diff options
author | Pablo Saratxaga <pablo@mandriva.com> | 2002-08-19 23:37:05 +0000 |
---|---|---|
committer | Pablo Saratxaga <pablo@mandriva.com> | 2002-08-19 23:37:05 +0000 |
commit | 94c9e4038f961c028c5219e23070c52e074e8a7e (patch) | |
tree | 966f5025da47e3bd67194c95d5800dd64ee049eb /po/pl.po | |
parent | 7c4f252bc4405ac1d0cdb9068e48ea23019b5ee3 (diff) | |
download | drakwizard-94c9e4038f961c028c5219e23070c52e074e8a7e.tar drakwizard-94c9e4038f961c028c5219e23070c52e074e8a7e.tar.gz drakwizard-94c9e4038f961c028c5219e23070c52e074e8a7e.tar.bz2 drakwizard-94c9e4038f961c028c5219e23070c52e074e8a7e.tar.xz drakwizard-94c9e4038f961c028c5219e23070c52e074e8a7e.zip |
some i18n fixes
Diffstat (limited to 'po/pl.po')
-rw-r--r-- | po/pl.po | 315 |
1 files changed, 163 insertions, 152 deletions
@@ -16,6 +16,12 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-2\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +msgid "Drakwizard wizard selection" +msgstr "" + +msgid "Please select a wizard" +msgstr "" + msgid "Enable the Web Server for the Intranet" msgstr "Włącz serwer WWW dla Intranetu" @@ -44,8 +50,7 @@ msgid "" "The wizard collected the following parameters needed to configure your Web " "Server" msgstr "" -"Druid zebrał poniższe parametry wymagane do konfiguracji twojego " -"serwera WWW" +"Druid zebrał poniższe parametry wymagane do konfiguracji twojego serwera WWW" msgid "The wizard successfully configured your Intranet/Internet Web Server" msgstr "Druid pomyślnie skonfigurował twój serwer WWW Intranetowy/Internetowy" @@ -81,13 +86,11 @@ msgstr "Urządzenie sieciowe" msgid "" "The wizard successfully configured the basic networking services of your " "server." -msgstr "" -"Ten druid ustawi podstawowe usługi sieciowe twojego serwera." +msgstr "Ten druid ustawi podstawowe usługi sieciowe twojego serwera." msgid "" "(you can change here these values if you know exactly what you\\'re doing)" -msgstr "" -"(możesz zmienić tutaj te wartości jeśli dokładnie wiesz co robisz)" +msgstr "(możesz zmienić tutaj te wartości jeśli dokładnie wiesz co robisz)" msgid "Server Address" msgstr "Adres serwera" @@ -114,14 +117,13 @@ msgid "" "or upstream network), connected using another network card or a modem." msgstr "" "Zewnętrzne połączenie jest siecią, dla której komputer jest klientem " -"(Internet lub inna sieć), połączonym przy pomocy innej karty sieciowej " -"lub modemu." +"(Internet lub inna sieć), połączonym przy pomocy innej karty sieciowej lub " +"modemu." msgid "" "The wizard collected the following parameters needed to configure your " "network" -msgstr "" -"Druid zebrał poniższe parametry wymagane do konfiguracji twojej sieci." +msgstr "Druid zebrał poniższe parametry wymagane do konfiguracji twojej sieci." msgid "Host Name:" msgstr "Nazwa komputera:" @@ -165,10 +167,9 @@ msgid "" "to your network. It\\'s the device for the local network, probably not the " "same device used for internet access." msgstr "" -"Wybierz urządzenie sieciowe (zazwyczaj kartę), którą serwer powinien użyć " -"do połączenia z twoją siecią. To jest urządzenie dla sieci lokalnej, " -"prawdopodobnie inne niż urządzenie wykorzystywane przy dostępie do " -"Internetu." +"Wybierz urządzenie sieciowe (zazwyczaj kartę), którą serwer powinien użyć do " +"połączenia z twoją siecią. To jest urządzenie dla sieci lokalnej, " +"prawdopodobnie inne niż urządzenie wykorzystywane przy dostępie do Internetu." msgid "Note about networking" msgstr "Uwaga dotycząca sieci" @@ -179,8 +180,7 @@ msgstr "Ten druid ustawi podstawowe parametry sieci twojego serwera." msgid "" "This wizard will help you configuring the basic networking services of your " "server." -msgstr "" -"Ten druid ustawi podstawowe usługi sieciowe twojego serwera." +msgstr "Ten druid ustawi podstawowe usługi sieciowe twojego serwera." msgid "External gateway" msgstr "Bramka