diff options
author | Tomasz Bednarski <tbednarski@mandriva.com> | 2005-08-27 16:12:22 +0000 |
---|---|---|
committer | Tomasz Bednarski <tbednarski@mandriva.com> | 2005-08-27 16:12:22 +0000 |
commit | 162c61c4b460373b80064a89f794384bc975ff9f (patch) | |
tree | b807d543bca02ee952d195c65891490761cc0a72 /po/pl.po | |
parent | 5a15cbe044b324f386831d0255e7c1f6701945f7 (diff) | |
download | drakwizard-162c61c4b460373b80064a89f794384bc975ff9f.tar drakwizard-162c61c4b460373b80064a89f794384bc975ff9f.tar.gz drakwizard-162c61c4b460373b80064a89f794384bc975ff9f.tar.bz2 drakwizard-162c61c4b460373b80064a89f794384bc975ff9f.tar.xz drakwizard-162c61c4b460373b80064a89f794384bc975ff9f.zip |
translation updates
Diffstat (limited to 'po/pl.po')
-rw-r--r-- | po/pl.po | 280 |
1 files changed, 110 insertions, 170 deletions
@@ -14,13 +14,13 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: pl\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2005-08-22 23:00+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2005-08-22 10:46+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2005-08-27 18:12+0200\n" "Last-Translator: Tomasz Bednarski <tomasz.bednarski@mandriva.pl>\n" "Language-Team: Polish <pl@li.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.9.1\n" +"X-Generator: KBabel 1.10.2\n" #: ../Wiztemplate.pm:31 msgid "configuration wizard" @@ -99,8 +99,7 @@ msgstr "Identyfikacja klienta:" msgid "" "Note that the given IP address and client name should be unique in the " "network." -msgstr "" -"Zwróć uwagę, aby podany numer IP i nazwa klienta były unikalne w sieci." +msgstr "Zwróć uwagę, aby podany numer IP i nazwa klienta były unikalne w sieci." #: ../client_wizard/Bind_client.pm:61 ../dns_wizard/Bind.pm:128 msgid "" @@ -181,8 +180,7 @@ msgstr "Dodawanie nowego klienta do sieci" msgid "" "The wizard collected the following parameters needed to add a client to your " "network:" -msgstr "" -"Druid zebrał poniższe parametry wymagane do dodania klienta do twojej sieci:" +msgstr "Druid zebrał poniższe parametry wymagane do dodania klienta do twojej sieci:" #: ../client_wizard/Bind_client.pm:88 msgid "" @@ -225,8 +223,7 @@ msgstr "" "Uruchom polecenie drakconnect, aby ją ustawić." #: ../common/Wizcommon_gtk2.pm:95 -msgid "" -"The command is still running. Do you want to kill it and quit the Wizard?" +msgid "The command is still running. Do you want to kill it and quit the Wizard?" msgstr "Polecenie nadal działa. Czy chcesz je zatrzymać i opuścić Druida?" #: ../common/Wizcommon_gtk2.pm:112 @@ -299,8 +296,7 @@ msgstr "Podany zakres adresów IP nie jest poprawny." #: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:100 msgid "The IP range specified is not in server address range." -msgstr "" -"Podany zakres adresów IP nie znajduje się w zakresie adresów sieci serwera." +msgstr "Podany zakres adresów IP nie znajduje się w zakresie adresów sieci serwera." #: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:105 msgid "The IP of the server must not be in range." @@ -314,8 +310,7 @@ msgstr "Konfiguracja serwera DHCP" msgid "" "The wizard collected the following parameters needed to configure your DHCP " "service:" -msgstr "" -"Druid zebrał poniższe parametry wymagane do skonfigurowania usługi DHCP:" +msgstr "Druid zebrał poniższe parametry wymagane do skonfigurowania usługi DHCP:" #: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:112 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:147 #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:148 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:149 @@ -357,8 +352,7 @@ msgstr "Niepowodzenie" #: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:121 ../proxy_wizard/Squid.pm:185 #: ../web_wizard/Apache.pm:147 msgid "Relaunch drakwizard, and try to change some parameters." -msgstr "" -"Uruchom ponownie program drakwizard i spróbuj