wiz_.c:5 +msgid "Gateway device:" +msgstr "Urządzenie bramki:" -msgid "Internet FTP Server:" -msgstr "Internetowy serwer FTP:" +#: ../server_wizard/server.wiz_.c:6 +msgid "Server Wizard" +msgstr "Druid serwera" +#: ../server_wizard/server.wiz_.c:7 msgid "" -"Warning\\nYou are in dhcp, server may doesn't work with your configuration." +"Network addresses are a list of four numbers smaller than 256, separated by " +"dots; the last number of the list must be zero." msgstr "" -"Ostrzeżenie\\nJesteś w dhcp, serwer może nie pracować z tą konfiguracją." +"Adresy sieciowe są listami czterech cyfr mniejszych niż 256, rozdzieloną " +"kropkami; ostatnia liczba musi mieć wartość zero." -msgid "Enable the FTP Server for the Intranet and for the Internet" -msgstr "Włącz serwer FTP dla Intranetu i dla Internetu" +#: ../server_wizard/server.wiz_.c:8 +msgid "net device" +msgstr "urządzenie sieciowe" -msgid "Select the kind of FTP service you want to activate:" -msgstr "Wybierz rodzaj usługi FTP do aktywowania:" +#: ../server_wizard/server.wiz_.c:10 +msgid "" +"So, it's very probable that domain name and IP adresses for this local " +"network are DIFFERENT from the server \\qexternal\\q connection." +msgstr "" +"Jest bardzo prawdopodobne, że nazwa domeny i adres IP dla tej sieci lokalnej " +"są INNE niż \\qzewnętrzne\\q połączenie serwera." +#: ../server_wizard/server.wiz_.c:11 msgid "" -"The firewall can be configured to offer different levels of protection; " -"choose the level that corresponds to your needs. If you don't know, the " -"Medium level is usually the most appropriate." +"Here is your current value for the external gateway (value specified during " +"the initial installation). The device (network card or modem) should be " +"different from the one used for the internal network." msgstr "" -"Zapora ogniowa może być skonfigurowana aby oferować różne poziomy ochrony; " -"wybierz poziom odpowiadający twoim potrzebom. Jeśli nie wiesz co robić, " -"poziom Średni będzie zazwyczaj najbardziej odpowiedni." +"Tutaj widnieje twoja aktualna wartość dla zewnętrznej bramki (wartość podana " +"podczas początkowej instalacji). Urządzenie (karta sieciowa lub modem) " +"powinno być różne od urządzenia wykorzystywanego do łączenia z siecią " +"wewnętrzną." +#: ../server_wizard/server.wiz_.c:12 msgid "" -"The wizard collected the following parameters needed to configure your " -"firewall:" +"The network address is a number identifing your network; the proposed value " +"is designed for a configuration not connected to Internet, or connected " +"using IP masquerading; unless you know what you are doing, accept the " +"default value." msgstr "" -"Druid zebrał poniższe parametry wymagane do skonfigurowania twojej zapory " -"ogniowej:" +"Adres sieci jest liczbą identyfikującą twoją sieć; zaproponowana wartość " +"jest przeznaczona dla konfiguracji sieci lokalnej nie połączonej z " +"Internetem, lub połączonej przez maskaradę IP; jeśli nie wiesz dokładnie co " +"robić, zaakceptuj domyślną wartość." -msgid "Protection Level:" -msgstr "Poziom zabezpieczeń:" +#: ../server_wizard/server.wiz_.c:13 +msgid "" +"As regards these wizards, your computer is seen as a server managing his own " +"local network (C class network)." +msgstr "" +"Z informacji druidów wynika, że twój komputer jest widoczny jako serwer " +"zarządzający swoją własną siecią lokalną (sieć klasy C)." -msgid "Firewall Network Device" -msgstr "Urządzenie sieciowe zapory ogniowej" +#: ../server_wizard/server.wiz_.c:15 +msgid "Device:" +msgstr "Urządzenie:" -msgid "Low - Light filtering, standard services available" -msgstr "Niski - lekkie filtrowanie, dostępne standardowe usługi" +#: ../server_wizard/server.wiz_.c:16 +msgid "Warning" +msgstr "Ostrzeżenie" -msgid "This wizard will help you configuring your server firewall." -msgstr "Ten druid pomoże ci skonfigurować zaporę ogniową serwera." +#: ../server_wizard/server.wiz_.c:17 +msgid "This page compute the domainname; it should be invisible" +msgstr "Ta strona oblicza nazwę domeny; powinna być