zewnętrzna" @@ -193,8 +193,8 @@ msgid "" msgstr "" "Nazwy komputerów muszą mieć postać \\qkomputer.domena.typdomeny\\q; jeśli " "twój serwer będzie serwerem internetowym, nazwa domeny powinna być nazwą " -"zarejestrowaną u twojego dostawcy. Jeśli posiadasz tylko intranet, " -"poprawna jest dowolna nazwa domeny, jak np. \\qfirma.net\\q." +"zarejestrowaną u twojego dostawcy. Jeśli posiadasz tylko intranet, poprawna " +"jest dowolna nazwa domeny, jak np. \\qfirma.net\\q." msgid "The host name is not correct" msgstr "Nazwa komputera jest niepoprawna" @@ -217,8 +217,9 @@ msgstr "Adres serwera:" msgid "" "So, it\\'s very probable that domain name and IP adresses for this local " "network are DIFFERENT from the server \\qexternal\\q connection." -msgstr "Jest bardzo prawdopodobne, że nazwa domeny i adres IP dla tej " -"sieci lokalnej są INNE niż \\qzewnętrzne\\q połączenie serwera." +msgstr "" +"Jest bardzo prawdopodobne, że nazwa domeny i adres IP dla tej sieci lokalnej " +"są INNE niż \\qzewnętrzne\\q połączenie serwera." msgid "This page compute the domainname; it should be invisible" msgstr "Ta strona oblicza nazwę domeny; powinna być niewidoczna" @@ -243,19 +244,19 @@ msgid "" "default value." msgstr "" "Adres sieci jest liczbą identyfikującą twoją sieć; zaproponowana wartość " -"jest przeznaczona dla konfiguracji sieci lokalnej nie połączonej " -"z Internetem, lub połączonej przez maskaradę IP; jeśli nie wiesz dokładnie " -"co robić, zaakceptuj domyślną wartość." +"jest przeznaczona dla konfiguracji sieci lokalnej nie połączonej z " +"Internetem, lub połączonej przez maskaradę IP; jeśli nie wiesz dokładnie co " +"robić, zaakceptuj domyślną wartość." msgid "" "Here is your current value for the external gateway (value specified during " "the initial installation). The device (network card or modem) should be " "different from the one used for the internal network." msgstr "" -"Tutaj widnieje twoja aktualna wartość dla zewnętrznej bramki (wartość " -"podana podczas początkowej instalacji). Urządzenie (karta sieciowa lub " -"modem) powinno być różne od urządzenia wykorzystywanego do łączenia " -"z siecią wewnętrzną." +"Tutaj widnieje twoja aktualna wartość dla zewnętrznej bramki (wartość podana " +"podczas początkowej instalacji). Urządzenie (karta sieciowa lub modem) " +"powinno być różne od urządzenia wykorzystywanego do łączenia z siecią " +"wewnętrzną." msgid "net device" msgstr "urządzenie sieciowe" @@ -264,8 +265,8 @@ msgid "" "Network addresses are a list of four numbers smaller than 256, separated by " "dots; the last number of the list must be zero." msgstr "" -"Adresy sieciowe są listami czterech cyfr mniejszych niż 256, " -"rozdzieloną kropkami; ostatnia liczba musi mieć wartość zero." +"Adresy sieciowe są listami czterech cyfr mniejszych niż 256, rozdzieloną " +"kropkami; ostatnia liczba musi mieć wartość zero." msgid "Server Wizard" msgstr "Druid serwera" @@ -279,9 +280,9 @@ msgstr "Adres IP serwera jest niepoprawny" msgid "" "You should not run any other applications while running this wizard and at " "the end of the wizard you should exit your session and redo the login." -msgstr "Nie należy uruchamiać żadnych aplikacji podczas pracy tego druida " -"oraz po zakończeniu druida należy zakończyć sesję i ponownie się " -"zalogować." +msgstr "" +"Nie należy uruchamiać żadnych aplikacji podczas pracy tego druida oraz po " +"zakończeniu druida należy zakończyć sesję i ponownie się zalogować." msgid "Enable Server Printer Sharing" msgstr "Włącz współdzielenie drukarek serwera" @@ -315,8 +316,8 @@ msgid "" "and can also provide printer sharing for the printers connected to your " "server." msgstr "" -"Samba może dostarczyć obszaru współdzielenia plików wspólnych dla " -"stacji roboczej Windows a także udostępnić drukarki podłączone do serwera." +"Samba może dostarczyć obszaru współdzielenia