zmienić niektóre parametry." +msgstr "Uruchom ponownie program drakwizard i spróbuj zmienić niektóre parametry." #: ../dns_wizard/Bind.pm:77 ../dns_wizard/Bind.pm:712 msgid "Master DNS server" @@ -499,8 +493,7 @@ msgid "Default domain name to search:" msgstr "Domyślna nazwa domeny do przeszukiwania:" #: ../dns_wizard/Bind.pm:176 -msgid "" -"This is not a valid IP address for your forwarder... press next to continue" +msgid "This is not a valid IP address for your forwarder... press next to continue" msgstr "" "To nie jest poprawny adres IP komp. przekierowującego... naciśnij dale, aby " "kontynuować" @@ -520,7 +513,7 @@ msgid "" "It seems that host is already in your DNS configuration... press next to " "continue" msgstr "" -"Wygląda na to, że komputer jest już w konfiguracji DNS... naciśnij dalej aby " +"Wygląda na to, że komputer posiadajuż wpis w konfiguracji DNS... naciśnij dalej aby " "kontynuować" #: ../dns_wizard/Bind.pm:201 ../kolab_wizard/Kolab.pm:73 @@ -540,12 +533,11 @@ msgid "" "It seems that no DNS server has been set through wizard. Please run DNS " "wizard: Master DNS server." msgstr "" -"Wygląda na to, że żaden serwer DNS został ustawiony za pomocą druida. " +"Wygląda na to, że żaden serwer DNS został skonfigurowany za pomocą druida. " "Uruchom druida DNS: podstawowy serwer DNS." #: ../dns_wizard/Bind.pm:211 -msgid "" -"It seems that you are not a master DNS server, so I can't add/remove host." +msgid "It seems that you are not a master DNS server, so I can't add/remove host." msgstr "" "Wygląda na to, że komputer nie jest podstawowym serwerem DNS, lecz serwerem " "zapasowym. Tak więc nie można dodać/usunąć komputera." @@ -575,8 +567,7 @@ msgid "Client with this identification will be removed from your DNS" msgstr "Klient z tą tożsamością zostanie usunięty z DNS" #: ../dns_wizard/Bind.pm:243 -msgid "" -"The DNS server is about to be configured with the following configuration" +msgid "The DNS server is about to be configured with the following configuration" msgstr "Serwer DNS za chwilę skonfiguruje komputer z poniższą konfiguracją" #: ../dns_wizard/Bind.pm:245 @@ -747,8 +738,7 @@ msgstr "Opcje serwera FTP Proftpd, krok 1" #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:98 msgid "Permit root login: allow root to log on FTP server." -msgstr "" -"Zezwalanie na logowanie roota: pozwala na logowanie roota do serwera FTP." +msgstr "Zezwalanie na logowanie roota: pozwala na logowanie roota do serwera FTP." #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:104 msgid "Server name:" @@ -881,8 +871,7 @@ msgid "Configure an install server (via NFS and HTTP)" msgstr "Konfiguracja serwera instalacyjnego (przez NFS i http)" #: ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:54 -msgid "" -"Easily configure a server installation directory, with NFS and HTTP access." +msgid "Easily configure a server installation directory, with NFS and HTTP access." msgstr "" "Łatwa konfiguracja serwera instalacyjnego przy użyciu dostępu przez NFS i " "HTTP." @@ -1067,8 +1056,7 @@ msgstr "" #: ../ldap_wizard/Ldap.pm:95 msgid "LDAP stands for Lightweight Directory Access Protocol." -msgstr "" -"LDAP to skrót od angielskiego \"Lightweight Directory Access Protocol\"." +msgstr "LDAP to skrót od angielskiego \"Lightweight Directory Access Protocol\"." #: ../ldap_wizard/Ldap.pm:95 ../ldap_wizard/Ldap.pm:103 msgid "Ldap configuration wizard" @@ -1258,8 +1246,7 @@ msgstr "Druid grup dyskusyjnych" msgid "" "This wizard will help you configuring the Internet News services for your " "network." -msgstr "" -"Ten druid pomoże ci skonfigurować usługi grup dyskusyjnych dla twojej sieci." +msgstr "Ten druid pomoże ci skonfigurować usługi grup dyskusyjnych dla twojej sieci." #: ../news_wizard/Inn.pm:44 msgid "Welcome to the News Wizard" @@ -1351,8 +1338,7 @@ msgid "Polling