niewidoczna" -msgid "None - No protection" -msgstr "Brak - bez żadnej ochrony" +#: ../server_wizard/server.wiz_.c:18 +msgid "Server Address:" +msgstr "Adres serwera:" -msgid "Configuring the Firewall" -msgstr "Konfiguracja zapory ogniowej" +#: ../server_wizard/server.wiz_.c:19 +msgid "Computed domain Name" +msgstr "Obliczona nazwa domeny" -msgid "This Wizard need to run as root" -msgstr "Ten druid wymaga uruchomienia z konta administratora" +#: ../server_wizard/server.wiz_.c:20 +msgid "Host Name" +msgstr "Nazwa komputera" + +#: ../server_wizard/server.wiz_.c:21 +msgid "This page compute the default server address; should be invisible." +msgstr "Ta strona oblicza domyślny adres serwera; powinna być niewidoczna." + +#: ../server_wizard/server.wiz_.c:22 +msgid "Basic Network Configuration Wizard" +msgstr "Druid podstawowej konfiguracji sieci" + +#: ../server_wizard/server.wiz_.c:24 +msgid "The host name is not correct" +msgstr "Nazwa komputera jest niepoprawna" +#: ../server_wizard/server.wiz_.c:25 msgid "" -"The firewall protects your internal network from unauthorized accesses from " -"the Internet." +"Host names must be in the form \\qhost.domain.domaintype\\q; if your server " +"will be an Internet server, the domain name should be the name registered " +"with your provider. If you will only have intranet any valid name is OK, " +"like \\qcompany.net\\q." msgstr "" -"Zapora ogniowa chroni twoją sieć wewnętrzną przed nieuprawninym dostępem z " -"Internetu." +"Nazwy komputerów muszą mieć postać \\qkomputer.domena.typdomeny\\q; jeśli " +"twój serwer będzie serwerem internetowym, nazwa domeny powinna być nazwą " +"zarejestrowaną u twojego dostawcy. Jeśli posiadasz tylko intranet, poprawna " +"jest dowolna nazwa domeny, jak np. \\qfirma.net\\q." -msgid "The device name is not correct" -msgstr "Nazwa urządzenia jest niepoprawna" +#: ../server_wizard/server.wiz_.c:26 +msgid "External gateway" +msgstr "Bramka zewnętrzna" -msgid "Exit" -msgstr "Zakończ" +#: ../server_wizard/server.wiz_.c:28 +msgid "" +"This wizard will help you configuring the basic networking services of your " +"server." +msgstr "Ten druid ustawi podstawowe usługi sieciowe twojego serwera." -msgid "Protection Level" -msgstr "Poziom zabezpieczeń" +#: ../server_wizard/server.wiz_.c:29 +msgid "This wizard will set the basic networking parameter of your server." +msgstr "Ten druid ustawi podstawowe parametry sieci twojego serwera." -msgid "Medium - web, ftp and ssh shown to outside" -msgstr "Średni - usługi: www, ftp i ssh widoczne na zewnątrz" +#: ../server_wizard/server.wiz_.c:30 +msgid "Note about networking" +msgstr "Uwaga dotycząca sieci" -msgid "The wizard successfully configured your server firewall." -msgstr "Druid pomyślnie skonfigurował twój serwer zapory ogniowej." +#: ../server_wizard/server.wiz_.c:32 +msgid "" +"Note: the gateway IP address should be non empty if you want an access to " +"outside world." +msgstr "" +"Uwaga: adres IP bramki nie powinien być pusty jeśli chcesz posiadać dostęp " +"do świata zewnętrznego." -msgid "Firewall wizard" -msgstr "Druid zapory ogniowej" +#: ../server_wizard/server.wiz_.c:33 +msgid "Wizard Error." +msgstr "Błąd druida." +#: ../server_wizard/server.wiz_.c:34 msgid "" -"The firewall need to know how your server is connected to Internet; choose " -"the device you are using for the external connection." +"Devices are presented with the Linux name and, if known, with the card " +"description." msgstr "" -"Zapora ogniowa musi wiedzieć w jaki sposób serwer jest podłączony do " -"Internetu; wybierz urządzenie wykorzystywane do połączenia zewnętrznego." - -msgid "Fix It" -msgstr "Napraw to" +"Urządzenia są reprezentowane przez nazwę Linuksa oraz, jeśli jest dostępna " +"informacja, przez opis karty." -msgid "Internet Network Device:" -msgstr "Urządzenie sieciowe Internetu:" +#: ../server_wizard/server.wiz_.c:37 +msgid "Network Address:" +msgstr "Adres sieci:" -msgid "Firewall Configuration Wizard" -msgstr "Druid konfiguracji zapory ogniowej" +#: ../server_wizard/server.wiz_.c:38 +msgid "Configuring your network" +msgstr "Konfigurowanie sieci" -msgid "Something terrible happened" -msgstr "Stało się coś okropnego" +#: ../server_wizard/server.wiz_.c:39 +msgid "Gateway IP:" +msgstr "IP bramki:" -msgid "Strong - no outside visibility, users limited to web" -msgstr "Silny - usługi nie są widoczne z zewnątrz, limitowany dostęp do sieci" +#: ../server_wizard/server.wiz_.c:40 +msgid "" +"The hostname is the name under which your server will be known from the " +"other workstations in your network and maybe on the Internet (depending of " +"your upstream configuration)." +msgstr "" +"Nazwa komputera to nazwa, pod którą serwer będzie znany dla innych stacji " +"roboczych w sieci i może w Internecie (w zależności od konfiguracji)." -msgid "Device" -msgstr "Urządzenie" +#: ../server_wizard/server.wiz_.c:41 +msgid "Host Name:" +msgstr "Nazwa komputera:" -msgid "The wizard successfully configured the DNS services of your server." -msgstr "Druid pomyślnie skonfigurował usługi DNS serwera." +#: ../server_wizard/server.wiz_.c:42 +msgid "" +"The wizard collected the following parameters needed to configure your " +"network" +msgstr "Druid zebrał poniższe parametry wymagane do konfiguracji twojej sieci." +#: ../server_wizard/server.wiz_.c:44 msgid "" -"DNS (Domain Name Server) is the service that put in correspondance a machine " -"with an internet host name." +"External connection is a network from which the computer is client (Internet " +"or upstream network), connected using another network card or a modem." msgstr "" -"DNS (Serwer Nazw Domenowych) jest usługą ustawiającą odpowiednie nazwy " -"komputerów w odpowiedzi na zapytanie w postaci numerycznej i na odwrót." +"Zewnętrzne połączenie jest siecią, dla której komputer jest klientem " +"(Internet lub inna sieć), połączonym przy pomocy innej karty sieciowej lub " +"modemu." +#: ../server_wizard/server.wiz_.c:45 msgid "" -"Your setting could be accepted, but you will not be able to identify machine " -"names outside your local network." -msgstr "" -"Ustawienia mogą zostać zaakceptowane, ale nie będzie można zidentyfikować " -"nazw komputerów na zewnątrz sieci lokalnej." +"(you can change here these values if you know exactly what you're doing)" +msgstr "(możesz zmienić tutaj te wartości jeśli dokładnie wiesz co robisz)" +#: ../server_wizard/server.wiz_.c:46 msgid "" -"If you choose to configure now, you will automatically continue with the DNS " -"configuration" +"The server IP address is a number identifing your server in your network; " +"the proposed value designed for a private network , with no internet " +"visibility, or connected using IP masquerading; unless you know what you are " +"doing, accept the default value." msgstr "" -"Po wybraniu konfigurowania teraz, będziesz automatycznie " -"kontynuowaćkonfigurowanie DNS" +"Adres IP serwera jest liczbą identyfikującą twój serwer w sieci; " +"zaproponowane wartości są przeznaczone dla sieci prywatnej, bez widzialnego " +"Internetu, lub połączone przez maskaradę IP; jeśli nie do końca wiesz co " +"robić, zaakceptuj domyślną wartość." -msgid "Primary DNS Address:" -msgstr "Podstawowy adres DNS:" +#: ../server_wizard/server.wiz_.c:47 +msgid "Server Name:" +msgstr "Nazwa serwera:" -msgid "DNS Configuration Wizard" -msgstr "Druid konfiguracji DNS" +#: ../server_wizard/server.wiz_.c:48 +msgid "The network address is wrong" +msgstr "Adres sieciowy jest niepoprawny" -msgid "Press next to leave these values empty, or back to enter a value." +#: ../server_wizard/server.wiz_.c:50 +msgid "Server Address" +msgstr "Adres serwera" + +#: ../server_wizard/server.wiz_.c:51 +msgid "" +"The wizard successfully configured the basic networking services of your " +"server." +msgstr "Ten druid ustawi podstawowe usługi sieciowe twojego serwera." + +#: ../server_wizard/server.wiz_.c:52 +msgid "Network Device" +msgstr "Urządzenie sieciowe" + +#: ../server_wizard/server.wiz_.c:53 +msgid "IP net address:" +msgstr "Adres IP sieci:" + +#: ../server_wizard/server.wiz_.c:54 +msgid "Network Address" +msgstr "Adres sieciowy" + +#: ../server_wizard/server.wiz_.c:55 +msgid "Server IP address:" +msgstr "Adres IP serwera:" + +#: ../time_wizard/time.wiz_.c:1 +msgid "University of Adelaide, South Australia" msgstr "" -"Naciśnij dalej aby zostawić te wartości pustymi lub wstecz aby je wprowadzić." -msgid "You have entered an empty address for the DNS server." -msgstr "Podano pusty adres dla serwera DNS." +#: ../time_wizard/time.wiz_.c:2 +msgid "Press next to start the time servers test." +msgstr "" -msgid "" -"DNS will allow your network to communicate with the Internet using standard " -"internet host names. In order to configure DNS, you must provide the IP " -"address of primary and secondary DNS server; usually this address are given " -"by your Internet provider." +#: ../time_wizard/time.wiz_.c:3 +#, fuzzy +msgid "Time Servers" +msgstr "Serwer WWW" + +#: ../time_wizard/time.wiz_.c:4 +#, fuzzy +msgid "Thus your server will be the local time server for your network." +msgstr "Ten druid pomoże ci skonfigurować serwer FTP dla twojej sieci." + +#: ../time_wizard/time.wiz_.c:5 +msgid "Scientific Center in Chernogolovka, Moscow region, Russia" msgstr "" -"DNS umożliwia twojej sieci komunikowanie się z Internetem przy użyciu " -"standardowych internetowych nazw komputerów. W celu konfiguracji DNS, należy " -"podać adres IP podstawowego i zapasowego serwera DNS; zazwyczaj adresy te " -"dostarczane są przez dostawcę Internetu." -msgid "" -"This wizard will help you configuring the DNS services of your server. This " -"configuration will provide a local DNS service for local computers names, " -"with non-local requests forwarded to an outside DNS." +#: ../time_wizard/time.wiz_.c:6 +msgid "Baylor College of Medicine, Houston, Tx" msgstr "" -"Ten druid pomoże ci w konfigurowaniu usług DNS serwera. Ta konfiguracja " -"udostępni lokalną usługę DNS dla lokalnych nazw komputerów, na nielokanle " -"zapytanie przesyłane na zewnątrz DNS." -msgid "DNS Server Addresses" -msgstr "Adresy serwera DNS" +#: ../time_wizard/time.wiz_.c:7 +msgid "Choose a time zone:" +msgstr "" -msgid "Secondary DNS Address:" -msgstr "Zapasowy adres DNS:" +#: ../time_wizard/time.wiz_.c:8 +#, fuzzy +msgid "press next to begin, or cancel to leave this wizard" +msgstr "Naciśnij dalej aby rozpocząć, lub Anuluj aby opuścić druida." -msgid "Configuring the DNS Server" -msgstr "Konfigurowanie serwera DNS" +#: ../time_wizard/time.wiz_.c:9 +msgid "Select a primary and secondary server from the list, or specify one:" +msgstr "" -msgid "" -"The wizard collected the following parameters needed to configure your DNS " -"service:" +#: ../time_wizard/time.wiz_.c:10 +msgid "MIT Information Systems, Cambridge, MA" msgstr "" -"Druid zebrał poniższe parametry wymagane do skonfigurowania usługi DNS:" -msgid "DNS Wizard" -msgstr "Druid DNS" +#: ../time_wizard/time.wiz_.c:11 +msgid "WARNING: the net time tools aren't there." +msgstr "" -msgid "Configuring the DHCP Server" -msgstr "Konfigurowanie serwera DHCP" +#: ../time_wizard/time.wiz_.c:12 +msgid "(please, choose servers in your geographical area)" +msgstr "" -msgid "DHCP Wizard" -msgstr "Druid DHCP" +#: ../time_wizard/time.wiz_.c:13 +msgid "Loria, Nancy, France" +msgstr "" -msgid "" -"To accept these values, and configure your server, click on \\qConfigure\\q " -"or use the Back button to correct them." +#: ../time_wizard/time.wiz_.c:14 +msgid "WARNING:" msgstr "" -"Aby zaakceptować te wartości i skonfigurować serwer, kliknij \\qKonfiguruj" -"\\q lub użyj przycisku Wstecz aby je poprawić." -msgid "The IP range specified is not correct" -msgstr "Podany zakres IP nie jest poprawny" +#: ../time_wizard/time.wiz_.c:15 +#, fuzzy +msgid "Your server can now act has a time server for your local network." +msgstr "" +"Squid jest serwerem pośredniczącym www, umożliwa szybszy dostęp do twojej " +"sieci lokalnej." -msgid "DHCP Configuration Wizard" -msgstr "Druid konfiguracji DHCP" +#: ../time_wizard/time.wiz_.c:16 +msgid "University of Manchester, Manchester, England" +msgstr "" -msgid "Lowest IP Address:" -msgstr "Najniższy adres IP:" +#: ../time_wizard/time.wiz_.c:17 +#, fuzzy +msgid "- no outside network" +msgstr "Uwaga dotycząca sieci" -msgid "" -"The wizard collected the following parameters needed to configure your DHCP " -"service:" +#: ../time_wizard/time.wiz_.c:18 +msgid "University of Regina, Regina, Saskatchewan, Canada" msgstr "" -"Druid zebrał poniższe parametry wymagane do skonfigurowania usługi DHCP:" -msgid "This wizard will help you configuring the DHCP services of your server." -msgstr "Ten druid pomoże ci w konfiguracji usług DHCP serwera." +#: ../time_wizard/time.wiz_.c:19 +msgid "Trinity College, Dublin, Ireland" +msgstr "" -msgid "The wizard successfully configured the DHCP services of your server." -msgstr "Druid z powodzeniem skonfigurował usługi DHCP serwera." +#: ../time_wizard/time.wiz_.c:20 +msgid "Which kind of setting would you like to do?" +msgstr "" +#: ../time_wizard/time.wiz_.c:21 +msgid "Local time setting" +msgstr "" + +#: ../time_wizard/time.wiz_.c:22 +#, fuzzy msgid "" "If you choose to configure now, you will automatically continue with the " -"DHCP configuration" +"TIME configuration." msgstr "" -"Po wybraniu konfigurowania teraz, będziesz automatycznie kontynuować " -"konfigurowanie usługi DHCP" +"Po wybraniu konfigurowania teraz, będziesz automatycznie " +"kontynuowaćkonfigurację grup dyskusyjnych" -msgid "Fix it" -msgstr "Napraw to" +#: ../time_wizard/time.wiz_.c:23 +msgid "" +"You can try again to contact time servers, or save configuration without " +"actually setting time." +msgstr "" +#: ../time_wizard/time.wiz_.c:24 +#, fuzzy msgid "" -"DHCP is a service that automatically assigns networking addresses to your " -"workstations." +"This wizard will help you to set the time of your server, either locally or " +"synchronized with an external time server." +msgstr "Ten druid pomoże ci w konfiguracji usług DHCP serwera." + +#: ../time_wizard/time.wiz_.c:25 +msgid "No network have been detected." msgstr "" -"DHCP jest usługą automatycznie przypisującą adresy sieciowe twoim stacjom " -"roboczym." -msgid "Highest IP Address:" -msgstr "Najwyższy adres IP:" +#: ../time_wizard/time.wiz_.c:27 +#, fuzzy +msgid "Primary Time Server:" +msgstr "Serwer wydruku:" -msgid "Range of addresses used by dhcp" -msgstr "Zakres adresów IP wykorzystywanych przez dhcp" +#: ../time_wizard/time.wiz_.c:28 +msgid "Try again" +msgstr "" -msgid "" -"Select the range of addresses assigned to the workstations by the DHCP " -"service; unless you have special needs, you can safely accept the proposed " -"values." +#: ../time_wizard/time.wiz_.c:29 +msgid "Washington State University Tri-Cities, Richland, Wa" msgstr "" -"Wybierz zakres adresów przypisywanych stacjom roboczym przez usługę DHCP;" -"jeśli nie masz specjalnych potrzeb, można bezpiecznie zaakceptować " -"zaproponowane wartości." -msgid "IP addresses are a dotted list of four numbers smaller than 256." -msgstr "Adres IP to cztery liczby mniejsze od 265 oddzielone kropkami." +#: ../time_wizard/time.wiz_.c:30 +#, fuzzy +msgid "Time server configuration saved" +msgstr "Druid konfiguracji serwera webowego" +#: ../time_wizard/time.wiz_.c:31 msgid "" -"The wizard collected the following parameters needed to configure your MySQL " -"Database Server" +"If you want to continue (and you know what you are doing) press next. " +"Otherwise, press \\qback\\q to set the local time only, or cancel to exit " +"this wizard." msgstr "" -"Druid zebrał poniższe parametry wymagane do skonfigurowania serwera bazy " -"danych MySQL." -msgid "MySQL Database wizard" -msgstr "Druid bazy danych MySQL" +#: ../time_wizard/time.wiz_.c:35 +msgid "Fukuoka university, Fukuoka, Japan" +msgstr "" -msgid "To run your server, you first need to specify a root password" -msgstr "Aby uruchomić serwer, należy najpierw podać hasło administratora" +#: ../time_wizard/time.wiz_.c:36 +msgid "UNLV College of Engineering, Las Vegas, NV" +msgstr "" -msgid "Configuring the MySQL Database Server" -msgstr "Konfigurowanie serwera bazy