plików wspólnych dla stacji " +"roboczej Windows a także udostępnić drukarki podłączone do serwera." msgid "Enable Common File Sharing Area" msgstr "Włącz obszar współdzielenia plików wspólnych" @@ -334,9 +335,8 @@ msgid "" "Samba allows your server to behave as a file and print server for " "workstations running non-Linux systems." msgstr "" -"Samba umożliwia serwerowi pracę jako serwer plików i wydruku " -"dla stacji roboczyć pracujących pod kontrolą systemów operacyjnych " -"innych niż Linux." +"Samba umożliwia serwerowi pracę jako serwer plików i wydruku dla stacji " +"roboczyć pracujących pod kontrolą systemów operacyjnych innych niż Linux." msgid "File Sharing:" msgstr "Współdzielenie plików:" @@ -345,8 +345,8 @@ msgid "" "The banner is the way this server will be described in the Windows " "workstations." msgstr "" -"Baner to sposób w jaki serwer jest opisywany w systemie Windows " -"stacji roboczej." +"Baner to sposób w jaki serwer jest opisywany w systemie Windows stacji " +"roboczej." msgid "Workgroup" msgstr "Grupa robocza" @@ -363,8 +363,7 @@ msgstr "Włączone usługi Samba" msgid "" "This wizard will help you configuring the Samba services of your server." -msgstr "" -"Ten druid pomoże ci w konfiguracji usług Samba twojego serwera." +msgstr "Ten druid pomoże ci w konfiguracji usług Samba twojego serwera." msgid "The Server Banner is incorrect" msgstr "Baner serwera jest niepoprawny" @@ -373,8 +372,8 @@ msgid "" "If you choose to configure now, you will automatically continue with the " "SAMBA configuration" msgstr "" -"Po wybraniu konfigurowania teraz, będziesz automatycznie kontynuować" -"konfigurację Samby" +"Po wybraniu konfigurowania teraz, będziesz automatycznie " +"kontynuowaćkonfigurację Samby" msgid "Workgroup:" msgstr "Grupa robocza:" @@ -390,8 +389,8 @@ msgstr "Górny poziom portu pośrednika:" msgid "The proxy can be configured to use different access control levels." msgstr "" -"Pośrednik może być skonfigurowany w taki sposób, aby używać " -"różnych poziomów kontroli dostępu." +"Pośrednik może być skonfigurowany w taki sposób, aby używać różnych poziomów " +"kontroli dostępu." msgid "" "The wizard collected the following parameters needed to configure your proxy:" @@ -435,8 +434,8 @@ msgstr "Komputer lokalny - dostęp limitowany tylko do tego serwera" msgid "" "Press Next if you want to keep this value, or Back to correct your choice." msgstr "" -"Naciśnij Dalej jeśli chcesz zachować tą wartość, lub Wstecz " -"aby poprawić ustawienia." +"Naciśnij Dalej jeśli chcesz zachować tą wartość, lub Wstecz aby poprawić " +"ustawienia." msgid "Proxy Cache Size" msgstr "Rozmiar cache pośrednika" @@ -466,8 +465,9 @@ msgstr "Port pośrednika" msgid "" "If you choose to configure now, you will automatically continue with the " "Proxy configuration." -msgstr "Po wybraniu konfigurowania teraz, będziesz automatycznie kontynuować" -"konfigurowanie pośrednika." +msgstr "" +"Po wybraniu konfigurowania teraz, będziesz automatycznie " +"kontynuowaćkonfigurowanie pośrednika." msgid "Access Control:" msgstr "Kontrola dostępu:" @@ -482,8 +482,8 @@ msgid "" "You can safely select \\qNo upper level proxy\\q if you don\\'t need this " "feature." msgstr "" -"Można bezpiecznie wybrać \\qBrak pośrednika górnego poziomu\\q jeśli " -"nie potrzebujesz tej funkcji." +"Można bezpiecznie wybrać \\qBrak pośrednika górnego poziomu\\q jeśli nie " +"potrzebujesz tej funkcji." msgid "Port:" msgstr "Port:" @@ -496,9 +496,9 @@ msgid "" "requests. Default is 3128, other common value can be 8080, the port value " "need to be greater than 1024." msgstr "" -"Wartość portu pośrednika określa jaki port serwera będzie nasłuchiwał " -"żądań http. Domyślną wartością jest 3128, inną częstą wartością jest 8080, " -"wartość portu powinna być większa niż 1024." +"Wartość portu pośrednika określa jaki port serwera będzie