interval:" msgstr "Okres odpytywania:" #: ../news_wizard/Inn.pm:95 -msgid "" -"The wizard successfully configured your Internet News service of your server." +msgid "The wizard successfully configured your Internet News service of your server." msgstr "Druid pomyślnie skonfigurował usługę grup dyskusyjnych serwera." #: ../nfs_wizard/NFS.pm:34 @@ -1633,12 +1619,11 @@ msgstr "Domena:" msgid "" "The mydomain parameter specifies the local internet domain name. ie: " "mydomain = mydomain" -msgstr "" -"Parametr mydomain określa lokalną nazwę domeny. Np. mydomain = mojadomena" +msgstr "Parametr mydomain określa lokalną nazwę domeny. Np. mydomain = mojadomena" #: ../postfix_wizard/Postfix.pm:160 msgid "Origin:" -msgstr "" +msgstr "Pochodzenie:" #: ../postfix_wizard/Postfix.pm:160 msgid "" @@ -1665,8 +1650,7 @@ msgid "Main Postfix server" msgstr "Główny serwer Postfix" #: ../postfix_wizard/Postfix.pm:172 -msgid "" -"Verify command: this stops some techniques used to harvest email addresses." +msgid "Verify command: this stops some techniques used to harvest email addresses." msgstr "" "Instrukcja verify: wyłącza kilka technik wykorzystywanych do harvest adresów " "e-mail." @@ -1692,39 +1676,36 @@ msgid "Masquerade domains" msgstr "Domeny maskarady" #: ../postfix_wizard/Postfix.pm:181 -#, fuzzy msgid "" "This should be chosen consistently with the address you use for incoming " "mail. Address masquerading is a method to hide all hosts inside a domain " "behind their mail gateway, and to make it appear as if the mail comes from " "the gateway itself, instead of from individual machines." msgstr "" +"Wybrana wartość powinna być zgodna z adresem używanym do odbioru poczty." "Maskarada adresów jest metodą ukrycia wszystkich komputerów wewnątrz domeny " "za jej bramą pocztową i pozwalające na korzystanie z poczty przychodzącej z " "bramy zamiast od pojedynczych maszyn." #: ../postfix_wizard/Postfix.pm:185 msgid "Masquerade should be a valid domain name such as \"mydomain.com\"!" -msgstr "" -"Maskarada powinna być poprawną nazwą domeny jak np. \"mojadomena.com\"!" +msgstr "Maskarada powinna być poprawną nazwą domeny jak np. \"mojadomena.com\"!" #: ../postfix_wizard/Postfix.pm:192 msgid "" "Relay domains: what destination domains (and subdomains thereof) this system " "will relay mail to." -msgstr "" +msgstr "Domeny przekaźnikowe: określa do których docelowych domen (i ich subdomen) ten system będzie przekazywał pocztę." #: ../postfix_wizard/Postfix.pm:192 msgid "Relay server" msgstr "Przekaźnik" #: ../postfix_wizard/Postfix.pm:198 ../postfix_wizard/Postfix.pm:251 -#, fuzzy msgid "Relay host:" -msgstr "Nazwa przekaźnika:" +msgstr "Host przekaźnika:" #: ../postfix_wizard/Postfix.pm:199 ../postfix_wizard/Postfix.pm:252 -#, fuzzy msgid "Relay domains:" msgstr "Domeny przekaźnikowe:" @@ -1732,7 +1713,7 @@ msgstr "Domeny przekaźnikowe:" msgid "" "What destination domains (and subdomains thereof) this system will relay " "mail to. ie: mydomain.com" -msgstr "" +msgstr "Do których docelowych domen (i ich subdomen) ten system będzie przekazywał pocztę." #: ../postfix_wizard/Postfix.pm:201 msgid "Need a relayhost." @@ -1765,7 +1746,7 @@ msgstr "" #: ../postfix_wizard/Postfix.pm:217 msgid "The list of trusted SMTP clients. ie: 127.0.0.0/32, 192.168.1.0/24" -msgstr "" +msgstr "Lista zaufanych klientów SMTP np.: 127.0.0.0/32, 192.168.1.0/24" #: ../postfix_wizard/Postfix.pm:217 ../postfix_wizard/Postfix.pm:262 msgid "my networks:" @@ -1779,25 +1760,25 @@ msgstr "" #: ../postfix_wizard/Postfix.pm:229 msgid "Message options" -msgstr "" +msgstr "Opcje wiadomości" #: ../postfix_wizard/Postfix.pm:229 msgid "Various options to configure your message queue, delay, size..." -msgstr "" +msgstr "Różne opcje służące do konfiguracji kolejki wiadomości, opóźnienie, rozmiar..." #: ../postfix_wizard/Postfix.pm:236 msgid "" "Determines how long a message should stay in the queue before it is deemed " "undeliverable. The default is five days (5d)" -msgstr "" +msgstr "Określa czas pozostawania wiadomości w kolejce przed uznaniem, że jej dostarczenie jest niemożliwe. Domyślnym ustawieniem jest 5 dni (5d)" #: ../postfix_wizard/Postfix.pm:236 msgid "Maximal queue life:" -msgstr "" +msgstr "Maksymalny czas życia kolejki:" #: ../postfix_wizard/Postfix.pm:237 msgid "Maximum size of a message in Kb" -msgstr "" +msgstr "Maksymalny rozmiar wiadomości w Kb" #: ../postfix_wizard/Postfix.pm:237 msgid "Message size limit:" @@ -1805,13 +1786,13 @@ msgstr "Limit rozmiaru wiadomości:" #: ../postfix_wizard/Postfix.pm:238 msgid "Delay warning time:" -msgstr "" +msgstr "Termin ostrzeżenia o opóźnieniu:" #: ../postfix_wizard/Postfix.pm:238 msgid "" "The delay_warning_time specifies after how many hours a warning is sent that " "mail has not yet been delivered." -msgstr "" +msgstr "Opcja delay_warning_time określa po ilu godzinach wysyłane jest ostrzeżenie o niedostarczeniu poczty." #: ../postfix_wizard/Postfix.pm:243 msgid "" @@ -1826,23 +1807,20 @@ msgid "Configuring your relay mail server" msgstr "Konfiguracja przekaźnika pocztowego" #: ../postfix_wizard/Postfix.pm:249 -#, fuzzy msgid "" "The wizard collected the following parameters needed to configure your relay " "mail server:" msgstr "" "Druid zebrał poniższe parametry wymagane do skonfigurowania zewnętrznego " -"serwera poczty:" +"przekaźnika poczty:" #: ../postfix_wizard/Postfix.pm:258 -#, fuzzy msgid "The wizard will now configure your Postfix mail server." -msgstr "Druid teraz skonfiguruje wewnętrzny serwer pocztowy." +msgstr "Druid skonfiguruje teraz serwer pocztowy Postfix." #: ../postfix_wizard/Postfix.pm:268 -#, fuzzy msgid "The wizard successfully configured your Postfix Mail server." -msgstr "Druid pomyślnie skonfigurował serwer PXE." +msgstr "Druid pomyślnie skonfigurował serwer poczty Postfix." #: ../postfix_wizard/Postfix.pm:294 ../postfix_wizard/Postfix.pm:366 #: ../postfix_wizard/Postfix.pm:386 @@ -1908,8 +1886,7 @@ msgid "Proxy port:" msgstr "Port pośrednika:" #: ../proxy_wizard/Squid.pm:88 -msgid "" -"Press Next if you want to keep this value, or Back to correct your choice." +msgid "Press Next if you want to keep this value, or Back to correct your choice." msgstr "" "Naciśnij Dalej jeśli chcesz zachować tą wartość, lub Wstecz aby poprawić " "ustawienia." @@ -1927,8 +1904,7 @@ msgid "You must choose a port greater than 1024 and lower than 65535" msgstr "Musisz wybrać wartość większą niż 1024 i mniejsza niż 65535" #: ../proxy_wizard/Squid.pm:99 -msgid "" -"Disk Cache is the amount of disk space that can be used for caching on disk." +msgid "Disk Cache is the amount of disk space that can be used for caching on disk." msgstr "" "Cache dysku jest rozmiarem przestrzeni dyskowej wykorzystywanej do zapisu " "plików." @@ -2038,8 +2014,7 @@ msgid "Configuring the Proxy" msgstr "Konfiguracja pośrednika Proxy" #: ../proxy_wizard/Squid.pm:155 ../proxy_wizard/Squid.pm:168 -msgid "" -"The wizard collected the following parameters needed to configure your proxy:" +msgid "The wizard collected the following parameters needed to configure your proxy:" msgstr "" "Druid zebrał poniższe parametry wymagane do skonfigurowania twojego " "pośrednika:" @@ -2152,8 +2127,7 @@ msgstr "" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:132 msgid "Path to image: provide the full path to the network boot image" -msgstr "" -"Ścieżka do obrazu: podaj pełną ścieżkę do sieciowego obrazu rozruchowego" +msgstr "Ścieżka do obrazu: podaj pełną ścieżkę do sieciowego obrazu rozruchowego" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:132 msgid "" @@ -2196,8 +2170,7 @@ msgstr "" "obraz, który będzie uruchamiany z PXE." #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:153 -msgid "" -"Please choose the PXE boot image you want to remove from the PXE server." +msgid "Please choose the PXE boot image you want to remove from the PXE server." msgstr "Wybierz obraz rozruchowy PXE do usunięcia z serwera PXE." #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:153 @@ -2206,8 +2179,7 @@ msgstr "Usuń obraz rozruchowy" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:153 msgid "The PXE boot image, and the related entry in PXE menu will be deleted." -msgstr "" -"Obraz rozruchowy PXE oraz powiązany z nim wpis w menu PXE zostaną usunięte." +msgstr "Obraz rozruchowy PXE oraz powiązany z nim wpis w menu PXE zostaną usunięte." #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:155 msgid "Boot image to remove:" @@ -2227,8 +2199,7 @@ msgstr "" "rozruchowego." #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:161 -msgid "" -"Please choose, from the list below, the PXE boot image you want to modify" +msgid "Please choose, from the list below, the PXE boot image you want to modify" msgstr "Z poniższej listy wybierz obraz rozruchowy PXE do modyfikacji" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:163 ../pxe_wizard/Pxe.pm:172 ../pxe_wizard/Pxe.pm:250 @@ -2240,8 +2211,7 @@ msgid "Add option to the PXE boot image" msgstr "Dodaj opcję do obrazu rozruchowego PXE:" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:170 -msgid "" -"Install directory: the full path to Mandriva Linux install server directory" +msgid "Install directory: the full path to Mandriva Linux install server directory" msgstr "" "Katalog instalacyjny: pełna ścieżka do katalogu serwera instalacyjnego " "Mandriva Linux" @@ -2273,8 +2243,7 @@ msgstr "Metoda instalacji:" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:180 msgid "ACPI option: Advanced Configuration and Power Interface" -msgstr "" -"Opcja ACPI: Zaawansowany Interfejs Zarządzania Konfiguracją i Zasilaniem" +msgstr "Opcja ACPI: Zaawansowany Interfejs Zarządzania Konfiguracją i Zasilaniem" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:180 msgid "" @@ -2367,8 +2336,7 @@ msgid "" msgstr "Podaj poprawną nazwę PXE: jedno słowo ASCII lub liczba, bez spacji." #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:224 -msgid "" -"To add/remove/modify PXE boot image, you need to run 'Set PXE server' before." +msgid "To add/remove/modify PXE boot image, you need to run 'Set PXE server' before." msgstr "" "Aby dodać/usunąć/zmodyfikować obraz rozruchowy PXE, należy uruchomić " "najpierw polecenie 'Set PXE server'." @@ -2443,16 +2411,16 @@ msgstr "Serwer PXE" #: ../samba_wizard/Samba.pm:83 msgid "BDC - backup domain controller (need PDC+LDAP)" -msgstr "" +msgstr "BDC - zapasowy kontroler domeny (wymaga PDC + LDAP)" #: ../samba_wizard/Samba.pm:84 msgid "PDC - primary domain controller" -msgstr "" +msgstr "PDC - główny kontroler domeny" #: ../samba_wizard/Samba.pm:85 #, fuzzy msgid "Standalone - standalone server" -msgstr "Serwer instalacyjny Mandriva" +msgstr "Wolno stojący - serwer wolno stojący" #: ../samba_wizard/Samba.pm:94 msgid "" @@ -2460,44 +2428,42 @@ msgid "" "workstations running non-Linux systems." msgstr "" "Samba umożliwia serwerowi pracę jako serwer plików i wydruku dla stacji " -"roboczyć pracujących pod kontrolą systemów operacyjnych innych niż Linux." +"roboczych pracujących pod kontrolą systemów operacyjnych innych niż Linux." #: ../samba_wizard/Samba.pm:94 -#, fuzzy msgid "Samba server configuration Wizard" -msgstr "Druid konfiguracji serwera webowego" +msgstr "Druid konfiguracji serwera Samba" #: ../samba_wizard/Samba.pm:98 msgid "" "It seems you previously setup a Samba server. This wizard will re-read your " "old configuration, and show you the Samba server type you choose" -msgstr "" +msgstr "Wygląda na to, że serwer Samba był już konfigurowany. Druid odczyta starą konfigurację