danych MySQL" +#: ../time_wizard/time.wiz_.c:37 +msgid "Testing the time servers availability" +msgstr "" -msgid "Please type a password for the root user:" -msgstr "Podaj hasło dla administratora:" +#: ../time_wizard/time.wiz_.c:38 +#, fuzzy +msgid "Secondary Time Server:" +msgstr "Zapasowy adres DNS:" -msgid "Add" -msgstr "Dodaj" +#: ../time_wizard/time.wiz_.c:39 +msgid "" +"You can set the time of your machine in two ways: Locally means that the " +"setting will simply set the system clock, without synchronizing with the " +"external world." +msgstr "" -msgid "Note: This user will have all permissions" -msgstr "Uwaga: Ten użytkownik będzie posiadał wszystkie uprawnienia" +#: ../time_wizard/time.wiz_.c:40 +msgid "LAAS/CNRS, Toulouse, France" +msgstr "" -msgid "Username:" -msgstr "Nazwa użytkownika:" +#: ../time_wizard/time.wiz_.c:41 +msgid "SCI, Universite de Limoges, France" +msgstr "" -msgid "" -"This wizard will help you configuring the MySQL Database Server for your " -"network." +#: ../time_wizard/time.wiz_.c:42 +msgid "Canadian Meteorological Centre, Dorval, Quebec, Canada" msgstr "" -"Ten druid pomoże ci skonfigurować serwer bazy danych MySQL dla twojej sieci" +#: ../time_wizard/time.wiz_.c:43 +msgid "National Research Council of Canada, Ottawa, Ontario, Canada" +msgstr "" + +#: ../time_wizard/time.wiz_.c:44 msgid "" -"If you choose to configure now, you will automatically continue with the " -"MySQL Database configuration" +"If the time server is not immediately available (network or other reason), " +"you will wait about 30 seconds." msgstr "" -"Po wybraniu konfigurowania teraz, będziesz automatycznie " -"kontynuowaćkonfigurowanie bazy danych MySQL" -msgid "Password:" -msgstr "Hasło:" +#: ../time_wizard/time.wiz_.c:45 +msgid "Can't install the NTP tools!" +msgstr "" -msgid "Sorry, you must be root to do this..." -msgstr "Niestety, należy mieć uprawnienia administratora aby to zrobić..." +#: ../time_wizard/time.wiz_.c:46 +msgid "University of Oslo, Norway" +msgstr "" -msgid "Confirm" -msgstr "Zatwierdź" +#: ../time_wizard/time.wiz_.c:47 +msgid "Internet time setting (external time server)" +msgstr "" -msgid "Root Password:" -msgstr "Hasło administratora:" +#: ../time_wizard/time.wiz_.c:48 +msgid "Computer Science Department, University of Wisconsin-Madison" +msgstr "" -msgid "Database Server" -msgstr "Serwer bazy danych" +#: ../time_wizard/time.wiz_.c:49 +msgid "The time servers are not responding. The causes could be:" +msgstr "" -msgid "The wizard successfully configured your MySQL Database Server" -msgstr "Druid pomyślnie skonfigurował serwer bazy danych MySQL" +#: ../time_wizard/time.wiz_.c:50 +msgid "Swiss Fed. Inst. of Technology" +msgstr "" -msgid "" -"To accept this value, and configure your server, click on \\qConfirm\\q or " -"use the Back button to correct them." +#: ../time_wizard/time.wiz_.c:51 +msgid "Type of setting" msgstr "" -"Aby zaakceptować tą wartość i skonfigurować serwer, kliknij \\qZatwierdź\\q " -"lub użyj przycisku Wstecz aby ją poprawić." -msgid "User addition" -msgstr "Dodawanie użytkownika" +#: ../time_wizard/time.wiz_.c:52 +msgid "CISM, Lyon, France" +msgstr "" -msgid "Please enter a username and password to add a user" -msgstr "Podaj użytkownika i hasło aby go dodać" +#: ../time_wizard/time.wiz_.c:53 +msgid "CRIUC, Universite de Caen, France" +msgstr "" -msgid "MySQL Database Server" -msgstr "Serwer bazy danych MySQL" +#: ../time_wizard/time.wiz_.c:54 +msgid "WARNING" +msgstr "" -msgid "Configuration Wizard" -msgstr "Druid konfiguracji" +#: ../time_wizard/time.wiz_.c:55 +msgid "Inet, Inc., Seoul, Korea" +msgstr "" -msgid "Warning:" -msgstr "Ostrzeżenie:" +#: ../time_wizard/time.wiz_.c:56 +msgid "University of Oklahoma, Norman, Oklahoma, USA" +msgstr "" -msgid "Client wizard" -msgstr "Druid klienta" +#: ../time_wizard/time.wiz_.c:57 +msgid "The Chinese University of Hong Kong" +msgstr "" -msgid "Client IP:" -msgstr "IP klienta:" +#: ../time_wizard/time.wiz_.c:58 +msgid "Dept. Computer Science, Strathclyde University, Glasgow, Scotland" +msgstr "" -msgid "You need to be root to run this wizard" -msgstr "Niestety, potrzebne są uprawnienia roota do uruchomienia druida..." +#: ../time_wizard/time.wiz_.c:59 +msgid "- non existant time servers" +msgstr "" -msgid "" -"Press next to configure these parameters now, or Cancel to exit this wizard." +#: ../time_wizard/time.wiz_.c:60 +msgid "- other reasons..." +msgstr "" + +#: ../time_wizard/time.wiz_.c:61 +msgid "Penn State University, University Park, PA" msgstr "" -"Naciśnij dalej aby skonfigurować teraz te parametry, lub Anuluj aby opuścić " -"druida." +#: ../time_wizard/time.wiz_.c:62 +#, fuzzy +msgid "Sorry, you must be root to run this wizard" +msgstr "Niestety, potrzebne są uprawnienia administratora do uruchomienia..." + +#: ../time_wizard/time.wiz_.c:63 msgid "" -"To accept these values, and add your client, click on \\qConfigure\\q or use " -"the Back button to correct them." +"If you use a time server, your machine will ask to that server the correct " +"time." msgstr "" -"Aby zaakceptować te wartości i dodać klienta, kliknij przycisk \\qKonfiguruj" -"\\q lub użyj przycisku Wstecz aby je poprawić." -msgid "Press next to begin, or Cancel to leave this wizard." -msgstr "Naciśnij dalej aby rozpocząć, lub Anuluj aby opuścić druida." +#: ../time_wizard/time.wiz_.c:64 +msgid "" +"Please, install ntp manually if you can, or insert the CDROM containing it." +msgstr "" -msgid "This wizard will help you in adding a new client in your local DNS." -msgstr "Ten druid pomoże ci dodać nowego klienta w lokalnym DNS-ie." +#: ../time_wizard/time.wiz_.c:65 +msgid "CRI, Campus d'Orsay, Universite Paris Sud, France" +msgstr "" -msgid "Network not configured yet" -msgstr "Sieć nie została jeszcze skonfigurowana" +#: ../time_wizard/time.wiz_.c:66 +msgid "Save config without test" +msgstr "" -msgid "Quit" -msgstr "Zakończ" +#: ../time_wizard/time.wiz_.c:67 +msgid "Singapore" +msgstr "" -msgid "IP number of the machine:" -msgstr "Numer IP maszyny :" +#: ../time_wizard/time.wiz_.c:68 +#, fuzzy +msgid "Time configuration wizard" +msgstr "Druid konfiguracji" +#: ../time_wizard/time.wiz_.c:69 +#, fuzzy msgid "" -"Your client on the network will be identified by name, as in clientname." -"company.net. Every machine on the network must have a (unique) IP address, " -"in the usual dotted syntax." +"Click next to install those tools, back to return, or cancel to exit this " +"wizard." msgstr "" -"Twój klient w sieci będzie identyfikowany poprzez nazwę, jako nazwaklienta." -"firma.net. Każdy komputer w sieci musi posiadać (unikalny) adres IP, w " -"standardowej postaci rozdzielanej kropkami." +"Naciśnij dalej aby skonfigurować teraz te parametry, lub Anuluj aby opuścić " +"druida." -msgid "" -"Note that the given IP number and client name should be unique in the " -"network." -msgstr "Zwróć uwagę, aby podany numer IP i nazwa klienta były unikalne w sieci" +#: ../time_wizard/time.wiz_.c:70 +msgid "Altea (Alicante/SPAIN)" +msgstr "" +#: ../time_wizard/time.wiz_.c:71 +#, fuzzy +msgid "Time wizard" +msgstr "Druid FTP" + +#: ../web_wizard/web.wiz_.c:1 msgid "" -"You have to configure the basic network parameters before launch this wizard." +"Your server can act as a Web Server toward your internal network (intranet) " +"and as a Web Server for the Internet." msgstr "" -"Należy skonfigurować podstawowe parametry sieci przed uruchomieniem druida." - -msgid "OK" -msgstr "OK" +"Twój serwer może pracować jako serwer WWW dla twojej sieci wewnętrzej " +"(intranet) lub jako serwer WWW dla Internetu." -msgid "Name of the machine:" -msgstr "Nazwa komputera:" +#: ../web_wizard/web.wiz_.c:2 +msgid "Intranet Web Server:" +msgstr "Intranetowy serwer www:" -msgid "The wizard successfully added the client." -msgstr "Druid zakończył z powodzeniem dodawanie klienta." +#: ../web_wizard/web.wiz_.c:3 +msgid "Select the kind of Web service you want to activate:" +msgstr "Wybierz rodzaj usług webowych, które chcesz aktywować:" -msgid "You have entered a machine name or an IP number already used." -msgstr "Podana