nasłuchiwał żądań " +"http. Domyślną wartością jest 3128, inną częstą wartością jest 8080, wartość " +"portu powinna być większa niż 1024." msgid "Configuring the Proxy" msgstr "Konfigurowanie pośrednika" @@ -542,8 +542,8 @@ msgid "" "Squid is a web caching proxy server, it allows faster web acces for your " "local network." msgstr "" -"Squid jest serwerem pośredniczącym www, umożliwa szybszy dostęp do " -"twojej sieci lokalnej." +"Squid jest serwerem pośredniczącym www, umożliwa szybszy dostęp do twojej " +"sieci lokalnej." msgid "You have entered a port that may be useful for this service:" msgstr "Podano port, który może być użyteczny dla tej usługi:" @@ -569,9 +569,9 @@ msgid "" "Your choice can be accepted, but this will not allow you to send mail " "outside your local network. Press next to continue, or back to enter a value." msgstr "" -"Twój wybór został zaakceptowany, lecz nie pozwala na wysyłanie poczty " -"na zewnątrz sieci lokalnej. Naciśnij Dalej aby kontynuować, lub Wstecz " -"aby wprowadzić wartość." +"Twój wybór został zaakceptowany, lecz nie pozwala na wysyłanie poczty na " +"zewnątrz sieci lokalnej. Naciśnij Dalej aby kontynuować, lub Wstecz aby " +"wprowadzić wartość." msgid "Mail Server Name:" msgstr "Nazwa serwera poczty:" @@ -584,8 +584,7 @@ msgstr "Hmmm" msgid "" "The wizard successfully configured your Internet Mail service of your server." -msgstr "" -"Druid pomyślnie skonfigurował internetową usługę pocztową serwera." +msgstr "Druid pomyślnie skonfigurował internetową usługę pocztową serwera." msgid "Mail Address:" msgstr "Adres pocztowy:" @@ -597,8 +596,8 @@ msgid "" "The wizard collected the following parameters needed to configure your " "Internet Mail Service:" msgstr "" -"Druid zebrał poniższe parametry wymagane do skonfigurowania " -"internetowej usługi pocztowej:" +"Druid zebrał poniższe parametry wymagane do skonfigurowania internetowej " +"usługi pocztowej:" msgid "End" msgstr "Koniec" @@ -611,11 +610,9 @@ msgid "" "example, if your provider is \\qprovider.com\\q, the internet mail server is " "usually \\qsmtp.provider.com\\q." msgstr "" -"Internetowe nazwy komputera muszą mieć postać " -"\\qkomputer.domena.typdomeny\\q; dla przykładu, jeśli twój dostawca to " -"\\qdostawca.com\\q, serwer poczty internetowej to zazwyczaj " -"\\qsmtp.dostawca.com\\q." - +"Internetowe nazwy komputera muszą mieć postać \\qkomputer.domena.typdomeny" +"\\q; dla przykładu, jeśli twój dostawca to \\qdostawca.com\\q, serwer poczty " +"internetowej to zazwyczaj \\qsmtp.dostawca.com\\q." msgid "Form of the Address" msgstr "Postać adresu" @@ -624,8 +621,8 @@ msgid "" "If you choose to configure now, you will automatically continue with the " "POSTFIX configuration" msgstr "" -"Po wybraniu konfigurowania teraz, będziesz automatycznie kontynuować" -"konfigurowanie POSTFIKSA." +"Po wybraniu konfigurowania teraz, będziesz automatycznie " +"kontynuowaćkonfigurowanie POSTFIKSA." msgid "Sorry, you have to be root to run this wizard..." msgstr "Niestety, potrzebne są uprawnienia administratora do uruchomienia..." @@ -649,15 +646,16 @@ msgstr "" msgid "" "This wizard will help you configuring the Internet Mail services for your " "network." -msgstr "Ten druid pomoże ci skonfigurować internetowe usługi pocztowe dla " -"twojej sieci." +msgstr "" +"Ten druid pomoże ci skonfigurować internetowe usługi pocztowe dla twojej " +"sieci." msgid "" "Your server will send the outgoing through a mail gateway, that will take " "care of the final delivery." msgstr "" -"Twój serwer wyśle pocztę wychodzącą przez bramkę pocztową, która " -"zadba o dostarczenie jej do odbiorcy." +"Twój serwer wyśle pocztę wychodzącą przez bramkę pocztową, która zadba o " +"dostarczenie jej do odbiorcy." msgid "Postfix wizard" msgstr "Druid Postfiksa" @@ -669,8 +667,8 @@ msgid "" "You can select the kind of address that outgoing