i wyświetli opcje wyboru rodzaju serwera" #: ../samba_wizard/Samba.pm:121 msgid "" "Domain master = yes, causes the server to register the NetBIOS name <pdc " "name>1B. This name will be recognized by other servers." -msgstr "" +msgstr "Domain master = yes, powoduje, że serwer rejestruje nazwę dla protokołu NetBIOS <pdc name>1B. Nazwa będzie rozpoznawana przez inne serwery." #: ../samba_wizard/Samba.pm:121 +#, fuzzy msgid "PDC server: primary domain controller" -msgstr "" +msgstr "Serwer PDC: główny kontroler domeny" #: ../samba_wizard/Samba.pm:121 msgid "" "Server configured as a PDC is responsible for Windows authentication " "throughout the domain." -msgstr "" +msgstr "Serwer skonfigurowany jako PDC jest odpowiedzialny za uwierzytelnianie użytkowników systemu Windows za pośrednictwem domeny." #: ../samba_wizard/Samba.pm:121 -msgid "" -"Single server installations may use smbpasswd or tdbsam password backends" -msgstr "" +msgid "Single server installations may use smbpasswd or tdbsam password backends" +msgstr "Pojedyńcze instalacje serwerowe mogą wykorzystywać smbpasswd lub tdbsam do obsługi haseł" #: ../samba_wizard/Samba.pm:141 -#, fuzzy msgid "Domain logons:" -msgstr "Nazwa domeny:" +msgstr "Logowanie do domeny:" #: ../samba_wizard/Samba.pm:142 ../samba_wizard/Samba.pm:190 #: ../samba_wizard/Samba.pm:220 @@ -2508,24 +2474,23 @@ msgstr "Nazwa domeny:" #: ../samba_wizard/Samba.pm:143 ../samba_wizard/Samba.pm:191 #: ../samba_wizard/Samba.pm:219 msgid "Security:" -msgstr "" +msgstr "Bezpieczeństwo:" #: ../samba_wizard/Samba.pm:144 ../samba_wizard/Samba.pm:175 msgid "Wins support:" -msgstr "" +msgstr "Obsługa Wins:" #: ../samba_wizard/Samba.pm:145 ../samba_wizard/Samba.pm:197 msgid "admin users:" -msgstr "" +msgstr "Administratorzy: " #: ../samba_wizard/Samba.pm:145 ../samba_wizard/Samba.pm:197 msgid "root @adm" -msgstr "" +msgstr "root @adm" #: ../samba_wizard/Samba.pm:146 ../samba_wizard/Samba.pm:192 -#, fuzzy msgid "Os level:" -msgstr "Poziom dostępu:" +msgstr "Poziom systemu operacyjnego:" #: ../samba_wizard/Samba.pm:146 msgid "" @@ -2537,13 +2502,12 @@ msgid "" msgstr "" #: ../samba_wizard/Samba.pm:151 -#, fuzzy msgid "The domain is wrong." -msgstr "Grupa robocza jest niepoprawna" +msgstr "Nieprawidłowa domena" #: ../samba_wizard/Samba.pm:158 msgid "BDC server: backup domain controller" -msgstr "" +msgstr "Serwer BDC: zapasowy kontroler domeny" #: ../samba_wizard/Samba.pm:158 msgid "" @@ -2561,19 +2525,18 @@ msgid "" msgstr "" #: ../samba_wizard/Samba.pm:176 -#, fuzzy msgid "Wins server:" -msgstr "Serwer wydruku:" +msgstr "Serwer Wins:" #: ../samba_wizard/Samba.pm:177 msgid "Wins name resolve order:" -msgstr "" +msgstr "Porządek rozwiązywania nazw w Wins:" #: ../samba_wizard/Samba.pm:181 msgid "" "Your server doesn't support Wins. Please provide a Wins server, or leave " "blank Wins Support entry." -msgstr "" +msgstr "Twój serwer nie obsługuje Wins. Uruchom serwer Wins lub wpis Wins Support pozostaw pusty" #: ../samba_wizard/Samba.pm:188 msgid "BDC server: needed fixed options" @@ -2593,32 +2556,28 @@ msgid "Prefered master" msgstr "" #: ../samba_wizard/Samba.pm:196 -#, fuzzy msgid "Domain logons" -msgstr "Nazwa domeny: %s" +msgstr "Logowanie domenowe" #: ../samba_wizard/Samba.pm:202 -#, fuzzy msgid "Member of a domain" -msgstr "Domena pocztowa:" +msgstr "Członek domeny" #: ../samba_wizard/Samba.pm:202 msgid "Please enter the domain you want to join." -msgstr "" +msgstr "Wprowadź nazwę domeny, do której chcesz dołączyć" #: ../samba_wizard/Samba.pm:217 -#, fuzzy msgid "Password server" -msgstr "Hasło:" +msgstr "Serwer haseł:" #: ../samba_wizard/Samba.pm:218 msgid "Use LDAP Passdb backend" -msgstr "" +msgstr "Użyj LDAP Passdb do obsługi haseł" #: ../samba_wizard/Samba.pm:225 -#, fuzzy msgid "Please provide the password server." -msgstr "Podaj inną." +msgstr "Wprowadź