nazwa komputera lub numer IP są już używane." +#: ../web_wizard/web.wiz_.c:5 +msgid "Don't check any box if you don't want to activate your Web Server." +msgstr "Nie zaznaczaj żadnego pola jeśli nie chcesz aktywować serwera web." -msgid "" -"The server will use the informations you enter here to make the name of the " -"client available to other machines into your network." -msgstr "" -"Serwer wykorzysta informacje wprowadzone tutaj aby utworzyć nazwę klienta " -"dostępną dla innych komputerów w sieci." +#: ../web_wizard/web.wiz_.c:6 +msgid "The wizard successfully configured your Intranet/Internet Web Server" +msgstr "Druid pomyślnie skonfigurował twój serwer WWW Intranetowy/Internetowy" +#: ../web_wizard/web.wiz_.c:9 msgid "" -"If you choose to configure now, you will automatically continue with the " -"Client configuration" +"The wizard collected the following parameters needed to configure your Web " +"Server" msgstr "" -"Po wybraniu konfigurowania teraz, będziesz automatycznie " -"kontynuowaćkonfigurowanie klienta" +"Druid zebrał poniższe parametry wymagane do konfiguracji twojego serwera WWW" -msgid "(you don't need to type the domain after the name)" -msgstr "(nie trzeba wpisywać domeny po nazwie)" +#: ../web_wizard/web.wiz_.c:10 +msgid "Web wizard" +msgstr "Druid WWW" -msgid "Client identification:" -msgstr "Identyfikacja klienta:" +#: ../web_wizard/web.wiz_.c:12 +msgid "Configuring the Web Server" +msgstr "Konfiguracja serwera webowego" -msgid "Configure" -msgstr "Konfiguruj" +#: ../web_wizard/web.wiz_.c:13 +msgid "Web Server Configuration Wizard" +msgstr "Druid konfiguracji serwera webowego" -msgid "Adding a new client to your network" -msgstr "Dodawanie nowego klienta do sieci" +#: ../web_wizard/web.wiz_.c:15 +msgid "Web Server" +msgstr "Serwer WWW" -msgid "Client name" -msgstr "Nazwa klienta" +#: ../web_wizard/web.wiz_.c:16 +msgid "Enable the Web Server for the Intranet and for the Internet" +msgstr "Włącz serwer WWW dla Intranetu i dla Internetu" -msgid "System error, no configuration done" -msgstr "Błąd systemowy, nie dokonano konfiguracji" +#: ../web_wizard/web.wiz_.c:17 +msgid "This wizard will help you configuring the Web Server for your network." +msgstr "Ten druid pomoże ci skonfigurować serwer webowy dla twojej sieci." -msgid "" -"The wizard collected the following parameters needed to add a client to your " -"network:" -msgstr "" -"Druid zebrał poniższe parametry wymagane do dodania klienta do twojej sieci:" +#: ../web_wizard/web.wiz_.c:18 +msgid "Internet Web Server:" +msgstr "Internetowy serwer www:" -msgid "DNS Client Wizard" -msgstr "Druid klienta DNS" +#: ../web_wizard/web.wiz_.c:21 +msgid "Enable the Web Server for the Intranet" +msgstr "Włącz serwer WWW dla Intranetu" -msgid "Congratulations" -msgstr "Gratulacje" +#, fuzzy +#~ msgid "or cancel to exit this wizard." +#~ msgstr "Niestety, potrzebne są uprawnienia roota do uruchomienia druida..." -msgid "" -"Press next if you want to change the already existing value, or back to " -"correct your choice." -msgstr "" -"Naciśnij Dalej, jeśli chcesz zmienić już istniejącą wartość,lub Wstecz aby " -"ją poprawić." +#, fuzzy +#~ msgid "If you want to continue (and you know what you are doing)" +#~ msgstr "(możesz zmienić tutaj te wartości jeśli dokładnie wiesz co robisz)" -msgid "This is not a valid address... press next to continue" -msgstr "To nie jest poprawny adres... naciśnij dalej aby kontynuować" +#, fuzzy +#~ msgid "If you choose to configure now, you will automatically continue" +#~ msgstr "" +#~ "Po wybraniu konfigurowania teraz, będziesz automatycznie " +#~ "kontynuowaćkonfigurowanie DNS" -msgid "" -"A client of your local network is a machine connected to the network having " -"its own name and IP number." -msgstr "" -"Klient sieci lokalnej jest komputerem podłączonym do sieci oraz posiadającym " -"własny numer IP."
\ No newline at end of file +#, fuzzy +#~ msgid "This wizard will help you to set the time of your server," +#~ msgstr "Ten druid pomoże ci w konfiguracji usług DHCP serwera." |