mail will show in the " "\\qFrom:\\q and \\qReply-to\\q field." msgstr "" -"Można wybrać rodzaj adresu wyświetlanego do poczty przychodzącej " -"w polu \\qOd:\\q i \\qOdpowiedz do:\\q." +"Można wybrać rodzaj adresu wyświetlanego do poczty przychodzącej w polu " +"\\qOd:\\q i \\qOdpowiedz do:\\q." msgid "Do It" msgstr "Zrób to" @@ -682,8 +680,8 @@ msgid "" "If you choose to configure now, you will automatically continue with the " "NEWS configuration" msgstr "" -"Po wybraniu konfigurowania teraz, będziesz automatycznie kontynuować" -"konfigurację grup dyskusyjnych" +"Po wybraniu konfigurowania teraz, będziesz automatycznie " +"kontynuowaćkonfigurację grup dyskusyjnych" msgid "News Server Name:" msgstr "Nazwa serwera grup dysk.:" @@ -704,9 +702,9 @@ msgid "" "The news server name is the name of the host providing the Internet news to " "your network; the name is usually provided by your provider." msgstr "" -"Nazwa serwera grup dyskusyjnych jest nazwą komputera " -"udostępniającego grupy dyskusyjne dla twojej sieci; nazwa ta jest zazwyczaj " -"przydzielana przez dostawcę." +"Nazwa serwera grup dyskusyjnych jest nazwą komputera udostępniającego grupy " +"dyskusyjne dla twojej sieci; nazwa ta jest zazwyczaj przydzielana przez " +"dostawcę." msgid "The polling period is not correct" msgstr "Czas odpytywania jest niepoprawny" @@ -724,15 +722,15 @@ msgstr "Druid pomyślnie skonfigurował usługę grup dyskusyjnych serwera." msgid "" "This wizard will help you configuring the Internet News services for your " "network." -msgstr "Ten druid pomoże ci skonfigurować usługi grup dyskusyjnych dla " -"twojej sieci." +msgstr "" +"Ten druid pomoże ci skonfigurować usługi grup dyskusyjnych dla twojej sieci." msgid "" "The wizard collected the following parameters needed to configure your " "Internet News Service:" msgstr "" -"Druid zebrał poniższe parametry wymagane do skonfigurowania" -"usługi internetowych grup dyskusyjnych:" +"Druid zebrał poniższe parametry wymagane do skonfigurowaniausługi " +"internetowych grup dyskusyjnych:" msgid "" "Depending on the kind of internet connection you have, an appropriate " @@ -752,10 +750,9 @@ msgid "" "example, if your provider is \\qprovider.com\\q, the internet new server is " "usually \\qnews.provider.com\\q." msgstr "" -"Internetowe nazwy komputerów muszą mieć postać " -"\\qkomputer.domena.typdomeny\\q; na przykład, jeśli twój dostawca to " -"\\qdostawca.com\\q, serwer grup dyskusyjnych to zazwyczaj " -"\\qnews.dostawca.com\\q." +"Internetowe nazwy komputerów muszą mieć postać \\qkomputer.domena.typdomeny" +"\\q; na przykład, jeśli twój dostawca to \\qdostawca.com\\q, serwer grup " +"dyskusyjnych to zazwyczaj \\qnews.dostawca.com\\q." msgid "News Server" msgstr "Serwer grup dyskusyjnych" @@ -784,8 +781,9 @@ msgstr "Druid konfiguracji serwera FTP" msgid "" "Your server can act as a FTP Server toward your internal network (intranet) " "and as a FTP Server for the Internet." -msgstr "Serwer może pracować jako serwer FTP dla twojej wewnętrznej sieci " -"(intranet) lub jako serwera FTP dla Internetu." +msgstr "" +"Serwer może pracować jako serwer FTP dla twojej wewnętrznej sieci (intranet) " +"lub jako serwera FTP dla Internetu." msgid "This wizard will help you configuring the FTP Server for your network." msgstr "Ten druid pomoże ci skonfigurować serwer FTP dla twojej sieci." @@ -793,8 +791,9 @@ msgstr "Ten druid pomoże ci skonfigurować serwer FTP dla twojej sieci." msgid "" "The wizard collected the following parameters needed to configure your FTP " "Server" -msgstr "Druid zebrał poniższe parametry wymagane do skonfigurowania " -"twojego serwera FTP." +msgstr "" +"Druid zebrał poniższe parametry wymagane do skonfigurowania twojego serwera " +"FTP." msgid "FTP wizard" msgstr "Druid FTP" @@ -824,15 +823,16 @@ msgid "" "choose the level that corresponds to your needs. If