serwer haseł." #: ../samba_wizard/Samba.pm:232 msgid "LDAP configuration for Domain Controlling" @@ -2643,7 +2602,6 @@ msgid "" msgstr "" #: ../samba_wizard/Samba.pm:256 -#, fuzzy msgid "LDAP administrator" msgstr "Administrator LDAP" @@ -2659,14 +2617,12 @@ msgid "" msgstr "" #: ../samba_wizard/Samba.pm:258 -#, fuzzy msgid "LDAP password" -msgstr "Hasło LDAP:" +msgstr "Hasło LDAP" #: ../samba_wizard/Samba.pm:259 -#, fuzzy msgid "LDAP password check:" -msgstr "Hasło LDAP:" +msgstr "Kontrola haseł LDAP:" #: ../samba_wizard/Samba.pm:260 msgid "" @@ -2704,18 +2660,16 @@ msgid "Please provide an LDAP suffix." msgstr "Podaj inną." #: ../samba_wizard/Samba.pm:270 -#, fuzzy msgid "Please enter an LDAP administrator." -msgstr "Administrator LDAP" +msgstr "Wprowadź administratora LDAP" #: ../samba_wizard/Samba.pm:274 msgid "Please enter an LDAP password." -msgstr "" +msgstr "Wprowadź hasło do LDAP." #: ../samba_wizard/Samba.pm:278 -#, fuzzy msgid "Pasword dont match." -msgstr "Hasła nie zgadzają się" +msgstr "Hasła nie zgadzają się." #: ../samba_wizard/Samba.pm:285 msgid "Samba needs to know the Windows Workgroup it will serve." @@ -2730,12 +2684,10 @@ msgid "Workgroup:" msgstr "Grupa robocza:" #: ../samba_wizard/Samba.pm:295 -#, fuzzy msgid "The Workgroup is wrong." -msgstr "Grupa robocza jest niepoprawna" +msgstr "Nieprawidłowa grupa robocza." #: ../samba_wizard/Samba.pm:302 -#, fuzzy msgid "Server Banner." msgstr "Baner serwera." @@ -2752,9 +2704,8 @@ msgid "Banner:" msgstr "Baner:" #: ../samba_wizard/Samba.pm:311 -#, fuzzy msgid "The Server Banner is incorrect." -msgstr "Baner serwera jest niepoprawny" +msgstr "Baner serwera jest nieprawidłowy." #: ../samba_wizard/Samba.pm:318 msgid "" @@ -2772,20 +2723,19 @@ msgstr "" #: ../samba_wizard/Samba.pm:318 msgid "Samba Log" -msgstr "" +msgstr "Logi serwera Samba" #: ../samba_wizard/Samba.pm:325 ../samba_wizard/Samba.pm:340 msgid "Log file:" -msgstr "" +msgstr "Plik logu:" #: ../samba_wizard/Samba.pm:326 msgid "Max log size:" -msgstr "" +msgstr "Maksymalny romiar logów:" #: ../samba_wizard/Samba.pm:327 ../sshd_wizard/Sshd.pm:125 -#, fuzzy msgid "Log level:" -msgstr "Poziom dostępu:" +msgstr "Poziom logowania:" #: ../samba_wizard/Samba.pm:332 msgid "Configuring Samba" @@ -2802,9 +2752,8 @@ msgid "The wizard collected the following parameters to configure Samba." msgstr "Druid zebrał poniższe parametry wymagane do skonfigurowania Samby." #: ../samba_wizard/Samba.pm:337 -#, fuzzy msgid "Samba type:" -msgstr "Serwer samby" +msgstr "Rodzaj serwera Samba" #: ../samba_wizard/Samba.pm:339 msgid "Server banner:" @@ -2824,11 +2773,11 @@ msgstr "Konfiguracja serwera Samba..." #: ../samba_wizard/Sambaprint.pm:57 msgid "Printers - configure your printers" -msgstr "" +msgstr "Drukarki - konfiguracja drukarek" #: ../samba_wizard/Sambaprint.pm:65 msgid "You can enable or disable printers in your Samba server configuration." -msgstr "" +msgstr "Możesz uwzględnić / nieuwzględnić drukarek w konfiguracji serwera Samba." #: ../samba_wizard/Sambaprint.pm:69 ../samba_wizard/Sambashare.pm:111 msgid "" @@ -2837,13 +2786,12 @@ msgid "" msgstr "" #: ../samba_wizard/Sambaprint.pm:76 -#, fuzzy msgid "Enable printers in Samba?" -msgstr "Włącz wszystkie drukarki" +msgstr "Włączyć drukarki w konfiguracji serwera Samba?" #: ../samba_wizard/Sambaprint.pm:86 msgid "Printers are available." -msgstr "" +msgstr "Istnieją dostępne drukarki." #: ../samba_wizard/Sambaprint.pm:86 msgid "Select which printers you want to be accessible from known users" @@ -2866,9 +2814,8 @@ msgstr "" #: ../samba_wizard/Sambashare.pm:513 ../samba_wizard/Sambashare.pm:524 #: ../samba_wizard/Sambashare.pm:536 ../samba_wizard/Sambashare.pm:550 #: ../samba_wizard/Sambashare.pm:580 ../samba_wizard/Sambashare.pm:593 -#, fuzzy msgid "Comment:" -msgstr "Katalog domowy:" +msgstr "Komentarz:" #: ../samba_wizard/Sambaprint.pm:121 ../samba_wizard/Sambaprint.pm:134 #: ../samba_wizard/Sambashare.pm:221 ../samba_wizard/Sambashare.pm:298 @@ -2881,21 +2828,19 @@ msgstr "" #: ../samba_wizard/Sambaprint.pm:122 ../samba_wizard/Sambaprint.pm:135 msgid "Guest ok:" -msgstr "" +msgstr "Akceptuj gości:" #: ../samba_wizard/Sambaprint.pm:127 msgid "Configuring Samba printers" msgstr "Konfiguracja drukarek dla serwera Samba" #: ../samba_wizard/Sambaprint.pm:133 ../samba_wizard/Sambashare.pm:516 -#, fuzzy msgid "Create mode:" -msgstr "Utwórz w:" +msgstr "Tryb tworzenia:" #: ../samba_wizard/Sambaprint.pm:141 -#, fuzzy msgid "Disable Samba printers" -msgstr "Włącz wszystkie drukarki" +msgstr "Wyłącz drukarki w serwerze Samba" #: ../samba_wizard/Sambaprint.pm:147 #, fuzzy @@ -2959,17 +2904,16 @@ msgid "What do you want todo?" msgstr "Co chcesz zrobić:" #: ../samba_wizard/Sambashare.pm:132 -#, fuzzy msgid "What do you want todo with your share?" -msgstr "Co chcesz zrobić?" +msgstr "Co chcesz zrobić z udziałem?" #: ../samba_wizard/Sambashare.pm:132 msgid "add/remove/modify a share" -msgstr "" +msgstr "dodaj/usuń/modyfikuj udział" #: ../samba_wizard/Sambashare.pm:148 msgid "Create a special share, what kind?" -msgstr "" +msgstr "Utwórz specjalny udział. Jak rodzaj udziału?" #: ../samba_wizard/Sambashare.pm:165 msgid "Now I need to know your understanding in Samba server configuration" @@ -2977,41 +2921,38 @@ msgstr "" #: ../samba_wizard/Sambashare.pm:172 msgid "Delete which share?" -msgstr "" +msgstr "Który udział usunąć?" #: ../samba_wizard/Sambashare.pm:172 -#, fuzzy msgid "Please choose the share you want to remove." -msgstr "Wybierz obraz rozruchowy PXE do usunięcia z serwera PXE." +msgstr "Wybierz udział, który chcesz usunąć." #: ../samba_wizard/Sambashare.pm:180 msgid "Modify which share?" -msgstr "" +msgstr "Który udział edytować?" #: ../samba_wizard/Sambashare.pm:180 -#, fuzzy msgid "Please choose the share you want to modify." -msgstr "Z poniższej listy wybierz obraz rozruchowy PXE do modyfikacji" +msgstr "Wybierz udział, który chcesz edytować." #: ../samba_wizard/Sambashare.pm:188 msgid "Modify a share" -msgstr "" +msgstr "Edytuj udział" #: ../samba_wizard/Sambashare.pm:191 msgid "There is no share to modify, please add one." -msgstr "" +msgstr "Brak udziału do edycji, dodaj jakiś." #: ../samba_wizard/Sambashare.pm:204 msgid "Please enter a share comment." -msgstr "" +msgstr "Wprowadź komentarz do udziału." #: ../samba_wizard/Sambashare.pm:218 ../samba_wizard/Sambashare.pm:295 #: ../samba_wizard/Sambashare.pm:360 ../samba_wizard/Sambashare.pm:405 #: ../samba_wizard/Sambashare.pm:523 ../samba_wizard/Sambashare.pm:549 #: ../samba_wizard/Sambashare.pm:579 ../samba_wizard/Sambashare.pm:592 -#, fuzzy msgid "Name of the share:" -msgstr "Nazwa komputera:" +msgstr "Nazwa udziału:" #: ../samba_wizard/Sambashare.pm:219 msgid "" @@ -3790,8 +3731,7 @@ msgstr "Zapisano konfigurację serwera czasu" #: ../time_wizard/Ntp.pm:153 msgid "Your server can now act as a time server for your local network." -msgstr "" -"Twój serwer może teraz pracować jako serwer czasu dla twojej sieci lokalnej." +msgstr "Twój serwer może teraz pracować jako serwer czasu dla twojej sieci lokalnej." #: ../web_wizard/Apache.pm:39 msgid "Web wizard" @@ -3890,8 +3830,7 @@ msgstr "Konfiguracja serwera webowego" msgid "" "The wizard collected the following parameters needed to configure your Web " "server" -msgstr "" -"Druid zebrał poniższe parametry wymagane do konfiguracji twojego serwera WWW" +msgstr "Druid zebrał poniższe parametry wymagane do konfiguracji twojego serwera WWW" #: ../web_wizard/Apache.pm:132 msgid "Intranet web server:" @@ -3916,3 +3855,4 @@ msgstr "Serwer Apache" #: ../web_wizard/Apache.pm:245 msgid "Configuring your system as Apache server ..." msgstr "Konfiguracja systemu jako serwera Apache ..." + |