you don't know, the " "Medium level is usually the most appropriate." msgstr "" -"Zapora ogniowa może być skonfigurowana aby oferować różne poziomy " -"ochrony; wybierz poziom odpowiadający twoim potrzebom. Jeśli nie wiesz " -"co robić, poziom Średni będzie zazwyczaj najbardziej odpowiedni." +"Zapora ogniowa może być skonfigurowana aby oferować różne poziomy ochrony; " +"wybierz poziom odpowiadający twoim potrzebom. Jeśli nie wiesz co robić, " +"poziom Średni będzie zazwyczaj najbardziej odpowiedni." msgid "" "The wizard collected the following parameters needed to configure your " "firewall:" -msgstr "Druid zebrał poniższe parametry wymagane do skonfigurowania " -"twojej zapory ogniowej:" +msgstr "" +"Druid zebrał poniższe parametry wymagane do skonfigurowania twojej zapory " +"ogniowej:" msgid "Protecion Level:" msgstr "Poziom zabezpieczeń:" @@ -858,8 +858,9 @@ msgstr "Ten druid wymaga uruchomienia z konta administratora" msgid "" "The firewall protects your internal network from unauthorized accesses from " "the Internet." -msgstr "Zapora ogniowa chroni twoją sieć wewnętrzną przed nieuprawninym " -"dostępem z Internetu." +msgstr "" +"Zapora ogniowa chroni twoją sieć wewnętrzną przed nieuprawninym dostępem z " +"Internetu." msgid "The device name is not correct" msgstr "Nazwa urządzenia jest niepoprawna" @@ -910,9 +911,9 @@ msgstr "Druid pomyślnie skonfigurował usługi DNS serwera." msgid "" "DNS (Domain Name Server) is the service that put in correspondance a machine " "with an internet host name." -msgstr "DNS (Serwer Nazw Domenowych) jest usługą ustawiającą odpowiednie " -"nazwy komputerów w odpowiedzi na zapytanie w postaci numerycznej i na " -"odwrót." +msgstr "" +"DNS (Serwer Nazw Domenowych) jest usługą ustawiającą odpowiednie nazwy " +"komputerów w odpowiedzi na zapytanie w postaci numerycznej i na odwrót." msgid "" "Your setting could be accepted, but you will not be able to identify machine " @@ -924,8 +925,9 @@ msgstr "" msgid "" "If you choose to configure now, you will automatically continue with the DNS " "configuration" -msgstr "Po wybraniu konfigurowania teraz, będziesz automatycznie kontynuować" -"konfigurowanie DNS" +msgstr "" +"Po wybraniu konfigurowania teraz, będziesz automatycznie " +"kontynuowaćkonfigurowanie DNS" msgid "Primary DNS Address:" msgstr "Podstawowy adres DNS:" @@ -947,9 +949,9 @@ msgid "" "by your Internet provider." msgstr "" "DNS umożliwia twojej sieci komunikowanie się z Internetem przy użyciu " -"standardowych internetowych nazw komputerów. W celu konfiguracji DNS, " -"należy podać adres IP podstawowego i zapasowego serwera DNS; zazwyczaj " -"adresy te dostarczane są przez dostawcę Internetu." +"standardowych internetowych nazw komputerów. W celu konfiguracji DNS, należy " +"podać adres IP podstawowego i zapasowego serwera DNS; zazwyczaj adresy te " +"dostarczane są przez dostawcę Internetu." msgid "" "This wizard will help you configuring the DNS services of your server. This " @@ -957,8 +959,8 @@ msgid "" "with non-local requests forwarded to an outside DNS." msgstr "" "Ten druid pomoże ci w konfigurowaniu usług DNS serwera. Ta konfiguracja " -"udostępni lokalną usługę DNS dla lokalnych nazw komputerów, " -"na nielokanle zapytanie przesyłane na zewnątrz DNS." +"udostępni lokalną usługę DNS dla lokalnych nazw komputerów, na nielokanle " +"zapytanie przesyłane na zewnątrz DNS." msgid "DNS Server Addresses" msgstr "Adresy serwera DNS" @@ -972,8 +974,8 @@ msgstr "Konfigurowanie serwera DNS" msgid "" "The wizard collected the following parameters needed to configure your DNS " "service:" -msgstr "Druid zebrał poniższe parametry wymagane do skonfigurowania usługi " -"DNS:" +msgstr "" +"Druid zebrał poniższe parametry wymagane do skonfigurowania usługi DNS:" msgid "DNS Wizard" msgstr "Druid DNS" @@ -987,8 +989,9 @@ msgstr "Druid DHCP" msgid "" "To accept these values, and configure your server, click on \\qConfigure\\q " "or use the Back button to correct them." -msgstr "Aby zaakceptować te wartości i skonfigurować serwer, kliknij " -"\\qKonfiguruj\\q lub użyj przycisku Wstecz aby je poprawić." +msgstr "" +"Aby zaakceptować te wartości i skonfigurować serwer, kliknij \\qKonfiguruj" +"\\q lub użyj przycisku Wstecz aby je poprawić." msgid "The IP range specified is not correct" msgstr "Podany zakres IP nie jest poprawny" @@ -999,28 +1002,23 @@ msgstr "Druid konfiguracji DHCP" msgid "Lowest IP Address:" msgstr "Najniższy adres IP:" -msgid "Lowest IP Address:" -msgstr "Najniższy adres IP:" - msgid "" "The wizard collected the following parameters needed to configure your DHCP " "service:" -msgstr "Druid zebrał poniższe parametry wymagane do skonfigurowania usługi " -"DHCP:" +msgstr "" +"Druid zebrał poniższe parametry wymagane do skonfigurowania usługi DHCP:" msgid "This wizard will help you configuring the DHCP services of your server." msgstr "Ten druid pomoże ci w konfiguracji usług DHCP serwera." -msgid "SSystem error, no configuration done." -msgstr "Błąd systemowy, nie dokonano konfiguracji." - msgid "The wizard successfully configured the DHCP services of your server." msgstr "Druid z powodzeniem skonfigurował usługi DHCP serwera." msgid "" "If you choose to configure now, you will automatically continue with the " "DHCP configuration" -msgstr "Po wybraniu konfigurowania teraz, będziesz automatycznie kontynuować " +msgstr "" +"Po wybraniu konfigurowania teraz, będziesz automatycznie kontynuować " "konfigurowanie usługi DHCP" msgid "Fix it" @@ -1029,18 +1027,16 @@ msgstr "Napraw to" msgid "" "DHCP is a service that automatically assigns networking addresses to your " "workstations." -msgstr "DHCP jest usługą automatycznie przypisującą adresy sieciowe " -"twoim stacjom roboczym." +msgstr "" +"DHCP jest usługą automatycznie przypisującą adresy sieciowe twoim stacjom " +"roboczym." -msgid "Highest IP address:" +msgid "Highest IP Address:" msgstr "Najwyższy adres IP:" msgid "Range of addresses used by dhcp" msgstr "Zakres adresów IP wykorzystywanych przez dhcp" -msgid "Highest IP Address:" -msgstr "Najwyższy adres IP:" - msgid "" "Select the range of addresses assigned to the workstations by the DHCP " "service; unless you have special needs, you can safely accept the proposed " @@ -1056,8 +1052,9 @@ msgstr "Adres IP to cztery liczby mniejsze od 265 oddzielone kropkami." msgid "" "The wizard collected the following parameters needed to configure your MySQL " "Database Server" -msgstr "Druid zebrał poniższe parametry wymagane do skonfigurowania " -"serwera bazy danych MySQL." +msgstr "" +"Druid zebrał poniższe parametry wymagane do skonfigurowania serwera bazy " +"danych MySQL." msgid "MySQL Database wizard" msgstr "Druid bazy danych MySQL" @@ -1083,14 +1080,15 @@ msgstr "Nazwa użytkownika:" msgid "" "This wizard will help you configuring the MySQL Database Server for your " "network." -msgstr "Ten druid pomoże ci skonfigurować serwer bazy danych MySQL dla " -"twojej sieci" +msgstr "" +"Ten druid pomoże ci skonfigurować serwer bazy danych MySQL dla twojej sieci" msgid "" "If you choose to configure now, you will automatically continue with the " "MySQL Database configuration" -msgstr "Po wybraniu konfigurowania teraz, będziesz automatycznie kontynuować" -"konfigurowanie bazy danych MySQL" +msgstr "" +"Po wybraniu konfigurowania teraz, będziesz automatycznie " +"kontynuowaćkonfigurowanie bazy danych MySQL" msgid "Password:" msgstr "Hasło:" @@ -1113,8 +1111,9 @@ msgstr "Druid pomyślnie skonfigurował serwer bazy danych MySQL" msgid "" "To accept this value, and configure your server, click on \\qConfirm\\q or " "use the Back button to correct them." -msgstr "Aby zaakceptować tą wartość i skonfigurować serwer, kliknij " -"\\qZatwierdź\\q lub użyj przycisku Wstecz aby ją poprawić." +msgstr "" +"Aby zaakceptować tą wartość i skonfigurować serwer, kliknij \\qZatwierdź\\q " +"lub użyj przycisku Wstecz aby ją poprawić." msgid "User addition" msgstr "Dodawanie użytkownika" @@ -1150,8 +1149,8 @@ msgid "" "To accept these values, and add your client, click on \\qConfigure\\q or use " "the Back button to correct them." msgstr "" -"Aby zaakceptować te wartości i dodać klienta, kliknij przycisk " -"\\qKonfiguruj\\q lub użyj przycisku Wstecz aby je poprawić." +"Aby zaakceptować te wartości i dodać klienta, kliknij przycisk \\qKonfiguruj" +"\\q lub użyj przycisku Wstecz aby je poprawić." msgid "Press next to begin, or Cancel to leave this wizard." msgstr "Naciśnij dalej aby rozpocząć, lub Anuluj aby opuścić druida." @@ -1173,9 +1172,9 @@ msgid "" "company.net. Every machine on the network must have a (unique) IP address, " "in the usual dotted syntax." msgstr "" -"Twój klient w sieci będzie identyfikowany poprzez nazwę, jako " -"nazwaklienta.firma.net. Każdy komputer w sieci musi posiadać (unikalny) " -"adres IP, w standardowej postaci rozdzielanej kropkami." +"Twój klient w sieci będzie identyfikowany poprzez nazwę, jako nazwaklienta." +"firma.net. Każdy komputer w sieci musi posiadać (unikalny) adres IP, w " +"standardowej postaci rozdzielanej kropkami." msgid "" "Note that the given IP number and client name should be unique in the " @@ -1203,14 +1202,15 @@ msgid "" "The server will use the informations you enter here to make the name of the " "client available to other machines into your network." msgstr "" -"Serwer wykorzysta informacje wprowadzone tutaj aby utworzyć nazwę " -"klienta dostępną dla innych komputerów w sieci." +"Serwer wykorzysta informacje wprowadzone tutaj aby utworzyć nazwę klienta " +"dostępną dla innych komputerów w sieci." msgid "" "If you choose to configure now, you will automatically continue with the " "Client configuration" -msgstr "Po wybraniu konfigurowania teraz, będziesz automatycznie kontynuować" -"konfigurowanie klienta" +msgstr "" +"Po wybraniu konfigurowania teraz, będziesz automatycznie " +"kontynuowaćkonfigurowanie klienta" msgid "(you don't need to type the domain after the name)" msgstr "(nie trzeba wpisywać domeny po nazwie)" @@ -1233,8 +1233,8 @@ msgstr "Błąd systemowy, nie dokonano konfiguracji" msgid "" "The wizard collected the following parameters needed to add a client to your " "network:" -msgstr "Druid zebrał poniższe parametry wymagane do dodania klienta do " -"twojej sieci:" +msgstr "" +"Druid zebrał poniższe parametry wymagane do dodania klienta do twojej sieci:" msgid "DNS Client Wizard" msgstr "Druid klienta DNS" @@ -1245,8 +1245,9 @@ msgstr "Gratulacje" msgid "" "Press next if you want to change the already existing value, or back to " "correct your choice." -msgstr "Naciśnij Dalej, jeśli chcesz zmienić już istniejącą wartość," -"lub Wstecz aby ją poprawić." +msgstr "" +"Naciśnij Dalej, jeśli chcesz zmienić już istniejącą wartość,lub Wstecz aby " +"ją poprawić." msgid "This is not a valid address... press next to continue" msgstr "To nie jest poprawny adres... naciśnij dalej aby kontynuować" @@ -1254,5 +1255,15 @@ msgstr "To nie jest poprawny adres... naciśnij dalej aby kontynuować" msgid "" "A client of your local network is a machine connected to the network having " "its own name and IP number." -msgstr "Klient sieci lokalnej jest komputerem podłączonym do sieci oraz " -"posiadającym własny numer IP."
\ No newline at end of file +msgstr "" +"Klient sieci lokalnej jest komputerem podłączonym do sieci oraz posiadającym " +"własny numer IP." + +#~ msgid "Lowest IP Address:" +#~ msgstr "Najniższy adres IP:" + +#~ msgid "SSystem error, no configuration done." +#~ msgstr "Błąd systemowy, nie dokonano konfiguracji." + +#~ msgid "Highest IP address:" +#~ msgstr "Najwyższy adres IP:" |